All language subtitles for 04 La.Casa.Di.Carta.S02E04.iTA.SPA.1080p.WEB.x264-SAW.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,040 Check-up call. 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 -Everything is running smoothly over here. -Smoothly? 4 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 Smoothly as in Tokyo being interrogated? 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,320 As in you're about to execute Rio? 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,760 Berlin, what are you doing? 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 Professor, it's Nairobi. 8 00:00:33,600 --> 00:00:37,680 Berlin is indisposed. So from now on, I'm in charge. 9 00:00:39,600 --> 00:00:42,200 Let the matriarchy begin. 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 If we took a photo of this moment 11 00:00:49,840 --> 00:00:52,800 it could be my last memory of the Royal Mint of Spain. 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,920 Leaving a string of mistakes inside, 13 00:00:57,240 --> 00:00:58,480 a weakened group, 14 00:00:58,760 --> 00:01:01,320 and only one with the guts to pull their weight: 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,280 Nairobi. 16 00:01:03,080 --> 00:01:06,200 What I mean, Professor, is that this is out of control. 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,640 The situation is critical. 18 00:01:10,320 --> 00:01:14,000 Tokyo played Russian roulette with Berlin tied to a chair. 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,440 Berlin turned her in. 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 And then, Rio deserted 21 00:01:20,880 --> 00:01:24,360 and Berlin almost executed him like some fucking Vietnamese firing squad. 22 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 Helsinki suffocated Oslo. 23 00:01:33,040 --> 00:01:33,960 He killed him? 24 00:01:35,040 --> 00:01:36,280 He was a vegetal. 25 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Helsinki says he would have wanted it. 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 As you can see, this is a fucking disaster, 27 00:01:42,560 --> 00:01:45,640 so I have no choice but to take control 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,640 until things get back on track! 29 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 Ask him what the hell he was doing with the police. 30 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 I was at the house in Toledo, it was part of the plan. 31 00:01:53,760 --> 00:01:54,720 Professor, 32 00:01:55,240 --> 00:01:58,000 we need to know what situation we're in. 33 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 MONDAY 09:00 PM 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,840 There are some loose ends, I'm not going to lie. 35 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 HOUR 83 OF THE HEIST 36 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 I'd say it was the biggest loose end of all. 37 00:02:07,800 --> 00:02:10,600 Assistant Inspector Angel had discovered the Professor. 38 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 He had his fingerprints 39 00:02:12,800 --> 00:02:15,120 and was in a coma waiting to wake up and reveal it. 40 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 The Professor was living on borrowed time. 41 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 As was everyone else. 42 00:02:27,480 --> 00:02:30,360 The situation in there isn't much better from what you say. 43 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 Look, 44 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 you do what you have to do, 45 00:02:33,240 --> 00:02:35,440 I'll fix things in here in the meantime. 46 00:02:35,920 --> 00:02:38,600 I'll put the call through, probably from the tent. 47 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Inspector. 48 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 Before I get to the point I need to clarify something. 49 00:02:49,920 --> 00:02:51,680 What do I call you now? 50 00:02:52,440 --> 00:02:53,360 Professor? 51 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 Sergio? Or... 52 00:02:55,480 --> 00:02:56,520 Mr. Marquina? 53 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 I'll always be the Professor to you. 54 00:02:59,720 --> 00:03:00,960 That's how we met. 55 00:03:02,200 --> 00:03:04,840 You'll always be Inspector Murillo to me, 56 00:03:04,920 --> 00:03:06,960 even if you become my executioner. 57 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Remember the first time you made love? 58 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 Of course. One doesn't forget that. 59 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 Well, this is my first time 60 00:03:21,120 --> 00:03:22,560 in the world of crime. 61 00:03:23,840 --> 00:03:26,120 And no matter what, I will always 62 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 remember it fondly. 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 You're an enthusiast. 64 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 And this world needs people like you. 65 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I hope that when you get out of prison 66 00:03:37,080 --> 00:03:39,240 you'll help the country progress. 67 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Because the truth is that... 68 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 Where did it happen? 69 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 What? 70 00:03:44,800 --> 00:03:46,240 The first time you made love. 71 00:03:49,680 --> 00:03:51,760 In a tent. 72 00:03:52,480 --> 00:03:53,400 That's wonderful. 73 00:03:53,680 --> 00:03:55,880 That's a good place for a first time. 74 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 The sounds of the countryside, the lights... 75 00:04:00,040 --> 00:04:01,400 Yes, that was right. 76 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 The rest was, let's say... 77 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 experimental and... 78 00:04:07,680 --> 00:04:08,560 brief. 79 00:04:10,040 --> 00:04:11,600 Okay, Professor. 80 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 I'm calling to inform you that Silene Oliveira 81 00:04:15,800 --> 00:04:19,360 is going into provisional custody without bail tonight. 82 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 What did she say to make you angry 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,920 and skip the 72-hour custody? 84 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 She was trying to be smart. 85 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 There's something I don't get. 86 00:04:28,320 --> 00:04:31,720 Why do you let go of your people instead of the hostages? 87 00:04:32,240 --> 00:04:34,800 There have been discrepancies in the group. 88 00:04:34,880 --> 00:04:37,120 -Nothing else. -You're against the ropes. 89 00:04:37,360 --> 00:04:39,680 -And you know it. -I admit you're winning, 90 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 but this is only one battle. 