Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,000
Si te ha dicho que no declararas,
es porque todavía te quiere, ¿no?
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,360
Ojalá,
pero no fue tan bonito, Amelia.
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,480
Me ha pedido que no lo hiciese
por razones muy diferentes.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,000
¿Qué quieres decir?
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,920
Me ha dicho que no declare porque,
si alguna vez le he querido,
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,720
que no quiere reabrir esta herida,
que podría matarle.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,440
Es lo mejor para todos.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,920
Se lo he pedido
como un favor personal.
9
00:00:28,960 --> 00:00:31,040
-Has hecho lo correcto, hijo.
10
00:00:32,000 --> 00:00:35,480
Ya te dije que el rencor
nos estaba llevando demasiado lejos.
11
00:00:36,840 --> 00:00:39,200
-Sí, puede que tengas razón, pero...
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,920
No ha sido nada fácil.
Vamos, sigue sin serlo.
13
00:00:41,960 --> 00:00:43,520
Me voy a vivir a Toledo.
14
00:00:43,560 --> 00:00:45,840
Me voy a trabajar
en el hospital de Talavera.
15
00:00:45,880 --> 00:00:47,440
¿Qué, que te vas?
16
00:00:47,480 --> 00:00:50,000
No quiero hacer daño a nadie más.
17
00:00:51,600 --> 00:00:52,680
Ana.
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,000
Os voy a echar mucho de menos.
19
00:00:56,480 --> 00:00:59,080
Porque Madrid te sonríe
y es la tierra de la oportunidad
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,360
para ti, ¿eh?
Ya, ya, ya, ya, ya.
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,920
Ya.
¿Ya qué?
22
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
Que ya.
Pues venga, vamos a por ello.
23
00:01:06,040 --> 00:01:08,720
Que ya le voy pillando,
que ya le voy pillando.
24
00:01:08,760 --> 00:01:12,000
¿Cómo me vas pillando?
Ya le voy pillando, sé por dónde va.
25
00:01:12,040 --> 00:01:13,440
¿Qué quieres decir, qué?
26
00:01:14,160 --> 00:01:16,600
A usted lo que le pasa es
que no quiere que su hija
27
00:01:16,640 --> 00:01:18,920
y yo nos vayamos a Boston,
eso es lo que le pasa.
28
00:01:18,960 --> 00:01:21,400
Ahora, quiero
que me prometas una cosa, por favor.
29
00:01:21,440 --> 00:01:23,320
Sí.
Que te vas a cuidar.
30
00:01:24,000 --> 00:01:25,360
Prométemelo.
31
00:01:26,200 --> 00:01:27,560
Te lo prometo.
32
00:01:28,400 --> 00:01:29,640
Bonita.
33
00:01:33,480 --> 00:01:34,760
Ana.
¿Qué?
34
00:01:34,800 --> 00:01:36,520
Que sí que te quiere.
35
00:01:37,000 --> 00:01:39,480
Que se lo he oído decir en sueños
y no puedo dejar
36
00:01:39,520 --> 00:01:40,880
que te vayas sin saberlo.
37
00:01:42,160 --> 00:01:44,040
-Que te voy a echar de menos.
38
00:01:44,520 --> 00:01:45,760
-Y yo.
39
00:01:46,360 --> 00:01:48,640
Cabecita loca,
que no sé qué voy a hacer sin ti.
40
00:01:50,200 --> 00:01:52,360
-Me había hecho a la idea
de que iba a nacer aquí
41
00:01:52,400 --> 00:01:55,640
y de que iba a ser su tía favorita
y, ahora, me tendré que acostumbrar
42
00:01:55,680 --> 00:01:56,960
a escucharlo por teléfono.
43
00:01:57,000 --> 00:02:00,200
-Bueno, Luisi, a ver.
El drama para mamá, ¿eh?
44
00:02:01,240 --> 00:02:03,680
Además, ¿qué crees,
que no me duele dejaros a todos?
45
00:02:03,720 --> 00:02:05,640
-Ya, pero a ti
te va a ir muy bien en Boston.
46
00:02:05,680 --> 00:02:09,000
-¿Recuerdas cuando eras adolescente
y solo podías pensar en una cosa?
47
00:02:11,240 --> 00:02:14,080
-¿Me estás diciendo que Nieves...?
-No, no, no.
48
00:02:14,120 --> 00:02:16,400
No te me vayas
por los cerros de Úbeda.
49
00:02:16,920 --> 00:02:19,680
Lo que pasa que, bueno,
que tiene la libido muy alta
50
00:02:19,720 --> 00:02:22,640
por el cambio hormonal.
-Pero si está embarazada.
51
00:02:22,680 --> 00:02:24,760
-¿No te estoy diciendo
que es por eso?
52
00:02:24,800 --> 00:02:27,160
-¿Se puede?
-Sí, por favor.
53
00:02:27,200 --> 00:02:30,360
Mamá, déjame que te presente
a Manolo, dueño de El Cascabel.
54
00:02:30,400 --> 00:02:31,480
-Encantada.
55
00:02:31,520 --> 00:02:32,960
-Anda que yo.
56
00:02:34,280 --> 00:02:35,920
(DOÑA ASCENSIÓN RÍE HALAGADA)
57
00:02:38,080 --> 00:02:39,440
-La verdad que...
58
00:02:40,120 --> 00:02:44,600
Que ver ayer tan felices a Silvia
y a Quintero pues...
59
00:02:44,640 --> 00:02:45,880
Me ha afectado mucho.
60
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
Sí, Pelayo.
61
00:02:50,440 --> 00:02:53,040
Quintero es la razón
por la que necesito marcharme.
62
00:02:53,560 --> 00:02:55,680
-¿Ha pensado qué pasará
si sus nietos no están
63
00:02:55,720 --> 00:02:57,560
por la labor de seguir
con el negocio?
64
00:02:58,760 --> 00:03:01,200
Por eso, a lo mejor,
debería valorar nuestra oferta
65
00:03:01,240 --> 00:03:03,840
y pensar en un futuro mejor
para los suyos.
66
00:03:12,560 --> 00:03:14,720
-¿De verdad piensan pagarme esto?
67
00:03:15,920 --> 00:03:18,680
-¿Se puede saber quién ha llamado
a Balsebre para decirle
68
00:03:18,720 --> 00:03:20,160
que rescindimos su contrato?
69
00:03:20,200 --> 00:03:22,080
-¿Balsebre, el anunciante?
-Sí.
70
00:03:22,120 --> 00:03:24,120
-Pero ¿qué dices?
-No sé. Supuestamente,
71
00:03:24,160 --> 00:03:26,640
ha recibido una llamada
de parte del ¡Hasta luego!
72
00:03:26,680 --> 00:03:29,680
para decirle que no contamos
con su publicidad. Está que trina.
73
00:03:29,720 --> 00:03:30,960
-Si eso no tiene sentido.
74
00:03:31,000 --> 00:03:33,280
-Ya. No sé, voy a llamar,
no entiendo nada.
75
00:03:34,320 --> 00:03:37,400
-Ni te molestes, porque he sido yo.
76
00:03:37,440 --> 00:03:38,720
-¿Qué ha pasado?
77
00:03:38,760 --> 00:03:41,520
-Bueno, textualmente,
mi representante me ha dicho
78
00:03:41,560 --> 00:03:43,680
que los rumores
sobre mi orientación sexual
79
00:03:43,720 --> 00:03:46,400
no favorecen a mi carrera,
¿te lo puedes creer?
80
00:03:46,440 --> 00:03:49,280
El problema es mío, Luisita,
por confiar en la gente.
81
00:03:50,040 --> 00:03:51,080
Qué desastre.
82
00:03:51,720 --> 00:03:55,520
-Como comprobarás, el señor Ibarra
ya ha firmado el contrato.
83
00:03:56,160 --> 00:03:58,200
-Habéis conseguido
que firme por dos años
84
00:03:58,240 --> 00:04:01,480
y el doble de espacio de lo que
suelen contratar los anunciantes.
85
00:04:01,520 --> 00:04:03,360
-Y, además, recuperamos a Jon.
-Ajá.
86
00:04:03,400 --> 00:04:05,400
-¿Cómo habéis conseguido
esta bicoca?
87
00:04:05,440 --> 00:04:08,400
-Pues porque el señor Ibarra
es un cliente habitual del hotel
88
00:04:08,440 --> 00:04:10,720
La Estrella y...
-Porque el buen trabajo de Jon
89
00:04:10,760 --> 00:04:12,440
tampoco pasa desapercibido.
-¡Ay!
90
00:04:12,480 --> 00:04:14,480
Por fin vuelve el orden
a esta redacción.
91
00:04:14,520 --> 00:04:18,640
-A veces, pienso que debería
olvidarme del mundo del cine
92
00:04:18,680 --> 00:04:21,840
y centrarme en el King's
y en Luisita, ¿sabes?
93
00:04:21,880 --> 00:04:23,960
-¿Y renunciar a tu sueño?
94
00:04:24,920 --> 00:04:28,640
La Amelia que yo conozco
es una mujer valiente y luchadora.
95
00:04:29,840 --> 00:04:31,440
¿Te vas a rendir tan fácilmente?
96
00:04:31,480 --> 00:04:33,840
-No sé, Jesús,
es que no sé qué hacer con mi vida.
97
00:04:33,880 --> 00:04:37,040
-Pero es mi vida, mamá,
y yo tengo que tomar las decisiones.
98
00:04:37,080 --> 00:04:40,120
Pero no la estás tomando por ti,
la estás tomando por tu marido.
99
00:04:41,840 --> 00:04:44,280
Bueno,
no solamente por Ignacio, mamá.
100
00:04:44,760 --> 00:04:47,280
También por el niño
que viene en camino o la niña.
101
00:04:48,920 --> 00:04:51,600
De verdad que lo hemos pensado mucho
Ignacio y yo.
102
00:04:51,640 --> 00:04:54,320
Pero le tenemos que dar
un buen futuro y aquí no se puede.
103
00:04:54,360 --> 00:04:57,600
Solamente contamos con mi sueldo,
Ignacio no puede trabajar aquí.
104
00:04:57,640 --> 00:05:00,160
Y claro que os echaré de menos,
una barbaridad.
105
00:05:00,200 --> 00:05:02,760
Ya sabéis
que estaba dispuesta a marcharme,
106
00:05:02,800 --> 00:05:05,920
pero Mónica me ha hecho mantener
viva la esperanza.
107
00:05:05,960 --> 00:05:07,320
Y eso significa...
108
00:05:07,360 --> 00:05:09,320
Que creo
que puedo recuperar a Carlos.
109
00:05:09,360 --> 00:05:10,680
Ay.
-Entonces, ¿no te vas?
110
00:05:10,720 --> 00:05:13,160
Claro que no. Si hay
una mínima esperanza, me quedo.
111
00:05:13,200 --> 00:05:15,560
-¡Ay!
Silvia, me tengo que dar contigo.
112
00:05:15,600 --> 00:05:16,880
Es que no tengo adonde ir.
113
00:05:16,920 --> 00:05:19,280
Hasta que encuentre un trabajo,
un lugar donde...
114
00:05:19,320 --> 00:05:21,160
Te puedes quedar el tiempo
que quieras.
115
00:05:21,200 --> 00:05:22,400
Gracias.
116
00:05:30,440 --> 00:05:33,360
# Hoy me acordé de esas tardes,
117
00:05:33,400 --> 00:05:37,280
# de tanto soñarte
# cantarle al amor,
118
00:05:38,840 --> 00:05:41,200
# de imaginarnos el mundo
119
00:05:41,240 --> 00:05:44,600
# con otra ilusión.
120
00:05:46,560 --> 00:05:49,120
# Toda una vida adelante,
121
00:05:49,160 --> 00:05:53,280
# podremos forjar un futuro mejor.
122
00:05:54,680 --> 00:05:57,160
# Ya he comprendido el destino
123
00:05:57,200 --> 00:06:00,200
# de mi corazón.
124
00:06:01,760 --> 00:06:05,120
# Amar es para siempre,
# haz memoria.
125
00:06:05,160 --> 00:06:09,000
# Amar es para siempre,
# nuestra historia
126
00:06:09,040 --> 00:06:12,440
# es una historia de amor,
# tú y yo,
127
00:06:12,480 --> 00:06:16,280
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
128
00:06:17,320 --> 00:06:21,040
# Amar es para siempre,
# haz memoria.
129
00:06:21,840 --> 00:06:25,200
# Amar es para siempre,
# nuestra historia
130
00:06:25,240 --> 00:06:27,840
# es una historia de amor,
# tú y yo,
131
00:06:28,600 --> 00:06:32,600
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
132
00:06:33,800 --> 00:06:37,720
# Amar es para siempre,
# sa, la, la, la.
133
00:06:38,120 --> 00:06:41,200
# Amar es para siempre,
# sa, la, la, la.
134
00:06:41,240 --> 00:06:43,840
# Es una historia de amor,
# tú y yo,
135
00:06:44,240 --> 00:06:49,320
# de amor, tú y yo,
# y de luz.
136
00:06:49,360 --> 00:06:53,400
# Amar es para siempre,
# sa, la, la, la.
137
00:06:53,440 --> 00:06:57,400
# Amar es para siempre,
# sa, la, la, la.
138
00:06:57,440 --> 00:07:00,400
# Es una historia de amor,
# tú y yo,
139
00:07:00,440 --> 00:07:05,080
# de amor, tú y yo, # y de luz. #
140
00:07:32,360 --> 00:07:33,480
Cariño.
141
00:07:34,520 --> 00:07:36,920
Toma, te traigo una infusión.
Gracias.
142
00:07:36,960 --> 00:07:39,840
Te va a sentar bien.
Cuidado, que está calentita, ¿eh?
143
00:07:43,760 --> 00:07:45,040
Ay, Marce.
144
00:07:45,840 --> 00:07:49,600
Pese a todo, es bonito ver a María
así de ilusionada con el bebé, ¿no?
145
00:07:49,640 --> 00:07:51,680
Claro. Pero si va a ser
una madraza como tú.
146
00:07:54,040 --> 00:07:55,440
Además, ¿sabes qué?
147
00:07:56,280 --> 00:07:59,960
No sé, a mí también me da mucha pena
que se vayan a ir a Boston,
148
00:08:00,000 --> 00:08:05,640
pero si es donde van a ser felices
y donde él tiene un trabajo.
149
00:08:06,160 --> 00:08:09,080
Ay, Marce. Ahora entiendo
por qué hemos tenido tantos hijos.
150
00:08:09,120 --> 00:08:11,000
Porque todos se nos van
antes de tiempo.
151
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
No lo dirás por Manolín.
152
00:08:12,400 --> 00:08:15,960
Con esas notas que saca el desastre,
no se irá de aquí en la vida.
153
00:08:17,840 --> 00:08:20,000
Sigo preocupadísima, Marce,
154
00:08:20,040 --> 00:08:23,240
porque a ver cómo se las van
a apañar allá, en América.
155
00:08:23,280 --> 00:08:25,600
Pues seguro que bien, mujer.
156
00:08:25,640 --> 00:08:28,200
Hay que confiar en ellos,
en María y en Ignacio.
157
00:08:28,240 --> 00:08:29,280
Tú también.
158
00:08:29,320 --> 00:08:32,720
Sí, sí, si confiar, confío, lo
que pasa que yo creo que las madres
159
00:08:32,760 --> 00:08:36,120
no nos quitamos nunca de encima
la preocupación por los hijos.
160
00:08:37,040 --> 00:08:39,520
Pues deberías verlo de esta manera.
161
00:08:39,560 --> 00:08:42,000
Si María está decidida
a volar tan alto
162
00:08:42,040 --> 00:08:44,760
es porque tiene muy asentadas
sus raíces.
163
00:08:45,520 --> 00:08:47,760
Y sabe que nos tiene aquí
cuando quiera.
164
00:08:47,800 --> 00:08:50,520
Entonces,
¿a ti te parece bien que se vayan?
