All language subtitles for 01.08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:10,000 Si te ha dicho que no declararas, es porque todavía te quiere, ¿no? 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,360 Ojalá, pero no fue tan bonito, Amelia. 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,480 Me ha pedido que no lo hiciese por razones muy diferentes. 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,000 ¿Qué quieres decir? 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,920 Me ha dicho que no declare porque, si alguna vez le he querido, 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,720 que no quiere reabrir esta herida, que podría matarle. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 Es lo mejor para todos. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,920 Se lo he pedido como un favor personal. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,040 -Has hecho lo correcto, hijo. 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,480 Ya te dije que el rencor nos estaba llevando demasiado lejos. 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,200 -Sí, puede que tengas razón, pero... 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,920 No ha sido nada fácil. Vamos, sigue sin serlo. 13 00:00:41,960 --> 00:00:43,520 Me voy a vivir a Toledo. 14 00:00:43,560 --> 00:00:45,840 Me voy a trabajar en el hospital de Talavera. 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,440 ¿Qué, que te vas? 16 00:00:47,480 --> 00:00:50,000 No quiero hacer daño a nadie más. 17 00:00:51,600 --> 00:00:52,680 Ana. 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,000 Os voy a echar mucho de menos. 19 00:00:56,480 --> 00:00:59,080 Porque Madrid te sonríe y es la tierra de la oportunidad 20 00:00:59,120 --> 00:01:01,360 para ti, ¿eh? Ya, ya, ya, ya, ya. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,920 Ya. ¿Ya qué? 22 00:01:03,960 --> 00:01:06,000 Que ya. Pues venga, vamos a por ello. 23 00:01:06,040 --> 00:01:08,720 Que ya le voy pillando, que ya le voy pillando. 24 00:01:08,760 --> 00:01:12,000 ¿Cómo me vas pillando? Ya le voy pillando, sé por dónde va. 25 00:01:12,040 --> 00:01:13,440 ¿Qué quieres decir, qué? 26 00:01:14,160 --> 00:01:16,600 A usted lo que le pasa es que no quiere que su hija 27 00:01:16,640 --> 00:01:18,920 y yo nos vayamos a Boston, eso es lo que le pasa. 28 00:01:18,960 --> 00:01:21,400 Ahora, quiero que me prometas una cosa, por favor. 29 00:01:21,440 --> 00:01:23,320 Sí. Que te vas a cuidar. 30 00:01:24,000 --> 00:01:25,360 Prométemelo. 31 00:01:26,200 --> 00:01:27,560 Te lo prometo. 32 00:01:28,400 --> 00:01:29,640 Bonita. 33 00:01:33,480 --> 00:01:34,760 Ana. ¿Qué? 34 00:01:34,800 --> 00:01:36,520 Que sí que te quiere. 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,480 Que se lo he oído decir en sueños y no puedo dejar 36 00:01:39,520 --> 00:01:40,880 que te vayas sin saberlo. 37 00:01:42,160 --> 00:01:44,040 -Que te voy a echar de menos. 38 00:01:44,520 --> 00:01:45,760 -Y yo. 39 00:01:46,360 --> 00:01:48,640 Cabecita loca, que no sé qué voy a hacer sin ti. 40 00:01:50,200 --> 00:01:52,360 -Me había hecho a la idea de que iba a nacer aquí 41 00:01:52,400 --> 00:01:55,640 y de que iba a ser su tía favorita y, ahora, me tendré que acostumbrar 42 00:01:55,680 --> 00:01:56,960 a escucharlo por teléfono. 43 00:01:57,000 --> 00:02:00,200 -Bueno, Luisi, a ver. El drama para mamá, ¿eh? 44 00:02:01,240 --> 00:02:03,680 Además, ¿qué crees, que no me duele dejaros a todos? 45 00:02:03,720 --> 00:02:05,640 -Ya, pero a ti te va a ir muy bien en Boston. 46 00:02:05,680 --> 00:02:09,000 -¿Recuerdas cuando eras adolescente y solo podías pensar en una cosa? 47 00:02:11,240 --> 00:02:14,080 -¿Me estás diciendo que Nieves...? -No, no, no. 48 00:02:14,120 --> 00:02:16,400 No te me vayas por los cerros de Úbeda. 49 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 Lo que pasa que, bueno, que tiene la libido muy alta 50 00:02:19,720 --> 00:02:22,640 por el cambio hormonal. -Pero si está embarazada. 51 00:02:22,680 --> 00:02:24,760 -¿No te estoy diciendo que es por eso? 52 00:02:24,800 --> 00:02:27,160 -¿Se puede? -Sí, por favor. 53 00:02:27,200 --> 00:02:30,360 Mamá, déjame que te presente a Manolo, dueño de El Cascabel. 54 00:02:30,400 --> 00:02:31,480 -Encantada. 55 00:02:31,520 --> 00:02:32,960 -Anda que yo. 56 00:02:34,280 --> 00:02:35,920 (DOÑA ASCENSIÓN RÍE HALAGADA) 57 00:02:38,080 --> 00:02:39,440 -La verdad que... 58 00:02:40,120 --> 00:02:44,600 Que ver ayer tan felices a Silvia y a Quintero pues... 59 00:02:44,640 --> 00:02:45,880 Me ha afectado mucho. 60 00:02:48,280 --> 00:02:49,560 Sí, Pelayo. 61 00:02:50,440 --> 00:02:53,040 Quintero es la razón por la que necesito marcharme. 62 00:02:53,560 --> 00:02:55,680 -¿Ha pensado qué pasará si sus nietos no están 63 00:02:55,720 --> 00:02:57,560 por la labor de seguir con el negocio? 64 00:02:58,760 --> 00:03:01,200 Por eso, a lo mejor, debería valorar nuestra oferta 65 00:03:01,240 --> 00:03:03,840 y pensar en un futuro mejor para los suyos. 66 00:03:12,560 --> 00:03:14,720 -¿De verdad piensan pagarme esto? 67 00:03:15,920 --> 00:03:18,680 -¿Se puede saber quién ha llamado a Balsebre para decirle 68 00:03:18,720 --> 00:03:20,160 que rescindimos su contrato? 69 00:03:20,200 --> 00:03:22,080 -¿Balsebre, el anunciante? -Sí. 70 00:03:22,120 --> 00:03:24,120 -Pero ¿qué dices? -No sé. Supuestamente, 71 00:03:24,160 --> 00:03:26,640 ha recibido una llamada de parte del ¡Hasta luego! 72 00:03:26,680 --> 00:03:29,680 para decirle que no contamos con su publicidad. Está que trina. 73 00:03:29,720 --> 00:03:30,960 -Si eso no tiene sentido. 74 00:03:31,000 --> 00:03:33,280 -Ya. No sé, voy a llamar, no entiendo nada. 75 00:03:34,320 --> 00:03:37,400 -Ni te molestes, porque he sido yo. 76 00:03:37,440 --> 00:03:38,720 -¿Qué ha pasado? 77 00:03:38,760 --> 00:03:41,520 -Bueno, textualmente, mi representante me ha dicho 78 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 que los rumores sobre mi orientación sexual 79 00:03:43,720 --> 00:03:46,400 no favorecen a mi carrera, ¿te lo puedes creer? 80 00:03:46,440 --> 00:03:49,280 El problema es mío, Luisita, por confiar en la gente. 81 00:03:50,040 --> 00:03:51,080 Qué desastre. 82 00:03:51,720 --> 00:03:55,520 -Como comprobarás, el señor Ibarra ya ha firmado el contrato. 83 00:03:56,160 --> 00:03:58,200 -Habéis conseguido que firme por dos años 84 00:03:58,240 --> 00:04:01,480 y el doble de espacio de lo que suelen contratar los anunciantes. 85 00:04:01,520 --> 00:04:03,360 -Y, además, recuperamos a Jon. -Ajá. 86 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 -¿Cómo habéis conseguido esta bicoca? 87 00:04:05,440 --> 00:04:08,400 -Pues porque el señor Ibarra es un cliente habitual del hotel 88 00:04:08,440 --> 00:04:10,720 La Estrella y... -Porque el buen trabajo de Jon 89 00:04:10,760 --> 00:04:12,440 tampoco pasa desapercibido. -¡Ay! 90 00:04:12,480 --> 00:04:14,480 Por fin vuelve el orden a esta redacción. 91 00:04:14,520 --> 00:04:18,640 -A veces, pienso que debería olvidarme del mundo del cine 92 00:04:18,680 --> 00:04:21,840 y centrarme en el King's y en Luisita, ¿sabes? 93 00:04:21,880 --> 00:04:23,960 -¿Y renunciar a tu sueño? 94 00:04:24,920 --> 00:04:28,640 La Amelia que yo conozco es una mujer valiente y luchadora. 95 00:04:29,840 --> 00:04:31,440 ¿Te vas a rendir tan fácilmente? 96 00:04:31,480 --> 00:04:33,840 -No sé, Jesús, es que no sé qué hacer con mi vida. 97 00:04:33,880 --> 00:04:37,040 -Pero es mi vida, mamá, y yo tengo que tomar las decisiones. 98 00:04:37,080 --> 00:04:40,120 Pero no la estás tomando por ti, la estás tomando por tu marido. 99 00:04:41,840 --> 00:04:44,280 Bueno, no solamente por Ignacio, mamá. 100 00:04:44,760 --> 00:04:47,280 También por el niño que viene en camino o la niña. 101 00:04:48,920 --> 00:04:51,600 De verdad que lo hemos pensado mucho Ignacio y yo. 102 00:04:51,640 --> 00:04:54,320 Pero le tenemos que dar un buen futuro y aquí no se puede. 103 00:04:54,360 --> 00:04:57,600 Solamente contamos con mi sueldo, Ignacio no puede trabajar aquí. 104 00:04:57,640 --> 00:05:00,160 Y claro que os echaré de menos, una barbaridad. 105 00:05:00,200 --> 00:05:02,760 Ya sabéis que estaba dispuesta a marcharme, 106 00:05:02,800 --> 00:05:05,920 pero Mónica me ha hecho mantener viva la esperanza. 107 00:05:05,960 --> 00:05:07,320 Y eso significa... 108 00:05:07,360 --> 00:05:09,320 Que creo que puedo recuperar a Carlos. 109 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 Ay. -Entonces, ¿no te vas? 110 00:05:10,720 --> 00:05:13,160 Claro que no. Si hay una mínima esperanza, me quedo. 111 00:05:13,200 --> 00:05:15,560 -¡Ay! Silvia, me tengo que dar contigo. 112 00:05:15,600 --> 00:05:16,880 Es que no tengo adonde ir. 113 00:05:16,920 --> 00:05:19,280 Hasta que encuentre un trabajo, un lugar donde... 114 00:05:19,320 --> 00:05:21,160 Te puedes quedar el tiempo que quieras. 115 00:05:21,200 --> 00:05:22,400 Gracias. 116 00:05:30,440 --> 00:05:33,360 # Hoy me acordé de esas tardes, 117 00:05:33,400 --> 00:05:37,280 # de tanto soñarte # cantarle al amor, 118 00:05:38,840 --> 00:05:41,200 # de imaginarnos el mundo 119 00:05:41,240 --> 00:05:44,600 # con otra ilusión. 120 00:05:46,560 --> 00:05:49,120 # Toda una vida adelante, 121 00:05:49,160 --> 00:05:53,280 # podremos forjar un futuro mejor. 122 00:05:54,680 --> 00:05:57,160 # Ya he comprendido el destino 123 00:05:57,200 --> 00:06:00,200 # de mi corazón. 124 00:06:01,760 --> 00:06:05,120 # Amar es para siempre, # haz memoria. 125 00:06:05,160 --> 00:06:09,000 # Amar es para siempre, # nuestra historia 126 00:06:09,040 --> 00:06:12,440 # es una historia de amor, # tú y yo, 127 00:06:12,480 --> 00:06:16,280 # de amor, tú y yo, # y de luz. 128 00:06:17,320 --> 00:06:21,040 # Amar es para siempre, # haz memoria. 129 00:06:21,840 --> 00:06:25,200 # Amar es para siempre, # nuestra historia 130 00:06:25,240 --> 00:06:27,840 # es una historia de amor, # tú y yo, 131 00:06:28,600 --> 00:06:32,600 # de amor, tú y yo, # y de luz. 132 00:06:33,800 --> 00:06:37,720 # Amar es para siempre, # sa, la, la, la. 133 00:06:38,120 --> 00:06:41,200 # Amar es para siempre, # sa, la, la, la. 134 00:06:41,240 --> 00:06:43,840 # Es una historia de amor, # tú y yo, 135 00:06:44,240 --> 00:06:49,320 # de amor, tú y yo, # y de luz. 136 00:06:49,360 --> 00:06:53,400 # Amar es para siempre, # sa, la, la, la. 137 00:06:53,440 --> 00:06:57,400 # Amar es para siempre, # sa, la, la, la. 138 00:06:57,440 --> 00:07:00,400 # Es una historia de amor, # tú y yo, 139 00:07:00,440 --> 00:07:05,080 # de amor, tú y yo, # y de luz. # 140 00:07:32,360 --> 00:07:33,480 Cariño. 141 00:07:34,520 --> 00:07:36,920 Toma, te traigo una infusión. Gracias. 142 00:07:36,960 --> 00:07:39,840 Te va a sentar bien. Cuidado, que está calentita, ¿eh? 143 00:07:43,760 --> 00:07:45,040 Ay, Marce. 144 00:07:45,840 --> 00:07:49,600 Pese a todo, es bonito ver a María así de ilusionada con el bebé, ¿no? 145 00:07:49,640 --> 00:07:51,680 Claro. Pero si va a ser una madraza como tú. 146 00:07:54,040 --> 00:07:55,440 Además, ¿sabes qué? 147 00:07:56,280 --> 00:07:59,960 No sé, a mí también me da mucha pena que se vayan a ir a Boston, 148 00:08:00,000 --> 00:08:05,640 pero si es donde van a ser felices y donde él tiene un trabajo. 149 00:08:06,160 --> 00:08:09,080 Ay, Marce. Ahora entiendo por qué hemos tenido tantos hijos. 150 00:08:09,120 --> 00:08:11,000 Porque todos se nos van antes de tiempo. 151 00:08:11,040 --> 00:08:12,360 No lo dirás por Manolín. 152 00:08:12,400 --> 00:08:15,960 Con esas notas que saca el desastre, no se irá de aquí en la vida. 153 00:08:17,840 --> 00:08:20,000 Sigo preocupadísima, Marce, 154 00:08:20,040 --> 00:08:23,240 porque a ver cómo se las van a apañar allá, en América. 155 00:08:23,280 --> 00:08:25,600 Pues seguro que bien, mujer. 156 00:08:25,640 --> 00:08:28,200 Hay que confiar en ellos, en María y en Ignacio. 