91 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 It's nothing compared to the war. 92 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 He still teases you, with a riot on his hands? 93 00:04:48,640 --> 00:04:49,760 He's a rock star. 94 00:05:14,800 --> 00:05:15,680 Salva, 95 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 how are you doing? 96 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 How are you holding up? 97 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 Well... 98 00:05:21,240 --> 00:05:24,360 I never thought tying my shoelaces could be this painful. 99 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 Those bruises could use some care. 100 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 A nurse. 101 00:05:30,920 --> 00:05:34,480 That's a very suggestive proposal. 102 00:05:35,440 --> 00:05:37,760 I'd love to look after you, but... 103 00:05:39,040 --> 00:05:42,120 It would have to be at my place. I want to see my daughter and... 104 00:05:42,400 --> 00:05:44,640 I know that's not the most romantic date. 105 00:05:44,840 --> 00:05:46,800 I can't think of a better date. 106 00:05:47,400 --> 00:05:48,280 Okay. 107 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 When you spend years obsessing about something, 108 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 that something 109 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 is your whole world. 110 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 A perfect world. 111 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 But now the plan was not only the Professor's. 112 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 It belonged to all of us. 113 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 And we were all screwing it up. 114 00:06:17,880 --> 00:06:20,160 For once, the Professor felt weakened. 115 00:06:22,360 --> 00:06:25,480 And crawling into Raquel's arms seemed like the best refuge. 116 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 The only one possible. 117 00:06:37,320 --> 00:06:38,840 Now you're a hostage too. 118 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 What's the matter? 119 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 They tried to kill me. 120 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 They almost did. 121 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 Why did they want to kill you? 122 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 They turned Tokyo in. 123 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 I was going to turn myself in too. 124 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Alison! 125 00:07:15,040 --> 00:07:16,080 Leave her. 126 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 She's lost her mind! 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 If Tokyo shows up, who knows what could happen. 128 00:07:21,480 --> 00:07:23,240 You heard him, she's been kicked out. 129 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 This could actually be good. 130 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 -Good for what? -To get out, damn it! 131 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 For good! 132 00:07:33,160 --> 00:07:35,480 Is it that hard to understand? 133 00:07:36,640 --> 00:07:39,320 They have locked up our colleagues 134 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 when they had promised them freedom! 135 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 Some of us have been truly humiliated. 136 00:07:47,760 --> 00:07:49,360 They've ruined my relationship 137 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 and my future paternity. 138 00:07:53,720 --> 00:07:56,480 And regarding the money that they promised us, 139 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 it's all a lie. 140 00:08:01,640 --> 00:08:02,960 A fucking sham! 141 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 He confirmed it! 142 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 How long are we going to stay and do nothing? 143 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 The thieves are weakened now. 144 00:08:13,040 --> 00:08:16,520 No one can argue. And if we don't seize this opportunity, 145 00:08:16,840 --> 00:08:20,200 we'll be letting them escape. We have to finish them off! 146 00:08:20,480 --> 00:08:25,200 Muster up all the dignity, the courage, the wild animal we carry inside! 147 00:08:26,160 --> 00:08:27,120 We must do something. 148 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 I don't know... 149 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 steal a gun from them. 150 00:08:30,680 --> 00:08:31,560 What? 151 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 What are you saying? 152 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Where are we going to get a gun? 153 00:08:35,400 --> 00:08:37,480 Swapping one of theirs for a fake one. 154 00:08:40,800 --> 00:08:43,240 If you manage to get one of the fake weapons 155 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 you could swap it. 156 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 Then one of them will be unarmed 157 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 and one of you armed. 158 00:09:57,840 --> 00:09:58,680 Oh, hello, dear. 159 00:09:59,000 --> 00:10:01,240 -Mom, what are you doing here this late? -Mommy! 160 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 Sweetheart. 161 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Come here. 162 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 Come here. 163 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 But wait a minute. 164 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 Tell me, what are you doing up so late? 165 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 I wanted to see you before going to bed. 166 00:10:13,960 --> 00:10:15,040 Me too, baby. 167 00:10:20,480 --> 00:10:21,360 Hi. 168 00:10:22,920 --> 00:10:23,800 Hello. 169 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Why didn't you tell me? I would've made dinner. 170 00:10:27,520 --> 00:10:29,200 You came for dinner, right? 171 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 Yes. Dinner and sleep, actually. 172 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 Right? 173 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Are you dating? 174 00:10:38,400 --> 00:10:39,320 Oh, dear. 175 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Well, uh. 176 00:10:43,800 --> 00:10:45,480 Yes, right? 177 00:10:45,840 --> 00:10:46,800 Kind of. 178 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 But have you asked her? 179 00:10:49,920 --> 00:10:52,480 Actually, I haven't. But... 180 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 we kissed, which is... 181 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 almost the same. 182 00:10:57,520 --> 00:10:58,400 Okay. 183 00:10:58,480 --> 00:10:59,880 Come on, Paulita. Let's go. 184 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 You have school tomorrow. 185 00:11:02,760 --> 00:11:04,360 No, don’t worry. 