165
00:08:51,560 --> 00:08:53,520
Si les parece bien a ellos.
166
00:08:54,080 --> 00:08:55,920
Otro nieto
que no vamos a ver crecer.
167
00:08:55,960 --> 00:08:58,040
Oh. Ya lo sé, Manuela,
ya lo he pensado.
168
00:08:58,080 --> 00:09:01,320
Te voy a enseñar una cosa.
Ah, ¿sí?
169
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
Mira.
170
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
¿Esto qué es?
171
00:09:15,200 --> 00:09:17,840
¿Estos son unos patucos
para nuestro nieto?
172
00:09:17,880 --> 00:09:19,440
O nieta.
O nieta.
173
00:09:19,480 --> 00:09:21,120
Por eso los he hecho blancos.
174
00:09:21,640 --> 00:09:23,160
Los terminé hace un par de días,
175
00:09:23,200 --> 00:09:26,240
pero no me atreví a dárselos
a María por miedo a incomodarla.
176
00:09:27,640 --> 00:09:29,200
Pues ahora ya vas a poder.
177
00:09:30,520 --> 00:09:32,200
Son muy bonitos, Manuela.
178
00:09:33,080 --> 00:09:36,160
A lo mejor, yo también tendría
que agarrar la madeja de nuevo
179
00:09:36,200 --> 00:09:38,080
y hacerles algo, ¿no?
Pues sí, claro.
180
00:09:38,120 --> 00:09:39,680
Seguro que les gustará mucho.
181
00:09:39,720 --> 00:09:42,160
Sí, no sé. Una bufanda.
182
00:09:42,200 --> 00:09:44,800
Seguro que en la ciudad esa tiene
que hacer mucho frío.
183
00:09:44,840 --> 00:09:46,520
Con los colores del Atleti.
184
00:09:47,600 --> 00:09:49,920
Para que la vayan enseñando
por Boston.
185
00:09:50,520 --> 00:09:51,600
Ay.
186
00:09:53,560 --> 00:09:55,240
¿Y eso?
Por guapo.
187
00:09:56,640 --> 00:09:57,840
Ven aquí, anda.
188
00:10:00,600 --> 00:10:01,920
(Toques en la puerta)
189
00:10:03,040 --> 00:10:04,320
Adelante.
190
00:10:05,680 --> 00:10:06,720
Ay.
191
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
Jesús.
192
00:10:08,320 --> 00:10:09,800
¿Qué pasa? ¿Qué quieres?
193
00:10:10,400 --> 00:10:15,000
-A ver, hay algo que no se me quita
de la cabeza y no...
194
00:10:15,040 --> 00:10:17,280
No es verte como Dios
te trajo al mundo.
195
00:10:17,320 --> 00:10:18,640
-Ay, Jesús, por favor, ¿eh?
196
00:10:19,640 --> 00:10:22,600
-A ver, que también.
-Ay. ¡Jesús, al grano, va!
197
00:10:23,560 --> 00:10:26,600
-Creo que ya sé cómo hacer que
ese productor te vuelva a ofrecer
198
00:10:26,640 --> 00:10:28,200
ser la estrella de su película.
199
00:10:28,240 --> 00:10:31,200
-Ah, ¿sí? ¿Y cómo, Jesús, cómo?
200
00:10:31,240 --> 00:10:34,400
-Pues atajando el problema de raíz,
¿eh?
201
00:10:34,440 --> 00:10:37,760
Hacerle creer que tú de libanesa...
no tienes nada.
202
00:10:37,800 --> 00:10:39,840
-O sea, que quieres que mienta.
-Sí.
203
00:10:39,880 --> 00:10:41,680
-Ya.
-A ver, pero...
204
00:10:42,160 --> 00:10:46,040
Sería una mentirijilla para
demostrar lo buena actriz que eres.
205
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Sería como hacer un papel
de cara a la galería.
206
00:10:48,680 --> 00:10:50,920
-Ajá.
-Como cuando Luisi y tú cruzáis
207
00:10:50,960 --> 00:10:53,440
los meñiques en público
en lugar de darnos un beso.
208
00:10:53,480 --> 00:10:54,840
-¿Tú cómo sabes eso?
209
00:10:54,880 --> 00:10:59,840
-A ver, Amelia, yo, listo listo,
no sé, pero observador soy un rato.
210
00:11:00,520 --> 00:11:03,160
-Ya, Jesús, pero lo que pasa es
que eso es diferente.
211
00:11:03,200 --> 00:11:06,560
Una cosa es ocultar la verdad
y la otra, directamente, mentir.
212
00:11:06,600 --> 00:11:09,080
-Pero lo hacéis para que la gente
no os juzgue, ¿no?
213
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
Pues esto sería lo mismo.
214
00:11:10,440 --> 00:11:13,080
Mentir un poquillo
para que ese productor no te juzgue
215
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
y te dé el papel.
-No sé, Jesús.
216
00:11:14,600 --> 00:11:16,360
No lo veo, no lo veo.
-Pero vamos a ver.
217
00:11:16,400 --> 00:11:19,240
¿Quiere ser la protagonista
de "Desnudando a Clara", sí o no?
218
00:11:19,280 --> 00:11:21,840
-Pues claro que sí, Jesús.
-Entonces, olvídate de todo
219
00:11:21,880 --> 00:11:25,160
y vamos a centrarnos en cómo hacer
que ese productor entre en razón.
220
00:11:25,200 --> 00:11:26,760
Al menos, escucha mi plan.
221
00:11:27,640 --> 00:11:29,680
-Venga, dispara, pero miedo me das.
222
00:11:31,280 --> 00:11:33,200
-Puedo hacerme pasar por tu novio.
223
00:11:33,800 --> 00:11:35,240
(RÍE)
224
00:11:36,680 --> 00:11:38,240
-¿De qué te ríes?
225
00:11:38,280 --> 00:11:40,000
(RÍE)
226
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
¡Pero Amelia!
227
00:11:41,720 --> 00:11:45,400
-Ay, Jesús, por favor, que
ya lo intentamos una vez y no coló.
228
00:11:45,440 --> 00:11:48,000
Que no.
Buen intento por eso, pero no.
229
00:11:48,040 --> 00:11:49,760
-Pero que no... no...
230
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
No voy a intentar besarte
nunca más, te lo prometo.
231
00:11:52,240 --> 00:11:53,640
-Ya.
-¿Eh?
232
00:11:53,680 --> 00:11:55,080
-Más te vale.
233
00:11:55,120 --> 00:11:57,240
-Solo sería hacernos
unas fotografías
234
00:11:57,280 --> 00:12:00,480
saliendo del hotel agarraditos
y mandarlas a las revistas.
235
00:12:00,520 --> 00:12:03,000
-¿A quién
le van a interesar esas fotos?
236
00:12:03,040 --> 00:12:04,680
-Anda. ¡Pues a tus fans!
-Ah.
237
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
-Ya me imagino el pie de página:
238
00:12:06,240 --> 00:12:10,760
"La actriz Amelia Ledesma saliendo
de un hotel con un guapísimo joven".
239
00:12:10,800 --> 00:12:14,160
-Que no, Jesús, no lo veo.
Es muy rebuscado, de verdad.
240
00:12:14,200 --> 00:12:18,520
-Ya. Sí, lo de joven es excesivo.
"Con un guapísimo hombre".
241
00:12:18,560 --> 00:12:20,600
-Sí, mejor, mejor, sí.
-Mucho mejor.
242
00:12:21,880 --> 00:12:23,680
-Espera, espera, espera.
243
00:12:24,280 --> 00:12:25,840
Que puede que no seas mi novio,
244
00:12:25,880 --> 00:12:28,240
pero se me acaba de ocurrir
una idea maravillosa.
245
00:12:28,280 --> 00:12:29,800
¡Ah, gracias!
246
00:12:29,840 --> 00:12:32,280
-¿Qué he hecho?
-Tengo que hacer una llamada antes.
247
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
-Pero ¿a estas horas? ¿A quién?
-A un periodista que conozco.
248
00:12:36,000 --> 00:12:37,120
A ver.
249
00:12:52,360 --> 00:12:53,960
-Ya, pero es que aquí, señores,
250
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
lo que se está hablando
es del verdadero conflicto vasco.
251
00:12:56,840 --> 00:13:00,200
Y es que hasta que las dos partes
no se miren sin desconfianza,
252
00:13:00,240 --> 00:13:01,440
no se arreglará nada.
253
00:13:01,480 --> 00:13:02,920
-Ya, tienes razón.
254
00:13:02,960 --> 00:13:05,480
Me imagino lo mucho
que habréis sufrido allí arriba.
255
00:13:05,520 --> 00:13:08,560
-No, no te lo imaginas.
Un drama, un drama.
256
00:13:09,200 --> 00:13:12,240
-Es verdad que para mí la cosa
cambió cuando me vine a Madrid,
257
00:13:12,280 --> 00:13:14,120
porque aquí
estaba más relajado todo.
258
00:13:14,160 --> 00:13:17,280
-Pero los que nos quedamos allí,
tuvimos que seguir sufriéndolo.
259
00:13:17,320 --> 00:13:19,400
El conflicto vasco
no va a cesar nunca.
260
00:13:21,080 --> 00:13:22,800
Estoy de acuerdo contigo, chaval.
261
00:13:22,840 --> 00:13:26,080
Espero que este nuevo gobierno
sepa capear la situación.
262
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
(RÍEN)
263
00:13:27,480 --> 00:13:30,000
-No, Pelayo,
si no estamos hablando de política.
264
00:13:30,040 --> 00:13:32,640
¿No? Entonces,
¿de qué demonios estáis hablando?
265
00:13:32,680 --> 00:13:35,400
Pues el verdadero conflicto vasco.
Ah.
266
00:13:35,440 --> 00:13:37,280
Que es... ligar.
267
00:13:37,320 --> 00:13:40,920
Allí es ligar. Madre mía, es
más difícil hablar con una chavala.
268
00:13:40,960 --> 00:13:44,480
-Bueno, yo me acuerdo que hace años
hablé con una chica, le pedí fuego,
269
00:13:44,520 --> 00:13:46,960
no me gruñó y en mi cuadrilla
todavía se recuerda
270
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
como algo especial.
271
00:13:48,080 --> 00:13:50,960
Pues nada, muchachos,
cambiar de tercio.
272
00:13:51,000 --> 00:13:54,400
Veniros para acá
y otra vendrá que mejor os hará.
273
00:13:54,440 --> 00:13:58,440
-Pues eso es lo que vamos
a intentar, ¿verdad, Jon?
274
00:13:59,880 --> 00:14:01,360
Que, por cierto, Álvaro.
275
00:14:01,400 --> 00:14:02,880
(JON CARRASPEA)
A ver.
276
00:14:02,920 --> 00:14:04,600
Te tenemos que pedir ayuda.
277
00:14:04,640 --> 00:14:06,120
-Ayuda, ¿para qué?
278
00:14:06,160 --> 00:14:08,400
-Bueno, tienes que ayudar a Jon.
279
00:14:08,440 --> 00:14:11,320
A ver
si le echas un capote con Carolina.
280
00:14:12,240 --> 00:14:13,280
-¿Perdona?
281
00:14:13,320 --> 00:14:16,240
-Hasta las trancas, macho,
hasta las trancas.
282
00:14:16,280 --> 00:14:17,360
¿Eh?
-Bueno.
283
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
-¡Madre mía! ¿Y cómo está el asunto?
284
00:14:19,480 --> 00:14:22,360
-Pues ahí estamos con una especie
de tonteo,
285
00:14:22,400 --> 00:14:26,040
pero es que es imposible conseguir
una cita, dificilísimo.
286
00:14:26,080 --> 00:14:27,800
-Carolina...
-Hola, chicos.
287
00:14:27,840 --> 00:14:29,480
-Hola.
-Hola.
288
00:14:29,520 --> 00:14:32,360
-Bueno, antes que nada,
tienes razón.
289
00:14:32,400 --> 00:14:34,480
Nos acabamos el café
y nos vamos a trabajar.
290
00:14:34,520 --> 00:14:36,880
-Sí.
-No, si no venía a meteros prisa.
291
00:14:38,040 --> 00:14:40,960
Eh... Bueno, Jon,
que te quería proponer
292
00:14:41,000 --> 00:14:44,840
si te apetece que vayamos a ver
"El mago de Oz" al cine,
293
00:14:44,880 --> 00:14:47,520
que la reponen aquí, en Cine España.
294
00:14:48,600 --> 00:14:49,680
-¿Conmigo?
295
00:14:49,720 --> 00:14:51,120
-Sí, contigo.
296
00:14:51,160 --> 00:14:53,360
-Eh... Pues... Claro.
297
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
Además, te tengo
que devolver un libro.
298
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
-Es verdad.
Pero, bueno, que no pasa nada.
299
00:14:57,640 --> 00:14:59,000
-Vale.
-Cuando tú puedas.
300
00:14:59,040 --> 00:15:01,160
-Vale.
-Bueno, me...
301
00:15:01,200 --> 00:15:02,840
Nada, ahora nos vemos.
-Sí.
302
00:15:04,800 --> 00:15:06,600
-¿Perdona?
-No sé.
303
00:15:06,640 --> 00:15:08,840
-Mírale,
que ha conseguido una cita el tío.
304
00:15:08,880 --> 00:15:10,120
-A ver si aquí, Miguel,
305
00:15:10,160 --> 00:15:12,280
será el único
que tiene problemas para ligar.
306
00:15:12,320 --> 00:15:15,120
-Sí, mientras yo no sepa ligar.
307
00:15:15,160 --> 00:15:18,200
-Vamos tirando para la redacción
y que se queden hablando solos.
308
00:15:18,240 --> 00:15:20,600
-Venga, va. Ahora pagas tú.
-Sí. Lo sabía.
309
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
-Mírale ahí el macho ibérico.
-Venga, tira, tira.
310
00:15:23,960 --> 00:15:25,520
-Venga, ahí.
-Tira.
311
00:15:25,560 --> 00:15:26,960
-Hasta luego.
312
00:15:27,560 --> 00:15:29,440
Nos vemos luego, guapa.
-Eh...
313
00:15:30,160 --> 00:15:32,880
-Oye, Carol, el cine,
¿a qué hora es?
314
00:15:32,920 --> 00:15:34,960
-Pues es un poco tarde, así que...
315
00:15:35,000 --> 00:15:38,280
Bueno, había pensado que
si te apetece que nos veamos
316
00:15:38,320 --> 00:15:41,520
en la plaza sobre las 20:00 o así.
-Bueno, perfecto.
317
00:15:41,560 --> 00:15:43,200
-No me des calabazas, ¿eh?
318
00:15:43,240 --> 00:15:45,600
-Yo a ti
no te daría calabazas nunca.
319
00:15:47,720 --> 00:15:50,320
Bueno, "agur".
-Adiós.
320
00:15:52,960 --> 00:15:55,000
Pero ¿eso era una cita?
321
00:15:55,680 --> 00:15:58,640
-No sé. Bueno, mira,
llámalo como quieras, pero sí,
322
00:15:58,680 --> 00:16:01,360
que vamos a ir al cine juntos.
-¡Pero si lo odiabas!
323
00:16:01,400 --> 00:16:03,280
-Pues me gusta ahora, no sé.
324
00:16:03,320 --> 00:16:05,840
-Es que nos estamos volviendo
todos locos.
325
00:16:05,880 --> 00:16:08,720
Yo juraría que Álvaro
me está tirando los tejos.
326
00:16:10,960 --> 00:16:13,280
¿Qué pasa? Carol.
327
00:16:14,600 --> 00:16:17,440
-Nieves, que lo siento, pero
le he contado lo de tus hormonas.
328
00:16:17,480 --> 00:16:18,960
-¿Que le has contado qué?
-Sí.
329
00:16:19,000 --> 00:16:20,520
-¿Sabes qué? No me arrepiento.
330
00:16:20,560 --> 00:16:22,520
-Ah.