157 00:08:28,240 --> 00:08:29,280 Tú también. 158 00:08:29,320 --> 00:08:32,720 Sí, sí, si confiar, confío, lo que pasa que yo creo que las madres 159 00:08:32,760 --> 00:08:36,120 no nos quitamos nunca de encima la preocupación por los hijos. 160 00:08:37,040 --> 00:08:39,520 Pues deberías verlo de esta manera. 161 00:08:39,560 --> 00:08:42,000 Si María está decidida a volar tan alto 162 00:08:42,040 --> 00:08:44,760 es porque tiene muy asentadas sus raíces. 163 00:08:45,520 --> 00:08:47,760 Y sabe que nos tiene aquí cuando quiera. 164 00:08:47,800 --> 00:08:50,520 Entonces, ¿a ti te parece bien que se vayan? 165 00:08:51,560 --> 00:08:53,520 Si les parece bien a ellos. 166 00:08:54,080 --> 00:08:55,920 Otro nieto que no vamos a ver crecer. 167 00:08:55,960 --> 00:08:58,040 Oh. Ya lo sé, Manuela, ya lo he pensado. 168 00:08:58,080 --> 00:09:01,320 Te voy a enseñar una cosa. Ah, ¿sí? 169 00:09:06,880 --> 00:09:08,000 Mira. 170 00:09:08,480 --> 00:09:09,680 ¿Esto qué es? 171 00:09:15,200 --> 00:09:17,840 ¿Estos son unos patucos para nuestro nieto? 172 00:09:17,880 --> 00:09:19,440 O nieta. O nieta. 173 00:09:19,480 --> 00:09:21,120 Por eso los he hecho blancos. 174 00:09:21,640 --> 00:09:23,160 Los terminé hace un par de días, 175 00:09:23,200 --> 00:09:26,240 pero no me atreví a dárselos a María por miedo a incomodarla. 176 00:09:27,640 --> 00:09:29,200 Pues ahora ya vas a poder. 177 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 Son muy bonitos, Manuela. 178 00:09:33,080 --> 00:09:36,160 A lo mejor, yo también tendría que agarrar la madeja de nuevo 179 00:09:36,200 --> 00:09:38,080 y hacerles algo, ¿no? Pues sí, claro. 180 00:09:38,120 --> 00:09:39,680 Seguro que les gustará mucho. 181 00:09:39,720 --> 00:09:42,160 Sí, no sé. Una bufanda. 182 00:09:42,200 --> 00:09:44,800 Seguro que en la ciudad esa tiene que hacer mucho frío. 183 00:09:44,840 --> 00:09:46,520 Con los colores del Atleti. 184 00:09:47,600 --> 00:09:49,920 Para que la vayan enseñando por Boston. 185 00:09:50,520 --> 00:09:51,600 Ay. 186 00:09:53,560 --> 00:09:55,240 ¿Y eso? Por guapo. 187 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 Ven aquí, anda. 188 00:10:00,600 --> 00:10:01,920 (Toques en la puerta) 189 00:10:03,040 --> 00:10:04,320 Adelante. 190 00:10:05,680 --> 00:10:06,720 Ay. 191 00:10:06,760 --> 00:10:07,800 Jesús. 192 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 193 00:10:10,400 --> 00:10:15,000 -A ver, hay algo que no se me quita de la cabeza y no... 194 00:10:15,040 --> 00:10:17,280 No es verte como Dios te trajo al mundo. 195 00:10:17,320 --> 00:10:18,640 -Ay, Jesús, por favor, ¿eh? 196 00:10:19,640 --> 00:10:22,600 -A ver, que también. -Ay. ¡Jesús, al grano, va! 197 00:10:23,560 --> 00:10:26,600 -Creo que ya sé cómo hacer que ese productor te vuelva a ofrecer 198 00:10:26,640 --> 00:10:28,200 ser la estrella de su película. 199 00:10:28,240 --> 00:10:31,200 -Ah, ¿sí? ¿Y cómo, Jesús, cómo? 200 00:10:31,240 --> 00:10:34,400 -Pues atajando el problema de raíz, ¿eh? 201 00:10:34,440 --> 00:10:37,760 Hacerle creer que tú de libanesa... no tienes nada. 202 00:10:37,800 --> 00:10:39,840 -O sea, que quieres que mienta. -Sí. 203 00:10:39,880 --> 00:10:41,680 -Ya. -A ver, pero... 204 00:10:42,160 --> 00:10:46,040 Sería una mentirijilla para demostrar lo buena actriz que eres. 205 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 Sería como hacer un papel de cara a la galería. 206 00:10:48,680 --> 00:10:50,920 -Ajá. -Como cuando Luisi y tú cruzáis 207 00:10:50,960 --> 00:10:53,440 los meñiques en público en lugar de darnos un beso. 208 00:10:53,480 --> 00:10:54,840 -¿Tú cómo sabes eso? 209 00:10:54,880 --> 00:10:59,840 -A ver, Amelia, yo, listo listo, no sé, pero observador soy un rato. 210 00:11:00,520 --> 00:11:03,160 -Ya, Jesús, pero lo que pasa es que eso es diferente. 211 00:11:03,200 --> 00:11:06,560 Una cosa es ocultar la verdad y la otra, directamente, mentir. 212 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 -Pero lo hacéis para que la gente no os juzgue, ¿no? 213 00:11:09,120 --> 00:11:10,400 Pues esto sería lo mismo. 214 00:11:10,440 --> 00:11:13,080 Mentir un poquillo para que ese productor no te juzgue 215 00:11:13,120 --> 00:11:14,560 y te dé el papel. -No sé, Jesús. 216 00:11:14,600 --> 00:11:16,360 No lo veo, no lo veo. -Pero vamos a ver. 217 00:11:16,400 --> 00:11:19,240 ¿Quiere ser la protagonista de "Desnudando a Clara", sí o no? 218 00:11:19,280 --> 00:11:21,840 -Pues claro que sí, Jesús. -Entonces, olvídate de todo 219 00:11:21,880 --> 00:11:25,160 y vamos a centrarnos en cómo hacer que ese productor entre en razón. 220 00:11:25,200 --> 00:11:26,760 Al menos, escucha mi plan. 221 00:11:27,640 --> 00:11:29,680 -Venga, dispara, pero miedo me das. 222 00:11:31,280 --> 00:11:33,200 -Puedo hacerme pasar por tu novio. 223 00:11:33,800 --> 00:11:35,240 (RÍE) 224 00:11:36,680 --> 00:11:38,240 -¿De qué te ríes? 225 00:11:38,280 --> 00:11:40,000 (RÍE) 226 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 ¡Pero Amelia! 227 00:11:41,720 --> 00:11:45,400 -Ay, Jesús, por favor, que ya lo intentamos una vez y no coló. 228 00:11:45,440 --> 00:11:48,000 Que no. Buen intento por eso, pero no. 229 00:11:48,040 --> 00:11:49,760 -Pero que no... no... 230 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 No voy a intentar besarte nunca más, te lo prometo. 231 00:11:52,240 --> 00:11:53,640 -Ya. -¿Eh? 232 00:11:53,680 --> 00:11:55,080 -Más te vale. 233 00:11:55,120 --> 00:11:57,240 -Solo sería hacernos unas fotografías 234 00:11:57,280 --> 00:12:00,480 saliendo del hotel agarraditos y mandarlas a las revistas. 235 00:12:00,520 --> 00:12:03,000 -¿A quién le van a interesar esas fotos? 236 00:12:03,040 --> 00:12:04,680 -Anda. ¡Pues a tus fans! -Ah. 237 00:12:04,720 --> 00:12:06,200 -Ya me imagino el pie de página: 238 00:12:06,240 --> 00:12:10,760 "La actriz Amelia Ledesma saliendo de un hotel con un guapísimo joven". 239 00:12:10,800 --> 00:12:14,160 -Que no, Jesús, no lo veo. Es muy rebuscado, de verdad. 240 00:12:14,200 --> 00:12:18,520 -Ya. Sí, lo de joven es excesivo. "Con un guapísimo hombre". 241 00:12:18,560 --> 00:12:20,600 -Sí, mejor, mejor, sí. -Mucho mejor. 242 00:12:21,880 --> 00:12:23,680 -Espera, espera, espera. 243 00:12:24,280 --> 00:12:25,840 Que puede que no seas mi novio, 244 00:12:25,880 --> 00:12:28,240 pero se me acaba de ocurrir una idea maravillosa. 245 00:12:28,280 --> 00:12:29,800 ¡Ah, gracias! 246 00:12:29,840 --> 00:12:32,280 -¿Qué he hecho? -Tengo que hacer una llamada antes. 247 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 -Pero ¿a estas horas? ¿A quién? -A un periodista que conozco. 248 00:12:36,000 --> 00:12:37,120 A ver. 249 00:12:52,360 --> 00:12:53,960 -Ya, pero es que aquí, señores, 250 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 lo que se está hablando es del verdadero conflicto vasco. 251 00:12:56,840 --> 00:13:00,200 Y es que hasta que las dos partes no se miren sin desconfianza, 252 00:13:00,240 --> 00:13:01,440 no se arreglará nada. 253 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 -Ya, tienes razón. 254 00:13:02,960 --> 00:13:05,480 Me imagino lo mucho que habréis sufrido allí arriba. 255 00:13:05,520 --> 00:13:08,560 -No, no te lo imaginas. Un drama, un drama. 256 00:13:09,200 --> 00:13:12,240 -Es verdad que para mí la cosa cambió cuando me vine a Madrid, 257 00:13:12,280 --> 00:13:14,120 porque aquí estaba más relajado todo. 258 00:13:14,160 --> 00:13:17,280 -Pero los que nos quedamos allí, tuvimos que seguir sufriéndolo. 259 00:13:17,320 --> 00:13:19,400 El conflicto vasco no va a cesar nunca. 260 00:13:21,080 --> 00:13:22,800 Estoy de acuerdo contigo, chaval. 261 00:13:22,840 --> 00:13:26,080 Espero que este nuevo gobierno sepa capear la situación. 262 00:13:26,120 --> 00:13:27,440 (RÍEN) 263 00:13:27,480 --> 00:13:30,000 -No, Pelayo, si no estamos hablando de política. 264 00:13:30,040 --> 00:13:32,640 ¿No? Entonces, ¿de qué demonios estáis hablando? 265 00:13:32,680 --> 00:13:35,400 Pues el verdadero conflicto vasco. Ah. 266 00:13:35,440 --> 00:13:37,280 Que es... ligar. 267 00:13:37,320 --> 00:13:40,920 Allí es ligar. Madre mía, es más difícil hablar con una chavala. 268 00:13:40,960 --> 00:13:44,480 -Bueno, yo me acuerdo que hace años hablé con una chica, le pedí fuego, 269 00:13:44,520 --> 00:13:46,960 no me gruñó y en mi cuadrilla todavía se recuerda 270 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 como algo especial. 271 00:13:48,080 --> 00:13:50,960 Pues nada, muchachos, cambiar de tercio. 272 00:13:51,000 --> 00:13:54,400 Veniros para acá y otra vendrá que mejor os hará. 273 00:13:54,440 --> 00:13:58,440 -Pues eso es lo que vamos a intentar, ¿verdad, Jon? 274 00:13:59,880 --> 00:14:01,360 Que, por cierto, Álvaro. 275 00:14:01,400 --> 00:14:02,880 (JON CARRASPEA) A ver. 276 00:14:02,920 --> 00:14:04,600 Te tenemos que pedir ayuda. 277 00:14:04,640 --> 00:14:06,120 -Ayuda, ¿para qué? 278 00:14:06,160 --> 00:14:08,400 -Bueno, tienes que ayudar a Jon. 279 00:14:08,440 --> 00:14:11,320 A ver si le echas un capote con Carolina. 280 00:14:12,240 --> 00:14:13,280 -¿Perdona? 281 00:14:13,320 --> 00:14:16,240 -Hasta las trancas, macho, hasta las trancas. 282 00:14:16,280 --> 00:14:17,360 ¿Eh? -Bueno. 283 00:14:17,400 --> 00:14:19,440 -¡Madre mía! ¿Y cómo está el asunto? 284 00:14:19,480 --> 00:14:22,360 -Pues ahí estamos con una especie de tonteo, 285 00:14:22,400 --> 00:14:26,040 pero es que es imposible conseguir una cita, dificilísimo. 286 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 -Carolina... -Hola, chicos. 287 00:14:27,840 --> 00:14:29,480 -Hola. -Hola. 288 00:14:29,520 --> 00:14:32,360 -Bueno, antes que nada, tienes razón. 289 00:14:32,400 --> 00:14:34,480 Nos acabamos el café y nos vamos a trabajar. 290 00:14:34,520 --> 00:14:36,880 -Sí. -No, si no venía a meteros prisa. 291 00:14:38,040 --> 00:14:40,960 Eh... Bueno, Jon, que te quería proponer 292 00:14:41,000 --> 00:14:44,840 si te apetece que vayamos a ver "El mago de Oz" al cine, 293 00:14:44,880 --> 00:14:47,520 que la reponen aquí, en Cine España. 294 00:14:48,600 --> 00:14:49,680 -¿Conmigo? 295 00:14:49,720 --> 00:14:51,120 -Sí, contigo. 296 00:14:51,160 --> 00:14:53,360 -Eh... Pues... Claro. 297 00:14:53,400 --> 00:14:55,320 Además, te tengo que devolver un libro. 298 00:14:55,360 --> 00:14:57,600 -Es verdad. Pero, bueno, que no pasa nada. 299 00:14:57,640 --> 00:14:59,000 -Vale. -Cuando tú puedas. 300 00:14:59,040 --> 00:15:01,160 -Vale. -Bueno, me... 301 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 Nada, ahora nos vemos. -Sí. 302 00:15:04,800 --> 00:15:06,600 -¿Perdona? -No sé. 303 00:15:06,640 --> 00:15:08,840 -Mírale, que ha conseguido una cita el tío. 304 00:15:08,880 --> 00:15:10,120 -A ver si aquí, Miguel, 305 00:15:10,160 --> 00:15:12,280 será el único que tiene problemas para ligar. 306 00:15:12,320 --> 00:15:15,120 -Sí, mientras yo no sepa ligar. 307 00:15:15,160 --> 00:15:18,200 -Vamos tirando para la redacción y que se queden hablando solos. 308 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 -Venga, va. Ahora pagas tú. -Sí. Lo sabía. 309 00:15:20,640 --> 00:15:23,920 -Mírale ahí el macho ibérico. -Venga, tira, tira. 310 00:15:23,960 --> 00:15:25,520 -Venga, ahí. -Tira. 311 00:15:25,560 --> 00:15:26,960 -Hasta luego. 312 00:15:27,560 --> 00:15:29,440 Nos vemos luego, guapa. -Eh... 313 00:15:30,160 --> 00:15:32,880 -Oye, Carol, el cine, ¿a qué hora es? 314 00:15:32,920 --> 00:15:34,960 -Pues es un poco tarde, así que... 315 00:15:35,000 --> 00:15:38,280 Bueno, había pensado que si te apetece que nos veamos 316 00:15:38,320 --> 00:15:41,520 en la plaza sobre las 20:00 o así. -Bueno, perfecto. 317 00:15:41,560 --> 00:15:43,200 -No me des calabazas, ¿eh? 318 00:15:43,240 --> 00:15:45,600 -Yo a ti no te daría calabazas nunca. 319 00:15:47,720 --> 00:15:50,320 Bueno, "agur". -Adiós. 