186 00:11:04,720 --> 00:11:05,680 I'll tuck her in. 187 00:11:22,200 --> 00:11:23,040 Thank you. 188 00:11:30,800 --> 00:11:32,240 Did you really hit him? 189 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 Well... 190 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 yes, I did. 191 00:11:44,360 --> 00:11:47,200 It infuriated me to think he'd hurt you. 192 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 I don't like violence. Never have. 193 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 I know it's wrong and you can defend yourself. 194 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 -It's not my bussiness, but... -Salva. 195 00:11:59,160 --> 00:12:02,720 I'm glad you hit the jerk of my ex-husband. 196 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 I should have done it myself. 197 00:12:05,320 --> 00:12:07,760 Even if it's wrong to say so. 198 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 Well... 199 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 sometimes what's wrong is... 200 00:12:18,320 --> 00:12:19,640 the only choice. 201 00:12:22,680 --> 00:12:24,240 I'm speaking from experience. 202 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 I'm glad you're here. 203 00:13:22,760 --> 00:13:26,200 Okay from now on I need everybody closing bags. 204 00:13:26,440 --> 00:13:27,320 Non-stop! 205 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 You won't mention the lies? 206 00:13:29,040 --> 00:13:30,680 Arturo, drop the Gandhi crap 207 00:13:30,760 --> 00:13:33,840 or you'll eat shit for breakfast, lunch and dinner. 208 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 Besides, I guarantee you that I haven't lied to anyone. 209 00:13:46,200 --> 00:13:49,680 Nairobi is in charge now. So everyone get packing! 210 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Nairobi has a heavy hand for a woman. 211 00:14:01,560 --> 00:14:04,120 Berlin, we're sinking. 212 00:14:04,920 --> 00:14:09,640 The most important thing is to get out of here alive 213 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 without making any more mistakes. 214 00:14:17,640 --> 00:14:20,280 You tell me. Are you with me... 215 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 or against me? 216 00:14:25,040 --> 00:14:28,160 Eeny, meeny, miny, moe, 217 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 -catch a tiger by the toe, -A tiger by the toe. 218 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Well, I'm going with you, Nairobi. 219 00:14:41,040 --> 00:14:42,000 Until the end. 220 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 I'm going to abide by your coup. 221 00:14:45,720 --> 00:14:48,840 And I'll even confess that I am turned on 222 00:14:49,320 --> 00:14:52,360 by the idea of serving a woman who is a goddess. 223 00:14:52,440 --> 00:14:54,520 You better pray to this goddess, 224 00:14:54,880 --> 00:14:57,160 because she's got your morphine. Don't forget. 225 00:15:00,000 --> 00:15:02,840 That's the office where they keep the fake guns. 226 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 -So? -So one of us has to get in there 227 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 and take a blank gun. 228 00:15:08,320 --> 00:15:10,800 And which one of them will you switch with? 229 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 Denver. 230 00:15:15,720 --> 00:15:16,840 He's the dumbest one. 231 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 -And who will take his gun? -Must be Monica. 232 00:15:21,520 --> 00:15:25,000 -When he calls her in for treatment. -And why would she do it? 233 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 It's a suicidal risk. 234 00:15:28,800 --> 00:15:30,520 Because that thug shot her. 235 00:15:32,640 --> 00:15:33,920 He's got her in a den 236 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 and he took advantage of her fear and desperation 237 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 to screw her a few times. 238 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 And apparently now he left you. 239 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 Yes. 240 00:15:51,040 --> 00:15:51,880 I'm sorry. 241 00:15:54,440 --> 00:15:55,600 But that's what happens. 242 00:15:57,040 --> 00:15:59,280 Sometimes we want to change our lives. 243 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 We get our hopes up. 244 00:16:03,200 --> 00:16:05,240 But no heist man will take you with him. 245 00:16:09,000 --> 00:16:09,960 Fine. 246 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 I'll go get the gun. 247 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 Do you have copies of the office key? 248 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 No. 249 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 What is Plan Chernobyl? 250 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Plan Chernobyl is a... 251 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 desperate but beautiful plan. 252 00:16:27,760 --> 00:16:30,560 Consists in releasing the cash in balloons from the roof, 253 00:16:30,960 --> 00:16:35,120 popping the balloons with gunfire and causing some wonderful rain. 254 00:16:35,200 --> 00:16:39,240 -Calling the media, radio, television... -Like the Christmas Pageant parade, 255 00:16:39,440 --> 00:16:40,520 but with 50 euro bills. 256 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 That's Plan Chernobyl? 257 00:16:43,480 --> 00:16:47,640 Thousands of people picking up the dough, spreading chaos among the police. Imagine. 258 00:16:48,040 --> 00:16:50,080 A billion euros rain. 259 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Right. 260 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 And us vanishing amongst the frenzied mob. 261 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Very nice. 262 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 You know the Professor, an idealist. 263 00:17:00,120 --> 00:17:02,720 He cares more about the message than the money. 264 00:17:04,000 --> 00:17:06,600 And I didn't say it because we must respect the timing. 265 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 Wish me luck. 266 00:17:39,440 --> 00:17:42,800 Mr. Torres, in my office! 267 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 Come in, Mr Torres. 268 00:18:04,280 --> 00:18:05,240 Let's see... 269 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 could we increase the printing rate? 270 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 Well, it's possible. 271 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 But it would be very risky. 272 00:18:13,480 --> 00:18:14,720 If it gets stuck, 273 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 it would take us three to four hours to fix it. 274 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 Calculate the production rate increase. 275 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 Okay, Miss Nairobi. 276 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 Mr. Arturo. 277 00:18:48,160 --> 00:18:50,960 Get up, Torres. God damn it, get up! 278 00:18:51,680 --> 00:18:52,760 What are you doing? 