Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,640
KABUTO POWER
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,310
THEBEE POWER
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,680
DRAKE POWER
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,360
SASWORD POWER
5
00:00:08,760 --> 00:00:11,620
ALL ZECTER COMBINE
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,770
MAXIMUM HYPER TYPHOON
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,510
Since then I've done
Hyper Clock Up many times, but...
8
00:00:40,310 --> 00:00:42,060
...I still haven't reached that place.
9
00:00:50,370 --> 00:00:51,660
What is going on?
10
00:00:52,620 --> 00:00:53,610
And...
11
00:00:54,470 --> 00:00:56,840
The man who was with Hiyori...
12
00:00:57,710 --> 00:00:58,950
Just who...
13
00:01:09,430 --> 00:01:10,470
You!
14
00:01:12,300 --> 00:01:14,940
Finished with your after-meal coffee?
15
00:01:16,480 --> 00:01:18,220
It will be your final coffee.
16
00:01:18,850 --> 00:01:21,610
I was going to let you take
your time to drink it, but...
17
00:01:22,770 --> 00:01:24,430
I'm taking it today.
18
00:01:25,340 --> 00:01:27,820
The Hyper Zecter, and your life.
19
00:01:27,820 --> 00:01:29,660
If we do it here it will cause trouble for the shop.
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,660
Let's go out.
21
00:01:32,620 --> 00:01:34,260
Master, me too.
22
00:01:35,730 --> 00:01:38,370
If you go you'd cause me trouble.
23
00:01:41,400 --> 00:01:42,300
Transform.
24
00:01:43,880 --> 00:01:45,040
TRANSFORM
25
00:01:46,270 --> 00:01:47,110
Cast Off.
26
00:01:47,110 --> 00:01:48,830
CAST OFF
27
00:01:48,830 --> 00:01:50,320
CHANGE BEETLE
28
00:02:08,480 --> 00:02:08,600
All your wishes may come true...
29
00:02:08,620 --> 00:02:14,490
All your wishes may come true...
30
00:02:14,370 --> 00:02:14,490
If you're the chosen one!
31
00:02:14,490 --> 00:02:18,380
If you're the chosen one!
32
00:02:19,610 --> 00:02:19,740
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
33
00:02:19,740 --> 00:02:25,350
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
34
00:02:25,530 --> 00:02:25,660
To its former self!
35
00:02:25,660 --> 00:02:27,660
To its former self!
36
00:02:27,740 --> 00:02:27,870
Your heart's also moving fast!
37
00:02:27,870 --> 00:02:30,650
Your heart's also moving fast!
38
00:02:30,620 --> 00:02:30,750
The clock's running!
39
00:02:30,650 --> 00:02:33,270
The clock's running!
40
00:02:33,330 --> 00:02:33,460
Go beyond tomorrow!
41
00:02:33,460 --> 00:02:38,820
Go beyond tomorrow!
42
00:02:39,630 --> 00:02:39,760
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
43
00:02:39,760 --> 00:02:44,240
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
44
00:02:44,470 --> 00:02:44,600
With a visible speed that transcends motion!
45
00:02:44,600 --> 00:02:50,110
With a visible speed that transcends motion!
46
00:02:50,110 --> 00:02:50,230
Who can we lean on for strength, but ourselves?
47
00:02:50,230 --> 00:02:55,510
Who can we lean on for strength, but ourselves?
48
00:02:55,690 --> 00:02:55,820
Don't let the light-speed vision slide...
49
00:02:55,820 --> 00:03:00,890
Don't let the light-speed vision slide...
50
00:03:01,030 --> 00:03:01,160
...if you can surpass it!
51
00:03:01,160 --> 00:03:03,970
...if you can surpass it!
52
00:03:23,520 --> 00:03:24,560
Rejoice.
53
00:03:24,950 --> 00:03:27,770
You'll hear my requiem soon enough.
54
00:03:38,740 --> 00:03:39,340
Hyper Cast Off!