-Para que se lo coman los gusanos,
331
00:16:22,560 --> 00:16:25,160
lo disfruten los cristianos. (RÍE)
332
00:16:26,880 --> 00:16:29,280
-Vaya, me he dejado
unos papeles en la habitación,
333
00:16:29,320 --> 00:16:30,400
que os quería enseñar.
334
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
Ahora mismo vuelvo.
Muy bien, don Carlos.
335
00:16:36,480 --> 00:16:39,160
Si hay un De la Vega bueno es él,
eso es así.
336
00:16:39,200 --> 00:16:42,040
Lo que no sé yo es para qué
nos habrá citado a todos.
337
00:16:42,080 --> 00:16:44,680
Pero ¿cómo a todos?
Pues a mí no me salen las cuentas,
338
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
porque solo estamos tú y yo.
339
00:16:46,040 --> 00:16:48,560
No, que también había citado
a mi padre y a Manolita.
340
00:16:48,600 --> 00:16:49,960
Ay. ¿Y por qué no han venido?
341
00:16:50,000 --> 00:16:52,920
Pues mi padre en el bar y,
Manolita, en casa con jaqueca.
342
00:16:52,960 --> 00:16:55,520
No quiere venir.
Ah. Por la marcha de María, ¿no?
343
00:16:55,560 --> 00:16:59,040
Está disgustada. Yo también,
pero habrá que apechugar, ¿no?
344
00:16:59,080 --> 00:17:02,000
Oye,
pues si nos ha citado a los cuatro,
345
00:17:02,480 --> 00:17:06,560
yo creo que me puedo oler
por dónde van los tiros.
346
00:17:06,600 --> 00:17:08,120
¿En qué estás pensando?
347
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
A ver, te voy a contestar
con otra pregunta, Marce.
348
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Venga.
¿Qué tenemos en común los cuatro?
349
00:17:13,120 --> 00:17:14,800
El Asturiano.
Bingo.
350
00:17:14,840 --> 00:17:17,880
¿Y qué interés puede tener
la familia De la Vega
351
00:17:17,920 --> 00:17:20,840
en reunir a los dueños
de El Asturiano en su despacho?
352
00:17:20,880 --> 00:17:23,560
El plan de expansión.
Has dado en el clavo otra vez.
353
00:17:23,600 --> 00:17:25,560
Ya, ya.
Si es que antes o después
354
00:17:25,600 --> 00:17:27,720
tenían que volver a la carga.
Sí.
355
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
Pero con esto ellos
nunca han jugado limpio, nunca.
356
00:17:30,280 --> 00:17:33,240
-Eso es porque hasta ahora
no me ocupaba yo de estos asuntos.
357
00:17:33,280 --> 00:17:35,600
Disculpad la espera.
-Seguro que es una táctica
358
00:17:35,640 --> 00:17:37,040
para ablandarnos.
Puede ser.
359
00:17:37,080 --> 00:17:39,360
-¿Decía usted algo, Benigna?
-No, no, no, nada.
360
00:17:39,400 --> 00:17:41,480
No, que estos asientos
son la mar de blandos.
361
00:17:41,520 --> 00:17:43,360
-Los compró usted.
Muy buena elección.
362
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
A mí también
me gusta hacer las cosas bien.
363
00:17:45,440 --> 00:17:48,560
-Sí, claro, no como a su madre
y a su hermano, que en paz descanse.
364
00:17:48,600 --> 00:17:50,520
-Ya le he dicho
que yo soy muy distinto.
365
00:17:50,560 --> 00:17:53,760
Sí. Lo que pasa, don Carlos,
es que si ha venido a hablarnos
366
00:17:53,800 --> 00:17:56,960
del plan de expansión, no...
En eso estás en lo correcto.
367
00:17:57,480 --> 00:18:01,040
Bien. Esta vez, os traigo una oferta
que estoy convencido
368
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
que va a ser del agrado de todos.
369
00:18:03,080 --> 00:18:05,840
-Bueno, pues usted dirá.
370
00:18:07,160 --> 00:18:10,440
-Como sé lo importante que es para
los Gómez y para usted este barrio,
371
00:18:10,480 --> 00:18:14,040
propongo un intercambio con el que
seguirán viviendo y trabajando aquí,
372
00:18:14,080 --> 00:18:15,800
pero en mejores condiciones.
373
00:18:15,840 --> 00:18:17,120
¿A cambio de qué?
374
00:18:17,160 --> 00:18:19,720
Hombre, de vuestra casa
y de El Asturiano, claro.
375
00:18:19,760 --> 00:18:23,320
Ya. Estamos perdiendo el tiempo.
Espera, déjame acabar.
376
00:18:23,360 --> 00:18:24,520
Un momento.
377
00:18:26,120 --> 00:18:29,120
Si llegamos a un acuerdo,
os garantizo que tendréis
378
00:18:29,160 --> 00:18:32,920
una casa más grande a estrenar
y un bar de toda la vida aquí mismo.
379
00:18:32,960 --> 00:18:36,240
Además de una cuantiosa compensación
económica, evidentemente.
380
00:18:36,800 --> 00:18:38,200
-Ya.
381
00:18:38,240 --> 00:18:39,480
¿Y dónde está la trampa?
382
00:18:39,520 --> 00:18:40,960
-Que no hay trampa que valga.
383
00:18:41,000 --> 00:18:43,600
Esta vez me he propuesto
que todos salgamos ganando.
384
00:18:43,640 --> 00:18:48,160
¿Y podríamos saber...
de qué bar estamos hablando?
385
00:18:49,600 --> 00:18:51,120
Ahí está todo el asunto.
386
00:18:54,240 --> 00:18:55,960
Creo que os va a sonar.
387
00:18:57,840 --> 00:18:59,760
(AMBOS) -¿El Cascabel?
388
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
Pero eso no puede ser.
Pero...
389
00:19:01,600 --> 00:19:03,920
-Claro que sí, ya lo creo que sí.
390
00:19:03,960 --> 00:19:07,120
Ay. ¿Y tú qué opinas, Benigna?
391
00:19:07,160 --> 00:19:11,040
Pues qué voy a opinar, Marce, que
me parece una oferta inmejorable.
392
00:19:11,080 --> 00:19:13,880
Claro. Es que, además,
nos quedaríamos sin competencia.
393
00:19:13,920 --> 00:19:16,200
Ah, ya sabía yo
que ese detalle os encantaría.
394
00:19:16,240 --> 00:19:20,920
Lo que pasa es que estoy yo pensando
que hay un problema bastante grande.
395
00:19:20,960 --> 00:19:23,760
(ASIENTE)
Me estás leyendo el pensamiento.
396
00:19:23,800 --> 00:19:25,000
-¿Cuál?
397
00:19:25,040 --> 00:19:27,680
-Pues que estoy segura
que hay un socio de El Asturiano
398
00:19:27,720 --> 00:19:31,480
al que esta oferta no le va
a parecer tan buena como a nosotros.
399
00:19:31,520 --> 00:19:33,960
¡Por encima de mi cadáver!
400
00:19:34,000 --> 00:19:37,280
Pero ¿cómo se os ocurre presentarme
una idea tan peregrina?
401
00:19:37,320 --> 00:19:39,640
Escúcheme, padre.
Es una gran oportunidad.
402
00:19:39,680 --> 00:19:41,840
¿Qué oportunidad ni qué niño muerto?
403
00:19:41,880 --> 00:19:45,040
¡No pongo los pies en el bar
de ese berebere de Manolo!
404
00:19:45,080 --> 00:19:47,080
Sebas, dile algo,
ayúdame a convencerle.
405
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Es que tiene razón.
406
00:19:48,160 --> 00:19:51,040
Parece mentira que le hagas
esa oferta sabiendo de sobra
407
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
que Manolo le quitó la novia.
-¡Cierra el pico!
408
00:19:53,560 --> 00:19:55,640
No, que siga hablando,
que nos conviene.
409
00:19:55,680 --> 00:19:57,720
Ah, ¿sí?
Ahí está la raíz del problema.
410
00:19:57,760 --> 00:20:00,680
Que usted está mezclando
una vieja riña que tiene con Manolo
411
00:20:00,720 --> 00:20:03,400
con un asunto que afecta
a toda la familia, a los Gómez.
412
00:20:03,440 --> 00:20:05,480
Incluso a mí,
que soy como de la familia.
413
00:20:05,520 --> 00:20:09,440
Claro, porque tú no te tienes
que cambiar de casa, por eso hablas.
414
00:20:09,480 --> 00:20:12,080
Con el engorro que eso significa.
¿Qué lío va a ser?
415
00:20:12,120 --> 00:20:15,080
Y nos cambiamos a una casa
más grande, que será una maravilla.
416
00:20:15,120 --> 00:20:16,640
Hablando de cosas grandes,
417
00:20:16,680 --> 00:20:19,240
si El Cascabel es mucho más pequeño
que El Asturiano.
418
00:20:19,280 --> 00:20:21,960
Por favor, padre, han hecho
una reforma y está estupendo.
419
00:20:22,000 --> 00:20:23,640
Que es más grande que el nuestro.
420
00:20:23,680 --> 00:20:26,320
Pero no tiene la misma personalidad
que el nuestro.
421
00:20:26,360 --> 00:20:28,320
¿Qué venden allí?
Hamburguesas, jobos.
422
00:20:28,360 --> 00:20:31,080
Cada vez que lo pienso,
se me estropea hasta el duodeno.
423
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
Que eso no hay que respetarlo.
424
00:20:32,600 --> 00:20:35,960
Cambiamos las mesas,
la decoración, ponemos nuestro menú.
425
00:20:36,000 --> 00:20:38,040
Volvemos a ofrecer
todo lo de El Asturiano,
426
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
pero en un local más grande
y más bonito.
427
00:20:39,960 --> 00:20:41,280
Sí.
¿Qué problema hay?
428
00:20:41,320 --> 00:20:44,440
¿Que qué problema hay? Que cambiamos
un corcel por un pollino.
429
00:20:44,480 --> 00:20:45,720
Jo. De verdad, mire, yo...
430
00:20:45,760 --> 00:20:47,720
No hay manera de hacerlo entrar
en razón.
431
00:20:47,760 --> 00:20:49,480
Ya nos vamos entendiendo.
432
00:20:49,520 --> 00:20:50,640
Y, desgraciadamente,
433
00:20:50,680 --> 00:20:53,480
si no estamos todos de acuerdo
en tomar la misma decisión,
434
00:20:53,520 --> 00:20:55,920
habrá que recurrir
a lo que viene siendo la mayoría.
435
00:20:55,960 --> 00:20:57,960
¿Cómo que la mayoría?
436
00:20:58,000 --> 00:21:00,120
Pues sí, la mayoría, Pelayo.
437
00:21:00,160 --> 00:21:02,000
Nuestra mayoría.
438
00:21:02,040 --> 00:21:04,520
¿No quería usted democracia?
Pues dos tazas.
439
00:21:04,560 --> 00:21:07,560
Eso. Y sepa que Manolita también
está de acuerdo con la decisión
440
00:21:07,600 --> 00:21:08,840
y la oferta de don Carlos.
441
00:21:08,880 --> 00:21:10,960
O sea,
que me vais a hacer esa felonía.
442
00:21:11,000 --> 00:21:13,800
Que ya verá
como todos salimos ganando, Pelayo.
443
00:21:13,840 --> 00:21:16,560
¡Y lo dices tú, precisamente,
que te marcharás del barrio
444
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
de aquí a un par de días
como quien dice!
445
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
Pues da igual.
446
00:21:19,480 --> 00:21:21,560
Aunque Benigna
no votase en este caso, ¿eh?
447
00:21:21,600 --> 00:21:23,960
Aunque se abstuviese.
Da igual, si somos mayoría.
448
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
Eso, eso.
449
00:21:25,680 --> 00:21:29,200
Déjame hablar con tu mujer.
Que no, que está todo hablado.
450
00:21:29,240 --> 00:21:31,200
No enrede más, padre,
por el amor de Dios.
451
00:21:31,240 --> 00:21:33,680
Tenemos que ofrecerle
un nuevo Asturiano al mundo
452
00:21:33,720 --> 00:21:35,000
y que seamos todos juntos.
453
00:21:35,640 --> 00:21:38,000
Me venceréis,
pero no me convenceréis.
454
00:21:38,040 --> 00:21:39,200
De momento, vencemos.
455
00:21:39,240 --> 00:21:41,680
Voy a hablar con don Carlos
y decirle que aceptamos.
456
00:21:41,720 --> 00:21:43,320
Luego ya le iremos convenciendo.
457
00:21:43,360 --> 00:21:46,000
Ponte un cohete en el culo,
a ver si llegas más rápido.
458
00:21:46,040 --> 00:21:47,560
Voy contigo, Marce.
459
00:21:47,600 --> 00:21:49,200
Uy, por poco me empotro.
460
00:21:49,240 --> 00:21:50,480
-Adiós.
461
00:21:51,280 --> 00:21:53,800
Qué elegancia,
qué manera de encajar la derrota.
462
00:21:53,840 --> 00:21:56,480
Me acabas de dar una lección
de madurez, Pelayo.
463
00:21:56,520 --> 00:21:58,360
Muchas gracias, Sebas.
464
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
¿Te puedo pedir un favor?
465
00:22:00,280 --> 00:22:01,320
Faltaría más.
466
00:22:02,040 --> 00:22:03,520
Mira.
467
00:22:03,560 --> 00:22:07,080
Por favor, llévale esta nota
a Manolo, el de El Cascabel,
468
00:22:07,120 --> 00:22:08,320
de mi parte.
469
00:22:09,040 --> 00:22:10,840
(LEE) "Saludos, botarate,
470
00:22:10,880 --> 00:22:14,040
rata de alcantarilla,
mamerto de saldo.
471
00:22:14,080 --> 00:22:16,080
Adivina quién se queda con tu bar."
472
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
Ya me extrañaba a mí
tanta elegancia.
473
00:22:18,960 --> 00:22:20,080
Adiós.
474
00:22:32,280 --> 00:22:34,480
Pero, doña Concepción,
¿está segura de eso?
475
00:22:34,520 --> 00:22:36,840
Sí, estoy convencidísima
de que era ella.
476
00:22:36,880 --> 00:22:40,320
¿Cómo iba a confundirla?
Ahora, cámbiese y quítese el chal,
477
00:22:40,360 --> 00:22:42,280
que se achicharrará
en el cementerio.
478
00:22:42,320 --> 00:22:44,840
Tienes razón, hija. Ahora vengo.
Muy bien.
479
00:22:47,200 --> 00:22:48,480
¿A quién ha visto?
480
00:22:48,520 --> 00:22:49,600
A doña Ascensión.
481
00:22:49,640 --> 00:22:51,920
Dice que la ha visto en el centro
del doctor Álamo.
482
00:22:51,960 --> 00:22:54,560
¿Otra vez? ¿Cuándo ha sido eso?
Antes de que llegase yo.
483
00:22:54,600 --> 00:22:56,160
¿No te lo ha contado hasta ahora?
484
00:22:56,200 --> 00:22:59,440
No. Dice que se ha acordado ahora,
al cambiarse para el cementerio.
485
00:22:59,480 --> 00:23:01,720
¿Por qué estará rondando Ascensión
a tu madre?
486
00:23:01,760 --> 00:23:04,680
No lo sé, no lo sé, Ana.
Y si son delirios, ¿qué?
487
00:23:04,720 --> 00:23:06,840
Ascensión es capaz de eso
y mucho más, créeme.
488
00:23:06,880 --> 00:23:09,360
Ya, pero también dice
que la increpó en el cementerio
489
00:23:09,400 --> 00:23:10,520
y allí no vi a nadie.
490
00:23:10,560 --> 00:23:13,640
¿No se pudo esconder al llegar tú?
Lo he pensado, pero ahora dudo.
491
00:23:13,680 --> 00:23:14,840
Mi madre no está bien
492
00:23:14,880 --> 00:23:17,760
y uno de los síntomas
son las segundas de memoria.