320 00:15:52,960 --> 00:15:55,000 Pero ¿eso era una cita? 321 00:15:55,680 --> 00:15:58,640 -No sé. Bueno, mira, llámalo como quieras, pero sí, 322 00:15:58,680 --> 00:16:01,360 que vamos a ir al cine juntos. -¡Pero si lo odiabas! 323 00:16:01,400 --> 00:16:03,280 -Pues me gusta ahora, no sé. 324 00:16:03,320 --> 00:16:05,840 -Es que nos estamos volviendo todos locos. 325 00:16:05,880 --> 00:16:08,720 Yo juraría que Álvaro me está tirando los tejos. 326 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 ¿Qué pasa? Carol. 327 00:16:14,600 --> 00:16:17,440 -Nieves, que lo siento, pero le he contado lo de tus hormonas. 328 00:16:17,480 --> 00:16:18,960 -¿Que le has contado qué? -Sí. 329 00:16:19,000 --> 00:16:20,520 -¿Sabes qué? No me arrepiento. 330 00:16:20,560 --> 00:16:22,520 -Ah. -Para que se lo coman los gusanos, 331 00:16:22,560 --> 00:16:25,160 lo disfruten los cristianos. (RÍE) 332 00:16:26,880 --> 00:16:29,280 -Vaya, me he dejado unos papeles en la habitación, 333 00:16:29,320 --> 00:16:30,400 que os quería enseñar. 334 00:16:30,440 --> 00:16:32,440 Ahora mismo vuelvo. Muy bien, don Carlos. 335 00:16:36,480 --> 00:16:39,160 Si hay un De la Vega bueno es él, eso es así. 336 00:16:39,200 --> 00:16:42,040 Lo que no sé yo es para qué nos habrá citado a todos. 337 00:16:42,080 --> 00:16:44,680 Pero ¿cómo a todos? Pues a mí no me salen las cuentas, 338 00:16:44,720 --> 00:16:46,000 porque solo estamos tú y yo. 339 00:16:46,040 --> 00:16:48,560 No, que también había citado a mi padre y a Manolita. 340 00:16:48,600 --> 00:16:49,960 Ay. ¿Y por qué no han venido? 341 00:16:50,000 --> 00:16:52,920 Pues mi padre en el bar y, Manolita, en casa con jaqueca. 342 00:16:52,960 --> 00:16:55,520 No quiere venir. Ah. Por la marcha de María, ¿no? 343 00:16:55,560 --> 00:16:59,040 Está disgustada. Yo también, pero habrá que apechugar, ¿no? 344 00:16:59,080 --> 00:17:02,000 Oye, pues si nos ha citado a los cuatro, 345 00:17:02,480 --> 00:17:06,560 yo creo que me puedo oler por dónde van los tiros. 346 00:17:06,600 --> 00:17:08,120 ¿En qué estás pensando? 347 00:17:08,160 --> 00:17:10,560 A ver, te voy a contestar con otra pregunta, Marce. 348 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Venga. ¿Qué tenemos en común los cuatro? 349 00:17:13,120 --> 00:17:14,800 El Asturiano. Bingo. 350 00:17:14,840 --> 00:17:17,880 ¿Y qué interés puede tener la familia De la Vega 351 00:17:17,920 --> 00:17:20,840 en reunir a los dueños de El Asturiano en su despacho? 352 00:17:20,880 --> 00:17:23,560 El plan de expansión. Has dado en el clavo otra vez. 353 00:17:23,600 --> 00:17:25,560 Ya, ya. Si es que antes o después 354 00:17:25,600 --> 00:17:27,720 tenían que volver a la carga. Sí. 355 00:17:27,760 --> 00:17:30,240 Pero con esto ellos nunca han jugado limpio, nunca. 356 00:17:30,280 --> 00:17:33,240 -Eso es porque hasta ahora no me ocupaba yo de estos asuntos. 357 00:17:33,280 --> 00:17:35,600 Disculpad la espera. -Seguro que es una táctica 358 00:17:35,640 --> 00:17:37,040 para ablandarnos. Puede ser. 359 00:17:37,080 --> 00:17:39,360 -¿Decía usted algo, Benigna? -No, no, no, nada. 360 00:17:39,400 --> 00:17:41,480 No, que estos asientos son la mar de blandos. 361 00:17:41,520 --> 00:17:43,360 -Los compró usted. Muy buena elección. 362 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 A mí también me gusta hacer las cosas bien. 363 00:17:45,440 --> 00:17:48,560 -Sí, claro, no como a su madre y a su hermano, que en paz descanse. 364 00:17:48,600 --> 00:17:50,520 -Ya le he dicho que yo soy muy distinto. 365 00:17:50,560 --> 00:17:53,760 Sí. Lo que pasa, don Carlos, es que si ha venido a hablarnos 366 00:17:53,800 --> 00:17:56,960 del plan de expansión, no... En eso estás en lo correcto. 367 00:17:57,480 --> 00:18:01,040 Bien. Esta vez, os traigo una oferta que estoy convencido 368 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 que va a ser del agrado de todos. 369 00:18:03,080 --> 00:18:05,840 -Bueno, pues usted dirá. 370 00:18:07,160 --> 00:18:10,440 -Como sé lo importante que es para los Gómez y para usted este barrio, 371 00:18:10,480 --> 00:18:14,040 propongo un intercambio con el que seguirán viviendo y trabajando aquí, 372 00:18:14,080 --> 00:18:15,800 pero en mejores condiciones. 373 00:18:15,840 --> 00:18:17,120 ¿A cambio de qué? 374 00:18:17,160 --> 00:18:19,720 Hombre, de vuestra casa y de El Asturiano, claro. 375 00:18:19,760 --> 00:18:23,320 Ya. Estamos perdiendo el tiempo. Espera, déjame acabar. 376 00:18:23,360 --> 00:18:24,520 Un momento. 377 00:18:26,120 --> 00:18:29,120 Si llegamos a un acuerdo, os garantizo que tendréis 378 00:18:29,160 --> 00:18:32,920 una casa más grande a estrenar y un bar de toda la vida aquí mismo. 379 00:18:32,960 --> 00:18:36,240 Además de una cuantiosa compensación económica, evidentemente. 380 00:18:36,800 --> 00:18:38,200 -Ya. 381 00:18:38,240 --> 00:18:39,480 ¿Y dónde está la trampa? 382 00:18:39,520 --> 00:18:40,960 -Que no hay trampa que valga. 383 00:18:41,000 --> 00:18:43,600 Esta vez me he propuesto que todos salgamos ganando. 384 00:18:43,640 --> 00:18:48,160 ¿Y podríamos saber... de qué bar estamos hablando? 385 00:18:49,600 --> 00:18:51,120 Ahí está todo el asunto. 386 00:18:54,240 --> 00:18:55,960 Creo que os va a sonar. 387 00:18:57,840 --> 00:18:59,760 (AMBOS) -¿El Cascabel? 388 00:18:59,800 --> 00:19:01,560 Pero eso no puede ser. Pero... 389 00:19:01,600 --> 00:19:03,920 -Claro que sí, ya lo creo que sí. 390 00:19:03,960 --> 00:19:07,120 Ay. ¿Y tú qué opinas, Benigna? 391 00:19:07,160 --> 00:19:11,040 Pues qué voy a opinar, Marce, que me parece una oferta inmejorable. 392 00:19:11,080 --> 00:19:13,880 Claro. Es que, además, nos quedaríamos sin competencia. 393 00:19:13,920 --> 00:19:16,200 Ah, ya sabía yo que ese detalle os encantaría. 394 00:19:16,240 --> 00:19:20,920 Lo que pasa es que estoy yo pensando que hay un problema bastante grande. 395 00:19:20,960 --> 00:19:23,760 (ASIENTE) Me estás leyendo el pensamiento. 396 00:19:23,800 --> 00:19:25,000 -¿Cuál? 397 00:19:25,040 --> 00:19:27,680 -Pues que estoy segura que hay un socio de El Asturiano 398 00:19:27,720 --> 00:19:31,480 al que esta oferta no le va a parecer tan buena como a nosotros. 399 00:19:31,520 --> 00:19:33,960 ¡Por encima de mi cadáver! 400 00:19:34,000 --> 00:19:37,280 Pero ¿cómo se os ocurre presentarme una idea tan peregrina? 401 00:19:37,320 --> 00:19:39,640 Escúcheme, padre. Es una gran oportunidad. 402 00:19:39,680 --> 00:19:41,840 ¿Qué oportunidad ni qué niño muerto? 403 00:19:41,880 --> 00:19:45,040 ¡No pongo los pies en el bar de ese berebere de Manolo! 404 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 Sebas, dile algo, ayúdame a convencerle. 405 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 Es que tiene razón. 406 00:19:48,160 --> 00:19:51,040 Parece mentira que le hagas esa oferta sabiendo de sobra 407 00:19:51,080 --> 00:19:53,520 que Manolo le quitó la novia. -¡Cierra el pico! 408 00:19:53,560 --> 00:19:55,640 No, que siga hablando, que nos conviene. 409 00:19:55,680 --> 00:19:57,720 Ah, ¿sí? Ahí está la raíz del problema. 410 00:19:57,760 --> 00:20:00,680 Que usted está mezclando una vieja riña que tiene con Manolo 411 00:20:00,720 --> 00:20:03,400 con un asunto que afecta a toda la familia, a los Gómez. 412 00:20:03,440 --> 00:20:05,480 Incluso a mí, que soy como de la familia. 413 00:20:05,520 --> 00:20:09,440 Claro, porque tú no te tienes que cambiar de casa, por eso hablas. 414 00:20:09,480 --> 00:20:12,080 Con el engorro que eso significa. ¿Qué lío va a ser? 415 00:20:12,120 --> 00:20:15,080 Y nos cambiamos a una casa más grande, que será una maravilla. 416 00:20:15,120 --> 00:20:16,640 Hablando de cosas grandes, 417 00:20:16,680 --> 00:20:19,240 si El Cascabel es mucho más pequeño que El Asturiano. 418 00:20:19,280 --> 00:20:21,960 Por favor, padre, han hecho una reforma y está estupendo. 419 00:20:22,000 --> 00:20:23,640 Que es más grande que el nuestro. 420 00:20:23,680 --> 00:20:26,320 Pero no tiene la misma personalidad que el nuestro. 421 00:20:26,360 --> 00:20:28,320 ¿Qué venden allí? Hamburguesas, jobos. 422 00:20:28,360 --> 00:20:31,080 Cada vez que lo pienso, se me estropea hasta el duodeno. 423 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 Que eso no hay que respetarlo. 424 00:20:32,600 --> 00:20:35,960 Cambiamos las mesas, la decoración, ponemos nuestro menú. 425 00:20:36,000 --> 00:20:38,040 Volvemos a ofrecer todo lo de El Asturiano, 426 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 pero en un local más grande y más bonito. 427 00:20:39,960 --> 00:20:41,280 Sí. ¿Qué problema hay? 428 00:20:41,320 --> 00:20:44,440 ¿Que qué problema hay? Que cambiamos un corcel por un pollino. 429 00:20:44,480 --> 00:20:45,720 Jo. De verdad, mire, yo... 430 00:20:45,760 --> 00:20:47,720 No hay manera de hacerlo entrar en razón. 431 00:20:47,760 --> 00:20:49,480 Ya nos vamos entendiendo. 432 00:20:49,520 --> 00:20:50,640 Y, desgraciadamente, 433 00:20:50,680 --> 00:20:53,480 si no estamos todos de acuerdo en tomar la misma decisión, 434 00:20:53,520 --> 00:20:55,920 habrá que recurrir a lo que viene siendo la mayoría. 435 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 ¿Cómo que la mayoría? 436 00:20:58,000 --> 00:21:00,120 Pues sí, la mayoría, Pelayo. 437 00:21:00,160 --> 00:21:02,000 Nuestra mayoría. 438 00:21:02,040 --> 00:21:04,520 ¿No quería usted democracia? Pues dos tazas. 439 00:21:04,560 --> 00:21:07,560 Eso. Y sepa que Manolita también está de acuerdo con la decisión 440 00:21:07,600 --> 00:21:08,840 y la oferta de don Carlos. 441 00:21:08,880 --> 00:21:10,960 O sea, que me vais a hacer esa felonía. 442 00:21:11,000 --> 00:21:13,800 Que ya verá como todos salimos ganando, Pelayo. 443 00:21:13,840 --> 00:21:16,560 ¡Y lo dices tú, precisamente, que te marcharás del barrio 444 00:21:16,600 --> 00:21:18,400 de aquí a un par de días como quien dice! 445 00:21:18,440 --> 00:21:19,440 Pues da igual. 446 00:21:19,480 --> 00:21:21,560 Aunque Benigna no votase en este caso, ¿eh? 447 00:21:21,600 --> 00:21:23,960 Aunque se abstuviese. Da igual, si somos mayoría. 448 00:21:24,000 --> 00:21:25,640 Eso, eso. 449 00:21:25,680 --> 00:21:29,200 Déjame hablar con tu mujer. Que no, que está todo hablado. 450 00:21:29,240 --> 00:21:31,200 No enrede más, padre, por el amor de Dios. 451 00:21:31,240 --> 00:21:33,680 Tenemos que ofrecerle un nuevo Asturiano al mundo 452 00:21:33,720 --> 00:21:35,000 y que seamos todos juntos. 453 00:21:35,640 --> 00:21:38,000 Me venceréis, pero no me convenceréis. 454 00:21:38,040 --> 00:21:39,200 De momento, vencemos. 455 00:21:39,240 --> 00:21:41,680 Voy a hablar con don Carlos y decirle que aceptamos. 456 00:21:41,720 --> 00:21:43,320 Luego ya le iremos convenciendo. 457 00:21:43,360 --> 00:21:46,000 Ponte un cohete en el culo, a ver si llegas más rápido. 458 00:21:46,040 --> 00:21:47,560 Voy contigo, Marce. 459 00:21:47,600 --> 00:21:49,200 Uy, por poco me empotro. 460 00:21:49,240 --> 00:21:50,480 -Adiós. 461 00:21:51,280 --> 00:21:53,800 Qué elegancia, qué manera de encajar la derrota. 462 00:21:53,840 --> 00:21:56,480 Me acabas de dar una lección de madurez, Pelayo. 463 00:21:56,520 --> 00:21:58,360 Muchas gracias, Sebas. 464 00:21:58,840 --> 00:22:00,240 ¿Te puedo pedir un favor? 465 00:22:00,280 --> 00:22:01,320 Faltaría más. 466 00:22:02,040 --> 00:22:03,520 Mira. 467 00:22:03,560 --> 00:22:07,080 Por favor, llévale esta nota a Manolo, el de El Cascabel, 468 00:22:07,120 --> 00:22:08,320 de mi parte. 469 00:22:09,040 --> 00:22:10,840 (LEE) "Saludos, botarate, 470 00:22:10,880 --> 00:22:14,040 rata de alcantarilla, mamerto de saldo. 471 00:22:14,080 --> 00:22:16,080 Adivina quién se queda con tu bar." 472 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 Ya me extrañaba a mí tanta elegancia. 473 00:22:18,960 --> 00:22:20,080 Adiós. 474 00:22:32,280 --> 00:22:34,480 Pero, doña Concepción, ¿está segura de eso? 475 00:22:34,520 --> 00:22:36,840 Sí, estoy convencidísima de que era ella. 476 00:22:36,880 --> 00:22:40,320 ¿Cómo iba a confundirla? Ahora, cámbiese y quítese el chal, 477 00:22:40,360 --> 00:22:42,280 que se achicharrará en el cementerio. 