55
00:03:39,340 --> 00:03:41,280
HYPER CAST OFF
56
00:03:42,590 --> 00:03:45,030
CHANGE HYPER BEETLE
57
00:03:54,190 --> 00:03:56,090
THEBEE POWER
58
00:03:56,090 --> 00:03:58,190
HYPER STING
59
00:04:49,650 --> 00:04:53,180
I hope I'm always with Daisuke.
60
00:04:53,180 --> 00:04:56,900
I hope I can get close to the
world's most beautiful woman.
61
00:05:18,350 --> 00:05:20,370
It's delicious!
62
00:05:20,370 --> 00:05:23,090
For this season it has to be pot cuisine right?
63
00:05:23,090 --> 00:05:25,780
It warms your heart and body!
64
00:05:26,570 --> 00:05:29,740
Yeah. It's liver and red bean pot.
65
00:05:29,740 --> 00:05:32,620
I'm proud of it. I'd even say it's art.
66
00:05:36,360 --> 00:05:37,820
Yes, hello?
67
00:05:39,780 --> 00:05:40,840
No way.
68
00:05:40,840 --> 00:05:41,820
For real, for real?
69
00:05:41,820 --> 00:05:45,380
Don't talk on the phone during a meal.
70
00:05:45,380 --> 00:05:47,530
I'm sorry. I'll call you back.
71
00:05:48,980 --> 00:05:52,880
It's just... it was about falling in love.
72
00:05:59,330 --> 00:06:00,480
What?
73
00:06:03,470 --> 00:06:06,030
So the day has finally come?
74
00:06:07,450 --> 00:06:08,540
Who is it?
75
00:06:08,540 --> 00:06:10,730
What kind of person is he?!
76
00:06:10,730 --> 00:06:12,770
Bring him here now!
77
00:06:12,770 --> 00:06:15,560
No, it's not me.
78
00:06:15,560 --> 00:06:17,460
It was my friend.
79
00:06:17,460 --> 00:06:19,940
Tendou, you really jump to conclusions.
80
00:06:20,190 --> 00:06:21,300
I see...
81
00:06:24,110 --> 00:06:25,990
You should have said so sooner.
82
00:06:29,260 --> 00:06:33,610
Hey, Daisuke. How long are
you planning to do that?
83
00:06:35,140 --> 00:06:36,830
Hey, I'm talking to you Daisuke.
84
00:06:38,500 --> 00:06:40,040
Beautiful.
85
00:06:41,260 --> 00:06:44,830
God... Thank you.
86
00:06:46,470 --> 00:06:48,990
Shouldn't you call an ambulance?
87
00:06:47,840 --> 00:06:50,970
But... I feel like we've met somewhere before.
88
00:06:51,670 --> 00:06:55,600
No... there's no way I can forget such beauty.
89
00:07:02,010 --> 00:07:05,040
Pleased to meet you. I'm Kazama Daisuke.
90
00:07:11,030 --> 00:07:12,490
Where am I?
91
00:07:14,240 --> 00:07:16,480
Who are you?
92
00:07:17,000 --> 00:07:20,710
What are you talking about? That's our line.
93
00:07:20,710 --> 00:07:24,560
Daisuke's been watching over your
unconscious body all this time.
94
00:07:25,350 --> 00:07:26,580
Me?
95
00:07:26,860 --> 00:07:30,800
Just what happened? I'll listen if you'd like.
96
00:07:30,800 --> 00:07:33,500
No, it's nothing.
97
00:07:34,650 --> 00:07:38,380
I'm sorry for being a burden.
98
00:07:38,620 --> 00:07:44,190
No way! More importantly, please
let me do your make up sometime.
99
00:07:45,460 --> 00:07:48,760
You are the world's most beautiful...
100
00:07:50,350 --> 00:07:51,490
Beautiful...
101
00:07:52,360 --> 00:07:54,580
Umm... well...
102
00:07:55,050 --> 00:07:56,180
Miracle.
103
00:07:57,860 --> 00:07:59,830
Yes yes. That that.
104
00:08:03,410 --> 00:08:04,780
Umm... excuse me.
105
00:08:06,150 --> 00:08:07,360
What's your name?
106
00:08:07,750 --> 00:08:09,590
Mamiya Reina.
107
00:08:25,000 --> 00:08:28,760
There are thirty-five messages.