279 00:18:52,960 --> 00:18:55,280 None of your bussiness. Act like I'm not here. 280 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 Walk to the door and don't lock it. 281 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 I'm sorry, but I'll have to report you. 282 00:19:00,880 --> 00:19:03,560 If they find out I've seen you, I'm done for too. 283 00:19:04,000 --> 00:19:04,880 Look... 284 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 idiot! 285 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 I have a gun. 286 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Don't you dare report me 287 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 or you'll be the first to go. Okay? 288 00:19:13,400 --> 00:19:16,400 Excuse me, Mr. Arturo, but that's one of the fake guns. 289 00:19:17,160 --> 00:19:18,600 You left the bag open. 290 00:19:23,480 --> 00:19:24,400 Listen to me. 291 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 Listen because I won't say it again. 292 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 When all this is over, 293 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 and it will be in a couple of hours, at best, 294 00:19:31,200 --> 00:19:32,600 you're going to come back 295 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 to your crappy job. 296 00:19:36,800 --> 00:19:38,960 And I'll be waiting for you the next day 297 00:19:39,560 --> 00:19:43,760 with a fat layoff and a disciplinary file that will make you shit yourself. 298 00:19:43,840 --> 00:19:45,720 You'll be fucked up until you retire. 299 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 Okay? 300 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 You have three daughters, right? 301 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 And two of them have been unemployed for... 302 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 seven years, if I recall correctly. 303 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 So it's up to you. 304 00:20:00,320 --> 00:20:01,200 Torres. 305 00:20:03,280 --> 00:20:04,520 -Miss Nairobi. -What is it? 306 00:20:07,520 --> 00:20:11,560 We would increase production by two million every hour. 307 00:20:13,320 --> 00:20:14,240 Do it. 308 00:20:14,520 --> 00:20:17,920 And the technical stops will be every six hours. 309 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Because that's an extra two million. 310 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 Very well. 311 00:20:24,760 --> 00:20:27,080 I'll get this off the ground. Mark my words. 312 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 Anything troubling you? 313 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 No. 314 00:21:22,560 --> 00:21:25,080 I'm worried it's been the best night of my life. 315 00:21:32,240 --> 00:21:33,160 Salva. 316 00:21:33,400 --> 00:21:36,160 You've already won me over, no need to exaggerate. 317 00:21:37,280 --> 00:21:38,240 It's true. 318 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 But I wasn't planning on it. I hadn't anticipated it. 319 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Oh, you hadn't anticipated it? 320 00:21:48,000 --> 00:21:49,840 Do you anticipate everything? 321 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 Well, let's say... 322 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 I'm a man who... 323 00:22:06,640 --> 00:22:09,760 picks out the clothes he's going to wear the day before. 324 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 A man who became obsessed... 325 00:22:17,120 --> 00:22:18,080 with... 326 00:22:19,760 --> 00:22:21,840 making the best cider in the world. 327 00:22:22,640 --> 00:22:23,560 And... 328 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 and I studied it all. 329 00:22:26,840 --> 00:22:29,320 Acidity, fermentation... 330 00:22:31,160 --> 00:22:33,600 Every possible reaction of each ingredient. 331 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Year... 332 00:22:39,080 --> 00:22:40,440 after year, after year. 333 00:22:42,480 --> 00:22:44,400 And you can get one bad apple... 334 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 that ruins the whole barrel. 335 00:22:49,880 --> 00:22:52,720 Salva, you're really into cider, aren't you? 336 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 It was my father's dream. 337 00:22:58,080 --> 00:22:59,000 And... 338 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 he died before he could fulfill it. 339 00:23:06,200 --> 00:23:07,080 He... 340 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 He wanted to make... 341 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 twenty four hundred barrels. 342 00:23:15,480 --> 00:23:18,280 I understand the homage but... 343 00:23:19,080 --> 00:23:20,720 Why don't you make half? 344 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 Or half of half, 345 00:23:23,760 --> 00:23:24,680 and then... 346 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 focus on your own dreams? 347 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 Let's go away. 348 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 I wrap up this cider thing in a few days, 349 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 and we'll go to the Caribbean. 350 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Well, I... 351 00:24:03,840 --> 00:24:05,640 I don't have the cider, 352 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 but I have a mother, a daughter, 353 00:24:10,040 --> 00:24:13,120 -and a heist to solve. -Well, we take your mother... 354 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 and your daughter with us. 355 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 Can you imagine raising your daughter on a sunny beach? 356 00:24:23,000 --> 00:24:23,960 Raquel... 357 00:24:25,240 --> 00:24:26,920 I don't want this to wear off. 358 00:24:29,720 --> 00:24:31,600 I don't want to ignore this... 359 00:24:32,680 --> 00:24:36,520 this desire to feel alive that I've never felt so strongly. 360 00:24:46,240 --> 00:24:49,400 You would cross the ocean with a mother, 361 00:24:50,080 --> 00:24:52,440 a daughter and a grandmother? 362 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 Right now, I would. 363 00:24:59,320 --> 00:25:00,680 I have a plan B. 364 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 Damn. 365 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 It's so crazy... 366 00:25:14,440 --> 00:25:15,360 that... 367 00:25:17,320 --> 00:25:19,280 I can't imagine myself doing anything else. 368 00:25:30,600 --> 00:25:33,120 Finish with the heist. Do what you have to do. 369 00:25:36,200 --> 00:25:37,240 And then we go. 370 00:25:48,640 --> 00:25:50,080 Okay. 371 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 Okay. 372 00:26:15,520 --> 00:26:16,720 Everyone listen up! 373 00:26:17,080 --> 00:26:19,600 We're going to solve this heist in 24 hours 374 00:26:19,680 --> 00:26:22,560 and get back to our lives. We've neglected them enough. 375 00:26:22,640 --> 00:26:23,480 Suarez. 376 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 Call Chief Sanchez. 377 00:26:25,520 --> 00:26:29,080 I won't let anyone else get killed, destroyed, or caught. 378 00:26:29,160 --> 00:26:33,200 Nairobi, listen. Coming as far as you have is epic. 379 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 I give you my most sincere congratulations. 