478 00:22:42,320 --> 00:22:44,840 Tienes razón, hija. Ahora vengo. Muy bien. 479 00:22:47,200 --> 00:22:48,480 ¿A quién ha visto? 480 00:22:48,520 --> 00:22:49,600 A doña Ascensión. 481 00:22:49,640 --> 00:22:51,920 Dice que la ha visto en el centro del doctor Álamo. 482 00:22:51,960 --> 00:22:54,560 ¿Otra vez? ¿Cuándo ha sido eso? Antes de que llegase yo. 483 00:22:54,600 --> 00:22:56,160 ¿No te lo ha contado hasta ahora? 484 00:22:56,200 --> 00:22:59,440 No. Dice que se ha acordado ahora, al cambiarse para el cementerio. 485 00:22:59,480 --> 00:23:01,720 ¿Por qué estará rondando Ascensión a tu madre? 486 00:23:01,760 --> 00:23:04,680 No lo sé, no lo sé, Ana. Y si son delirios, ¿qué? 487 00:23:04,720 --> 00:23:06,840 Ascensión es capaz de eso y mucho más, créeme. 488 00:23:06,880 --> 00:23:09,360 Ya, pero también dice que la increpó en el cementerio 489 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 y allí no vi a nadie. 490 00:23:10,560 --> 00:23:13,640 ¿No se pudo esconder al llegar tú? Lo he pensado, pero ahora dudo. 491 00:23:13,680 --> 00:23:14,840 Mi madre no está bien 492 00:23:14,880 --> 00:23:17,760 y uno de los síntomas son las segundas de memoria. 493 00:23:19,080 --> 00:23:21,480 Bueno, mucho mejor así, dónde va a parar. 494 00:23:21,520 --> 00:23:23,080 ¿Tú no vienes? -No puedo, 495 00:23:23,120 --> 00:23:26,600 debo ir a descargar camiones, pero te dejo en buena compañía. 496 00:23:26,640 --> 00:23:29,200 -Lo sé. Esta muchacha es una joya. 497 00:23:29,880 --> 00:23:32,720 Como no te andes con ojo, te la van a quitar de las manos. 498 00:23:32,760 --> 00:23:35,600 -Por favor, qué bobadas dices. Si Ana y yo somos amigos. 499 00:23:35,640 --> 00:23:37,240 -Pues mira que eres tonto. 500 00:23:37,280 --> 00:23:39,600 Vámonos, no sea que se nos haga tarde. 501 00:23:39,640 --> 00:23:40,960 Hala, nos vamos. 502 00:23:41,000 --> 00:23:43,160 Tengo que comprarle unas flores a Salvador. 503 00:23:43,200 --> 00:23:44,320 -Muy bien. 504 00:23:48,920 --> 00:23:51,600 O sea, tú también piensas que tengo la cabeza muy dura 505 00:23:51,640 --> 00:23:53,480 porque no quiero mudarme a El Cascabel. 506 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 Abuelo, no, no es eso. 507 00:23:55,040 --> 00:23:58,080 A ver, si yo también creo que es una gran oportunidad, pero... 508 00:23:58,120 --> 00:23:59,880 Pero pienso que esta es nuestra casa. 509 00:23:59,920 --> 00:24:02,480 Vaya, parece ser que piensas igual que yo. 510 00:24:02,520 --> 00:24:05,200 Tu padre y tu madre piensan lo contrario. 511 00:24:05,240 --> 00:24:07,920 Porque ellos son de los que piensan que hay que aprovechar 512 00:24:07,960 --> 00:24:09,760 las oportunidades conforme vengan. 513 00:24:09,800 --> 00:24:13,280 Como, por ejemplo, lo de Amelia y lo mío con el traspaso del King's. 514 00:24:13,320 --> 00:24:16,240 Ah. Estoy muy orgulloso de vosotras. 515 00:24:16,280 --> 00:24:18,440 A fin de cuentas, ¿qué es la vida? 516 00:24:18,480 --> 00:24:20,760 Es lucha, caer, levantarse, pelear. 517 00:24:20,800 --> 00:24:23,520 (RÍE) Tiene usted toda la razón del mundo, abuelo. 518 00:24:23,560 --> 00:24:25,840 Escuche, ¿le importa si le dejo un rato solo? 519 00:24:25,880 --> 00:24:28,400 Tengo que ir al banco a hablar lo de traspaso. 520 00:24:28,440 --> 00:24:30,840 Tranquila. Márchate, no sea que te cierren. 521 00:24:30,880 --> 00:24:32,320 -Hola. 522 00:24:32,360 --> 00:24:34,040 -Ay. Hola. ¿Me acompañas? Hola. 523 00:24:34,080 --> 00:24:35,160 ¿Dónde? 524 00:24:35,720 --> 00:24:37,120 -¿Cómo que dónde? 525 00:24:37,160 --> 00:24:38,520 ¿Ya se te ha olvidado? 526 00:24:39,000 --> 00:24:41,560 Tenemos que ir al banco para hablar del traspaso. 527 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 -Madre mía, Luisita, lo siento mucho. 528 00:24:43,800 --> 00:24:46,680 Lo siento, se me había olvidado y ahora no puedo. 529 00:24:46,720 --> 00:24:49,600 -Ah. ¿Dónde tienes que ir? -Tengo una entrevista en la radio. 530 00:24:49,640 --> 00:24:52,640 -Ahora mismo tienes una entrevista. -Bueno, dentro de un rato. 531 00:24:52,680 --> 00:24:54,960 De hecho... Si quieres, puedes venirte conmigo 532 00:24:55,000 --> 00:24:56,440 y luego hacer lo del banco. 533 00:24:56,480 --> 00:24:59,320 Es que hay algo que... Bueno, que quiero contarte. 534 00:24:59,360 --> 00:25:03,120 -Ya, pero es que no puedo, porque lo del banco también es muy importante. 535 00:25:03,160 --> 00:25:06,760 -Ya. Bueno, pues nada, hablamos luego, ¿eh? 536 00:25:06,800 --> 00:25:08,280 -¿Cuándo sale la entrevista? 537 00:25:08,320 --> 00:25:11,240 -Es para el programa Artista invitado y es grabado, 538 00:25:11,280 --> 00:25:13,000 así que, lo podemos escuchar luego. 539 00:25:13,040 --> 00:25:14,920 -Pues sí, luego lo escuchamos juntas. 540 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 Me voy. -Que vaya bien en el banco. 541 00:25:17,680 --> 00:25:20,040 -Adiós, abuelo. Adiós. 542 00:25:20,680 --> 00:25:21,960 ¿Qué te pongo? 543 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 Un café solo, por favor. 544 00:25:26,840 --> 00:25:30,160 -Vamos a ver; los artículos que quedaban por redactar, Álvaro. 545 00:25:31,280 --> 00:25:32,600 -Hechos. -Perfecto. 546 00:25:32,640 --> 00:25:34,440 ¿Y la entrevista del preso que se queja 547 00:25:34,480 --> 00:25:37,400 porque le ha tocado de compañero de celda un preso político 548 00:25:37,440 --> 00:25:39,600 que no para de dar la turra con la amnistía? 549 00:25:39,640 --> 00:25:41,800 -Medio hecha. -¿Qué significa eso? 550 00:25:41,840 --> 00:25:43,320 -¿Hecha a medias? 551 00:25:43,360 --> 00:25:46,000 (RÍE IRÓNICA) -Cómo me río, de verdad, Nieves. 552 00:25:46,040 --> 00:25:47,160 Es que, vamos. 553 00:25:47,200 --> 00:25:50,120 A ver, chicos, tengo que hablar con Lalo y no estoy para bromas. 554 00:25:50,160 --> 00:25:52,000 Miguel, ¿cómo llevas la portada? 555 00:25:52,040 --> 00:25:54,200 -Bien, ya está hecha también. 556 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 -A ver. 557 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Eh... Ya, pero es que esto es un dibujo de Albelo. 558 00:26:01,640 --> 00:26:04,800 -Pues porque Albelo se encargará de hacer todo a partir de ahora. 559 00:26:04,840 --> 00:26:06,680 -A ver. ¿Qué dices? No digas bobadas. 560 00:26:06,720 --> 00:26:09,560 -Miguel, ¿por qué? Si tu última portada fue un éxito. 561 00:26:09,600 --> 00:26:12,360 -Porque el médico lo ha dicho, no me voy a recuperar al 100%. 562 00:26:12,400 --> 00:26:14,640 Así que, ahora que tenemos dinero, de verdad, 563 00:26:14,680 --> 00:26:17,320 pagamos a alguien que lo haga todo y ya está. 564 00:26:17,360 --> 00:26:19,520 -Pero tú al 50% vales más que los demás juntos. 565 00:26:19,560 --> 00:26:20,840 -Eso era antes, Carolina. 566 00:26:20,880 --> 00:26:23,680 Además, no insistáis más, por favor os lo digo. 567 00:26:23,720 --> 00:26:25,000 Ya está, se acabó. 568 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 (SUSPIRA) 569 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 Mandamos la portada de Albelo y punto. 570 00:26:29,280 --> 00:26:31,600 Si quieres, te acompaño a hablar con Lalo. 571 00:26:31,640 --> 00:26:35,080 Porque que no dibuje no quiere decir que no vaya a dar un palo al agua. 572 00:26:35,120 --> 00:26:36,160 No, señores. 573 00:26:36,200 --> 00:26:37,680 Te espero abajo. 574 00:26:51,000 --> 00:26:53,280 -No sé, yo es que voy a llevar las dos. 575 00:26:55,760 --> 00:26:57,080 Un chatito. 576 00:26:57,760 --> 00:26:59,800 Ya estoy aquí, Pelayo. Hola, Sebas. 577 00:26:59,840 --> 00:27:01,640 ¿Qué, le diste mi mensaje a Manolo? 578 00:27:01,680 --> 00:27:04,520 Sí, de allí vengo. Bueno, ¿y qué? 579 00:27:04,560 --> 00:27:06,720 Pues si lo que pretendías era cabrearle, 580 00:27:06,760 --> 00:27:09,400 lo has conseguido, porque se ha puesto hecho una hidra. 581 00:27:09,440 --> 00:27:12,600 Si ya sabía yo que los De la Vega, conociendo la inquina 582 00:27:12,640 --> 00:27:15,520 que nos tenemos Manolo y yo, no soltarían prenda. 583 00:27:15,560 --> 00:27:17,960 Así que eso buscabas, que lo supiera. 584 00:27:18,000 --> 00:27:22,200 Claro. Este no acabará vendiendo ese antro de perdición gastronómica 585 00:27:22,240 --> 00:27:23,680 que tiene. 586 00:27:24,640 --> 00:27:26,160 -¡Pelayo! 587 00:27:27,360 --> 00:27:29,000 El de El Asturiano. 588 00:27:30,720 --> 00:27:34,440 Manolo, el de El Cascabel. 589 00:27:35,880 --> 00:27:37,880 Te estaba esperando. 590 00:27:37,920 --> 00:27:40,960 Pues, aquí me tienes. 591 00:27:43,000 --> 00:27:46,760 Ya veo que vienes acompañado. 592 00:27:47,320 --> 00:27:50,760 ¿Qué pasa, que te da miedo pasar solito 593 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 por la Plaza de los Frutos? 594 00:27:53,560 --> 00:27:55,080 ¿Miedo yo? 595 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 ¿A quién? 596 00:27:57,720 --> 00:27:58,840 ¿A ti? 597 00:27:59,520 --> 00:28:00,640 (RÍE) 598 00:28:01,320 --> 00:28:02,840 No me hagas reír. 599 00:28:03,320 --> 00:28:05,320 Será mejor que te largues, 600 00:28:05,360 --> 00:28:08,960 porque en esta plaza no hay sitio para los dos. 601 00:28:09,560 --> 00:28:12,200 Por una vez, te voy a dar la razón. 602 00:28:12,240 --> 00:28:16,560 Porque esto, en vez de una plaza, parece una plazoleta. 603 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 Forastero. 604 00:28:18,200 --> 00:28:22,360 ¡No te pases, Manolito, que no estás en el Oeste! 605 00:28:22,400 --> 00:28:24,480 -Ya está bien, ¿eh? Tranquilidad. 606 00:28:24,960 --> 00:28:27,560 No, pero si aquí la sangre no llega al río. 607 00:28:27,600 --> 00:28:29,640 No te preocupes, si este no es más 608 00:28:29,680 --> 00:28:32,200 que un mercachifle de feria, ¿eh? 609 00:28:32,240 --> 00:28:33,800 Un perdedor. 610 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 ¿Yo un perdedor? 611 00:28:36,280 --> 00:28:38,760 Te recuerdo que te quité a la novia. 612 00:28:39,360 --> 00:28:42,000 Paloma Yanque, La Cascabela. 613 00:28:43,320 --> 00:28:46,440 ¡Eh, que se entere todo el mundo! 614 00:28:47,000 --> 00:28:49,760 De ahí viene el nombre de mi bar. 615 00:28:50,240 --> 00:28:52,600 Por mucho que grites, no te olvides que, 616 00:28:52,640 --> 00:28:54,760 quien ríe el último, ríe dos veces. 617 00:28:54,800 --> 00:29:00,720 ¿Sabes lo primero que voy a hacer, eh, cuando me quede con tu negocio? 618 00:29:00,760 --> 00:29:04,880 Lo voy a fumigar para que se le quite ese olor a garrapata 619 00:29:04,920 --> 00:29:06,480 que le caracteriza. 620 00:29:06,520 --> 00:29:07,760 Y, después, 621 00:29:07,800 --> 00:29:10,880 para acabar de darte el cachetero, 622 00:29:10,920 --> 00:29:14,400 voy a coger el cartel de El Cascabel y lo voy a colgar aquí, 623 00:29:14,440 --> 00:29:18,280 en El Asturiano, como botín de guerra. 624 00:29:18,320 --> 00:29:21,680 ¡Para compensar, malandrín bellaco, 625 00:29:21,720 --> 00:29:24,720 que me robaste a la novia con malas artes! 626 00:29:24,760 --> 00:29:27,440 -¡Eh, eh, eh! Cuidado con lo que dices, Pelayo. 627 00:29:27,480 --> 00:29:28,960 (MANOLO CHISTA) 628 00:29:29,000 --> 00:29:30,920 -Quieto, fiera, quieto. 629 00:29:31,480 --> 00:29:33,240 Que yo no he venido a discutir. 630 00:29:34,160 --> 00:29:37,360 Entonces, ¿a qué has venido, Gary Cooper? 631 00:29:37,400 --> 00:29:43,080 Pues a decirte que nunca vas a poner un pie en El Cascabel. 632 00:29:43,120 --> 00:29:45,160 Deja de estar en venta. 633 00:29:45,680 --> 00:29:47,840 ¡Eso no te lo crees ni tú! 634 00:29:47,880 --> 00:29:50,880 ¡Porque eres un husmia, un pesetero! 635 00:29:51,400 --> 00:29:52,680 ¿Un husmia? 636 00:29:53,640 --> 00:29:57,280 ¿Qué quiere decir "husmia"? -No lo sé, Manolo, no sé. 637 00:29:57,320 --> 00:29:59,000 -Algo... Algo malo será. 638 00:30:00,040 --> 00:30:01,920 Vámonos, chico. 