108
00:08:29,710 --> 00:08:31,810
Reina! Are you there?!
109
00:08:32,150 --> 00:08:33,810
What about today's practice?
110
00:08:34,060 --> 00:08:35,200
Everyone's waiting!
111
00:08:35,200 --> 00:08:36,020
Reina
112
00:08:35,200 --> 00:08:36,390
Call me!
113
00:08:36,390 --> 00:08:38,300
Looks like you're not back.
114
00:08:37,490 --> 00:08:38,300
Hello?
115
00:08:38,300 --> 00:08:41,070
Reina. Why haven't you been coming to practice?
116
00:08:39,350 --> 00:08:41,060
What happened to you?
117
00:08:41,180 --> 00:08:43,060
Call us if you're taking a break.
118
00:08:42,340 --> 00:08:43,250
Reina.
119
00:08:43,250 --> 00:08:44,420
Call us when you come back.
120
00:08:44,420 --> 00:08:46,570
Mamiya. Did you get bored of this?
121
00:08:46,940 --> 00:08:49,440
Everyone's worried, contact us soon.
122
00:08:49,590 --> 00:08:50,320
Worried...
123
00:08:50,320 --> 00:08:52,470
Hello? Ms. Reina?
124
00:08:51,820 --> 00:08:53,920
Mamiya... Call us!
125
00:08:56,530 --> 00:08:57,900
I can't remember...
126
00:09:00,000 --> 00:09:02,760
I don't remember what I've been doing.
127
00:09:04,880 --> 00:09:06,870
Just what happened to me?
128
00:09:13,280 --> 00:09:14,240
'Opera Circle'
129
00:09:23,430 --> 00:09:24,700
Reina!
130
00:09:25,820 --> 00:09:27,690
Where have you been?!
131
00:09:27,930 --> 00:09:29,690
Everyone was worried!
132
00:09:30,850 --> 00:09:32,250
I'm sorry.
133
00:09:32,450 --> 00:09:35,410
Just what happened!? Tell us!
134
00:09:35,410 --> 00:09:39,180
Well... my mother was sick...
135
00:09:39,180 --> 00:09:42,300
Forget it! It was nothing.
136
00:09:42,790 --> 00:09:46,090
Today... just return to your previous life.
137
00:09:46,320 --> 00:09:47,940
I see.
138
00:09:47,940 --> 00:09:50,370
I'm sorry... it's been really busy.
139
00:09:51,330 --> 00:09:52,750
I'm sorry!
140
00:09:53,070 --> 00:09:55,500
I'll work hard on practicing again today.
141
00:09:55,630 --> 00:09:57,100
Let's work together!
142
00:09:58,410 --> 00:10:03,540
Don't joke, Reina! Do you
think you can be so selfish?
143
00:10:04,470 --> 00:10:10,230
Let me just tell you, you're not
preforming in the next performance.
144
00:10:11,260 --> 00:10:15,120
I will sing in your place.
145
00:10:15,120 --> 00:10:16,150
Wait.
146
00:10:16,270 --> 00:10:17,260
Reina.
147
00:10:17,260 --> 00:10:18,730
For now, just sing.
148
00:10:50,360 --> 00:10:51,410
Enough.
149
00:10:53,130 --> 00:10:55,540
You've gotten rusty, Reina.
150
00:11:01,210 --> 00:11:04,910
Thanks... for waiting...
151
00:11:08,580 --> 00:11:10,110
What is this?!
152
00:11:10,110 --> 00:11:12,090
My love letters.
153
00:11:13,190 --> 00:11:17,860
I got carpal tunnel from
writing replies to all of them.
154
00:11:18,530 --> 00:11:22,950
Seems I am the man that stands
at the top of carpal tunnel.
155
00:11:24,160 --> 00:11:25,990
Is that all you wanted to say?
156
00:11:25,990 --> 00:11:28,220
You called me just to show off?
157
00:11:28,220 --> 00:11:30,690
No. I turned them all down.
158
00:11:31,030 --> 00:11:34,730
Because... I have Misakinu.
159
00:11:35,760 --> 00:11:38,470
My friend, Kagamin.
160
00:11:38,470 --> 00:11:39,850
What?