493
00:23:19,080 --> 00:23:21,480
Bueno, mucho mejor así,
dónde va a parar.
494
00:23:21,520 --> 00:23:23,080
¿Tú no vienes?
-No puedo,
495
00:23:23,120 --> 00:23:26,600
debo ir a descargar camiones,
pero te dejo en buena compañía.
496
00:23:26,640 --> 00:23:29,200
-Lo sé. Esta muchacha es una joya.
497
00:23:29,880 --> 00:23:32,720
Como no te andes con ojo,
te la van a quitar de las manos.
498
00:23:32,760 --> 00:23:35,600
-Por favor, qué bobadas dices.
Si Ana y yo somos amigos.
499
00:23:35,640 --> 00:23:37,240
-Pues mira que eres tonto.
500
00:23:37,280 --> 00:23:39,600
Vámonos,
no sea que se nos haga tarde.
501
00:23:39,640 --> 00:23:40,960
Hala, nos vamos.
502
00:23:41,000 --> 00:23:43,160
Tengo que comprarle
unas flores a Salvador.
503
00:23:43,200 --> 00:23:44,320
-Muy bien.
504
00:23:48,920 --> 00:23:51,600
O sea, tú también piensas
que tengo la cabeza muy dura
505
00:23:51,640 --> 00:23:53,480
porque no quiero mudarme
a El Cascabel.
506
00:23:53,520 --> 00:23:55,000
Abuelo, no, no es eso.
507
00:23:55,040 --> 00:23:58,080
A ver, si yo también creo
que es una gran oportunidad, pero...
508
00:23:58,120 --> 00:23:59,880
Pero pienso
que esta es nuestra casa.
509
00:23:59,920 --> 00:24:02,480
Vaya,
parece ser que piensas igual que yo.
510
00:24:02,520 --> 00:24:05,200
Tu padre
y tu madre piensan lo contrario.
511
00:24:05,240 --> 00:24:07,920
Porque ellos son de los que piensan
que hay que aprovechar
512
00:24:07,960 --> 00:24:09,760
las oportunidades conforme vengan.
513
00:24:09,800 --> 00:24:13,280
Como, por ejemplo, lo de Amelia
y lo mío con el traspaso del King's.
514
00:24:13,320 --> 00:24:16,240
Ah. Estoy muy orgulloso de vosotras.
515
00:24:16,280 --> 00:24:18,440
A fin de cuentas, ¿qué es la vida?
516
00:24:18,480 --> 00:24:20,760
Es lucha, caer, levantarse, pelear.
517
00:24:20,800 --> 00:24:23,520
(RÍE) Tiene usted
toda la razón del mundo, abuelo.
518
00:24:23,560 --> 00:24:25,840
Escuche,
¿le importa si le dejo un rato solo?
519
00:24:25,880 --> 00:24:28,400
Tengo que ir al banco
a hablar lo de traspaso.
520
00:24:28,440 --> 00:24:30,840
Tranquila.
Márchate, no sea que te cierren.
521
00:24:30,880 --> 00:24:32,320
-Hola.
522
00:24:32,360 --> 00:24:34,040
-Ay. Hola. ¿Me acompañas?
Hola.
523
00:24:34,080 --> 00:24:35,160
¿Dónde?
524
00:24:35,720 --> 00:24:37,120
-¿Cómo que dónde?
525
00:24:37,160 --> 00:24:38,520
¿Ya se te ha olvidado?
526
00:24:39,000 --> 00:24:41,560
Tenemos que ir al banco
para hablar del traspaso.
527
00:24:41,600 --> 00:24:43,760
-Madre mía, Luisita,
lo siento mucho.
528
00:24:43,800 --> 00:24:46,680
Lo siento, se me había olvidado
y ahora no puedo.
529
00:24:46,720 --> 00:24:49,600
-Ah. ¿Dónde tienes que ir?
-Tengo una entrevista en la radio.
530
00:24:49,640 --> 00:24:52,640
-Ahora mismo tienes una entrevista.
-Bueno, dentro de un rato.
531
00:24:52,680 --> 00:24:54,960
De hecho...
Si quieres, puedes venirte conmigo
532
00:24:55,000 --> 00:24:56,440
y luego hacer lo del banco.
533
00:24:56,480 --> 00:24:59,320
Es que hay algo que...
Bueno, que quiero contarte.
534
00:24:59,360 --> 00:25:03,120
-Ya, pero es que no puedo, porque lo
del banco también es muy importante.
535
00:25:03,160 --> 00:25:06,760
-Ya. Bueno, pues nada,
hablamos luego, ¿eh?
536
00:25:06,800 --> 00:25:08,280
-¿Cuándo sale la entrevista?
537
00:25:08,320 --> 00:25:11,240
-Es para el programa
Artista invitado y es grabado,
538
00:25:11,280 --> 00:25:13,000
así que, lo podemos escuchar luego.
539
00:25:13,040 --> 00:25:14,920
-Pues sí,
luego lo escuchamos juntas.
540
00:25:15,640 --> 00:25:17,640
Me voy.
-Que vaya bien en el banco.
541
00:25:17,680 --> 00:25:20,040
-Adiós, abuelo.
Adiós.
542
00:25:20,680 --> 00:25:21,960
¿Qué te pongo?
543
00:25:22,000 --> 00:25:24,040
Un café solo, por favor.
544
00:25:26,840 --> 00:25:30,160
-Vamos a ver; los artículos
que quedaban por redactar, Álvaro.
545
00:25:31,280 --> 00:25:32,600
-Hechos.
-Perfecto.
546
00:25:32,640 --> 00:25:34,440
¿Y la entrevista del preso
que se queja
547
00:25:34,480 --> 00:25:37,400
porque le ha tocado de compañero
de celda un preso político
548
00:25:37,440 --> 00:25:39,600
que no para de dar
la turra con la amnistía?
549
00:25:39,640 --> 00:25:41,800
-Medio hecha.
-¿Qué significa eso?
550
00:25:41,840 --> 00:25:43,320
-¿Hecha a medias?
551
00:25:43,360 --> 00:25:46,000
(RÍE IRÓNICA)
-Cómo me río, de verdad, Nieves.
552
00:25:46,040 --> 00:25:47,160
Es que, vamos.
553
00:25:47,200 --> 00:25:50,120
A ver, chicos, tengo que hablar
con Lalo y no estoy para bromas.
554
00:25:50,160 --> 00:25:52,000
Miguel, ¿cómo llevas la portada?
555
00:25:52,040 --> 00:25:54,200
-Bien, ya está hecha también.
556
00:25:54,240 --> 00:25:55,320
-A ver.
557
00:25:58,480 --> 00:26:01,600
Eh... Ya, pero es
que esto es un dibujo de Albelo.
558
00:26:01,640 --> 00:26:04,800
-Pues porque Albelo se encargará
de hacer todo a partir de ahora.
559
00:26:04,840 --> 00:26:06,680
-A ver. ¿Qué dices?
No digas bobadas.
560
00:26:06,720 --> 00:26:09,560
-Miguel, ¿por qué?
Si tu última portada fue un éxito.
561
00:26:09,600 --> 00:26:12,360
-Porque el médico lo ha dicho,
no me voy a recuperar al 100%.
562
00:26:12,400 --> 00:26:14,640
Así que, ahora que tenemos dinero,
de verdad,
563
00:26:14,680 --> 00:26:17,320
pagamos a alguien
que lo haga todo y ya está.
564
00:26:17,360 --> 00:26:19,520
-Pero tú al 50% vales más
que los demás juntos.
565
00:26:19,560 --> 00:26:20,840
-Eso era antes, Carolina.
566
00:26:20,880 --> 00:26:23,680
Además, no insistáis más,
por favor os lo digo.
567
00:26:23,720 --> 00:26:25,000
Ya está, se acabó.
568
00:26:25,800 --> 00:26:27,000
(SUSPIRA)
569
00:26:27,040 --> 00:26:29,240
Mandamos la portada de Albelo
y punto.
570
00:26:29,280 --> 00:26:31,600
Si quieres,
te acompaño a hablar con Lalo.
571
00:26:31,640 --> 00:26:35,080
Porque que no dibuje no quiere decir
que no vaya a dar un palo al agua.
572
00:26:35,120 --> 00:26:36,160
No, señores.
573
00:26:36,200 --> 00:26:37,680
Te espero abajo.
574
00:26:51,000 --> 00:26:53,280
-No sé,
yo es que voy a llevar las dos.
575
00:26:55,760 --> 00:26:57,080
Un chatito.
576
00:26:57,760 --> 00:26:59,800
Ya estoy aquí, Pelayo.
Hola, Sebas.
577
00:26:59,840 --> 00:27:01,640
¿Qué, le diste mi mensaje a Manolo?
578
00:27:01,680 --> 00:27:04,520
Sí, de allí vengo.
Bueno, ¿y qué?
579
00:27:04,560 --> 00:27:06,720
Pues si lo que pretendías
era cabrearle,
580
00:27:06,760 --> 00:27:09,400
lo has conseguido,
porque se ha puesto hecho una hidra.
581
00:27:09,440 --> 00:27:12,600
Si ya sabía yo que los De la Vega,
conociendo la inquina
582
00:27:12,640 --> 00:27:15,520
que nos tenemos Manolo y yo,
no soltarían prenda.
583
00:27:15,560 --> 00:27:17,960
Así que eso buscabas,
que lo supiera.
584
00:27:18,000 --> 00:27:22,200
Claro. Este no acabará vendiendo
ese antro de perdición gastronómica
585
00:27:22,240 --> 00:27:23,680
que tiene.
586
00:27:24,640 --> 00:27:26,160
-¡Pelayo!
587
00:27:27,360 --> 00:27:29,000
El de El Asturiano.
588
00:27:30,720 --> 00:27:34,440
Manolo, el de El Cascabel.
589
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
Te estaba esperando.
590
00:27:37,920 --> 00:27:40,960
Pues, aquí me tienes.
591
00:27:43,000 --> 00:27:46,760
Ya veo que vienes acompañado.
592
00:27:47,320 --> 00:27:50,760
¿Qué pasa,
que te da miedo pasar solito
593
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
por la Plaza de los Frutos?
594
00:27:53,560 --> 00:27:55,080
¿Miedo yo?
595
00:27:55,600 --> 00:27:56,840
¿A quién?
596
00:27:57,720 --> 00:27:58,840
¿A ti?
597
00:27:59,520 --> 00:28:00,640
(RÍE)
598
00:28:01,320 --> 00:28:02,840
No me hagas reír.
599
00:28:03,320 --> 00:28:05,320
Será mejor que te largues,
600
00:28:05,360 --> 00:28:08,960
porque en esta plaza
no hay sitio para los dos.
601
00:28:09,560 --> 00:28:12,200
Por una vez, te voy a dar la razón.
602
00:28:12,240 --> 00:28:16,560
Porque esto, en vez de una plaza,
parece una plazoleta.
603
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Forastero.
604
00:28:18,200 --> 00:28:22,360
¡No te pases, Manolito,
que no estás en el Oeste!
605
00:28:22,400 --> 00:28:24,480
-Ya está bien, ¿eh? Tranquilidad.
606
00:28:24,960 --> 00:28:27,560
No, pero si aquí la sangre
no llega al río.
607
00:28:27,600 --> 00:28:29,640
No te preocupes,
si este no es más
608
00:28:29,680 --> 00:28:32,200
que un mercachifle de feria, ¿eh?
609
00:28:32,240 --> 00:28:33,800
Un perdedor.
610
00:28:33,840 --> 00:28:35,640
¿Yo un perdedor?
611
00:28:36,280 --> 00:28:38,760
Te recuerdo que te quité a la novia.
612
00:28:39,360 --> 00:28:42,000
Paloma Yanque, La Cascabela.
613
00:28:43,320 --> 00:28:46,440
¡Eh, que se entere todo el mundo!
614
00:28:47,000 --> 00:28:49,760
De ahí viene el nombre de mi bar.
615
00:28:50,240 --> 00:28:52,600
Por mucho que grites,
no te olvides que,
616
00:28:52,640 --> 00:28:54,760
quien ríe el último, ríe dos veces.
617
00:28:54,800 --> 00:29:00,720
¿Sabes lo primero que voy a hacer,
eh, cuando me quede con tu negocio?
618
00:29:00,760 --> 00:29:04,880
Lo voy a fumigar para
que se le quite ese olor a garrapata
619
00:29:04,920 --> 00:29:06,480
que le caracteriza.
620
00:29:06,520 --> 00:29:07,760
Y, después,
621
00:29:07,800 --> 00:29:10,880
para acabar de darte el cachetero,
622
00:29:10,920 --> 00:29:14,400
voy a coger el cartel de El Cascabel
y lo voy a colgar aquí,
623
00:29:14,440 --> 00:29:18,280
en El Asturiano,
como botín de guerra.
624
00:29:18,320 --> 00:29:21,680
¡Para compensar, malandrín bellaco,
625
00:29:21,720 --> 00:29:24,720
que me robaste a la novia
con malas artes!
626
00:29:24,760 --> 00:29:27,440
-¡Eh, eh, eh!
Cuidado con lo que dices, Pelayo.
627
00:29:27,480 --> 00:29:28,960
(MANOLO CHISTA)
628
00:29:29,000 --> 00:29:30,920
-Quieto, fiera, quieto.
629
00:29:31,480 --> 00:29:33,240
Que yo no he venido a discutir.
630
00:29:34,160 --> 00:29:37,360
Entonces,
¿a qué has venido, Gary Cooper?
631
00:29:37,400 --> 00:29:43,080
Pues a decirte que nunca vas
a poner un pie en El Cascabel.
632
00:29:43,120 --> 00:29:45,160
Deja de estar en venta.
633
00:29:45,680 --> 00:29:47,840
¡Eso no te lo crees ni tú!
634
00:29:47,880 --> 00:29:50,880
¡Porque eres un husmia, un pesetero!
635
00:29:51,400 --> 00:29:52,680
¿Un husmia?
636
00:29:53,640 --> 00:29:57,280
¿Qué quiere decir "husmia"?
-No lo sé, Manolo, no sé.
637
00:29:57,320 --> 00:29:59,000
-Algo... Algo malo será.
638
00:30:00,040 --> 00:30:01,920
Vámonos, chico.
639
00:30:02,480 --> 00:30:04,560
Vámonos, que, además... (OLFATEA)
640
00:30:05,600 --> 00:30:10,320
Me produce urticaria
este olor a fritanga
641
00:30:11,440 --> 00:30:13,280
que tiene toda la plaza.
642
00:30:21,280 --> 00:30:22,520
Quieto.
643
00:30:23,680 --> 00:30:24,920
Quieto.
644
00:30:30,960 --> 00:30:33,160
¿Qué te dije? No vende.
645
00:30:33,200 --> 00:30:35,080
Sí. Estás hecho un estratega,
Pelayo.
646
00:30:35,120 --> 00:30:37,080
Eres el Arturito Pomar del barrio.
647
00:30:37,120 --> 00:30:39,560
Sabe más el diablo por viejo
que por diablo.
648
00:30:39,600 --> 00:30:44,040
¡Camaradas, estáis todos invitados
unas croquetas!
649
00:30:44,080 --> 00:30:47,520
¡Pero esta vez, a caballo,
unas encima de otras!
650
00:30:47,560 --> 00:30:48,840
¡Olé! Venga.
Vamos.
651
00:30:55,640 --> 00:30:58,000
Nuestro amor no fue fácil.
652
00:30:58,040 --> 00:31:02,600
Aunque Salvador me hacía olvidar
los sinsabores de una relación
653
00:31:02,640 --> 00:31:03,840
como la nuestra.
654
00:31:03,880 --> 00:31:06,480
Seguro que fue una historia de amor
muy bonita.
655
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
Muchas veces, me sentí culpable,
no creas.
656
00:31:09,200 --> 00:31:12,880
El era un hombre casado
y yo era su segundo plato.
657
00:31:13,600 --> 00:31:18,080
Aunque, luego, miraba a los ojos
de Vicente y encontraba la paz
658
00:31:18,120 --> 00:31:19,800
que tanto necesitaba.