639 00:30:02,480 --> 00:30:04,560 Vámonos, que, además... (OLFATEA) 640 00:30:05,600 --> 00:30:10,320 Me produce urticaria este olor a fritanga 641 00:30:11,440 --> 00:30:13,280 que tiene toda la plaza. 642 00:30:21,280 --> 00:30:22,520 Quieto. 643 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 Quieto. 644 00:30:30,960 --> 00:30:33,160 ¿Qué te dije? No vende. 645 00:30:33,200 --> 00:30:35,080 Sí. Estás hecho un estratega, Pelayo. 646 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 Eres el Arturito Pomar del barrio. 647 00:30:37,120 --> 00:30:39,560 Sabe más el diablo por viejo que por diablo. 648 00:30:39,600 --> 00:30:44,040 ¡Camaradas, estáis todos invitados unas croquetas! 649 00:30:44,080 --> 00:30:47,520 ¡Pero esta vez, a caballo, unas encima de otras! 650 00:30:47,560 --> 00:30:48,840 ¡Olé! Venga. Vamos. 651 00:30:55,640 --> 00:30:58,000 Nuestro amor no fue fácil. 652 00:30:58,040 --> 00:31:02,600 Aunque Salvador me hacía olvidar los sinsabores de una relación 653 00:31:02,640 --> 00:31:03,840 como la nuestra. 654 00:31:03,880 --> 00:31:06,480 Seguro que fue una historia de amor muy bonita. 655 00:31:06,520 --> 00:31:09,160 Muchas veces, me sentí culpable, no creas. 656 00:31:09,200 --> 00:31:12,880 El era un hombre casado y yo era su segundo plato. 657 00:31:13,600 --> 00:31:18,080 Aunque, luego, miraba a los ojos de Vicente y encontraba la paz 658 00:31:18,120 --> 00:31:19,800 que tanto necesitaba. 659 00:31:22,320 --> 00:31:26,000 Y eso es algo que solo sabemos tú y yo, cariño. 660 00:31:30,440 --> 00:31:32,760 Qué extraño. ¿Qué extraño el qué? 661 00:31:32,800 --> 00:31:34,520 Que no haya venido nadie. 662 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 Pero ¿a quién espera? 663 00:31:36,440 --> 00:31:39,200 Sus amigos, la gente que le quería. 664 00:31:39,680 --> 00:31:42,640 Salvador no se merece estar solo el día de su entierro. 665 00:31:42,680 --> 00:31:45,880 ¡El amor de mi vida se acaba de ir y no va a venir nadie! 666 00:31:45,920 --> 00:31:48,640 Doña Concepción, escúcheme. El entierro no es hoy. 667 00:31:48,680 --> 00:31:50,640 Salvador murió hace meses. 668 00:31:50,680 --> 00:31:52,400 ¿Cómo que no? No. 669 00:31:52,440 --> 00:31:54,680 Igual, está cansada y por eso se confunde. 670 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 Tranquila. ¿Y qué hago yo aquí? 671 00:31:56,240 --> 00:31:58,720 Pues hemos venido a traerle unos claveles. 672 00:32:01,680 --> 00:32:04,760 Son bonitos, ¿verdad? Sí, son preciosos. 673 00:32:05,320 --> 00:32:07,160 ¿Se los dejamos y nos vamos, eh? 674 00:32:07,200 --> 00:32:09,280 Antes de que se haga tarde, ¿le parece? 675 00:32:11,000 --> 00:32:12,640 Venga, que ya le acompaño. 676 00:32:14,760 --> 00:32:16,320 Tenga cuidado, eso es. 677 00:32:17,400 --> 00:32:19,240 Ahí. 678 00:32:19,280 --> 00:32:22,000 Vamos, arriba. Eso es. 679 00:32:22,040 --> 00:32:23,120 Uno más. 680 00:32:23,160 --> 00:32:26,200 ¿Pues no va este "musumián" y me dice que El Asturiano 681 00:32:26,240 --> 00:32:27,280 huele a fritanga? 682 00:32:27,320 --> 00:32:30,520 Pues ni que oliera a jardín florido El Cascabel. 683 00:32:30,560 --> 00:32:32,720 Ay, de verdad, abuelo, no se haga mala sangre. 684 00:32:32,760 --> 00:32:35,400 Lo importante, estará contento que Manolo no va a vender 685 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 El Cascabel, ¿o no? Claro que sí, muy contento. 686 00:32:37,680 --> 00:32:40,200 Lo siento mucho por mis socios, pero ya se sabe 687 00:32:40,240 --> 00:32:42,400 que nunca llueve a gusto de todos. Ya. 688 00:32:42,440 --> 00:32:45,440 Bueno, cambiando de tercio. ¿Cómo te ha ido por el banco? 689 00:32:45,480 --> 00:32:47,840 Pues la verdad que no también como a usted. 690 00:32:47,880 --> 00:32:49,640 Dicen que van a estudiar el caso, 691 00:32:49,680 --> 00:32:53,400 pero que como Amelia y yo somos tan jóvenes y sin empleo fijo, 692 00:32:53,440 --> 00:32:56,800 pues que dudan mucho que nos den el importe entero. Así que, no sé. 693 00:32:56,840 --> 00:33:00,680 En fin. Ay, abuelo, traiga la radio, que empieza el programa de Amelia. 694 00:33:02,120 --> 00:33:03,840 A ver qué dice. A ver. 695 00:33:07,840 --> 00:33:11,840 "Y para terminar nuestra animada charla con la actriz Amelia Ledesma, 696 00:33:11,880 --> 00:33:13,120 una última pregunta. 697 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 ¿Quién es el dueño de su corazón? 698 00:33:16,160 --> 00:33:18,320 -Mi corazón no tiene dueño, Abelardo. 699 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Es un corazón libre. -Eso es imposible. 700 00:33:20,640 --> 00:33:22,560 ¿Cómo puede ser que una chica tan guapa 701 00:33:22,600 --> 00:33:25,080 y con tanto talento esté libre? -Soy muy exigente 702 00:33:25,120 --> 00:33:27,760 y aún no ha llegado el hombre que conquiste mi corazón." 703 00:33:27,800 --> 00:33:29,560 -Luisita. (LUISITA CHISTA) 704 00:33:29,600 --> 00:33:31,000 "¿Cómo sería su hombre ideal? 705 00:33:31,040 --> 00:33:33,360 A lo mejor, nos está escuchando y llama a la radio. 706 00:33:33,400 --> 00:33:37,040 (RÍE) -Pues a un hombre solo le pido que me haga reír. 707 00:33:37,080 --> 00:33:39,720 Pero, bueno, a ver, tampoco te voy a mentir. 708 00:33:39,760 --> 00:33:42,800 Si me quiere llamar Steve McQueen o Warren Beaty, 709 00:33:42,840 --> 00:33:45,040 tampoco pasa nada porque no sean divertidos. 710 00:33:45,080 --> 00:33:47,400 -¿Y algún actor español, ningún compañero...?" 711 00:33:47,440 --> 00:33:50,000 -Quería avisarte, lo que pasa que había mucho tráfico 712 00:33:50,040 --> 00:33:52,840 y no he podido llegar antes. -¿De qué me vas a avisar, Amelia? 713 00:33:54,320 --> 00:33:55,520 ¿De qué? 714 00:33:57,000 --> 00:34:00,600 Me alegro mucho que estés esperando, por fin, al hombre que te haga reír. 715 00:34:00,640 --> 00:34:03,280 -Tengo que vender esta imagen a los productores. 716 00:34:03,320 --> 00:34:05,200 Entiéndelo. -Sí, sí. 717 00:34:05,240 --> 00:34:07,880 Si lo entiendo perfectamente, Amelia. 718 00:34:07,920 --> 00:34:10,680 Pero ¿entiendes tú lo humillada que me siento? 719 00:34:10,720 --> 00:34:11,800 No. 720 00:34:15,520 --> 00:34:16,880 (SUSPIRA) 721 00:34:25,000 --> 00:34:27,560 Qué calor hace, ¿no? -Pues abre una ventana. 722 00:34:31,680 --> 00:34:34,640 -¿Qué crees que podemos hacer para ayudar a Miguel? 723 00:34:34,680 --> 00:34:36,000 -Pues no sé. 724 00:34:36,960 --> 00:34:39,960 -Bueno, pues algo se nos ocurrirá entre los dos. 725 00:34:40,000 --> 00:34:42,840 -¿Te puedes sacar las manos de los bolsillos, guarro? 726 00:34:42,880 --> 00:34:43,920 -¿Te pongo nerviosa? 727 00:34:43,960 --> 00:34:47,280 -Pues sí, me pones nerviosa, y sabes de sobra por qué. 728 00:34:47,320 --> 00:34:50,040 Porque Carolina que ha contado mi problema. ¡Ay! 729 00:34:50,080 --> 00:34:53,080 -Bueno, ¿y no se te ocurre ninguna solución? 730 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 -Ay. 731 00:34:59,160 --> 00:35:02,120 Pues pegarte un repaso aquí mismo. ¿Algún inconveniente? 732 00:35:02,600 --> 00:35:03,800 -Ninguno. 733 00:35:04,400 --> 00:35:06,120 Así que... -Así que... 734 00:35:13,320 --> 00:35:14,680 -Ya estamos aquí. 735 00:35:18,120 --> 00:35:19,240 -¿Todo bien? 736 00:35:19,840 --> 00:35:21,800 -Sí, bien. -Bueno. 737 00:35:25,280 --> 00:35:26,840 (CAROL CARRASPEA) 738 00:35:36,040 --> 00:35:37,600 Hola, Manolita. 739 00:35:37,640 --> 00:35:39,040 Lo siento mucho, hija. 740 00:35:39,080 --> 00:35:41,600 Siento que estés así, pero he hecho lo imposible, 741 00:35:41,640 --> 00:35:43,960 pero este mamarracho se ha echado para atrás. 742 00:35:44,000 --> 00:35:46,800 ¿Qué quieres que yo haga? ¿Qué está hablando, suegro? 743 00:35:46,840 --> 00:35:48,320 Pues de Manolo. ¿Qué Manolo. 744 00:35:48,360 --> 00:35:49,720 Manolo el de El Cascabel. 745 00:35:50,920 --> 00:35:53,000 Ah, ¿qué ya no vende? No, no, ya no vende. 746 00:35:53,040 --> 00:35:54,920 Pensé que estabas disgustada por eso. 747 00:35:54,960 --> 00:35:57,400 Bueno, suegro, no. Y, usted, ¿cómo se ha enterado? 748 00:35:57,440 --> 00:35:59,600 Se ha presentado en la plaza galleando. 749 00:35:59,640 --> 00:36:01,760 Ya sabes que es un hombre que no tiene palabra. 750 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 En fin, qué te voy a contar que no sepas. 751 00:36:03,680 --> 00:36:05,120 Ya. Pues no, primera noticia. 752 00:36:05,160 --> 00:36:07,840 No estoy así por eso, estoy así por otras cosas. 753 00:36:07,880 --> 00:36:12,360 A ver, ¿qué es lo que te pasa? Ay, me pasan tantas cosas, 754 00:36:12,400 --> 00:36:14,840 que no me extraña que no se me pase el dolor de cabeza. 755 00:36:14,880 --> 00:36:17,320 Bueno, puedes desahogarte conmigo si quieres. 756 00:36:17,360 --> 00:36:20,160 Si te puedo echar una mano, pues miel sobre hojuelas. 757 00:36:20,200 --> 00:36:22,760 Si es que tampoco hay tanto que contar, suegro. 758 00:36:22,800 --> 00:36:26,520 Que resulta que ahora que parecía que ya me había hecho a la idea 759 00:36:26,560 --> 00:36:29,840 de lo de María, pues, ahora, pienso que Benigna, si se va, 760 00:36:29,880 --> 00:36:30,960 se va por mi culpa. 761 00:36:31,000 --> 00:36:32,680 Pero ¿por qué dices eso? Porque sí. 762 00:36:32,720 --> 00:36:35,960 Pensaba que la aconsejaba bien y he cometido un error. 763 00:36:36,000 --> 00:36:38,200 Como no te expliques, no te entiendo. 764 00:36:38,240 --> 00:36:42,880 Vamos a ver; Benigna vino hace una semana, más o menos, 765 00:36:42,920 --> 00:36:46,040 y me empezó a contar lo muchísimo que encajaban ella y Quintero. 766 00:36:46,080 --> 00:36:48,200 Ya, ya. Y yo le quité la idea de la cabeza. 767 00:36:48,240 --> 00:36:51,280 Le dije que, por favor, que no se metiera entre ellos dos 768 00:36:51,320 --> 00:36:53,560 por mucho que se hubieran dado un tiempo. 769 00:36:53,600 --> 00:36:55,800 Bueno, a mí me parece bien. 770 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 No veo nada malo en ello. 771 00:36:57,360 --> 00:37:01,360 A fin de cuentas, Silvia y Quintero ahora mismo están a partir un piñón. 772 00:37:01,400 --> 00:37:03,280 Pues no, suegro, eso no es verdad. 773 00:37:03,320 --> 00:37:04,960 ¿No? No. 774 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Antes, cuando he bajado a El Asturiano a echarle una mano, 775 00:37:07,800 --> 00:37:10,360 me he encontrado con Silvia y me lo ha confesado todo. 776 00:37:11,320 --> 00:37:12,480 Hola. Ay, ¿qué tal? 777 00:37:12,520 --> 00:37:15,600 Nada. Pasa, pasa, Silvia, hija. Estoy buscando a Ana. 778 00:37:15,640 --> 00:37:18,800 Tengo un dolor de cabeza. ¡Suegro, ya estoy aquí! 779 00:37:18,840 --> 00:37:21,400 ¡De acuerdo, hija! Silvia, ¿cómo estás? 780 00:37:21,440 --> 00:37:24,240 Eh... Bien, todo bien. Debes estar ilusionadísima, ¿no? 781 00:37:24,280 --> 00:37:26,920 Con lo de Quintero, digo, que te vas a vivir con él. 782 00:37:26,960 --> 00:37:30,720 Eh... Sí, sí, tú lo has dicho, estoy ilusionadísima. 783 00:37:30,760 --> 00:37:32,320 ¿Qué te pasa, Silvia? 784 00:37:33,040 --> 00:37:35,160 ¿A mí? Sí, a ti. 785 00:37:35,200 --> 00:37:36,760 Nada. Bueno, es que... Silvia. 786 00:37:36,800 --> 00:37:38,280 No, no. 787 00:37:38,800 --> 00:37:40,040 Que no puedo más. 788 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Que necesito desahogarme y... 789 00:37:42,840 --> 00:37:44,600 Y no tengo a nadie con quien hacerlo. 790 00:37:44,640 --> 00:37:47,680 Pero ¿cómo que no tienes a nadie? Me tienes a mí. Anda. 791 00:37:47,720 --> 00:37:49,080 Ven, siéntate. Pero... 792 00:37:49,120 --> 00:37:50,280 Siéntate aquí. 793 00:37:51,080 --> 00:37:52,760 Cuéntame, ¿qué te pasa? 794 00:37:54,160 --> 00:37:55,280 A ver. 795 00:37:56,400 --> 00:37:57,760 Bueno, es... 796 00:37:57,800 --> 00:38:01,040 Ayer estuve hablando con Benigna. 797 00:38:01,880 --> 00:38:04,640 Te soltó alguna burrada. No, no, no, qué va. 798 00:38:04,680 --> 00:38:08,240 Me contó la verdadera razón para marcharse del barrio. 