161
00:11:40,100 --> 00:11:41,930
I need a favor as best friends.
162
00:11:42,340 --> 00:11:46,260
I have to make up with Misakinu.
163
00:11:46,540 --> 00:11:47,890
Stop joking around!
164
00:11:50,080 --> 00:11:53,000
Please! It's the only favor I'll ask of you!
165
00:11:53,540 --> 00:11:54,850
Quit it!
166
00:11:54,850 --> 00:11:56,540
I'm bad with relationships!
167
00:11:56,540 --> 00:11:58,000
Please!
168
00:11:58,000 --> 00:11:59,440
Anyway, with your true identity...
169
00:11:59,440 --> 00:12:01,700
What about his true identitiy?
170
00:12:03,880 --> 00:12:05,070
Nothing.
171
00:12:06,890 --> 00:12:10,320
Tendou. Good timing. I need a small favor.
172
00:12:10,320 --> 00:12:11,620
Please!
173
00:12:11,620 --> 00:12:13,200
I can't!
174
00:12:13,200 --> 00:12:14,980
You can't turn me down, right?
175
00:12:14,980 --> 00:12:15,800
What is this?
176
00:12:15,800 --> 00:12:17,630
The key to Hiyori's apartment.
177
00:12:17,630 --> 00:12:18,810
Hiyori's...
178
00:12:19,260 --> 00:12:23,200
We're not the only ones who miss Hiyori.
179
00:12:23,400 --> 00:12:26,120
She has a spoiled kid.
Can you take care of him?
180
00:12:31,320 --> 00:12:32,650
Please.
181
00:12:33,740 --> 00:12:34,980
The upcoming preformance...
182
00:12:35,480 --> 00:12:38,110
...I have to appear!
183
00:12:38,280 --> 00:12:41,640
I understand how you feel.
It's your first time on stage after all.
184
00:12:41,850 --> 00:12:45,320
But... right now you can't.
185
00:12:45,860 --> 00:12:48,020
I will endure any kind of lesson!
186
00:12:48,290 --> 00:12:49,520
Please!
187
00:12:50,240 --> 00:12:53,510
I've been working hard all this time for this!
188
00:12:54,070 --> 00:12:58,440
Even if it means you have to
start over from scratch?
189
00:12:58,440 --> 00:13:00,760
Yes. I understand.
190
00:13:02,080 --> 00:13:06,640
The upcoming performance is an important
opera by the Red Group's new members.
191
00:13:06,900 --> 00:13:09,660
I will decide in the end whether you sing or not.
192
00:13:09,660 --> 00:13:12,600
Okay. Thank you!
193
00:13:30,680 --> 00:13:32,210
This is the first time, isn't it?
194
00:13:32,970 --> 00:13:34,830
The first time I've seen Hiyori's room.
195
00:13:41,350 --> 00:13:43,710
Guess you're the "spoiled kid"?
196
00:14:03,740 --> 00:14:08,700
If you're that good, then instead of just cooking,
why not get your own customers?
197
00:14:08,700 --> 00:14:13,670
I see... I've always refused... but maybe I'll try it.
198
00:14:19,800 --> 00:14:21,110
Hiyori...
199
00:14:22,090 --> 00:14:24,010
It's the Red Group's New Member performance.
200
00:14:24,010 --> 00:14:25,400
Please.
201
00:14:25,400 --> 00:14:28,090
It's the Red Group's New
Member performance. Please.
202
00:14:28,090 --> 00:14:29,040
One please.
203
00:14:29,040 --> 00:14:30,440
Thank you.
204
00:14:30,440 --> 00:14:31,960
That's good.
205
00:14:35,050 --> 00:14:36,340
You!
206
00:14:38,530 --> 00:14:41,440
Reina, do you believe in fate?
207
00:14:43,240 --> 00:14:44,800
I believe in it.
208
00:14:45,560 --> 00:14:48,000
In fate between you and me.
209
00:14:57,660 --> 00:14:59,620
'Red Group's New Member Performance'
210
00:14:58,360 --> 00:15:01,670
Red Group? It's an opera?
211
00:15:02,120 --> 00:15:03,060
Yes.