659
00:31:22,320 --> 00:31:26,000
Y eso es algo que solo sabemos
tú y yo, cariño.
660
00:31:30,440 --> 00:31:32,760
Qué extraño.
¿Qué extraño el qué?
661
00:31:32,800 --> 00:31:34,520
Que no haya venido nadie.
662
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
Pero ¿a quién espera?
663
00:31:36,440 --> 00:31:39,200
Sus amigos, la gente que le quería.
664
00:31:39,680 --> 00:31:42,640
Salvador no se merece estar solo
el día de su entierro.
665
00:31:42,680 --> 00:31:45,880
¡El amor de mi vida se acaba de ir
y no va a venir nadie!
666
00:31:45,920 --> 00:31:48,640
Doña Concepción, escúcheme.
El entierro no es hoy.
667
00:31:48,680 --> 00:31:50,640
Salvador murió hace meses.
668
00:31:50,680 --> 00:31:52,400
¿Cómo que no?
No.
669
00:31:52,440 --> 00:31:54,680
Igual, está cansada
y por eso se confunde.
670
00:31:54,720 --> 00:31:56,200
Tranquila.
¿Y qué hago yo aquí?
671
00:31:56,240 --> 00:31:58,720
Pues hemos venido a traerle
unos claveles.
672
00:32:01,680 --> 00:32:04,760
Son bonitos, ¿verdad?
Sí, son preciosos.
673
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
¿Se los dejamos y nos vamos, eh?
674
00:32:07,200 --> 00:32:09,280
Antes de que se haga tarde,
¿le parece?
675
00:32:11,000 --> 00:32:12,640
Venga, que ya le acompaño.
676
00:32:14,760 --> 00:32:16,320
Tenga cuidado, eso es.
677
00:32:17,400 --> 00:32:19,240
Ahí.
678
00:32:19,280 --> 00:32:22,000
Vamos, arriba. Eso es.
679
00:32:22,040 --> 00:32:23,120
Uno más.
680
00:32:23,160 --> 00:32:26,200
¿Pues no va este "musumián"
y me dice que El Asturiano
681
00:32:26,240 --> 00:32:27,280
huele a fritanga?
682
00:32:27,320 --> 00:32:30,520
Pues ni que oliera
a jardín florido El Cascabel.
683
00:32:30,560 --> 00:32:32,720
Ay, de verdad, abuelo,
no se haga mala sangre.
684
00:32:32,760 --> 00:32:35,400
Lo importante, estará contento
que Manolo no va a vender
685
00:32:35,440 --> 00:32:37,640
El Cascabel, ¿o no?
Claro que sí, muy contento.
686
00:32:37,680 --> 00:32:40,200
Lo siento mucho por mis socios,
pero ya se sabe
687
00:32:40,240 --> 00:32:42,400
que nunca llueve a gusto de todos.
Ya.
688
00:32:42,440 --> 00:32:45,440
Bueno, cambiando de tercio.
¿Cómo te ha ido por el banco?
689
00:32:45,480 --> 00:32:47,840
Pues la verdad
que no también como a usted.
690
00:32:47,880 --> 00:32:49,640
Dicen que van a estudiar el caso,
691
00:32:49,680 --> 00:32:53,400
pero que como Amelia y yo somos
tan jóvenes y sin empleo fijo,
692
00:32:53,440 --> 00:32:56,800
pues que dudan mucho que nos den
el importe entero. Así que, no sé.
693
00:32:56,840 --> 00:33:00,680
En fin. Ay, abuelo, traiga la radio,
que empieza el programa de Amelia.
694
00:33:02,120 --> 00:33:03,840
A ver qué dice.
A ver.
695
00:33:07,840 --> 00:33:11,840
"Y para terminar nuestra animada
charla con la actriz Amelia Ledesma,
696
00:33:11,880 --> 00:33:13,120
una última pregunta.
697
00:33:13,160 --> 00:33:15,240
¿Quién es el dueño de su corazón?
698
00:33:16,160 --> 00:33:18,320
-Mi corazón no tiene dueño,
Abelardo.
699
00:33:18,360 --> 00:33:20,600
Es un corazón libre.
-Eso es imposible.
700
00:33:20,640 --> 00:33:22,560
¿Cómo puede ser
que una chica tan guapa
701
00:33:22,600 --> 00:33:25,080
y con tanto talento esté libre?
-Soy muy exigente
702
00:33:25,120 --> 00:33:27,760
y aún no ha llegado el hombre
que conquiste mi corazón."
703
00:33:27,800 --> 00:33:29,560
-Luisita.
(LUISITA CHISTA)
704
00:33:29,600 --> 00:33:31,000
"¿Cómo sería su hombre ideal?
705
00:33:31,040 --> 00:33:33,360
A lo mejor, nos está escuchando
y llama a la radio.
706
00:33:33,400 --> 00:33:37,040
(RÍE) -Pues a un hombre
solo le pido que me haga reír.
707
00:33:37,080 --> 00:33:39,720
Pero, bueno, a ver,
tampoco te voy a mentir.
708
00:33:39,760 --> 00:33:42,800
Si me quiere llamar Steve McQueen
o Warren Beaty,
709
00:33:42,840 --> 00:33:45,040
tampoco pasa nada
porque no sean divertidos.
710
00:33:45,080 --> 00:33:47,400
-¿Y algún actor español,
ningún compañero...?"
711
00:33:47,440 --> 00:33:50,000
-Quería avisarte,
lo que pasa que había mucho tráfico
712
00:33:50,040 --> 00:33:52,840
y no he podido llegar antes.
-¿De qué me vas a avisar, Amelia?
713
00:33:54,320 --> 00:33:55,520
¿De qué?
714
00:33:57,000 --> 00:34:00,600
Me alegro mucho que estés esperando,
por fin, al hombre que te haga reír.
715
00:34:00,640 --> 00:34:03,280
-Tengo que vender esta imagen
a los productores.
716
00:34:03,320 --> 00:34:05,200
Entiéndelo.
-Sí, sí.
717
00:34:05,240 --> 00:34:07,880
Si lo entiendo perfectamente,
Amelia.
718
00:34:07,920 --> 00:34:10,680
Pero ¿entiendes tú lo humillada
que me siento?
719
00:34:10,720 --> 00:34:11,800
No.
720
00:34:15,520 --> 00:34:16,880
(SUSPIRA)
721
00:34:25,000 --> 00:34:27,560
Qué calor hace, ¿no?
-Pues abre una ventana.
722
00:34:31,680 --> 00:34:34,640
-¿Qué crees que podemos hacer
para ayudar a Miguel?
723
00:34:34,680 --> 00:34:36,000
-Pues no sé.
724
00:34:36,960 --> 00:34:39,960
-Bueno, pues algo se nos ocurrirá
entre los dos.
725
00:34:40,000 --> 00:34:42,840
-¿Te puedes sacar las manos
de los bolsillos, guarro?
726
00:34:42,880 --> 00:34:43,920
-¿Te pongo nerviosa?
727
00:34:43,960 --> 00:34:47,280
-Pues sí, me pones nerviosa,
y sabes de sobra por qué.
728
00:34:47,320 --> 00:34:50,040
Porque Carolina
que ha contado mi problema. ¡Ay!
729
00:34:50,080 --> 00:34:53,080
-Bueno,
¿y no se te ocurre ninguna solución?
730
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
-Ay.
731
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
Pues pegarte un repaso aquí mismo.
¿Algún inconveniente?
732
00:35:02,600 --> 00:35:03,800
-Ninguno.
733
00:35:04,400 --> 00:35:06,120
Así que...
-Así que...
734
00:35:13,320 --> 00:35:14,680
-Ya estamos aquí.
735
00:35:18,120 --> 00:35:19,240
-¿Todo bien?
736
00:35:19,840 --> 00:35:21,800
-Sí, bien.
-Bueno.
737
00:35:25,280 --> 00:35:26,840
(CAROL CARRASPEA)
738
00:35:36,040 --> 00:35:37,600
Hola, Manolita.
739
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
Lo siento mucho, hija.
740
00:35:39,080 --> 00:35:41,600
Siento que estés así,
pero he hecho lo imposible,
741
00:35:41,640 --> 00:35:43,960
pero este mamarracho
se ha echado para atrás.
742
00:35:44,000 --> 00:35:46,800
¿Qué quieres que yo haga?
¿Qué está hablando, suegro?
743
00:35:46,840 --> 00:35:48,320
Pues de Manolo.
¿Qué Manolo.
744
00:35:48,360 --> 00:35:49,720
Manolo el de El Cascabel.
745
00:35:50,920 --> 00:35:53,000
Ah, ¿qué ya no vende?
No, no, ya no vende.
746
00:35:53,040 --> 00:35:54,920
Pensé
que estabas disgustada por eso.
747
00:35:54,960 --> 00:35:57,400
Bueno, suegro, no.
Y, usted, ¿cómo se ha enterado?
748
00:35:57,440 --> 00:35:59,600
Se ha presentado
en la plaza galleando.
749
00:35:59,640 --> 00:36:01,760
Ya sabes que es un hombre
que no tiene palabra.
750
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
En fin,
qué te voy a contar que no sepas.
751
00:36:03,680 --> 00:36:05,120
Ya. Pues no, primera noticia.
752
00:36:05,160 --> 00:36:07,840
No estoy así por eso,
estoy así por otras cosas.
753
00:36:07,880 --> 00:36:12,360
A ver, ¿qué es lo que te pasa?
Ay, me pasan tantas cosas,
754
00:36:12,400 --> 00:36:14,840
que no me extraña que no se me pase
el dolor de cabeza.
755
00:36:14,880 --> 00:36:17,320
Bueno, puedes desahogarte conmigo
si quieres.
756
00:36:17,360 --> 00:36:20,160
Si te puedo echar una mano,
pues miel sobre hojuelas.
757
00:36:20,200 --> 00:36:22,760
Si es que tampoco hay tanto
que contar, suegro.
758
00:36:22,800 --> 00:36:26,520
Que resulta que ahora que parecía
que ya me había hecho a la idea
759
00:36:26,560 --> 00:36:29,840
de lo de María, pues, ahora,
pienso que Benigna, si se va,
760
00:36:29,880 --> 00:36:30,960
se va por mi culpa.
761
00:36:31,000 --> 00:36:32,680
Pero ¿por qué dices eso?
Porque sí.
762
00:36:32,720 --> 00:36:35,960
Pensaba que la aconsejaba bien
y he cometido un error.
763
00:36:36,000 --> 00:36:38,200
Como no te expliques,
no te entiendo.
764
00:36:38,240 --> 00:36:42,880
Vamos a ver; Benigna vino
hace una semana, más o menos,
765
00:36:42,920 --> 00:36:46,040
y me empezó a contar lo muchísimo
que encajaban ella y Quintero.
766
00:36:46,080 --> 00:36:48,200
Ya, ya.
Y yo le quité la idea de la cabeza.
767
00:36:48,240 --> 00:36:51,280
Le dije que, por favor,
que no se metiera entre ellos dos
768
00:36:51,320 --> 00:36:53,560
por mucho que se hubieran dado
un tiempo.
769
00:36:53,600 --> 00:36:55,800
Bueno, a mí me parece bien.
770
00:36:55,840 --> 00:36:57,320
No veo nada malo en ello.
771
00:36:57,360 --> 00:37:01,360
A fin de cuentas, Silvia y Quintero
ahora mismo están a partir un piñón.
772
00:37:01,400 --> 00:37:03,280
Pues no, suegro, eso no es verdad.
773
00:37:03,320 --> 00:37:04,960
¿No?
No.
774
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Antes, cuando he bajado
a El Asturiano a echarle una mano,
775
00:37:07,800 --> 00:37:10,360
me he encontrado con Silvia
y me lo ha confesado todo.
776
00:37:11,320 --> 00:37:12,480
Hola.
Ay, ¿qué tal?
777
00:37:12,520 --> 00:37:15,600
Nada. Pasa, pasa, Silvia, hija.
Estoy buscando a Ana.
778
00:37:15,640 --> 00:37:18,800
Tengo un dolor de cabeza.
¡Suegro, ya estoy aquí!
779
00:37:18,840 --> 00:37:21,400
¡De acuerdo, hija!
Silvia, ¿cómo estás?
780
00:37:21,440 --> 00:37:24,240
Eh... Bien, todo bien.
Debes estar ilusionadísima, ¿no?
781
00:37:24,280 --> 00:37:26,920
Con lo de Quintero, digo,
que te vas a vivir con él.
782
00:37:26,960 --> 00:37:30,720
Eh... Sí, sí, tú lo has dicho,
estoy ilusionadísima.
783
00:37:30,760 --> 00:37:32,320
¿Qué te pasa, Silvia?
784
00:37:33,040 --> 00:37:35,160
¿A mí?
Sí, a ti.
785
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
Nada. Bueno, es que...
Silvia.
786
00:37:36,800 --> 00:37:38,280
No, no.
787
00:37:38,800 --> 00:37:40,040
Que no puedo más.
788
00:37:41,000 --> 00:37:42,800
Que necesito desahogarme y...
789
00:37:42,840 --> 00:37:44,600
Y no tengo a nadie
con quien hacerlo.
790
00:37:44,640 --> 00:37:47,680
Pero ¿cómo que no tienes a nadie?
Me tienes a mí. Anda.
791
00:37:47,720 --> 00:37:49,080
Ven, siéntate.
Pero...
792
00:37:49,120 --> 00:37:50,280
Siéntate aquí.
793
00:37:51,080 --> 00:37:52,760
Cuéntame, ¿qué te pasa?
794
00:37:54,160 --> 00:37:55,280
A ver.
795
00:37:56,400 --> 00:37:57,760
Bueno, es...
796
00:37:57,800 --> 00:38:01,040
Ayer estuve hablando con Benigna.
797
00:38:01,880 --> 00:38:04,640
Te soltó alguna burrada.
No, no, no, qué va.
798
00:38:04,680 --> 00:38:08,240
Me contó la verdadera razón
para marcharse del barrio.
799
00:38:09,720 --> 00:38:10,760
Que es...
800
00:38:11,320 --> 00:38:13,480
La necesidad que ella tiene de...
801
00:38:14,280 --> 00:38:17,920
De descubrir el mundo,
de vivir nuevas experiencias.
802
00:38:17,960 --> 00:38:20,600
Sí, claro, las experiencias.
Sí, sí, claro, claro.
803
00:38:20,640 --> 00:38:24,360
Y también me dijo que la plaza
se había convertido para ella en...
804
00:38:24,840 --> 00:38:26,600
En una jaula dorada.
805
00:38:27,360 --> 00:38:28,920
¿Y por eso estás tan mal?
806
00:38:28,960 --> 00:38:30,040
No, no, no.
Ah.
807
00:38:30,080 --> 00:38:32,640
No, si yo casi no le di importancia.
808
00:38:32,680 --> 00:38:36,280
Pero es que ayer tuve...
Tuve una pesadilla horrible.
809
00:38:36,320 --> 00:38:38,760
Con Benigna.
No, no, no.
810
00:38:41,400 --> 00:38:42,720
Soñé que....
811
00:38:44,200 --> 00:38:47,400
Que estaba viviendo
en un sitio maravilloso y que,
812
00:38:47,440 --> 00:38:49,560
de repente, algo me cegaba y...
813
00:38:50,040 --> 00:38:53,560
Y descubría que estaba encerrada
en una jaula de oro.
814
00:38:54,480 --> 00:38:56,200
Como Benigna.
Sí.
815
00:38:56,760 --> 00:38:58,000
Y...
816
00:38:58,040 --> 00:39:00,160
Y siento mucha angustia.
817
00:39:00,200 --> 00:39:03,200
Ay, Silvia.
Pero esa angustia es por la mudanza.
818
00:39:03,240 --> 00:39:05,840
Si es que las mudanzas
ponen muy nerviosas.