380 00:26:36,120 --> 00:26:38,840 Listen, I'm going to get you out of there. 381 00:26:39,960 --> 00:26:41,680 Before they catch you all. 382 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 Get Lobo and the rest of the UCO here. 383 00:26:43,880 --> 00:26:45,200 What do you have in mind? 384 00:26:45,280 --> 00:26:47,720 I'm starting to think that the man outside 385 00:26:48,080 --> 00:26:50,120 is the real brains of the operation. 386 00:26:50,960 --> 00:26:54,360 He drew a trail of clues to lead us to the estate in Toledo. 387 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 But I think I know how to catch him. 388 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 First, we'll get the hostages out of the basement. 389 00:26:59,080 --> 00:27:02,360 Thank you. We don't have enough people to guard the hostages. 390 00:27:03,040 --> 00:27:06,240 Besides, we promised them freedom. So let them have it. 391 00:27:06,520 --> 00:27:08,960 We'll release them, but give me an hour. 392 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 It's a very big spectacle for such a small audience. 393 00:27:27,320 --> 00:27:28,160 Hi. 394 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 I'm going to release 11 hostages, 395 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 under one condition. 396 00:27:33,320 --> 00:27:36,720 I want a reporter and a camera to cover the news from the inside. 397 00:27:36,800 --> 00:27:38,040 Live news feed. 398 00:27:39,640 --> 00:27:40,520 Look, 399 00:27:40,720 --> 00:27:42,880 I'd love to help with your propaganda but... 400 00:27:43,160 --> 00:27:45,680 I can't force any civilian to go in there. 401 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 - You know that very well. -True. 402 00:27:48,800 --> 00:27:50,760 You're right, Inspector. 403 00:27:50,840 --> 00:27:55,400 You don't have to force anyone. Just suggest it. I'm sure 404 00:27:55,800 --> 00:27:59,680 many reporters will volunteer for an interview like that. 405 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 -I'll think about it. -Of course. 406 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 Think about it. 407 00:28:05,000 --> 00:28:08,080 But remember I record these conversations and the last time 408 00:28:08,440 --> 00:28:10,760 you refused to release hostages... 409 00:28:11,800 --> 00:28:14,880 it wasn't taken very well by the public. 410 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 But, of course, take your time. 411 00:28:21,120 --> 00:28:22,240 Son of a bitch. 412 00:28:31,480 --> 00:28:35,240 Let's talk about something else. How can I explain... 413 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 -Do you like soccer? -Oh, yes, soccer. 414 00:28:38,760 --> 00:28:41,080 Professor, in my country soccer is big. 415 00:28:42,280 --> 00:28:44,400 Well, imagine a soccer match. 416 00:28:44,880 --> 00:28:46,840 -Again with soccer? -Nairobi, listen. 417 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 A match in the World Cup. 418 00:28:49,280 --> 00:28:51,840 And Brazil is playing against Cameroon. 419 00:28:52,320 --> 00:28:54,040 -Who wins? -Easy! 420 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Or rather... 421 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 who do you want to win? 422 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 I'd say Brazil wins. 423 00:29:00,560 --> 00:29:02,200 But I'd root for Cameroon. 424 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 -Cameroon. -Yes. 425 00:29:04,160 --> 00:29:05,320 Cameroon, for sure. 426 00:29:05,600 --> 00:29:07,480 -Cameroon, all the way. -Look, 427 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 by instinct, human beings always, 428 00:29:11,880 --> 00:29:14,720 always sides with the weaker one. 429 00:29:15,120 --> 00:29:16,680 The underdog. 430 00:29:17,320 --> 00:29:21,040 So if we show the world our weaknesses, 431 00:29:21,720 --> 00:29:22,600 our wounds, 432 00:29:23,280 --> 00:29:24,720 that we are on the verge 433 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 of surrendering. 434 00:29:27,160 --> 00:29:28,360 It will produce a... 435 00:29:29,680 --> 00:29:30,720 a shudder. 436 00:29:31,200 --> 00:29:34,640 I think any guy who isn't Brazilian would go for Cameroon. 437 00:29:34,720 --> 00:29:37,600 -Even some Brazilian guys. -Or Brazilian girls. 438 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 Yes, or Brazilian girls. 439 00:29:39,000 --> 00:29:40,960 Okay, gentlemen. To Cameroon! 440 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 How does that soccer chant go? 441 00:29:43,200 --> 00:29:49,040 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 442 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 443 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 Cameroon! 444 00:29:56,400 --> 00:29:57,960 We move on to plan Cameroon. 445 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 We'll release the hostages in the basement. 446 00:30:01,720 --> 00:30:05,720 And we're going to get a reporter and a camera to record it. 447 00:30:05,800 --> 00:30:07,760 We'll need someone to be interviewed. 448 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 And my suggestion 449 00:30:12,320 --> 00:30:13,200 is you, Rio. 450 00:30:14,600 --> 00:30:16,120 I understand your anger, 451 00:30:16,360 --> 00:30:19,160 but we need you. You can do it without a mask, 452 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 you're empathetic. 453 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 You think I'll go out on TV? 454 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 For Tokyo to see me from jail, 455 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 with a big smile, 456 00:30:27,400 --> 00:30:30,120 doing an interview as if nothing had fucking happened. 457 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 Now I'm a hostage. 458 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 Don't count on me for anything. 459 00:30:40,680 --> 00:30:41,960 Fuck it, I'll do it. 460 00:30:42,160 --> 00:30:44,560 I'm a natural crybaby, you can tell just by looking. 461 00:30:44,640 --> 00:30:47,360 You're no crybaby. You make others cry. 462 00:30:50,160 --> 00:30:51,080 I'll do it. 463 00:30:51,640 --> 00:30:53,800 If I don't have to talk too much, I'll do it. 464 00:30:55,440 --> 00:30:57,760 You could, but no. 465 00:30:58,320 --> 00:30:59,280 No. 466 00:30:59,800 --> 00:31:01,360 I'll do it with a mask. 467 00:31:07,040 --> 00:31:08,080 With a mask? 468 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 On a live interview? 469 00:31:13,160 --> 00:31:15,160 What are we now? ETA? 470 00:31:17,360 --> 00:31:18,240 Jihadists? 471 00:31:18,800 --> 00:31:19,640 No, no. 472 00:31:20,040 --> 00:31:23,160 This interview has to be done 473 00:31:23,720 --> 00:31:24,640 open-faced. 474 00:31:25,200 --> 00:31:29,560 So all of Spain can feel our eyes, 475 00:31:31,000 --> 00:31:34,360 our breath. So that they can understand the pain 476 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 and a little bit of the sorrow. 477 00:31:38,280 --> 00:31:39,240 Right. 