799 00:38:09,720 --> 00:38:10,760 Que es... 800 00:38:11,320 --> 00:38:13,480 La necesidad que ella tiene de... 801 00:38:14,280 --> 00:38:17,920 De descubrir el mundo, de vivir nuevas experiencias. 802 00:38:17,960 --> 00:38:20,600 Sí, claro, las experiencias. Sí, sí, claro, claro. 803 00:38:20,640 --> 00:38:24,360 Y también me dijo que la plaza se había convertido para ella en... 804 00:38:24,840 --> 00:38:26,600 En una jaula dorada. 805 00:38:27,360 --> 00:38:28,920 ¿Y por eso estás tan mal? 806 00:38:28,960 --> 00:38:30,040 No, no, no. Ah. 807 00:38:30,080 --> 00:38:32,640 No, si yo casi no le di importancia. 808 00:38:32,680 --> 00:38:36,280 Pero es que ayer tuve... Tuve una pesadilla horrible. 809 00:38:36,320 --> 00:38:38,760 Con Benigna. No, no, no. 810 00:38:41,400 --> 00:38:42,720 Soñé que.... 811 00:38:44,200 --> 00:38:47,400 Que estaba viviendo en un sitio maravilloso y que, 812 00:38:47,440 --> 00:38:49,560 de repente, algo me cegaba y... 813 00:38:50,040 --> 00:38:53,560 Y descubría que estaba encerrada en una jaula de oro. 814 00:38:54,480 --> 00:38:56,200 Como Benigna. Sí. 815 00:38:56,760 --> 00:38:58,000 Y... 816 00:38:58,040 --> 00:39:00,160 Y siento mucha angustia. 817 00:39:00,200 --> 00:39:03,200 Ay, Silvia. Pero esa angustia es por la mudanza. 818 00:39:03,240 --> 00:39:05,840 Si es que las mudanzas ponen muy nerviosas. 819 00:39:05,880 --> 00:39:07,400 Que sí, que te lo digo yo. 820 00:39:07,440 --> 00:39:10,320 Ya verás lo bien que vas a estar cuando ya estés instalada 821 00:39:10,360 --> 00:39:11,920 con Quintero. No, no, es que... 822 00:39:11,960 --> 00:39:13,640 Es que no quiero vivir con Justo. 823 00:39:14,560 --> 00:39:17,200 Pero ¿no estabas tan enamorada? No. 824 00:39:17,720 --> 00:39:20,520 Sí, mucho, si es el hombre más maravilloso 825 00:39:20,560 --> 00:39:22,520 que he conocido en mi vida. 826 00:39:22,560 --> 00:39:23,800 Si... 827 00:39:24,880 --> 00:39:28,920 Hay una parte de mí que quiere la vida tranquila 828 00:39:28,960 --> 00:39:30,840 que me él puede ofrecer. 829 00:39:30,880 --> 00:39:32,000 Pero... 830 00:39:32,680 --> 00:39:34,320 Pero hay otra que no. 831 00:39:34,800 --> 00:39:37,240 Es que siento que no estoy preparada. 832 00:39:38,120 --> 00:39:41,120 No estoy preparada para la rutina. Es que... 833 00:39:41,160 --> 00:39:44,960 Es que la estabilidad me ahoga. 834 00:39:45,520 --> 00:39:47,080 Y... 835 00:39:47,120 --> 00:39:50,400 ¿Tú sabes todas las cosas que quiero hacer? 836 00:39:50,440 --> 00:39:52,520 Pues, Silvia, las puedes hacer con él. 837 00:39:52,560 --> 00:39:54,800 No, no, porque... 838 00:39:55,520 --> 00:39:57,480 Porque somos muy distintos. 839 00:39:58,440 --> 00:39:59,560 Él... 840 00:40:00,280 --> 00:40:03,920 Bueno, yo, yo no encajo en su forma de vivir. 841 00:40:04,840 --> 00:40:06,920 Bueno, y él tampoco en la mía. 842 00:40:07,880 --> 00:40:11,120 ¿Y si no estamos hechos el uno para el otro? 843 00:40:15,760 --> 00:40:17,360 No sé qué hacer. 844 00:40:17,400 --> 00:40:19,640 Es que no sé qué hacer. 845 00:40:19,680 --> 00:40:20,960 (LLORA) 846 00:40:22,440 --> 00:40:24,600 Bueno, ¿qué le parece? 847 00:40:25,560 --> 00:40:28,080 Pues otra de las contradicciones de la vida. 848 00:40:28,120 --> 00:40:30,440 Benigna quiere y desea lo que tiene Silvia 849 00:40:30,480 --> 00:40:33,000 y Silvia quiere y desea lo que quiere Benigna. 850 00:40:33,040 --> 00:40:35,080 Exacto, suegro, ahora me entiende. 851 00:40:35,120 --> 00:40:37,920 Si yo no me hubiera metido, ahora, las cosas, seguramente, 852 00:40:37,960 --> 00:40:39,800 serían diferentes. Eso no lo sabes. 853 00:40:39,840 --> 00:40:43,400 Pues sí, porque Benigna se va y, al parecer, a Quintero y a Silvia 854 00:40:43,440 --> 00:40:44,760 le quedan cuatro días. 855 00:40:44,800 --> 00:40:48,800 Y ya no sé si quedarme quietecita o intervenir para enmendar mi error. 856 00:40:48,840 --> 00:40:52,440 Manuela, Benigna ya es mayorcita para saber lo que le conviene. 857 00:40:52,480 --> 00:40:55,160 Sí, pero ella confía mucho en mis consejos. 858 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 Tienes que aprender a que no debemos interferir 859 00:40:58,400 --> 00:41:00,520 en las vidas de los demás porque cada palo 860 00:41:00,560 --> 00:41:02,000 tiene que aguantar su vela. 861 00:41:02,040 --> 00:41:05,240 Y tú eres muy dada a zurcir descosidos ajenos. 862 00:41:05,280 --> 00:41:07,120 Y eso no puede ser. 863 00:41:08,480 --> 00:41:09,640 Ya. 864 00:41:10,440 --> 00:41:12,000 Ah. Hola, Ana. Ya estás de vuelta. 865 00:41:12,040 --> 00:41:14,880 Sí, el tiempo justo de ducharme y me voy pitando al King's. 866 00:41:14,920 --> 00:41:17,080 ¿Dónde está mi madre? Está acostada. 867 00:41:17,120 --> 00:41:18,760 ¿Todo bien? 868 00:41:18,800 --> 00:41:20,520 Pues no, para qué te voy a engañar. 869 00:41:22,160 --> 00:41:23,240 ¿Qué ha pasado? 870 00:41:23,280 --> 00:41:25,800 Pues, Vicente, es que en el cementerio ha actuado 871 00:41:25,840 --> 00:41:27,800 como si acabase de morir Salvador. 872 00:41:27,840 --> 00:41:29,840 ¿Ves? Por eso te decía lo de Ascensión. 873 00:41:29,880 --> 00:41:31,720 Cada vez tengo más claro que no fue real. 874 00:41:31,760 --> 00:41:34,560 Es raro, es como si mezclase el pasado con el presente, 875 00:41:34,600 --> 00:41:36,480 como si confundiese los recuerdos. 876 00:41:36,520 --> 00:41:37,680 Lo peor de todo es que... 877 00:41:38,200 --> 00:41:40,600 Ya sabemos cómo va a terminar. 878 00:41:40,640 --> 00:41:42,880 Cada vez que voy al centro y veo a alguna mujer 879 00:41:42,920 --> 00:41:45,520 que está peor que mi madre, se me cae el alma a los pies. 880 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Tienes que ser fuerte. No te hundas, por favor. 881 00:41:48,040 --> 00:41:50,400 ¿Cómo se llamaba la mujer esta del centro, 882 00:41:50,440 --> 00:41:52,720 la que tiene el pelo casi blanco? Paloma, Paloma. 883 00:41:52,760 --> 00:41:54,240 Paloma Yanque. 884 00:41:54,280 --> 00:41:58,200 Es tan sonriente, ¿no? Tan agradable con todo el mundo, pero, a la vez, 885 00:41:58,240 --> 00:42:00,360 se la ve tan ida, tan ausente, que... 886 00:42:00,400 --> 00:42:02,600 Que cuando la ves, piensas en tu madre. 887 00:42:02,640 --> 00:42:06,120 Los síntomas son parecidos, pero no tenemos un diagnóstico. 888 00:42:06,160 --> 00:42:08,040 Tengamos esperanza, por favor. 889 00:42:09,400 --> 00:42:11,040 Muchas gracias por el apoyo. 890 00:42:11,560 --> 00:42:15,560 Lo que hay que hacer ahora es cuidarla y quererla, ¿de acuerdo? 891 00:42:16,120 --> 00:42:17,120 ¿Sabes? 892 00:42:18,120 --> 00:42:21,000 Por primera vez, preferiría que doña Ascensión 893 00:42:21,040 --> 00:42:23,360 hubiese tramado algo contra mi madre. 894 00:42:23,400 --> 00:42:25,320 ¿Te puedes creer? 895 00:42:28,280 --> 00:42:31,080 -Bueno, tengo malas noticias. 896 00:42:31,120 --> 00:42:33,760 Manolo, el dueño de El Cascabel, ha cambiado de opinión 897 00:42:33,800 --> 00:42:34,960 y no vende el negocio. 898 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 -Pero ¿por qué? Si dijiste que le habíamos hecho una oferta 899 00:42:38,040 --> 00:42:40,600 de lo más generosa. -Y lo era, pero, al parecer, 900 00:42:40,640 --> 00:42:43,880 también es muy grande la rivalidad con los de El Asturiano. 901 00:42:43,920 --> 00:42:47,000 -Imagino que se han enterado de a quién se lo íbamos a vender 902 00:42:47,040 --> 00:42:49,840 luego y no quiere que su local acabe en manos de los Gómez. 903 00:42:49,880 --> 00:42:50,920 -Exacto, eso es. 904 00:42:50,960 --> 00:42:53,240 -Eso es culpa nuestra. 905 00:42:53,760 --> 00:42:55,520 Por tratar con gentuza. 906 00:42:56,720 --> 00:42:59,040 -Y ahora, ¿qué pasa con el plan de expansión? 907 00:42:59,520 --> 00:43:01,840 -No lo sé, porque conozco a los de El Asturiano 908 00:43:01,880 --> 00:43:04,840 y no van a soltar el bar si no es por otro en el mismo barrio. 909 00:43:04,880 --> 00:43:06,920 -Deja que yo me encargue. 910 00:43:06,960 --> 00:43:10,320 Yo convenceré a Manolo para que nos venda su cuchitril. 911 00:43:10,360 --> 00:43:11,400 -No, mamá. 912 00:43:11,440 --> 00:43:14,120 Ese hombre ha tomado una decisión y pienso respetarla. 913 00:43:14,160 --> 00:43:16,600 Te recuerdo que quería hacer las cosas a mi manera. 914 00:43:16,640 --> 00:43:18,600 -Tu hermano no lo hubiera permitido. 915 00:43:18,640 --> 00:43:20,160 -Bueno, ya está bien. 916 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 -No, no está bien. 917 00:43:21,240 --> 00:43:24,720 Si no ocurre un milagro, el sueño de tu padre se va al garete. 918 00:43:25,360 --> 00:43:26,480 -Tú eres una mujer de fe. 919 00:43:26,520 --> 00:43:28,640 Siempre te puedes encomendar a tus santos. 920 00:43:28,680 --> 00:43:29,720 -No dudes que lo haré. 921 00:43:29,760 --> 00:43:31,840 -Ahora, si me disculpáis, debo ir a cocinas, 922 00:43:31,880 --> 00:43:33,760 que me tienen que enseñar el nuevo menú. 923 00:43:35,720 --> 00:43:36,880 -Ah. 924 00:43:39,000 --> 00:43:40,440 Para santos estoy yo. 925 00:43:41,480 --> 00:43:43,800 Se me llevan los demonios cada vez que veo a Carlos 926 00:43:43,840 --> 00:43:45,600 comportarse como un principiante. 927 00:43:46,320 --> 00:43:47,640 Ah. 928 00:43:49,840 --> 00:43:53,720 -Y supongo que no lo va a dejar a expensas de un milagro, ¿verdad? 929 00:43:53,760 --> 00:43:55,760 -Supones bien, Domingo. 930 00:43:55,800 --> 00:43:59,440 Estaba claro que el plan de mi hijo iba a fracasar en algún momento. 931 00:43:59,480 --> 00:44:02,000 Así, que me he cubierto las espaldas. 932 00:44:02,040 --> 00:44:06,760 Manolo, mañana, firmará ese maldito contrato. 933 00:44:12,120 --> 00:44:13,760 -Hola. -Hola. 934 00:44:14,680 --> 00:44:15,960 (RÍE) 935 00:44:16,760 --> 00:44:18,280 ¿Qué pasa, ya está? 936 00:44:18,320 --> 00:44:20,560 ¿Así recibes a una chica en la primera cita o qué? 937 00:44:20,600 --> 00:44:23,360 -Ah, pues... ¿También puedo darte un beso? 938 00:44:23,400 --> 00:44:25,120 -Hombre, en la mejilla, sí. -¿Sí? 939 00:44:25,160 --> 00:44:26,920 -Sí. -Ah. 940 00:44:28,360 --> 00:44:29,720 -Muy bien. 941 00:44:30,520 --> 00:44:33,800 No sé, te suelo ver así, tan suelto, tan dicharachero, que ahora, 942 00:44:33,840 --> 00:44:36,000 verte tan cortado, me impresiona, la verdad. 943 00:44:36,040 --> 00:44:38,520 -No, si yo, en el fondo, soy muy tímido. 944 00:44:38,560 --> 00:44:41,360 -Sí, claro, eso dicen todos. -Que no, te digo en serio. 945 00:44:41,400 --> 00:44:43,960 Una cosa es el tonteo y tal y otra cuando hay que poner 946 00:44:44,000 --> 00:44:47,600 la carne en el asador, que... -Oye, que vamos al cine, tampoco... 947 00:44:48,280 --> 00:44:49,800 -Ah. Perdón. 948 00:44:51,120 --> 00:44:54,960 Carolina, yo es que soy vasco. Estas cosas, pues no sé hacer y... 949 00:44:55,000 --> 00:44:56,960 -Que sí, que estés tranquilo, de verdad. 950 00:44:57,000 --> 00:44:59,040 Relájate, que te estoy tomando el pelo. 951 00:44:59,760 --> 00:45:04,000 -Y más que me lo vas a tomar cuando te enteres de mi tema. 952 00:45:04,040 --> 00:45:05,680 -¿Qué tema? 953 00:45:05,720 --> 00:45:07,280 -Pues mi problema. 954 00:45:07,320 --> 00:45:10,120 -¿Otra vez con eso de que en el País Vasco no sabéis ligar? 955 00:45:10,160 --> 00:45:11,880 De verdad, ya está, no pasa nada. 956 00:45:11,920 --> 00:45:15,000 -Ojalá fuera eso. Es un tema bastante más grave. 957 00:45:16,040 --> 00:45:18,240 -Pero ¿qué pasa, tienes una malformación, 958 00:45:18,280 --> 00:45:20,920 una tara o algo? Explícate. -A ver, el tema es que yo, 959 00:45:20,960 --> 00:45:23,280 en esto del amor, no tengo mucha experiencia y... 960 00:45:23,320 --> 00:45:26,440 -Con todo lo que has vivido, ¿en serio que no tienes experiencia? 961 00:45:26,480 --> 00:45:28,600 Es que no me lo creo. -No quiero meter la pata. 962 00:45:28,640 --> 00:45:30,720 Solo te pido que tengas paciencia. 963 00:45:33,280 --> 00:45:35,080 Me gustas mucho, Carolina. 964 00:45:36,160 --> 00:45:38,600 -Pues tranquilo, que voy a tener mucha paciencia, 965 00:45:38,640 --> 00:45:41,000 porque tú también me gustas mucho a mí. 966 00:45:41,040 --> 00:45:42,280 -¿Sí? 967 00:45:43,280 --> 00:45:44,520 -Buenas, pareja. 