212
00:15:03,460 --> 00:15:08,690
I've got it. Why not come
and listen? I can introduce you.
213
00:15:08,690 --> 00:15:10,230
Are you appearing, Reina?
214
00:15:10,440 --> 00:15:11,720
I think...
215
00:15:12,390 --> 00:15:15,130
No... I will. Definitely.
216
00:15:15,930 --> 00:15:17,130
That's good.
217
00:15:17,830 --> 00:15:19,380
I'll be sure to go.
218
00:15:20,160 --> 00:15:24,840
I'm sure you have a beautiful
singing voice. Like an angel's...
219
00:15:25,320 --> 00:15:28,400
No way. I still have a ways to go.
220
00:15:28,400 --> 00:15:33,780
But... it's my childhood dream to sing on stage.
221
00:15:35,430 --> 00:15:38,330
Let me know if I can do anything.
222
00:15:41,250 --> 00:15:42,260
I've got it!
223
00:15:49,270 --> 00:15:52,150
Please come to the New Member Performance.
224
00:15:50,520 --> 00:15:52,150
How stupid.
225
00:15:52,310 --> 00:15:55,510
Please come to the Red Group's
New Member performance
226
00:15:54,180 --> 00:15:55,510
I see.
227
00:15:55,940 --> 00:15:58,950
It's the Red Group's New
Member performance. Please.
228
00:15:56,340 --> 00:15:58,180
So that's what happened.
229
00:15:59,140 --> 00:16:02,420
It's the Red Group's New Member performance.
230
00:15:59,520 --> 00:16:00,750
Please.
231
00:16:25,960 --> 00:16:26,980
Come here.
232
00:16:29,290 --> 00:16:32,690
Good boy! Good job.
233
00:16:33,080 --> 00:16:35,140
I envy that dog.
234
00:16:35,140 --> 00:16:35,890
Come.
235
00:16:35,890 --> 00:16:37,140
He's getting complimented.
236
00:16:37,530 --> 00:16:39,490
You still have a ways to go.
237
00:16:39,810 --> 00:16:40,910
Listen.
238
00:16:41,490 --> 00:16:43,830
We live in a world of darkness.
239
00:16:44,540 --> 00:16:46,230
Don't seek the light.
240
00:16:48,240 --> 00:16:49,610
I'm sorry, Bro.
241
00:16:50,930 --> 00:16:52,350
I was wrong.
242
00:17:00,080 --> 00:17:02,170
Kamishiro Tsurugi wants what?
243
00:17:02,540 --> 00:17:04,390
Yes.
244
00:17:04,800 --> 00:17:07,840
He wants me to help him make up with you, Misaki.
245
00:17:07,840 --> 00:17:10,040
Ah, Of course I turned him down.
246
00:17:10,620 --> 00:17:12,440
What trouble.
247
00:17:13,060 --> 00:17:15,770
If he doesn't give up on me...
248
00:17:16,780 --> 00:17:19,040
I wonder if there's any good way for doing this?
249
00:17:19,780 --> 00:17:23,480
My lover! Misakinu!
250
00:17:24,480 --> 00:17:25,440
You!
251
00:17:25,440 --> 00:17:27,330
Misakinu, look!
252
00:17:29,190 --> 00:17:31,190
'Misakinu's Personal Kakesoba'
253
00:17:29,320 --> 00:17:33,100
I have started a kakesoba shop only for you!
254
00:17:33,100 --> 00:17:34,870
The customer is limited to just one!
255
00:17:35,820 --> 00:17:37,560
Just you.
256
00:17:38,600 --> 00:17:41,420
I'm sorry! I've got a date...
257
00:17:41,420 --> 00:17:43,100
Of course! Now...
258
00:17:43,100 --> 00:17:47,390
On my food cart, let's travel to a world of love.
259
00:17:47,730 --> 00:17:50,730
No! I have a date with Kagami.
260
00:17:51,320 --> 00:17:53,760
We're going out.
261
00:17:59,000 --> 00:18:04,510
Right. It's super love love. Right?
262
00:18:05,720 --> 00:18:09,340
Yes yes. It's really...