819
00:39:05,880 --> 00:39:07,400
Que sí, que te lo digo yo.
820
00:39:07,440 --> 00:39:10,320
Ya verás lo bien que vas a estar
cuando ya estés instalada
821
00:39:10,360 --> 00:39:11,920
con Quintero.
No, no, es que...
822
00:39:11,960 --> 00:39:13,640
Es que no quiero vivir con Justo.
823
00:39:14,560 --> 00:39:17,200
Pero ¿no estabas tan enamorada?
No.
824
00:39:17,720 --> 00:39:20,520
Sí, mucho,
si es el hombre más maravilloso
825
00:39:20,560 --> 00:39:22,520
que he conocido en mi vida.
826
00:39:22,560 --> 00:39:23,800
Si...
827
00:39:24,880 --> 00:39:28,920
Hay una parte de mí
que quiere la vida tranquila
828
00:39:28,960 --> 00:39:30,840
que me él puede ofrecer.
829
00:39:30,880 --> 00:39:32,000
Pero...
830
00:39:32,680 --> 00:39:34,320
Pero hay otra que no.
831
00:39:34,800 --> 00:39:37,240
Es que siento
que no estoy preparada.
832
00:39:38,120 --> 00:39:41,120
No estoy preparada para la rutina.
Es que...
833
00:39:41,160 --> 00:39:44,960
Es que la estabilidad me ahoga.
834
00:39:45,520 --> 00:39:47,080
Y...
835
00:39:47,120 --> 00:39:50,400
¿Tú sabes todas las cosas
que quiero hacer?
836
00:39:50,440 --> 00:39:52,520
Pues, Silvia,
las puedes hacer con él.
837
00:39:52,560 --> 00:39:54,800
No, no, porque...
838
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
Porque somos muy distintos.
839
00:39:58,440 --> 00:39:59,560
Él...
840
00:40:00,280 --> 00:40:03,920
Bueno, yo, yo no encajo
en su forma de vivir.
841
00:40:04,840 --> 00:40:06,920
Bueno, y él tampoco en la mía.
842
00:40:07,880 --> 00:40:11,120
¿Y si no estamos hechos
el uno para el otro?
843
00:40:15,760 --> 00:40:17,360
No sé qué hacer.
844
00:40:17,400 --> 00:40:19,640
Es que no sé qué hacer.
845
00:40:19,680 --> 00:40:20,960
(LLORA)
846
00:40:22,440 --> 00:40:24,600
Bueno, ¿qué le parece?
847
00:40:25,560 --> 00:40:28,080
Pues otra de las contradicciones
de la vida.
848
00:40:28,120 --> 00:40:30,440
Benigna quiere
y desea lo que tiene Silvia
849
00:40:30,480 --> 00:40:33,000
y Silvia quiere
y desea lo que quiere Benigna.
850
00:40:33,040 --> 00:40:35,080
Exacto, suegro, ahora me entiende.
851
00:40:35,120 --> 00:40:37,920
Si yo no me hubiera metido, ahora,
las cosas, seguramente,
852
00:40:37,960 --> 00:40:39,800
serían diferentes.
Eso no lo sabes.
853
00:40:39,840 --> 00:40:43,400
Pues sí, porque Benigna se va y,
al parecer, a Quintero y a Silvia
854
00:40:43,440 --> 00:40:44,760
le quedan cuatro días.
855
00:40:44,800 --> 00:40:48,800
Y ya no sé si quedarme quietecita
o intervenir para enmendar mi error.
856
00:40:48,840 --> 00:40:52,440
Manuela, Benigna ya es mayorcita
para saber lo que le conviene.
857
00:40:52,480 --> 00:40:55,160
Sí, pero ella confía mucho
en mis consejos.
858
00:40:55,920 --> 00:40:58,360
Tienes que aprender a
que no debemos interferir
859
00:40:58,400 --> 00:41:00,520
en las vidas de los demás
porque cada palo
860
00:41:00,560 --> 00:41:02,000
tiene que aguantar su vela.
861
00:41:02,040 --> 00:41:05,240
Y tú eres muy dada a zurcir
descosidos ajenos.
862
00:41:05,280 --> 00:41:07,120
Y eso no puede ser.
863
00:41:08,480 --> 00:41:09,640
Ya.
864
00:41:10,440 --> 00:41:12,000
Ah. Hola, Ana.
Ya estás de vuelta.
865
00:41:12,040 --> 00:41:14,880
Sí, el tiempo justo de ducharme
y me voy pitando al King's.
866
00:41:14,920 --> 00:41:17,080
¿Dónde está mi madre?
Está acostada.
867
00:41:17,120 --> 00:41:18,760
¿Todo bien?
868
00:41:18,800 --> 00:41:20,520
Pues no, para qué te voy a engañar.
869
00:41:22,160 --> 00:41:23,240
¿Qué ha pasado?
870
00:41:23,280 --> 00:41:25,800
Pues, Vicente, es que
en el cementerio ha actuado
871
00:41:25,840 --> 00:41:27,800
como si acabase de morir Salvador.
872
00:41:27,840 --> 00:41:29,840
¿Ves? Por eso te decía
lo de Ascensión.
873
00:41:29,880 --> 00:41:31,720
Cada vez tengo más claro
que no fue real.
874
00:41:31,760 --> 00:41:34,560
Es raro, es como si mezclase
el pasado con el presente,
875
00:41:34,600 --> 00:41:36,480
como si confundiese los recuerdos.
876
00:41:36,520 --> 00:41:37,680
Lo peor de todo es que...
877
00:41:38,200 --> 00:41:40,600
Ya sabemos cómo va a terminar.
878
00:41:40,640 --> 00:41:42,880
Cada vez que voy al centro
y veo a alguna mujer
879
00:41:42,920 --> 00:41:45,520
que está peor que mi madre,
se me cae el alma a los pies.
880
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Tienes que ser fuerte.
No te hundas, por favor.
881
00:41:48,040 --> 00:41:50,400
¿Cómo se llamaba la mujer esta
del centro,
882
00:41:50,440 --> 00:41:52,720
la que tiene el pelo casi blanco?
Paloma, Paloma.
883
00:41:52,760 --> 00:41:54,240
Paloma Yanque.
884
00:41:54,280 --> 00:41:58,200
Es tan sonriente, ¿no? Tan agradable
con todo el mundo, pero, a la vez,
885
00:41:58,240 --> 00:42:00,360
se la ve tan ida, tan ausente,
que...
886
00:42:00,400 --> 00:42:02,600
Que cuando la ves,
piensas en tu madre.
887
00:42:02,640 --> 00:42:06,120
Los síntomas son parecidos,
pero no tenemos un diagnóstico.
888
00:42:06,160 --> 00:42:08,040
Tengamos esperanza, por favor.
889
00:42:09,400 --> 00:42:11,040
Muchas gracias por el apoyo.
890
00:42:11,560 --> 00:42:15,560
Lo que hay que hacer ahora es
cuidarla y quererla, ¿de acuerdo?
891
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
¿Sabes?
892
00:42:18,120 --> 00:42:21,000
Por primera vez, preferiría
que doña Ascensión
893
00:42:21,040 --> 00:42:23,360
hubiese tramado algo
contra mi madre.
894
00:42:23,400 --> 00:42:25,320
¿Te puedes creer?
895
00:42:28,280 --> 00:42:31,080
-Bueno, tengo malas noticias.
896
00:42:31,120 --> 00:42:33,760
Manolo, el dueño de El Cascabel,
ha cambiado de opinión
897
00:42:33,800 --> 00:42:34,960
y no vende el negocio.
898
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
-Pero ¿por qué? Si dijiste
que le habíamos hecho una oferta
899
00:42:38,040 --> 00:42:40,600
de lo más generosa.
-Y lo era, pero, al parecer,
900
00:42:40,640 --> 00:42:43,880
también es muy grande la rivalidad
con los de El Asturiano.
901
00:42:43,920 --> 00:42:47,000
-Imagino que se han enterado
de a quién se lo íbamos a vender
902
00:42:47,040 --> 00:42:49,840
luego y no quiere que su local
acabe en manos de los Gómez.
903
00:42:49,880 --> 00:42:50,920
-Exacto, eso es.
904
00:42:50,960 --> 00:42:53,240
-Eso es culpa nuestra.
905
00:42:53,760 --> 00:42:55,520
Por tratar con gentuza.
906
00:42:56,720 --> 00:42:59,040
-Y ahora, ¿qué pasa con el plan
de expansión?
907
00:42:59,520 --> 00:43:01,840
-No lo sé, porque conozco
a los de El Asturiano
908
00:43:01,880 --> 00:43:04,840
y no van a soltar el bar si no es
por otro en el mismo barrio.
909
00:43:04,880 --> 00:43:06,920
-Deja que yo me encargue.
910
00:43:06,960 --> 00:43:10,320
Yo convenceré a Manolo
para que nos venda su cuchitril.
911
00:43:10,360 --> 00:43:11,400
-No, mamá.
912
00:43:11,440 --> 00:43:14,120
Ese hombre ha tomado una decisión
y pienso respetarla.
913
00:43:14,160 --> 00:43:16,600
Te recuerdo que quería hacer
las cosas a mi manera.
914
00:43:16,640 --> 00:43:18,600
-Tu hermano no lo hubiera permitido.
915
00:43:18,640 --> 00:43:20,160
-Bueno, ya está bien.
916
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
-No, no está bien.
917
00:43:21,240 --> 00:43:24,720
Si no ocurre un milagro, el sueño
de tu padre se va al garete.
918
00:43:25,360 --> 00:43:26,480
-Tú eres una mujer de fe.
919
00:43:26,520 --> 00:43:28,640
Siempre te puedes encomendar
a tus santos.
920
00:43:28,680 --> 00:43:29,720
-No dudes que lo haré.
921
00:43:29,760 --> 00:43:31,840
-Ahora, si me disculpáis,
debo ir a cocinas,
922
00:43:31,880 --> 00:43:33,760
que me tienen
que enseñar el nuevo menú.
923
00:43:35,720 --> 00:43:36,880
-Ah.
924
00:43:39,000 --> 00:43:40,440
Para santos estoy yo.
925
00:43:41,480 --> 00:43:43,800
Se me llevan los demonios cada vez
que veo a Carlos
926
00:43:43,840 --> 00:43:45,600
comportarse como un principiante.
927
00:43:46,320 --> 00:43:47,640
Ah.
928
00:43:49,840 --> 00:43:53,720
-Y supongo que no lo va a dejar
a expensas de un milagro, ¿verdad?
929
00:43:53,760 --> 00:43:55,760
-Supones bien, Domingo.
930
00:43:55,800 --> 00:43:59,440
Estaba claro que el plan de mi hijo
iba a fracasar en algún momento.
931
00:43:59,480 --> 00:44:02,000
Así, que me he cubierto
las espaldas.
932
00:44:02,040 --> 00:44:06,760
Manolo, mañana, firmará
ese maldito contrato.
933
00:44:12,120 --> 00:44:13,760
-Hola.
-Hola.
934
00:44:14,680 --> 00:44:15,960
(RÍE)
935
00:44:16,760 --> 00:44:18,280
¿Qué pasa, ya está?
936
00:44:18,320 --> 00:44:20,560
¿Así recibes a una chica
en la primera cita o qué?
937
00:44:20,600 --> 00:44:23,360
-Ah, pues...
¿También puedo darte un beso?
938
00:44:23,400 --> 00:44:25,120
-Hombre, en la mejilla, sí.
-¿Sí?
939
00:44:25,160 --> 00:44:26,920
-Sí.
-Ah.
940
00:44:28,360 --> 00:44:29,720
-Muy bien.
941
00:44:30,520 --> 00:44:33,800
No sé, te suelo ver así, tan suelto,
tan dicharachero, que ahora,
942
00:44:33,840 --> 00:44:36,000
verte tan cortado, me impresiona,
la verdad.
943
00:44:36,040 --> 00:44:38,520
-No, si yo, en el fondo,
soy muy tímido.
944
00:44:38,560 --> 00:44:41,360
-Sí, claro, eso dicen todos.
-Que no, te digo en serio.
945
00:44:41,400 --> 00:44:43,960
Una cosa es el tonteo y tal
y otra cuando hay que poner
946
00:44:44,000 --> 00:44:47,600
la carne en el asador, que...
-Oye, que vamos al cine, tampoco...
947
00:44:48,280 --> 00:44:49,800
-Ah. Perdón.
948
00:44:51,120 --> 00:44:54,960
Carolina, yo es que soy vasco.
Estas cosas, pues no sé hacer y...
949
00:44:55,000 --> 00:44:56,960
-Que sí, que estés tranquilo,
de verdad.
950
00:44:57,000 --> 00:44:59,040
Relájate,
que te estoy tomando el pelo.
951
00:44:59,760 --> 00:45:04,000
-Y más que me lo vas a tomar
cuando te enteres de mi tema.
952
00:45:04,040 --> 00:45:05,680
-¿Qué tema?
953
00:45:05,720 --> 00:45:07,280
-Pues mi problema.
954
00:45:07,320 --> 00:45:10,120
-¿Otra vez con eso de que
en el País Vasco no sabéis ligar?
955
00:45:10,160 --> 00:45:11,880
De verdad, ya está, no pasa nada.
956
00:45:11,920 --> 00:45:15,000
-Ojalá fuera eso.
Es un tema bastante más grave.
957
00:45:16,040 --> 00:45:18,240
-Pero ¿qué pasa,
tienes una malformación,
958
00:45:18,280 --> 00:45:20,920
una tara o algo? Explícate.
-A ver, el tema es que yo,
959
00:45:20,960 --> 00:45:23,280
en esto del amor,
no tengo mucha experiencia y...
960
00:45:23,320 --> 00:45:26,440
-Con todo lo que has vivido,
¿en serio que no tienes experiencia?
961
00:45:26,480 --> 00:45:28,600
Es que no me lo creo.
-No quiero meter la pata.
962
00:45:28,640 --> 00:45:30,720
Solo te pido que tengas paciencia.
963
00:45:33,280 --> 00:45:35,080
Me gustas mucho, Carolina.
964
00:45:36,160 --> 00:45:38,600
-Pues tranquilo,
que voy a tener mucha paciencia,
965
00:45:38,640 --> 00:45:41,000
porque tú también
me gustas mucho a mí.
966
00:45:41,040 --> 00:45:42,280
-¿Sí?
967
00:45:43,280 --> 00:45:44,520
-Buenas, pareja.
968
00:45:44,960 --> 00:45:46,280
¿Interrumpo?
969
00:45:47,520 --> 00:45:48,840
-¿Qué haces tú aquí?
970
00:45:49,360 --> 00:45:52,120
-Decirte a la cara
que eres un "txakurra" de mierda,
971
00:45:52,160 --> 00:45:54,080
eso es lo que hago aquí, ¿qué pasa?
972
00:45:54,120 --> 00:45:57,280
¿Te gusta, "txakurra"?
-No me hables en tu vida así.
973
00:45:57,320 --> 00:45:59,440
-No me mires a la cara,
que me das asco.
974
00:46:00,240 --> 00:46:02,680
No solo reniegas de tu pueblo,
sino que, encima,
975
00:46:02,720 --> 00:46:04,640
decides quedarte lejos de tu patria.
976
00:46:04,680 --> 00:46:07,040
-Venga, vámonos, no merece la pena.
-Va, va.
977
00:46:07,080 --> 00:46:09,600
-Ya veo que te has puesto del lado
de esta gente.
978
00:46:10,240 --> 00:46:13,920
Eres una vergüenza
para todos nosotros. Judas.
979
00:46:15,240 --> 00:46:17,800
-Ah.
-Mira, como sigas hablando así,
980
00:46:17,840 --> 00:46:19,600
te juro que llamo a la Policía.
-Ya.
981
00:46:19,640 --> 00:46:20,960
-Qué pena, Jon.
982
00:46:21,000 --> 00:46:22,200
Qué pena.
983
00:46:22,240 --> 00:46:25,720
Hasta dejas que te defienda
una mujerzuela española.