968 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 ¿Interrumpo? 969 00:45:47,520 --> 00:45:48,840 -¿Qué haces tú aquí? 970 00:45:49,360 --> 00:45:52,120 -Decirte a la cara que eres un "txakurra" de mierda, 971 00:45:52,160 --> 00:45:54,080 eso es lo que hago aquí, ¿qué pasa? 972 00:45:54,120 --> 00:45:57,280 ¿Te gusta, "txakurra"? -No me hables en tu vida así. 973 00:45:57,320 --> 00:45:59,440 -No me mires a la cara, que me das asco. 974 00:46:00,240 --> 00:46:02,680 No solo reniegas de tu pueblo, sino que, encima, 975 00:46:02,720 --> 00:46:04,640 decides quedarte lejos de tu patria. 976 00:46:04,680 --> 00:46:07,040 -Venga, vámonos, no merece la pena. -Va, va. 977 00:46:07,080 --> 00:46:09,600 -Ya veo que te has puesto del lado de esta gente. 978 00:46:10,240 --> 00:46:13,920 Eres una vergüenza para todos nosotros. Judas. 979 00:46:15,240 --> 00:46:17,800 -Ah. -Mira, como sigas hablando así, 980 00:46:17,840 --> 00:46:19,600 te juro que llamo a la Policía. -Ya. 981 00:46:19,640 --> 00:46:20,960 -Qué pena, Jon. 982 00:46:21,000 --> 00:46:22,200 Qué pena. 983 00:46:22,240 --> 00:46:25,720 Hasta dejas que te defienda una mujerzuela española. 984 00:46:25,760 --> 00:46:28,120 -Eh, calla. 985 00:46:28,160 --> 00:46:29,400 Calla, ¿eh? 986 00:46:29,440 --> 00:46:30,600 -¿Que me calle? 987 00:46:30,640 --> 00:46:32,160 Que me sueltes. 988 00:46:32,760 --> 00:46:36,080 -A mí me dices lo que quieras, a ella no le dices nada. 989 00:46:36,120 --> 00:46:37,480 ¿Qué? ¿Qué te ríes? 990 00:46:38,400 --> 00:46:39,560 ¿Qué te ríes? 991 00:46:42,280 --> 00:46:43,560 Sí, sí. 992 00:46:45,480 --> 00:46:46,960 -¿Estás bien? 993 00:46:47,000 --> 00:46:49,280 -Sí. -Es el de la pintada, ¿no? 994 00:46:49,320 --> 00:46:50,840 -Sí. 995 00:46:50,880 --> 00:46:52,840 -¿Qué hace fuera de la cárcel tan pronto? 996 00:46:52,880 --> 00:46:56,040 Llamaremos a la Policía ahora mismo. -No, no vamos a hacer nada. 997 00:46:56,080 --> 00:46:57,360 -¿Por qué? 998 00:46:59,560 --> 00:47:02,520 -Porque ese chico es mi mejor amigo desde que tenía 6 años. 999 00:47:04,040 --> 00:47:05,400 Por eso. 1000 00:47:15,160 --> 00:47:18,760 -Sabes que Boston cuenta con las universidades más prestigiosas 1001 00:47:18,800 --> 00:47:20,520 de los Estados Unidos, ¿no? -Sí. 1002 00:47:20,560 --> 00:47:22,800 -Lo pone aquí. La Atenas de América. -A ver. 1003 00:47:22,840 --> 00:47:25,480 Ay, muy cerquita. En Cambridge. 1004 00:47:26,200 --> 00:47:29,000 Mira, y está la Universidad de Harvard, ojo. 1005 00:47:29,040 --> 00:47:31,440 -Sí, sí, sí. -Y el Instituto de Tecnología 1006 00:47:31,480 --> 00:47:32,600 de Massachusetts. 1007 00:47:33,120 --> 00:47:35,640 Qué nivel. -Madre mía. Imagínate nuestro hijo. 1008 00:47:35,680 --> 00:47:37,440 -O hija. -O hija. 1009 00:47:37,480 --> 00:47:40,840 -Estudiando la carrera de leyes ahí, en Harvard. 1010 00:47:40,880 --> 00:47:44,160 -De leyes. Qué morro tienes. Tú quieres que sea abogado o... 1011 00:47:44,200 --> 00:47:46,400 -Que no. -Sí, con el legado de la abogacía. 1012 00:47:46,440 --> 00:47:48,800 -Que no. Me da igual lo que sea mientras sea feliz. 1013 00:47:48,840 --> 00:47:50,920 -Que no sea tabernero, hostelería no más. 1014 00:47:50,960 --> 00:47:54,600 He tenido El Asturiano, el King's... Estoy de la hostelería hasta aquí. 1015 00:47:54,640 --> 00:47:57,040 -Ya, pero imagínate que con lo mal que se come allí, 1016 00:47:57,080 --> 00:47:59,640 si al niño le da por abrir una taberna española allí, 1017 00:47:59,680 --> 00:48:01,160 se forra. -También es verdad. 1018 00:48:01,200 --> 00:48:03,600 Da igual, no hay que hacerse expectativas. 1019 00:48:03,640 --> 00:48:06,200 Que sea lo que quiera, pero que disfrute, que sea libre, 1020 00:48:06,240 --> 00:48:07,440 que le guste. -Eso es. 1021 00:48:07,480 --> 00:48:08,760 -¿Eh? -Y que sea feliz. 1022 00:48:08,800 --> 00:48:09,960 -Feliz. -Como tú y yo. 1023 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 -Eso. -Somos felices ahora mismo. 1024 00:48:14,120 --> 00:48:15,560 -También te digo. -¿Qué? 1025 00:48:15,600 --> 00:48:18,200 -Va siendo hora de que hagamos una lista con los hombres 1026 00:48:18,240 --> 00:48:20,320 que más nos gustan, porque, a estas alturas, 1027 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 todos los padres deben tener su lista. 1028 00:48:22,600 --> 00:48:24,680 -Ya, ya. -De chico, de chica. 1029 00:48:24,720 --> 00:48:26,200 -Ya la tengo, María. 1030 00:48:26,240 --> 00:48:28,280 Yo la tengo hecha. -¿Cómo que la tienes? 1031 00:48:28,320 --> 00:48:31,160 -La tengo, pero no te he dicho nada porque no te veía nunca 1032 00:48:31,200 --> 00:48:33,520 por la labor. -Pero ahora sí estoy por la labor. 1033 00:48:33,560 --> 00:48:35,800 -¿Ahora sí? -Ahora sí y yo le tengo que llamar 1034 00:48:35,840 --> 00:48:38,400 de una manera cuando hablo con él. O con ella. 1035 00:48:38,440 --> 00:48:40,000 -¿Que tú le hablas? -Sí. 1036 00:48:41,080 --> 00:48:43,440 Sí, sí. No te sabría decir cuándo empecé... 1037 00:48:43,480 --> 00:48:45,600 Bueno, cuando lo hiciste tú, supongo. 1038 00:48:45,640 --> 00:48:46,760 -¿Y qué le dices? 1039 00:48:46,800 --> 00:48:49,240 -Bueno, pues le digo que... 1040 00:48:49,280 --> 00:48:52,680 Que cómo está, que si tiene hambre, que me deje dormir, 1041 00:48:52,720 --> 00:48:54,800 que no me deja dormir. Nada, tontunas. 1042 00:48:54,840 --> 00:48:56,960 -Tontunas, no. Me parece precioso, mi amor. 1043 00:48:57,000 --> 00:48:58,520 -¿Sí? -Sí, me encanta. 1044 00:48:58,560 --> 00:48:59,680 -Al caso, a lo que yo iba. 1045 00:48:59,720 --> 00:49:01,600 Como no tiene nombre, le llamo Gorrión. 1046 00:49:01,640 --> 00:49:03,600 -¿Gorrión le llamas? 1047 00:49:04,360 --> 00:49:06,640 Qué bonito. Gorrión me gusta mucho. -Cariño. 1048 00:49:06,680 --> 00:49:08,400 Gorrión. -No me lo esperaba. 1049 00:49:08,920 --> 00:49:11,360 Gorrión. -¿Qué? ¿Le quieres decir algo? 1050 00:49:14,320 --> 00:49:15,840 -Gorrión. 1051 00:49:15,880 --> 00:49:19,360 Sabes que tu padre tiene muchas ganas de conocerte, ¿verdad? 1052 00:49:19,400 --> 00:49:20,880 -Sí, muchas. 1053 00:49:20,920 --> 00:49:23,320 -María, ¿eso ha sido el? -No, he sido yo, 1054 00:49:23,360 --> 00:49:26,280 que tengo mucha hambre. -Ah. ¿Tienes hambre? 1055 00:49:26,320 --> 00:49:28,800 Si tienes tú, tendrá el niño, ¿a que sí? 1056 00:49:28,840 --> 00:49:32,240 Te va a hacer tu padre unos huevos fritos, ¿quieres? 1057 00:49:32,280 --> 00:49:35,040 -No, frito no. Frito ya comerá cuando esté en Boston, 1058 00:49:35,080 --> 00:49:37,880 que ahí lo fríen todo. -Ahí tiene toda la razón del mundo. 1059 00:49:37,920 --> 00:49:40,440 Es que no me puedo creer todavía que nuestro hijo... 1060 00:49:40,480 --> 00:49:42,400 Que va a ser medio americano. -Bilingüe. 1061 00:49:42,440 --> 00:49:45,240 Ya te digo yo que hablará mejor inglés que nosotros juntos. 1062 00:49:45,280 --> 00:49:47,400 -Mejor que yo tampoco es difícil, la verdad. 1063 00:49:47,440 --> 00:49:51,040 -Cariño, si tú te adaptas a todo. En dos días, pareces uno más. 1064 00:49:51,080 --> 00:49:54,600 -Yo me adapto a todo siempre que esté a tu lado. 1065 00:49:54,640 --> 00:49:56,880 -Ya. -Y ojalá Gorrión sea 1066 00:49:56,920 --> 00:50:01,320 tan valiente como su madre. -Bueno, que sea feliz. 1067 00:50:01,360 --> 00:50:03,520 Y que tenga éxito y que cumpla sus sueños. 1068 00:50:03,560 --> 00:50:05,800 Y que tú yo estemos ahí para verlo. -Pues sí. 1069 00:50:05,840 --> 00:50:07,480 Que cumpla sus sueños, el que sea. 1070 00:50:07,520 --> 00:50:10,480 Ya sea de... De periodista, abogado, de lo que quiera. 1071 00:50:10,520 --> 00:50:12,080 -De lo que sea. -De tabernero... 1072 00:50:12,120 --> 00:50:13,360 -¡Ay, calla! -¿Qué? 1073 00:50:13,400 --> 00:50:15,600 -¿Sabes qué podemos hacer? -¿El qué? 1074 00:50:15,640 --> 00:50:18,440 -Que el niño tenga un perro. 1075 00:50:18,480 --> 00:50:21,080 -¿Un perro para el niño? -¿Por qué? Porque he leído 1076 00:50:21,120 --> 00:50:24,160 que es muy importante que los niños se críen con animales. 1077 00:50:24,200 --> 00:50:26,400 -Es verdad. Siempre quise tener un perro, 1078 00:50:26,440 --> 00:50:28,360 pero mi madre no me dejaba. -¿Por qué? 1079 00:50:28,400 --> 00:50:30,160 Porque les dan miedo. -Ya. Pues sí. 1080 00:50:30,200 --> 00:50:32,960 El niño tendrá un perro, dos, tres perros. Hasta un gato. 1081 00:50:33,000 --> 00:50:35,680 -A ver, para el carro. Lo primero, que se alimente bien. 1082 00:50:35,720 --> 00:50:37,600 -Importante. -Que nazca fuerte y sano, 1083 00:50:37,640 --> 00:50:39,240 como su padre. -Efectivamente. 1084 00:50:39,280 --> 00:50:41,440 Es muy importante que no le falte ni gloria... 1085 00:50:42,160 --> 00:50:43,680 -Eso. -...en la vida. 1086 00:50:43,720 --> 00:50:45,440 -Hablando de gloria. -¿Qué? 1087 00:50:45,480 --> 00:50:47,520 -¿Qué quieres comer? Hoy, lo que quieras. 1088 00:50:47,560 --> 00:50:50,320 A tus órdenes. Bueno, siempre y cuando esté en la nevera. 1089 00:50:50,360 --> 00:50:52,960 -No sé, sorpréndeme. No sé, lo que quieras. 1090 00:50:53,960 --> 00:50:55,680 -Pues prepárate. -Vale. 1091 00:50:55,720 --> 00:50:56,880 -Prepárate. -Sí. 1092 00:50:56,920 --> 00:50:57,960 -Gorriona. 1093 00:50:58,000 --> 00:50:59,720 (RÍE) -Gorriona. 1094 00:51:01,640 --> 00:51:03,120 ¡Ay, madre! 1095 00:51:07,040 --> 00:51:08,080 ¡Ay! 1096 00:51:09,400 --> 00:51:10,480 Ah. 1097 00:51:14,280 --> 00:51:15,480 Ah. 1098 00:51:17,040 --> 00:51:18,160 Ignacio. 1099 00:51:19,200 --> 00:51:20,240 -Voy. 1100 00:51:21,040 --> 00:51:23,440 -Ah. Ignacio, ven un segundo, por favor. 1101 00:51:23,480 --> 00:51:25,920 -Ya voy, mujer. -Ah. 1102 00:51:25,960 --> 00:51:28,720 Ah. ¡Ignacio, ven un segundo, por Dios! 1103 00:51:28,760 --> 00:51:29,760 -¿Qué? 1104 00:51:29,800 --> 00:51:32,840 Estoy viniendo. ¿Qué te pasa? -No lo sé, no sé, pero algo va mal. 1105 00:51:32,880 --> 00:51:35,560 -¿Cómo? ¿Qué te pasa? -Me está dando un pinchazo aquí. 1106 00:51:35,600 --> 00:51:37,760 Me duele mucho. -No me asustes. ¿Qué te pasa? 1107 00:51:37,800 --> 00:51:41,240 ¿Cómo que un pinchazo? ¿Qué te pasa? -¡Que estoy manchando, por Dios! 1108 00:51:41,280 --> 00:51:43,880 -¿Cómo que estás manchando? -¡De sangre, de sangre, 1109 00:51:43,920 --> 00:51:45,480 que estoy manchando de sangre! 1110 00:51:45,520 --> 00:51:47,400 -No puede ser. -¡Oh, que me duele mucho! 1111 00:51:47,440 --> 00:51:50,400 -¿Cómo vas a sangrar? -¡Por Dios, llévame al hospital! 1112 00:51:50,440 --> 00:51:53,560 ¡Llévame al hospital, por Dios! -Me estás asustando. ¿Estás bien? 1113 00:51:53,600 --> 00:51:55,640 -¡No, llévame al hospital, me duele mucho! 1114 00:51:55,680 --> 00:51:57,440 -Cuidado. -¡Ay! 1115 00:51:59,120 --> 00:52:01,800 No tengo tiempo, pero traigo buenas noticias. 1116 00:52:01,840 --> 00:52:03,360 Eso, lo de El Cascabel. 1117 00:52:03,400 --> 00:52:05,640 Que sí, que traspasan el local, nos lo quedamos. 1118 00:52:05,680 --> 00:52:09,000 Hay que firmar rapidito. He avisado a Manolo, viene también. 1119 00:52:09,040 --> 00:52:10,840 Por lo tanto, no diga nada que no deba. 1120 00:52:10,880 --> 00:52:13,000 Le ataré a las mesas hasta que haya que firmar. 1121 00:52:13,040 --> 00:52:16,000 Avisa a Benigna y a Manolita, que tengo unas alubias en el fuego. 1122 00:52:16,040 --> 00:52:17,480 Con Dios. Adiós. 1123 00:52:20,760 --> 00:52:22,120 Oye, marqués. 1124 00:52:22,160 --> 00:52:24,440 Voy a necesitar tu pabellón auditivo. 1125 00:52:24,480 --> 00:52:27,080 ¿A ti no te importaría acercarte hasta El Cascabel 1126 00:52:27,120 --> 00:52:29,320 para sonsacar información? 1127 00:52:29,360 --> 00:52:32,440 Pero, claro, con discreción, con muñeca de torero. 1128 00:52:32,480 --> 00:52:35,360 Así, como quien no quiere la cosa. ¿Por quién me tomas? 1129 00:52:35,400 --> 00:52:37,240 Soy el Philippe Marlowe de Chamberí. 1130 00:52:37,280 --> 00:52:38,600 (Teléfono) 1131 00:52:40,000 --> 00:52:41,160 Sí, dígame. 