478 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 You want to do it. 479 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 But you know what the problem is? 480 00:31:48,400 --> 00:31:51,920 If there's someone who I've never seen feel pain or sorrow 481 00:31:52,040 --> 00:31:53,720 it's you, Berlin. 482 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 Tokyo's gone. 483 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Rio doesn't want to do it. 484 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 Don't look down on someone who's good at his job, Nairobi. 485 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 I can be a good master of ceremonies. 486 00:32:05,720 --> 00:32:06,640 He's right. 487 00:32:07,040 --> 00:32:08,360 He's good at acting. 488 00:32:13,240 --> 00:32:14,120 Very well. 489 00:32:15,840 --> 00:32:16,800 You'll do it. 490 00:32:20,040 --> 00:32:21,560 HOSPITAL BLUEPRINTS ENTRANCE 491 00:32:21,640 --> 00:32:24,360 An interview in exchange for releasing 11 hostages. 492 00:32:24,440 --> 00:32:25,320 I don't know. 493 00:32:25,640 --> 00:32:27,440 It's more justifiable. 494 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 We'll be criticized on every front, 495 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 but we have to accept it. 496 00:32:32,000 --> 00:32:36,400 Let's take the credit and sell it as a display of transparency. 497 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 You can sell it however you like. But what about the other thing? 498 00:32:40,800 --> 00:32:43,600 The operation you want to set up in the hospital. 499 00:32:44,000 --> 00:32:46,240 In exchange for what? On what evidence? 500 00:32:46,320 --> 00:32:48,080 A plate of fresh anchovies? 501 00:32:48,200 --> 00:32:50,280 On the evidence that they have a guy outside 502 00:32:50,360 --> 00:32:51,800 who keeps messing with us. 503 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Angel caught him, and they tried to kill him. 504 00:32:54,160 --> 00:32:56,000 -It was no accident. -Inspector, we all 505 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 read the forensic report on the accident. 506 00:32:58,600 --> 00:33:01,440 And there's no evidence of an attempted homicide. 507 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Don't forget he was driving under the influence. 508 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 Fine. You want evidence? 509 00:33:06,880 --> 00:33:08,240 Let's set up the operation. 510 00:33:09,000 --> 00:33:12,560 Let me leak to the press that Angel, the only one who knows who he is, 511 00:33:12,640 --> 00:33:15,120 will wake up from his coma. And I guarantee you, 512 00:33:15,200 --> 00:33:16,880 before five in the afternoon, 513 00:33:17,080 --> 00:33:19,680 he will be in the hospital to kill him. 514 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 But we'll be there to catch him like cat and mouse. 515 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 Are you asking me to fill a hospital 516 00:33:25,960 --> 00:33:29,160 with undercover agents, like some police comic strip? 517 00:33:29,640 --> 00:33:32,000 We should focus our efforts on the factory. 518 00:33:32,360 --> 00:33:34,200 What about the reporters? 519 00:33:34,280 --> 00:33:35,880 What if they end up hostages too? 520 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 That interview is a smokescreen. 521 00:33:38,000 --> 00:33:39,560 A trick to make us waste time. 522 00:33:41,360 --> 00:33:43,760 Chief. Let's, for once, 523 00:33:44,200 --> 00:33:46,720 be the ones who set the trap. 524 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Can't you do it with ten? 525 00:33:52,720 --> 00:33:53,600 Twenty. 526 00:34:02,800 --> 00:34:04,760 Monica Gaztambide, you're up for treatment. 527 00:34:14,400 --> 00:34:15,280 Let's go. 528 00:34:45,640 --> 00:34:48,240 If you take off the jumpsuit, maybe I can treat you. 529 00:34:51,000 --> 00:34:52,240 Can you turn around? 530 00:34:54,080 --> 00:34:55,960 Since we're not together anymore, right? 531 00:34:58,960 --> 00:35:00,080 No problem. 532 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Can I? 533 00:35:37,080 --> 00:35:38,040 Wait. 534 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 Now. 535 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 How's the wound? 536 00:36:05,760 --> 00:36:06,720 It hurts a lot. 537 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 And it stings. 538 00:36:21,440 --> 00:36:24,120 We'll get only one chance. I want him alive. 539 00:36:24,920 --> 00:36:27,880 No one fires unless under extreme danger. 540 00:36:28,920 --> 00:36:30,320 First thing we'll do 541 00:36:31,040 --> 00:36:33,840 is taking Angel to some place safe. 542 00:36:34,320 --> 00:36:37,880 To do this, we'll set up a room on a different floor. 543 00:36:39,240 --> 00:36:42,480 Once we've moved him, we'll leak the news of his recovery. 544 00:36:42,800 --> 00:36:44,720 And the target will soon be on the move. 545 00:36:45,680 --> 00:36:48,320 It will bw essential that everyone is in position. 546 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 I want everyone to get deep into their role. 547 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 This is a very complex operation, 548 00:36:55,000 --> 00:36:57,280 so we'll need extreme concentration. 549 00:36:58,440 --> 00:37:01,720 We'll have access to the surveillance cameras. 550 00:37:02,680 --> 00:37:04,880 I don't want anyone from security on the floor. 551 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Not even hospital security. 552 00:37:06,480 --> 00:37:08,320 No police cars in the vicinity either. 553 00:37:08,440 --> 00:37:12,320 We'll roll out the fucking red carpet into Angel's room, 554 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 where Lobo will be waiting instead. 555 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 And agent Balmaseda will take Mari Carmen's place. 556 00:37:17,560 --> 00:37:20,360 They'll be there, ready for a welcome surprise. 557 00:37:20,760 --> 00:37:23,320 And remember, we're looking for a middle-aged male. 558 00:37:23,400 --> 00:37:25,720 You'll be 20 agents and he'll be alone. 559 00:37:26,280 --> 00:37:27,520 He won't escape. 560 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 Did you do it? 561 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 It's loaded! 562 00:38:11,000 --> 00:38:11,960 It's loaded. 563 00:38:12,200 --> 00:38:15,240 Stop packing the bills and stash what you can. 564 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 We're out of here! 565 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Stash them. 566 00:38:20,560 --> 00:38:21,480 Quick! 567 00:38:22,480 --> 00:38:24,960 We're going now. This has lasted too long. 568 00:38:25,200 --> 00:38:26,160 Piece of crap. 569 00:38:28,000 --> 00:38:28,840 Let's go. 570 00:38:39,000 --> 00:38:40,720 Fifth day of the heist. 571 00:38:40,920 --> 00:38:43,000 One hostage and two officers wounded, 572 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 an explosion, 573 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 hostages escaped, 574 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 and now Channel 6 cameras are about to enter the place 575 00:38:51,120 --> 00:38:53,680 that the whole world is watching. 