263
00:18:09,340 --> 00:18:11,070
Love love.
264
00:18:11,240 --> 00:18:16,730
Love love.
265
00:18:48,820 --> 00:18:54,200
Master is cooking today? Renge is so touched!
266
00:18:54,410 --> 00:18:58,200
Hiyori... I will take your
feelings and express them.
267
00:19:02,010 --> 00:19:03,480
Welcome.
268
00:19:04,330 --> 00:19:06,920
Umm... I need a favor.
269
00:19:07,570 --> 00:19:09,970
Can I put this up here?
270
00:19:14,130 --> 00:19:16,530
Do you know who she is?!
271
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
She's a Worm!
272
00:19:18,570 --> 00:19:19,640
What?
273
00:19:20,400 --> 00:19:21,640
Worm?
274
00:19:22,260 --> 00:19:24,930
No way. Reina is...
275
00:19:26,000 --> 00:19:28,450
My name is Mamiya Reina.
276
00:19:29,080 --> 00:19:32,710
When you want to die, just call that name.
277
00:19:35,420 --> 00:19:36,810
No...
278
00:19:38,180 --> 00:19:39,540
Reina is...
279
00:19:40,440 --> 00:19:41,920
No!
280
00:19:45,610 --> 00:19:46,680
Reina!
281
00:19:51,970 --> 00:19:54,450
Ummm... What is a Worm?
282
00:19:54,450 --> 00:19:55,380
Don't play dumb!
283
00:19:55,960 --> 00:19:57,130
You will...
284
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
...be defeated by me!
285
00:19:59,620 --> 00:20:00,820
TRANSFORM
286
00:20:07,850 --> 00:20:08,630
Stop!
287
00:20:09,540 --> 00:20:10,750
TRANSFORM
288
00:20:17,490 --> 00:20:18,420
You bastard!
289
00:20:18,420 --> 00:20:19,490
What are you trying to do?!
290
00:20:19,680 --> 00:20:22,660
Reina... The current Reina isn't a Worm!
291
00:20:25,370 --> 00:20:26,850
CAST OFF
292
00:20:27,500 --> 00:20:29,470
What is going on?
293
00:20:30,410 --> 00:20:31,990
Mamiya Reina.
294
00:20:33,440 --> 00:20:36,430
You have lost your Worm heart.
295
00:20:36,880 --> 00:20:38,260
You will be executed.
296
00:20:39,610 --> 00:20:42,120
That is our law.
297
00:20:48,130 --> 00:20:49,210
Reina!
298
00:20:56,520 --> 00:20:57,360
Transform!
299
00:20:57,360 --> 00:20:58,650
TRANSFORM
300
00:21:08,620 --> 00:21:09,580
CAST OFF
301
00:21:31,260 --> 00:21:32,200
Hyper Cast Off!
302
00:21:32,200 --> 00:21:34,020
HYPER CAST OFF
303
00:21:35,030 --> 00:21:35,810
Watch out!
304
00:21:44,030 --> 00:21:46,610
ALL ZECTER COMBINED
305
00:21:46,610 --> 00:21:48,670
MAXIMUM HYPER TYPHOON
306
00:22:01,810 --> 00:22:02,960
This is...
307
00:22:10,940 --> 00:22:11,990
Tendou!
308
00:22:34,330 --> 00:22:35,400
Hiyori!
309
00:22:41,960 --> 00:22:43,250
Transform.
310
00:22:44,740 --> 00:22:46,020
TRANSFORM
311
00:22:50,980 --> 00:22:52,320
Cast Off.
312
00:22:53,140 --> 00:22:54,760
CAST OFF
313
00:22:56,810 --> 00:22:58,480
CHANGE BEETLE
314
00:23:01,290 --> 00:23:02,340
You're...
315
00:23:15,480 --> 00:23:16,950
Kamen Rider Kabuto!
316
00:23:16,950 --> 00:23:20,420
Someone important to me is a Worm. That's all.
317
00:23:20,420 --> 00:23:22,920
I will protect this person.
318
00:23:22,920 --> 00:23:25,500
I'm by your side! I'll always be by your side!
319
00:23:27,050 --> 00:23:29,840
Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All.
20556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.