1132 00:52:41,800 --> 00:52:43,400 ¿Qué pasa, Ignacio? 1133 00:52:43,440 --> 00:52:44,840 Vamos a ver, Ig... 1134 00:52:44,880 --> 00:52:47,080 Pero... ¿Cómo que María está en el hospital? 1135 00:52:47,120 --> 00:52:50,320 ¡Virgen santa! ¿Qué pasa ahora? A ver, tranquilo. Tranquilo, hijo. 1136 00:52:50,360 --> 00:52:52,200 Cuéntamelo todo. ¿Es por el embarazo? 1137 00:52:52,240 --> 00:52:56,440 -Ya tenía la firma de Paloma Yanque y todo lo demás fue pan comido. 1138 00:52:56,480 --> 00:52:58,640 -Pero ¿el marido ha firmado también? 1139 00:52:59,200 --> 00:53:00,760 -No fue necesario. 1140 00:53:00,800 --> 00:53:04,680 Con demostrarle que había estado con su mujer, era suficiente. 1141 00:53:06,000 --> 00:53:08,960 Ha visto que me es fácil acceder a su punto débil. 1142 00:53:09,800 --> 00:53:11,240 -Su mujer enferma. 1143 00:53:11,280 --> 00:53:14,360 -Eso es, y lo comprendió al instante. 1144 00:53:14,400 --> 00:53:16,560 Así, que no tuve que pedirle la firma. 1145 00:53:16,600 --> 00:53:20,240 Conceder los poderes a su mujer era suficiente. 1146 00:53:20,760 --> 00:53:22,000 Tu madre tenía razón. 1147 00:53:22,040 --> 00:53:24,120 Estaba en lo cierto y no la escuchamos. 1148 00:53:24,160 --> 00:53:27,040 ¿A qué te refieres? Que vio a Ascensión en la clínica. 1149 00:53:27,080 --> 00:53:29,720 ¿Cómo lo sabes? No sé si Ascensión fue a eso 1150 00:53:29,760 --> 00:53:31,400 o a qué, pero sé que se vieron. 1151 00:53:31,440 --> 00:53:34,160 Y lo del cementerio seguro que también fue cierto. 1152 00:53:34,200 --> 00:53:35,240 ¿Cómo lo sabes? 1153 00:53:35,280 --> 00:53:37,840 Estaba en El Asturiano y me acabo de enterar. 1154 00:53:37,880 --> 00:53:39,800 -Que me estoy poniendo nerviosa. 1155 00:53:39,840 --> 00:53:41,760 -Ja. ¿Y eso por qué? 1156 00:53:41,800 --> 00:53:45,520 -Porque es un paso muy importante lo de irnos a vivir juntos de alquiler. 1157 00:53:45,560 --> 00:53:47,360 -Y muy emocionante. 1158 00:53:49,680 --> 00:53:51,520 Voy a seguir, que tengo mucho trabajo. 1159 00:53:51,560 --> 00:53:52,840 -Sí. 1160 00:53:54,520 --> 00:53:55,560 Ah. 1161 00:53:55,600 --> 00:53:59,320 -Vamos a ver. ¿Te pasa algo? Que te veo rara. 1162 00:53:59,920 --> 00:54:01,120 -Es que... 1163 00:54:04,080 --> 00:54:05,880 -Ven, ¿qué pasa? -Te seré sincera. 1164 00:54:05,920 --> 00:54:09,520 -Sí. Venga, hombre, ¿qué te pasa? -Hay algo en la cabeza 1165 00:54:09,560 --> 00:54:12,280 que me reconcome y me encantaría decírtelo. 1166 00:54:12,320 --> 00:54:15,800 -Menuda suerte tienes, Luisita, estando rodeada de estos personajes: 1167 00:54:15,840 --> 00:54:17,600 tu abuelo, Amelia... ¡Madre mía! 1168 00:54:17,640 --> 00:54:20,440 Qué entrevista, qué labia, qué desparpajo. 1169 00:54:20,480 --> 00:54:23,560 Pero ¿has escuchado la entrevista por la radio? 1170 00:54:23,600 --> 00:54:26,360 Pegado estuve ahí. La chica va a llegar lejos, ¿eh? 1171 00:54:26,400 --> 00:54:27,960 Por cierto, Luisita. 1172 00:54:28,000 --> 00:54:31,640 Me pareció muy bien eso que dijo de que no tenía el corazón ocupado, 1173 00:54:31,680 --> 00:54:34,480 así no levantáis sospechas. Escúchame, marqués. 1174 00:54:34,520 --> 00:54:37,680 ¿No quieres que te cuente yo cómo me dio las gracias Manolo 1175 00:54:37,720 --> 00:54:40,160 bajándose los pulgueros en la mitad de la plaza? 1176 00:54:40,200 --> 00:54:42,240 En otro momento. Te pregunto a ti, Luisita, 1177 00:54:42,280 --> 00:54:44,320 ¿crees que cuando Amelia sea una estrella, 1178 00:54:44,360 --> 00:54:47,520 se acordará de que fuimos vecinos? Con los famosos nunca se sabe. 1179 00:54:47,560 --> 00:54:51,200 -Álvaro, es que... De verdad, no quiero que haya malos entendidos. 1180 00:54:51,240 --> 00:54:52,560 No quiero hacerte daño. 1181 00:54:52,600 --> 00:54:55,560 -Pues bésame suavemente, pero sin parar, por favor. 1182 00:54:55,600 --> 00:54:57,440 -Álvaro, de verdad, es que esto... 1183 00:54:57,480 --> 00:55:00,040 Esto no significa que yo quiera volver contigo. 1184 00:55:00,080 --> 00:55:02,080 Esto es sexo sin compromiso, ¿sabes? 1185 00:55:02,120 --> 00:55:05,320 -Lo que tú digas, lo que tú digas. -Álvaro, lo digo en serio. 1186 00:55:05,360 --> 00:55:07,640 -Que sí. -No quiero que te sientas utilizado. 1187 00:55:07,680 --> 00:55:10,520 -Está todo bien, que sé que son tus hormonas. 1188 00:55:10,560 --> 00:55:12,240 Que soy como un muñeco para ti. 1189 00:55:12,280 --> 00:55:15,080 Doña Ascensión, Carlos. (DOÑA ASCENSIÓN) Hola. 1190 00:55:15,120 --> 00:55:16,320 Judas. 1191 00:55:16,360 --> 00:55:18,400 -Yo también te quiero, Pelayo. 1192 00:55:18,440 --> 00:55:20,080 -Bueno, bienvenidos a todos. 1193 00:55:20,120 --> 00:55:22,000 Que nos hemos llevado una gran alegría 1194 00:55:22,040 --> 00:55:24,600 cuando nos hemos enterado que se han puesto de acuerdo. 1195 00:55:24,640 --> 00:55:25,920 -Aquí tiene el contrato. 1196 00:55:25,960 --> 00:55:27,960 Así que, si lo firma cuanto antes. 1197 00:55:28,000 --> 00:55:30,320 ¿Las otras dos socias? 1198 00:55:30,360 --> 00:55:33,280 Las otras dos socias, si lo dice por Benigna y Manolita, 1199 00:55:33,320 --> 00:55:36,680 no hace falta que vengan, porque le han dado poderes a mi padre. 1200 00:55:36,720 --> 00:55:38,520 Que firma mi padre y listo. 1201 00:55:38,560 --> 00:55:39,920 Bien. 1202 00:55:39,960 --> 00:55:42,920 Bueno, si el contrato tiene todos los sacramentos, 1203 00:55:42,960 --> 00:55:45,280 ¿dónde hay que firmar? Ahí, en la última página. 1204 00:55:46,160 --> 00:55:47,520 -Te estaba esperando. 1205 00:55:49,280 --> 00:55:50,480 ¿Podemos hablar? -No. 1206 00:55:50,520 --> 00:55:53,480 Tengo mucha prisa, tengo que subir a casa de mis padres 1207 00:55:53,520 --> 00:55:55,160 para cuidar de mis hermanos. 1208 00:55:55,200 --> 00:55:58,040 -Quiero contarte por qué dije lo que dije en la radio. 1209 00:55:58,080 --> 00:55:59,680 -Ya ha quedado claro, Amelia. 1210 00:55:59,720 --> 00:56:02,160 Estás esperando al hombre que te haga feliz, ¿no? 1211 00:56:02,200 --> 00:56:04,560 -Luisita, lo dije para callar los rumores 1212 00:56:04,600 --> 00:56:06,840 y recuperar mi trabajo en la película. 1213 00:56:06,880 --> 00:56:08,240 -Ya. -¿Y sabes qué? 1214 00:56:08,280 --> 00:56:09,960 -¿Qué? -Ha dado resultado, 1215 00:56:10,000 --> 00:56:11,760 porque me ha llamado el productor 1216 00:56:11,800 --> 00:56:14,320 y me ha dicho que escuchó la entrevista 1217 00:56:14,360 --> 00:56:16,160 y que fue todo un malentendido. 1218 00:56:16,200 --> 00:56:17,720 Vuelvo a ser la protagonista. 1219 00:56:17,760 --> 00:56:19,440 -Te tengo que hablar de Jon. 1220 00:56:21,240 --> 00:56:23,520 -Pues no sé dónde está, porque anoche no le vi y, 1221 00:56:23,560 --> 00:56:25,360 esta mañana, cuando me he despertado, 1222 00:56:25,400 --> 00:56:28,040 se había ido. ¿Por qué? -Ya. Porque ayer quedamos 1223 00:56:28,080 --> 00:56:30,520 para ir al cine y, al vernos, apareció Iker. 1224 00:56:30,560 --> 00:56:31,800 -¿Cómo? 1225 00:56:33,160 --> 00:56:35,280 Eh... ¿Iker está aquí, en Madrid? 1226 00:56:35,320 --> 00:56:37,560 -Iker es quien ha hecho la pintada, Miguel. 1227 00:56:38,480 --> 00:56:39,680 -No puede ser. 1228 00:56:39,720 --> 00:56:42,160 Que no puede ser, no puede ser. No, Jon me dijo que no. 1229 00:56:42,200 --> 00:56:44,040 -Que sí, pero te mintió, a todos. 1230 00:56:44,080 --> 00:56:46,560 -Que no sé si lo que estamos haciendo está bien. 1231 00:56:46,600 --> 00:56:50,240 -No, no, tienes razón, tienes razón. Puedo hacerlo muchísimo mejor. 1232 00:56:50,280 --> 00:56:52,160 Al final, no me he marchado. 1233 00:56:52,200 --> 00:56:54,240 Eh... ¿Tú cómo estás? 1234 00:56:54,280 --> 00:56:56,120 Pues no tan bien como tú. 1235 00:56:56,800 --> 00:56:58,320 ¿Por qué lo dices? 1236 00:56:59,040 --> 00:57:01,160 ¿Qué pasa, que te has quedado para pasearte 1237 00:57:01,200 --> 00:57:04,160 delante de mis narices con la gentuza que me ha demandado? 1238 00:57:04,200 --> 00:57:06,160 Ayudo a su madre porque está enferma, 1239 00:57:06,200 --> 00:57:07,600 como enfermera que soy. Ah. 1240 00:57:07,640 --> 00:57:10,160 Y es conveniente traerla a beber cerveza, ¿no? 1241 00:57:10,200 --> 00:57:12,520 Ya veo que estás enfadado. No, no, qué va. 1242 00:57:12,560 --> 00:57:14,400 Solo me pregunto por qué. ¿Por qué...? 1243 00:57:14,440 --> 00:57:17,560 ¿Por qué no ayudaste a mi padre a ponerse una mascarilla? 1244 00:57:17,600 --> 00:57:20,320 Por favor, no saques eso otra vez. Te lo pido, por favor. 1245 00:57:20,360 --> 00:57:23,200 -Me he quedado porque necesito saber por qué lo has hecho. 1246 00:57:23,760 --> 00:57:25,720 -¿Por qué he hecho el qué? ¿El qué? 1247 00:57:25,760 --> 00:57:28,840 -Traicionarnos, dejar de luchar por nuestro pueblo. 1248 00:57:28,880 --> 00:57:31,120 ¿Ya no te importa la opresión, la injusticia? 1249 00:57:31,160 --> 00:57:33,520 Todo por lo que hemos luchado desde chavales. 1250 00:57:33,560 --> 00:57:36,360 -Te aseguro que lo pienso cada mañana. 1251 00:57:36,400 --> 00:57:38,080 -¿Y cuál es tu respuesta, eh? 1252 00:57:38,840 --> 00:57:41,040 Que te has vendido al Estado represor. 1253 00:57:41,080 --> 00:57:44,120 -Sigo pensando lo mismo que cuando entré en la organización, 1254 00:57:44,160 --> 00:57:47,160 pero me he dado cuenta que nos metían mentiras en la cabeza. 1255 00:57:47,200 --> 00:57:49,520 -Si es que te vas, Benigna. 1256 00:57:53,200 --> 00:57:56,240 ¿Quién me va a aguantar a mí, ahora, mejor mis tontunas 1257 00:57:56,280 --> 00:57:57,440 que mi amiga Benigna? 1258 00:57:57,480 --> 00:58:00,800 ¿Quién me va a dar mejores consejos, con más cariño? 1259 00:58:01,280 --> 00:58:02,360 -Bueno, pues... 1260 00:58:02,840 --> 00:58:06,720 Pues tu novia, sin ir más lejos. -Que no, que no, que no. 1261 00:58:06,760 --> 00:58:08,040 Que no, que no es lo mismo. 1262 00:58:09,880 --> 00:58:14,560 Donde esté un hombro amigo, pues eso, para quejarte de la novia 1263 00:58:14,600 --> 00:58:16,800 o para contrastar opiniones 1264 00:58:16,840 --> 00:58:21,240 y mi mejor hombro es que se me va, Benigna. 1265 00:58:21,280 --> 00:58:24,200 -Carlos es un soberbio, no tiene un ápice de compasión. 1266 00:58:24,240 --> 00:58:25,320 Solo piensa en él. 1267 00:58:25,360 --> 00:58:27,680 Tú reaccionaste mejor, pero es normal que Carlos 1268 00:58:27,720 --> 00:58:29,680 actúe así con lo que hice a vuestro padre. 1269 00:58:29,720 --> 00:58:31,520 Nadie sabemos cómo vamos a reaccionar 1270 00:58:31,560 --> 00:58:33,720 hasta que no estamos en una situación límite. 1271 00:58:33,760 --> 00:58:34,960 No tengo justificación. 1272 00:58:35,000 --> 00:58:37,800 Carlos tiene razón, soy una mala persona. 1273 00:58:37,840 --> 00:58:39,800 Qué dices una mala persona. No digas eso. 1274 00:58:39,840 --> 00:58:42,600 Sí. He mentido, he fingido, he manipulado a mucha gente. 1275 00:58:42,640 --> 00:58:45,720 Me he dejado llevar por la rabia y he hecho cosas horribles. 1276 00:58:45,760 --> 00:58:47,040 ¿Por qué lo hiciste? 1277 00:58:47,080 --> 00:58:49,240 Por tu hermano y por tu novio. 1278 00:58:49,280 --> 00:58:53,240 Y ahora están muertos, Ana, muertos, por culpa de Carlos y su familia. 1279 00:58:53,280 --> 00:58:56,800 Que no te lo quería decir, porque me dijo Ignacio que no te dijera 1280 00:58:56,840 --> 00:58:59,600 nada hasta que no volviera del hospital con noticias. 1281 00:58:59,640 --> 00:59:01,840 Del hospital con noticias. ¿Qué pasa? 1282 00:59:01,880 --> 00:59:05,120 Ayer, María, que empezó a manchar e Ignacio se la llevó corriendo 1283 00:59:05,160 --> 00:59:06,360 al hospital. Ah. 1284 00:59:06,400 --> 00:59:09,640 ¿Y no me dices nada en todo el día? ¿Has ido al hospital? 1285 00:59:09,680 --> 00:59:12,840 No he ido al hospital, no, no. Me hubiera gustado, pero no. 1286 00:59:12,880 --> 00:59:15,320 No, he respetado lo que ha querido Ignacio 1287 00:59:15,360 --> 00:59:16,640 y me he quedado aquí. 1288 00:59:16,680 --> 00:59:19,280 Pero estoy muerta del susto y de la preocupación. 102549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.