576 00:38:53,760 --> 00:38:55,600 Reporters heading for the entrance. 577 00:38:55,680 --> 00:38:57,960 We must remember the historical impact 578 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 of this moment. 579 00:38:59,520 --> 00:39:03,280 TV channels from all over the world are broadcasting our signal... 580 00:39:03,360 --> 00:39:05,440 Cover them until securing entry. 581 00:39:05,520 --> 00:39:08,720 ...the first time a TV crew goes live on... 582 00:39:08,800 --> 00:39:11,120 They're opening the doors. Attention escorts, 583 00:39:11,680 --> 00:39:14,000 stop at the bottom of the stairs as requested. 584 00:39:14,080 --> 00:39:16,680 ...special at the Royal Mint of Spain. A crucial moment. 585 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 In a minute, we'll witness something historic 586 00:39:20,640 --> 00:39:24,280 A Channel 6 reporter and cameraman will enter the site of the heist. 587 00:39:24,800 --> 00:39:28,280 This is as far as the police can go. From this point on 588 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 the reporters will be on their own, unprotected. 589 00:39:32,560 --> 00:39:37,000 We've never seen such a thing. All over the country, streets are empty. 590 00:40:02,600 --> 00:40:03,760 Return to your posts. 591 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Good morning. 592 00:40:06,400 --> 00:40:08,320 -Good morning. -I'm Andres de Fonollosa. 593 00:40:08,400 --> 00:40:10,120 Thank you for being here. 594 00:40:10,200 --> 00:40:11,840 Can you put this on, please? 595 00:40:14,800 --> 00:40:17,560 We're already receiving the signal. We're going live... 596 00:40:17,640 --> 00:40:19,800 -Raquel. -...inside the factory. 597 00:40:20,520 --> 00:40:24,520 Mr. Fonollosa, I have to ask why did you allow a team of journalists 598 00:40:25,040 --> 00:40:26,720 to broadcast live from here. 599 00:40:27,600 --> 00:40:31,520 This is a decisive moment for all of us in here and... 600 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 we needed you here to record it and to make it public. 601 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 Please, come with me. This way. 602 00:40:37,960 --> 00:40:40,120 That's Andres de Fonollosa, 603 00:40:40,200 --> 00:40:41,920 a familiar face to the police. 604 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 Bank robber, informer, and convicted for human trafficking. 605 00:40:45,640 --> 00:40:46,960 These are the 11 hostages 606 00:40:47,960 --> 00:40:49,760 that are going to be released. 607 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 There they are. 608 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 I recognize 609 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Manuel García, 610 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 Alfonso Martínez, 611 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 and María Cornejo. 612 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 Looks like they will let them go. 613 00:40:59,360 --> 00:41:00,640 We're all nervous... 614 00:41:00,720 --> 00:41:02,160 Medical services ready. 615 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 ...like kids waiting for the school bell to ring. 616 00:41:06,120 --> 00:41:07,960 I want to thank you all. 617 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 For the courage and bravery... 618 00:41:12,560 --> 00:41:13,640 you have shown. 619 00:41:15,480 --> 00:41:16,440 And... 620 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 and you, especially. 621 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 You and your child. 622 00:41:22,400 --> 00:41:24,440 You've proven to be a strong woman. 623 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 Why have you decided 624 00:41:26,600 --> 00:41:27,440 now, 625 00:41:27,760 --> 00:41:29,840 after five days of captivity, 626 00:41:30,600 --> 00:41:31,680 to release hostages? 627 00:41:32,000 --> 00:41:32,920 Five days? 628 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 It's hard to believe it's been 629 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 a few days, isn't it? 630 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 You see... 631 00:41:46,040 --> 00:41:48,560 We confess that this is a very hard time for us. 632 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 The situation is critical. 633 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 We have no other option but to surrender. 634 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 That's why you're here. 635 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 This gesture is the beginning of the end for everyone. 636 00:42:07,280 --> 00:42:08,240 Helsinki, 637 00:42:11,880 --> 00:42:12,800 it's time. 638 00:42:13,640 --> 00:42:14,520 You can go. 639 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Thank you. 640 00:42:26,000 --> 00:42:27,280 Snipers ready. 641 00:42:27,760 --> 00:42:29,520 Assault Team 1, keep your distance. 642 00:42:29,840 --> 00:42:30,800 Copy that. 643 00:42:40,840 --> 00:42:43,680 We'll release hostages in order to negociate 644 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 the conditions for our surrender. 645 00:42:45,760 --> 00:42:47,800 Have you decided to surrender? 646 00:42:47,880 --> 00:42:50,280 We are aware that we lost. 647 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 Open the doors! 648 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 Eleven released. We're watching it live.. 649 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 They're coming out. 650 00:43:01,000 --> 00:43:03,880 At last, good news at the Mint Factory. 651 00:43:04,680 --> 00:43:05,640 There they are. 652 00:43:06,320 --> 00:43:09,840 It's an exciting moment. It seems like the heist men are giving in. 653 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 But there are more headlines, big ones. 654 00:43:13,400 --> 00:43:17,200 Fonollosa has admitted that the situation is critical, 655 00:43:17,280 --> 00:43:19,720 that they have no alternative but to surrender. 656 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 His literal words were: 657 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 "This is the beginning of the end, 658 00:43:24,560 --> 00:43:28,320 and we are aware that we lost". 659 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 I don't know if you've ever seen a corpse. 660 00:43:37,000 --> 00:43:38,960 For some of us it's also a first. 661 00:43:40,600 --> 00:43:42,480 You've come here to tell the truth. 662 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 Here it is. This is the truth. 663 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 We've been beaten. 664 00:43:51,120 --> 00:43:52,360 We've been defeated. 665 00:43:52,760 --> 00:43:54,920 It's important that you confirm it, 666 00:43:55,320 --> 00:43:56,200 please. 667 00:43:59,800 --> 00:44:00,760 Yes. 668 00:44:01,280 --> 00:44:02,880 He doesn't have a pulse. He's dead. 669 00:44:03,160 --> 00:44:05,240 The hostages who escaped hit him in the head. 670 00:44:06,120 --> 00:44:07,560 He died within a few hours. 