984
00:46:25,760 --> 00:46:28,120
-Eh, calla.
985
00:46:28,160 --> 00:46:29,400
Calla, ¿eh?
986
00:46:29,440 --> 00:46:30,600
-¿Que me calle?
987
00:46:30,640 --> 00:46:32,160
Que me sueltes.
988
00:46:32,760 --> 00:46:36,080
-A mí me dices lo que quieras,
a ella no le dices nada.
989
00:46:36,120 --> 00:46:37,480
¿Qué? ¿Qué te ríes?
990
00:46:38,400 --> 00:46:39,560
¿Qué te ríes?
991
00:46:42,280 --> 00:46:43,560
Sí, sí.
992
00:46:45,480 --> 00:46:46,960
-¿Estás bien?
993
00:46:47,000 --> 00:46:49,280
-Sí.
-Es el de la pintada, ¿no?
994
00:46:49,320 --> 00:46:50,840
-Sí.
995
00:46:50,880 --> 00:46:52,840
-¿Qué hace fuera de la cárcel
tan pronto?
996
00:46:52,880 --> 00:46:56,040
Llamaremos a la Policía ahora mismo.
-No, no vamos a hacer nada.
997
00:46:56,080 --> 00:46:57,360
-¿Por qué?
998
00:46:59,560 --> 00:47:02,520
-Porque ese chico es mi mejor amigo
desde que tenía 6 años.
999
00:47:04,040 --> 00:47:05,400
Por eso.
1000
00:47:15,160 --> 00:47:18,760
-Sabes que Boston cuenta con
las universidades más prestigiosas
1001
00:47:18,800 --> 00:47:20,520
de los Estados Unidos, ¿no?
-Sí.
1002
00:47:20,560 --> 00:47:22,800
-Lo pone aquí. La Atenas de América.
-A ver.
1003
00:47:22,840 --> 00:47:25,480
Ay, muy cerquita. En Cambridge.
1004
00:47:26,200 --> 00:47:29,000
Mira, y está
la Universidad de Harvard, ojo.
1005
00:47:29,040 --> 00:47:31,440
-Sí, sí, sí.
-Y el Instituto de Tecnología
1006
00:47:31,480 --> 00:47:32,600
de Massachusetts.
1007
00:47:33,120 --> 00:47:35,640
Qué nivel.
-Madre mía. Imagínate nuestro hijo.
1008
00:47:35,680 --> 00:47:37,440
-O hija.
-O hija.
1009
00:47:37,480 --> 00:47:40,840
-Estudiando la carrera de leyes ahí,
en Harvard.
1010
00:47:40,880 --> 00:47:44,160
-De leyes. Qué morro tienes.
Tú quieres que sea abogado o...
1011
00:47:44,200 --> 00:47:46,400
-Que no.
-Sí, con el legado de la abogacía.
1012
00:47:46,440 --> 00:47:48,800
-Que no. Me da igual lo que sea
mientras sea feliz.
1013
00:47:48,840 --> 00:47:50,920
-Que no sea tabernero,
hostelería no más.
1014
00:47:50,960 --> 00:47:54,600
He tenido El Asturiano, el King's...
Estoy de la hostelería hasta aquí.
1015
00:47:54,640 --> 00:47:57,040
-Ya, pero imagínate
que con lo mal que se come allí,
1016
00:47:57,080 --> 00:47:59,640
si al niño le da por abrir
una taberna española allí,
1017
00:47:59,680 --> 00:48:01,160
se forra.
-También es verdad.
1018
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
Da igual,
no hay que hacerse expectativas.
1019
00:48:03,640 --> 00:48:06,200
Que sea lo que quiera,
pero que disfrute, que sea libre,
1020
00:48:06,240 --> 00:48:07,440
que le guste.
-Eso es.
1021
00:48:07,480 --> 00:48:08,760
-¿Eh?
-Y que sea feliz.
1022
00:48:08,800 --> 00:48:09,960
-Feliz.
-Como tú y yo.
1023
00:48:10,000 --> 00:48:11,760
-Eso.
-Somos felices ahora mismo.
1024
00:48:14,120 --> 00:48:15,560
-También te digo.
-¿Qué?
1025
00:48:15,600 --> 00:48:18,200
-Va siendo hora de que hagamos
una lista con los hombres
1026
00:48:18,240 --> 00:48:20,320
que más nos gustan, porque,
a estas alturas,
1027
00:48:20,360 --> 00:48:22,560
todos los padres
deben tener su lista.
1028
00:48:22,600 --> 00:48:24,680
-Ya, ya.
-De chico, de chica.
1029
00:48:24,720 --> 00:48:26,200
-Ya la tengo, María.
1030
00:48:26,240 --> 00:48:28,280
Yo la tengo hecha.
-¿Cómo que la tienes?
1031
00:48:28,320 --> 00:48:31,160
-La tengo, pero no te he dicho nada
porque no te veía nunca
1032
00:48:31,200 --> 00:48:33,520
por la labor.
-Pero ahora sí estoy por la labor.
1033
00:48:33,560 --> 00:48:35,800
-¿Ahora sí?
-Ahora sí y yo le tengo que llamar
1034
00:48:35,840 --> 00:48:38,400
de una manera
cuando hablo con él. O con ella.
1035
00:48:38,440 --> 00:48:40,000
-¿Que tú le hablas?
-Sí.
1036
00:48:41,080 --> 00:48:43,440
Sí, sí. No te sabría decir
cuándo empecé...
1037
00:48:43,480 --> 00:48:45,600
Bueno, cuando lo hiciste tú,
supongo.
1038
00:48:45,640 --> 00:48:46,760
-¿Y qué le dices?
1039
00:48:46,800 --> 00:48:49,240
-Bueno, pues le digo que...
1040
00:48:49,280 --> 00:48:52,680
Que cómo está, que si tiene hambre,
que me deje dormir,
1041
00:48:52,720 --> 00:48:54,800
que no me deja dormir.
Nada, tontunas.
1042
00:48:54,840 --> 00:48:56,960
-Tontunas, no.
Me parece precioso, mi amor.
1043
00:48:57,000 --> 00:48:58,520
-¿Sí?
-Sí, me encanta.
1044
00:48:58,560 --> 00:48:59,680
-Al caso, a lo que yo iba.
1045
00:48:59,720 --> 00:49:01,600
Como no tiene nombre,
le llamo Gorrión.
1046
00:49:01,640 --> 00:49:03,600
-¿Gorrión le llamas?
1047
00:49:04,360 --> 00:49:06,640
Qué bonito. Gorrión me gusta mucho.
-Cariño.
1048
00:49:06,680 --> 00:49:08,400
Gorrión.
-No me lo esperaba.
1049
00:49:08,920 --> 00:49:11,360
Gorrión.
-¿Qué? ¿Le quieres decir algo?
1050
00:49:14,320 --> 00:49:15,840
-Gorrión.
1051
00:49:15,880 --> 00:49:19,360
Sabes que tu padre tiene
muchas ganas de conocerte, ¿verdad?
1052
00:49:19,400 --> 00:49:20,880
-Sí, muchas.
1053
00:49:20,920 --> 00:49:23,320
-María, ¿eso ha sido el?
-No, he sido yo,
1054
00:49:23,360 --> 00:49:26,280
que tengo mucha hambre.
-Ah. ¿Tienes hambre?
1055
00:49:26,320 --> 00:49:28,800
Si tienes tú, tendrá el niño,
¿a que sí?
1056
00:49:28,840 --> 00:49:32,240
Te va a hacer tu padre
unos huevos fritos, ¿quieres?
1057
00:49:32,280 --> 00:49:35,040
-No, frito no. Frito ya comerá
cuando esté en Boston,
1058
00:49:35,080 --> 00:49:37,880
que ahí lo fríen todo.
-Ahí tiene toda la razón del mundo.
1059
00:49:37,920 --> 00:49:40,440
Es que no me puedo creer todavía
que nuestro hijo...
1060
00:49:40,480 --> 00:49:42,400
Que va a ser medio americano.
-Bilingüe.
1061
00:49:42,440 --> 00:49:45,240
Ya te digo yo que hablará
mejor inglés que nosotros juntos.
1062
00:49:45,280 --> 00:49:47,400
-Mejor que yo tampoco es difícil,
la verdad.
1063
00:49:47,440 --> 00:49:51,040
-Cariño, si tú te adaptas a todo.
En dos días, pareces uno más.
1064
00:49:51,080 --> 00:49:54,600
-Yo me adapto a todo siempre
que esté a tu lado.
1065
00:49:54,640 --> 00:49:56,880
-Ya.
-Y ojalá Gorrión sea
1066
00:49:56,920 --> 00:50:01,320
tan valiente como su madre.
-Bueno, que sea feliz.
1067
00:50:01,360 --> 00:50:03,520
Y que tenga éxito
y que cumpla sus sueños.
1068
00:50:03,560 --> 00:50:05,800
Y que tú yo estemos ahí para verlo.
-Pues sí.
1069
00:50:05,840 --> 00:50:07,480
Que cumpla sus sueños, el que sea.
1070
00:50:07,520 --> 00:50:10,480
Ya sea de... De periodista, abogado,
de lo que quiera.
1071
00:50:10,520 --> 00:50:12,080
-De lo que sea.
-De tabernero...
1072
00:50:12,120 --> 00:50:13,360
-¡Ay, calla!
-¿Qué?
1073
00:50:13,400 --> 00:50:15,600
-¿Sabes qué podemos hacer?
-¿El qué?
1074
00:50:15,640 --> 00:50:18,440
-Que el niño tenga un perro.
1075
00:50:18,480 --> 00:50:21,080
-¿Un perro para el niño?
-¿Por qué? Porque he leído
1076
00:50:21,120 --> 00:50:24,160
que es muy importante que los niños
se críen con animales.
1077
00:50:24,200 --> 00:50:26,400
-Es verdad.
Siempre quise tener un perro,
1078
00:50:26,440 --> 00:50:28,360
pero mi madre no me dejaba.
-¿Por qué?
1079
00:50:28,400 --> 00:50:30,160
Porque les dan miedo.
-Ya. Pues sí.
1080
00:50:30,200 --> 00:50:32,960
El niño tendrá un perro,
dos, tres perros. Hasta un gato.
1081
00:50:33,000 --> 00:50:35,680
-A ver, para el carro.
Lo primero, que se alimente bien.
1082
00:50:35,720 --> 00:50:37,600
-Importante.
-Que nazca fuerte y sano,
1083
00:50:37,640 --> 00:50:39,240
como su padre.
-Efectivamente.
1084
00:50:39,280 --> 00:50:41,440
Es muy importante
que no le falte ni gloria...
1085
00:50:42,160 --> 00:50:43,680
-Eso.
-...en la vida.
1086
00:50:43,720 --> 00:50:45,440
-Hablando de gloria.
-¿Qué?
1087
00:50:45,480 --> 00:50:47,520
-¿Qué quieres comer?
Hoy, lo que quieras.
1088
00:50:47,560 --> 00:50:50,320
A tus órdenes. Bueno, siempre
y cuando esté en la nevera.
1089
00:50:50,360 --> 00:50:52,960
-No sé, sorpréndeme.
No sé, lo que quieras.
1090
00:50:53,960 --> 00:50:55,680
-Pues prepárate.
-Vale.
1091
00:50:55,720 --> 00:50:56,880
-Prepárate.
-Sí.
1092
00:50:56,920 --> 00:50:57,960
-Gorriona.
1093
00:50:58,000 --> 00:50:59,720
(RÍE) -Gorriona.
1094
00:51:01,640 --> 00:51:03,120
¡Ay, madre!
1095
00:51:07,040 --> 00:51:08,080
¡Ay!
1096
00:51:09,400 --> 00:51:10,480
Ah.
1097
00:51:14,280 --> 00:51:15,480
Ah.
1098
00:51:17,040 --> 00:51:18,160
Ignacio.
1099
00:51:19,200 --> 00:51:20,240
-Voy.
1100
00:51:21,040 --> 00:51:23,440
-Ah.
Ignacio, ven un segundo, por favor.
1101
00:51:23,480 --> 00:51:25,920
-Ya voy, mujer.
-Ah.
1102
00:51:25,960 --> 00:51:28,720
Ah.
¡Ignacio, ven un segundo, por Dios!
1103
00:51:28,760 --> 00:51:29,760
-¿Qué?
1104
00:51:29,800 --> 00:51:32,840
Estoy viniendo. ¿Qué te pasa?
-No lo sé, no sé, pero algo va mal.
1105
00:51:32,880 --> 00:51:35,560
-¿Cómo? ¿Qué te pasa?
-Me está dando un pinchazo aquí.
1106
00:51:35,600 --> 00:51:37,760
Me duele mucho.
-No me asustes. ¿Qué te pasa?
1107
00:51:37,800 --> 00:51:41,240
¿Cómo que un pinchazo? ¿Qué te pasa?
-¡Que estoy manchando, por Dios!
1108
00:51:41,280 --> 00:51:43,880
-¿Cómo que estás manchando?
-¡De sangre, de sangre,
1109
00:51:43,920 --> 00:51:45,480
que estoy manchando de sangre!
1110
00:51:45,520 --> 00:51:47,400
-No puede ser.
-¡Oh, que me duele mucho!
1111
00:51:47,440 --> 00:51:50,400
-¿Cómo vas a sangrar?
-¡Por Dios, llévame al hospital!
1112
00:51:50,440 --> 00:51:53,560
¡Llévame al hospital, por Dios!
-Me estás asustando. ¿Estás bien?
1113
00:51:53,600 --> 00:51:55,640
-¡No, llévame al hospital,
me duele mucho!
1114
00:51:55,680 --> 00:51:57,440
-Cuidado.
-¡Ay!
1115
00:51:59,120 --> 00:52:01,800
No tengo tiempo,
pero traigo buenas noticias.
1116
00:52:01,840 --> 00:52:03,360
Eso, lo de El Cascabel.
1117
00:52:03,400 --> 00:52:05,640
Que sí, que traspasan el local,
nos lo quedamos.
1118
00:52:05,680 --> 00:52:09,000
Hay que firmar rapidito.
He avisado a Manolo, viene también.
1119
00:52:09,040 --> 00:52:10,840
Por lo tanto,
no diga nada que no deba.
1120
00:52:10,880 --> 00:52:13,000
Le ataré a las mesas
hasta que haya que firmar.
1121
00:52:13,040 --> 00:52:16,000
Avisa a Benigna y a Manolita,
que tengo unas alubias en el fuego.
1122
00:52:16,040 --> 00:52:17,480
Con Dios.
Adiós.
1123
00:52:20,760 --> 00:52:22,120
Oye, marqués.
1124
00:52:22,160 --> 00:52:24,440
Voy a necesitar
tu pabellón auditivo.
1125
00:52:24,480 --> 00:52:27,080
¿A ti no te importaría acercarte
hasta El Cascabel
1126
00:52:27,120 --> 00:52:29,320
para sonsacar información?
1127
00:52:29,360 --> 00:52:32,440
Pero, claro, con discreción,
con muñeca de torero.
1128
00:52:32,480 --> 00:52:35,360
Así, como quien no quiere la cosa.
¿Por quién me tomas?
1129
00:52:35,400 --> 00:52:37,240
Soy el Philippe Marlowe de Chamberí.
1130
00:52:37,280 --> 00:52:38,600
(Teléfono)
1131
00:52:40,000 --> 00:52:41,160
Sí, dígame.
1132
00:52:41,800 --> 00:52:43,400
¿Qué pasa, Ignacio?
1133
00:52:43,440 --> 00:52:44,840
Vamos a ver, Ig...
1134
00:52:44,880 --> 00:52:47,080
Pero...
¿Cómo que María está en el hospital?
1135
00:52:47,120 --> 00:52:50,320
¡Virgen santa! ¿Qué pasa ahora?
A ver, tranquilo. Tranquilo, hijo.
1136
00:52:50,360 --> 00:52:52,200
Cuéntamelo todo.