671 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 Maybe to the people out there, 672 00:44:10,760 --> 00:44:12,480 this man is just a thief. 673 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 But to us, he was a companion and a friend. 674 00:44:19,520 --> 00:44:20,960 Nobody prepares you for that. 675 00:44:21,600 --> 00:44:23,880 Nobody. It's one of the reasons why 676 00:44:23,960 --> 00:44:25,480 we decided to release hostages. 677 00:44:26,480 --> 00:44:30,680 Some of us here thought we weren't going to make it out alive. 678 00:44:30,760 --> 00:44:32,520 But I never thought it would be him. 679 00:44:33,240 --> 00:44:35,840 You mean, there were people in the group... 680 00:44:36,200 --> 00:44:37,840 willing to sacrifice themselves? 681 00:44:38,320 --> 00:44:39,200 No. 682 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 No. 683 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 Not at all. We're simple people. 684 00:44:44,560 --> 00:44:46,840 We have gone through hardship 685 00:44:48,880 --> 00:44:49,800 of all kinds. 686 00:44:50,280 --> 00:44:51,360 Like anyone else. 687 00:44:51,960 --> 00:44:55,080 Including terminal illness. And we have had to 688 00:44:55,640 --> 00:44:58,320 take desperate actions like these in order to 689 00:44:58,400 --> 00:45:00,360 leave something for our families. 690 00:45:01,680 --> 00:45:03,640 For our loved ones. 691 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 As a matter of fact, 692 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 I have a degenerative disease called Hellmer's myopathy. 693 00:45:25,040 --> 00:45:26,160 The police knew it. 694 00:45:27,840 --> 00:45:30,720 That didn't stop them from spreading lies about me. 695 00:45:32,200 --> 00:45:34,320 I'll tell you something, I may be a thief... 696 00:45:35,720 --> 00:45:39,280 I have always been. I've robbed banks, jewelry stores, 697 00:45:39,360 --> 00:45:43,000 I've broken into mansions. But I have never sold anyone. 698 00:45:47,240 --> 00:45:49,320 I've never sold a woman. 699 00:45:50,400 --> 00:45:52,160 I'm not a pimp 700 00:45:52,880 --> 00:45:54,000 who traffics. 701 00:45:55,440 --> 00:45:56,480 Or rapes minors. 702 00:45:57,080 --> 00:45:58,520 I'm not. 703 00:45:59,840 --> 00:46:03,720 Ask the police, when you leave, in which files are these cases. 704 00:46:04,880 --> 00:46:07,600 You mean the police have lied to the public? 705 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 The police lie! 706 00:46:11,840 --> 00:46:13,640 They lie to the public! 707 00:46:14,800 --> 00:46:16,480 They've lied to my friends. 708 00:46:16,760 --> 00:46:18,720 They've soiled my family name. 709 00:46:24,800 --> 00:46:25,760 I'm a thief. 710 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 But I have every right in the world not to be defamed. 711 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 I have the same right as anyone 712 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 to die in peace. 713 00:46:40,040 --> 00:46:40,920 With dignity. 714 00:46:43,440 --> 00:46:44,560 I can't go on. Cut. 715 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 Please, cut. 716 00:46:46,800 --> 00:46:49,160 That morning we were a trending topic worldwide. 717 00:46:49,680 --> 00:46:50,960 People went silent 718 00:46:51,040 --> 00:46:52,520 in cafeterias and in taxis. 719 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 Fonollosa says the police are lying. 720 00:46:55,160 --> 00:46:58,360 That they have been lying about his past. 721 00:46:58,560 --> 00:47:00,920 And dares them to come up with legal files. 722 00:47:01,120 --> 00:47:04,160 We were the Cameroon team barefoot against Brazil. 723 00:47:04,760 --> 00:47:06,440 And everyone was rooting for us. 724 00:47:06,600 --> 00:47:10,640 We're now going to our news colleagues, Cristina Saavedra. Go ahead. 725 00:47:10,840 --> 00:47:13,240 Breaking news: Deputy Inspector Ángel Rubio 726 00:47:13,320 --> 00:47:14,680 could wake from his coma. 727 00:47:15,360 --> 00:47:18,720 He was kept in an induced coma after a car accident. 728 00:47:19,760 --> 00:47:23,640 The Deputy Inspector suffered an accident on road M-506 729 00:47:23,720 --> 00:47:26,320 when his car crashed into a construction booth 730 00:47:26,400 --> 00:47:29,240 in one of the lanes, causing it to roll over multiple times. 731 00:47:33,160 --> 00:47:34,000 Professor, 732 00:47:34,080 --> 00:47:35,280 did you see us on TV? 733 00:47:35,360 --> 00:47:38,680 Nairobi, I want you all to be one, like a rowing team. 734 00:47:39,760 --> 00:47:42,000 Tell Rio that, as captain of the ship, 735 00:47:42,080 --> 00:47:44,120 I'll get Tokyo out of jail no matter what. 736 00:47:44,200 --> 00:47:45,880 Yes, sir. That's more like it! 737 00:47:46,240 --> 00:47:47,200 Put Berlin on. 738 00:47:48,560 --> 00:47:49,480 Berlin. 739 00:47:50,720 --> 00:47:51,600 Me? 740 00:47:53,520 --> 00:47:54,400 Yes, you. 741 00:47:58,360 --> 00:47:59,240 Thank you. 742 00:48:05,600 --> 00:48:06,520 Hello? 743 00:48:07,000 --> 00:48:09,840 Deputy Inspector Rubio is waking from his coma. 744 00:48:10,800 --> 00:48:12,520 What are the odds of that being true? 745 00:48:13,000 --> 00:48:13,920 I don't know. 746 00:48:15,800 --> 00:48:17,600 That's elementary police work: 747 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 saying he's waking from his coma to lure you in. 748 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 That doesn't even work on sitcoms. 749 00:48:30,320 --> 00:48:31,600 And what if it's not? 750 00:48:35,440 --> 00:48:38,040 He's the only one who knows who I am. The only loose end. 751 00:48:38,120 --> 00:48:39,680 What room did they put him in? 752 00:48:40,480 --> 00:48:41,560 Room 119. 753 00:48:43,280 --> 00:48:44,400 It's a trap. 754 00:48:44,800 --> 00:48:45,840 Yes. 755 00:48:46,400 --> 00:48:48,840 There's a 90 per cent chance it's a trap. 756 00:48:49,320 --> 00:48:50,920 Ninety nine percent chance. 757 00:48:51,280 --> 00:48:53,040 Ninety nine percent. 758 00:48:55,680 --> 00:48:57,920 But are we going to leave one percent to chance? 759 00:48:58,160 --> 00:49:02,880 No, you'll have to make sure. And if it isn't a trap, 760 00:49:03,560 --> 00:49:04,760 finish him off. 761 00:49:06,240 --> 00:49:08,040 Enter a hospital 762 00:49:08,640 --> 00:49:13,080 in which, surely, there'll be 50 police officers waiting for me? 763 00:49:15,000 --> 00:49:16,760 Sergio, think, damn it. 764 00:49:18,080 --> 00:49:20,720 You spent half your childhood in a hospital. 765 00:49:21,160 --> 00:49:24,040 How do you walk into a trap and not get caught, 766 00:49:24,120 --> 00:49:26,400 knowing that the cavalry is waiting for you? 767 00:49:38,440 --> 00:49:39,480 That would be 768 00:49:43,400 --> 00:49:45,600 by making the cavalry 769 00:49:46,840 --> 00:49:47,960 run away. 770 00:50:15,920 --> 00:50:18,000 Subtitle translation by Andrés M. 771 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 772 00:50:23,305 --> 00:50:29,948 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org55679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.