¿Es por el embarazo?
1137
00:52:52,240 --> 00:52:56,440
-Ya tenía la firma de Paloma Yanque
y todo lo demás fue pan comido.
1138
00:52:56,480 --> 00:52:58,640
-Pero ¿el marido ha firmado también?
1139
00:52:59,200 --> 00:53:00,760
-No fue necesario.
1140
00:53:00,800 --> 00:53:04,680
Con demostrarle que había estado
con su mujer, era suficiente.
1141
00:53:06,000 --> 00:53:08,960
Ha visto que me es fácil acceder
a su punto débil.
1142
00:53:09,800 --> 00:53:11,240
-Su mujer enferma.
1143
00:53:11,280 --> 00:53:14,360
-Eso es,
y lo comprendió al instante.
1144
00:53:14,400 --> 00:53:16,560
Así, que no tuve
que pedirle la firma.
1145
00:53:16,600 --> 00:53:20,240
Conceder los poderes
a su mujer era suficiente.
1146
00:53:20,760 --> 00:53:22,000
Tu madre tenía razón.
1147
00:53:22,040 --> 00:53:24,120
Estaba en lo cierto
y no la escuchamos.
1148
00:53:24,160 --> 00:53:27,040
¿A qué te refieres?
Que vio a Ascensión en la clínica.
1149
00:53:27,080 --> 00:53:29,720
¿Cómo lo sabes?
No sé si Ascensión fue a eso
1150
00:53:29,760 --> 00:53:31,400
o a qué, pero sé que se vieron.
1151
00:53:31,440 --> 00:53:34,160
Y lo del cementerio seguro
que también fue cierto.
1152
00:53:34,200 --> 00:53:35,240
¿Cómo lo sabes?
1153
00:53:35,280 --> 00:53:37,840
Estaba en El Asturiano
y me acabo de enterar.
1154
00:53:37,880 --> 00:53:39,800
-Que me estoy poniendo nerviosa.
1155
00:53:39,840 --> 00:53:41,760
-Ja. ¿Y eso por qué?
1156
00:53:41,800 --> 00:53:45,520
-Porque es un paso muy importante lo
de irnos a vivir juntos de alquiler.
1157
00:53:45,560 --> 00:53:47,360
-Y muy emocionante.
1158
00:53:49,680 --> 00:53:51,520
Voy a seguir,
que tengo mucho trabajo.
1159
00:53:51,560 --> 00:53:52,840
-Sí.
1160
00:53:54,520 --> 00:53:55,560
Ah.
1161
00:53:55,600 --> 00:53:59,320
-Vamos a ver.
¿Te pasa algo? Que te veo rara.
1162
00:53:59,920 --> 00:54:01,120
-Es que...
1163
00:54:04,080 --> 00:54:05,880
-Ven, ¿qué pasa?
-Te seré sincera.
1164
00:54:05,920 --> 00:54:09,520
-Sí. Venga, hombre, ¿qué te pasa?
-Hay algo en la cabeza
1165
00:54:09,560 --> 00:54:12,280
que me reconcome
y me encantaría decírtelo.
1166
00:54:12,320 --> 00:54:15,800
-Menuda suerte tienes, Luisita,
estando rodeada de estos personajes:
1167
00:54:15,840 --> 00:54:17,600
tu abuelo, Amelia... ¡Madre mía!
1168
00:54:17,640 --> 00:54:20,440
Qué entrevista, qué labia,
qué desparpajo.
1169
00:54:20,480 --> 00:54:23,560
Pero ¿has escuchado
la entrevista por la radio?
1170
00:54:23,600 --> 00:54:26,360
Pegado estuve ahí.
La chica va a llegar lejos, ¿eh?
1171
00:54:26,400 --> 00:54:27,960
Por cierto, Luisita.
1172
00:54:28,000 --> 00:54:31,640
Me pareció muy bien eso que dijo
de que no tenía el corazón ocupado,
1173
00:54:31,680 --> 00:54:34,480
así no levantáis sospechas.
Escúchame, marqués.
1174
00:54:34,520 --> 00:54:37,680
¿No quieres que te cuente yo
cómo me dio las gracias Manolo
1175
00:54:37,720 --> 00:54:40,160
bajándose los pulgueros
en la mitad de la plaza?
1176
00:54:40,200 --> 00:54:42,240
En otro momento.
Te pregunto a ti, Luisita,
1177
00:54:42,280 --> 00:54:44,320
¿crees que cuando Amelia
sea una estrella,
1178
00:54:44,360 --> 00:54:47,520
se acordará de que fuimos vecinos?
Con los famosos nunca se sabe.
1179
00:54:47,560 --> 00:54:51,200
-Álvaro, es que... De verdad,
no quiero que haya malos entendidos.
1180
00:54:51,240 --> 00:54:52,560
No quiero hacerte daño.
1181
00:54:52,600 --> 00:54:55,560
-Pues bésame suavemente,
pero sin parar, por favor.
1182
00:54:55,600 --> 00:54:57,440
-Álvaro, de verdad, es que esto...
1183
00:54:57,480 --> 00:55:00,040
Esto no significa
que yo quiera volver contigo.
1184
00:55:00,080 --> 00:55:02,080
Esto es sexo sin compromiso, ¿sabes?
1185
00:55:02,120 --> 00:55:05,320
-Lo que tú digas, lo que tú digas.
-Álvaro, lo digo en serio.
1186
00:55:05,360 --> 00:55:07,640
-Que sí.
-No quiero que te sientas utilizado.
1187
00:55:07,680 --> 00:55:10,520
-Está todo bien,
que sé que son tus hormonas.
1188
00:55:10,560 --> 00:55:12,240
Que soy como un muñeco para ti.
1189
00:55:12,280 --> 00:55:15,080
Doña Ascensión, Carlos.
(DOÑA ASCENSIÓN) Hola.
1190
00:55:15,120 --> 00:55:16,320
Judas.
1191
00:55:16,360 --> 00:55:18,400
-Yo también te quiero, Pelayo.
1192
00:55:18,440 --> 00:55:20,080
-Bueno, bienvenidos a todos.
1193
00:55:20,120 --> 00:55:22,000
Que nos hemos llevado
una gran alegría
1194
00:55:22,040 --> 00:55:24,600
cuando nos hemos enterado
que se han puesto de acuerdo.
1195
00:55:24,640 --> 00:55:25,920
-Aquí tiene el contrato.
1196
00:55:25,960 --> 00:55:27,960
Así que, si lo firma cuanto antes.
1197
00:55:28,000 --> 00:55:30,320
¿Las otras dos socias?
1198
00:55:30,360 --> 00:55:33,280
Las otras dos socias,
si lo dice por Benigna y Manolita,
1199
00:55:33,320 --> 00:55:36,680
no hace falta que vengan, porque
le han dado poderes a mi padre.
1200
00:55:36,720 --> 00:55:38,520
Que firma mi padre y listo.
1201
00:55:38,560 --> 00:55:39,920
Bien.
1202
00:55:39,960 --> 00:55:42,920
Bueno, si el contrato
tiene todos los sacramentos,
1203
00:55:42,960 --> 00:55:45,280
¿dónde hay que firmar?
Ahí, en la última página.
1204
00:55:46,160 --> 00:55:47,520
-Te estaba esperando.
1205
00:55:49,280 --> 00:55:50,480
¿Podemos hablar?
-No.
1206
00:55:50,520 --> 00:55:53,480
Tengo mucha prisa, tengo
que subir a casa de mis padres
1207
00:55:53,520 --> 00:55:55,160
para cuidar de mis hermanos.
1208
00:55:55,200 --> 00:55:58,040
-Quiero contarte por qué dije
lo que dije en la radio.
1209
00:55:58,080 --> 00:55:59,680
-Ya ha quedado claro, Amelia.
1210
00:55:59,720 --> 00:56:02,160
Estás esperando al hombre
que te haga feliz, ¿no?
1211
00:56:02,200 --> 00:56:04,560
-Luisita,
lo dije para callar los rumores
1212
00:56:04,600 --> 00:56:06,840
y recuperar mi trabajo
en la película.
1213
00:56:06,880 --> 00:56:08,240
-Ya.
-¿Y sabes qué?
1214
00:56:08,280 --> 00:56:09,960
-¿Qué?
-Ha dado resultado,
1215
00:56:10,000 --> 00:56:11,760
porque me ha llamado el productor
1216
00:56:11,800 --> 00:56:14,320
y me ha dicho
que escuchó la entrevista
1217
00:56:14,360 --> 00:56:16,160
y que fue todo un malentendido.
1218
00:56:16,200 --> 00:56:17,720
Vuelvo a ser la protagonista.
1219
00:56:17,760 --> 00:56:19,440
-Te tengo que hablar de Jon.
1220
00:56:21,240 --> 00:56:23,520
-Pues no sé dónde está,
porque anoche no le vi y,
1221
00:56:23,560 --> 00:56:25,360
esta mañana,
cuando me he despertado,
1222
00:56:25,400 --> 00:56:28,040
se había ido. ¿Por qué?
-Ya. Porque ayer quedamos
1223
00:56:28,080 --> 00:56:30,520
para ir al cine y, al vernos,
apareció Iker.
1224
00:56:30,560 --> 00:56:31,800
-¿Cómo?
1225
00:56:33,160 --> 00:56:35,280
Eh... ¿Iker está aquí, en Madrid?
1226
00:56:35,320 --> 00:56:37,560
-Iker es quien ha hecho la pintada,
Miguel.
1227
00:56:38,480 --> 00:56:39,680
-No puede ser.
1228
00:56:39,720 --> 00:56:42,160
Que no puede ser, no puede ser.
No, Jon me dijo que no.
1229
00:56:42,200 --> 00:56:44,040
-Que sí, pero te mintió, a todos.
1230
00:56:44,080 --> 00:56:46,560
-Que no sé si lo
que estamos haciendo está bien.
1231
00:56:46,600 --> 00:56:50,240
-No, no, tienes razón, tienes razón.
Puedo hacerlo muchísimo mejor.
1232
00:56:50,280 --> 00:56:52,160
Al final, no me he marchado.
1233
00:56:52,200 --> 00:56:54,240
Eh... ¿Tú cómo estás?
1234
00:56:54,280 --> 00:56:56,120
Pues no tan bien como tú.
1235
00:56:56,800 --> 00:56:58,320
¿Por qué lo dices?
1236
00:56:59,040 --> 00:57:01,160
¿Qué pasa,
que te has quedado para pasearte
1237
00:57:01,200 --> 00:57:04,160
delante de mis narices
con la gentuza que me ha demandado?
1238
00:57:04,200 --> 00:57:06,160
Ayudo a su madre
porque está enferma,
1239
00:57:06,200 --> 00:57:07,600
como enfermera que soy.
Ah.
1240
00:57:07,640 --> 00:57:10,160
Y es conveniente traerla
a beber cerveza, ¿no?
1241
00:57:10,200 --> 00:57:12,520
Ya veo que estás enfadado.
No, no, qué va.
1242
00:57:12,560 --> 00:57:14,400
Solo me pregunto por qué.
¿Por qué...?
1243
00:57:14,440 --> 00:57:17,560
¿Por qué no ayudaste a mi padre
a ponerse una mascarilla?
1244
00:57:17,600 --> 00:57:20,320
Por favor, no saques eso otra vez.
Te lo pido, por favor.
1245
00:57:20,360 --> 00:57:23,200
-Me he quedado porque necesito saber
por qué lo has hecho.
1246
00:57:23,760 --> 00:57:25,720
-¿Por qué he hecho el qué? ¿El qué?
1247
00:57:25,760 --> 00:57:28,840
-Traicionarnos,
dejar de luchar por nuestro pueblo.
1248
00:57:28,880 --> 00:57:31,120
¿Ya no te importa la opresión,
la injusticia?
1249
00:57:31,160 --> 00:57:33,520
Todo por lo que hemos luchado
desde chavales.
1250
00:57:33,560 --> 00:57:36,360
-Te aseguro
que lo pienso cada mañana.
1251
00:57:36,400 --> 00:57:38,080
-¿Y cuál es tu respuesta, eh?
1252
00:57:38,840 --> 00:57:41,040
Que te has vendido
al Estado represor.
1253
00:57:41,080 --> 00:57:44,120
-Sigo pensando lo mismo que
cuando entré en la organización,
1254
00:57:44,160 --> 00:57:47,160
pero me he dado cuenta que
nos metían mentiras en la cabeza.
1255
00:57:47,200 --> 00:57:49,520
-Si es que te vas, Benigna.
1256
00:57:53,200 --> 00:57:56,240
¿Quién me va a aguantar a mí,
ahora, mejor mis tontunas
1257
00:57:56,280 --> 00:57:57,440
que mi amiga Benigna?
1258
00:57:57,480 --> 00:58:00,800
¿Quién me va a dar mejores consejos,
con más cariño?
1259
00:58:01,280 --> 00:58:02,360
-Bueno, pues...
1260
00:58:02,840 --> 00:58:06,720
Pues tu novia, sin ir más lejos.
-Que no, que no, que no.
1261
00:58:06,760 --> 00:58:08,040
Que no, que no es lo mismo.
1262
00:58:09,880 --> 00:58:14,560
Donde esté un hombro amigo,
pues eso, para quejarte de la novia
1263
00:58:14,600 --> 00:58:16,800
o para contrastar opiniones
1264
00:58:16,840 --> 00:58:21,240
y mi mejor hombro es que se me va,
Benigna.
1265
00:58:21,280 --> 00:58:24,200
-Carlos es un soberbio,
no tiene un ápice de compasión.
1266
00:58:24,240 --> 00:58:25,320
Solo piensa en él.
1267
00:58:25,360 --> 00:58:27,680
Tú reaccionaste mejor,
pero es normal que Carlos
1268
00:58:27,720 --> 00:58:29,680
actúe así con lo que hice
a vuestro padre.
1269
00:58:29,720 --> 00:58:31,520
Nadie sabemos
cómo vamos a reaccionar
1270
00:58:31,560 --> 00:58:33,720
hasta que no estamos
en una situación límite.
1271
00:58:33,760 --> 00:58:34,960
No tengo justificación.
1272
00:58:35,000 --> 00:58:37,800
Carlos tiene razón,
soy una mala persona.
1273
00:58:37,840 --> 00:58:39,800
Qué dices una mala persona.
No digas eso.
1274
00:58:39,840 --> 00:58:42,600
Sí. He mentido, he fingido,
he manipulado a mucha gente.
1275
00:58:42,640 --> 00:58:45,720
Me he dejado llevar por la rabia
y he hecho cosas horribles.
1276
00:58:45,760 --> 00:58:47,040
¿Por qué lo hiciste?
1277
00:58:47,080 --> 00:58:49,240
Por tu hermano y por tu novio.
1278
00:58:49,280 --> 00:58:53,240
Y ahora están muertos, Ana, muertos,
por culpa de Carlos y su familia.
1279
00:58:53,280 --> 00:58:56,800
Que no te lo quería decir, porque
me dijo Ignacio que no te dijera
1280
00:58:56,840 --> 00:58:59,600
nada hasta que no volviera
del hospital con noticias.
1281
00:58:59,640 --> 00:59:01,840
Del hospital con noticias.
¿Qué pasa?
1282
00:59:01,880 --> 00:59:05,120
Ayer, María, que empezó a manchar
e Ignacio se la llevó corriendo
1283
00:59:05,160 --> 00:59:06,360
al hospital.
Ah.
1284
00:59:06,400 --> 00:59:09,640
¿Y no me dices nada en todo el día?
¿Has ido al hospital?
1285
00:59:09,680 --> 00:59:12,840
No he ido al hospital, no, no.
Me hubiera gustado, pero no.
1286
00:59:12,880 --> 00:59:15,320
No, he respetado
lo que ha querido Ignacio
1287
00:59:15,360 --> 00:59:16,640
y me he quedado aquí.
1288
00:59:16,680 --> 00:59:19,280
Pero estoy muerta del susto
y de la preocupación.
102549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.