All language subtitles for [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 39v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,640 KABUTO POWER 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,310 THEBEE POWER 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,680 DRAKE POWER 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,360 SASWORD POWER 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,620 ALL ZECTER COMBINE 6 00:00:18,100 --> 00:00:20,770 MAXIMUM HYPER TYPHOON 7 00:00:36,460 --> 00:00:39,510 Since then I've done Hyper Clock Up many times, but... 8 00:00:40,310 --> 00:00:42,060 ...I still haven't reached that place. 9 00:00:50,370 --> 00:00:51,660 What is going on? 10 00:00:52,620 --> 00:00:53,610 And... 11 00:00:54,470 --> 00:00:56,840 The man who was with Hiyori... 12 00:00:57,710 --> 00:00:58,950 Just who... 13 00:01:09,430 --> 00:01:10,470 You! 14 00:01:12,300 --> 00:01:14,940 Finished with your after-meal coffee? 15 00:01:16,480 --> 00:01:18,220 It will be your final coffee. 16 00:01:18,850 --> 00:01:21,610 I was going to let you take your time to drink it, but... 17 00:01:22,770 --> 00:01:24,430 I'm taking it today. 18 00:01:25,340 --> 00:01:27,820 The Hyper Zecter, and your life. 19 00:01:27,820 --> 00:01:29,660 If we do it here it will cause trouble for the shop. 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,660 Let's go out. 21 00:01:32,620 --> 00:01:34,260 Master, me too. 22 00:01:35,730 --> 00:01:38,370 If you go you'd cause me trouble. 23 00:01:41,400 --> 00:01:42,300 Transform. 24 00:01:43,880 --> 00:01:45,040 TRANSFORM 25 00:01:46,270 --> 00:01:47,110 Cast Off. 26 00:01:47,110 --> 00:01:48,830 CAST OFF 27 00:01:48,830 --> 00:01:50,320 CHANGE BEETLE 28 00:02:08,480 --> 00:02:08,600 All your wishes may come true... 29 00:02:08,620 --> 00:02:14,490 All your wishes may come true... 30 00:02:14,370 --> 00:02:14,490 If you're the chosen one! 31 00:02:14,490 --> 00:02:18,380 If you're the chosen one! 32 00:02:19,610 --> 00:02:19,740 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 33 00:02:19,740 --> 00:02:25,350 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 34 00:02:25,530 --> 00:02:25,660 To its former self! 35 00:02:25,660 --> 00:02:27,660 To its former self! 36 00:02:27,740 --> 00:02:27,870 Your heart's also moving fast! 37 00:02:27,870 --> 00:02:30,650 Your heart's also moving fast! 38 00:02:30,620 --> 00:02:30,750 The clock's running! 39 00:02:30,650 --> 00:02:33,270 The clock's running! 40 00:02:33,330 --> 00:02:33,460 Go beyond tomorrow! 41 00:02:33,460 --> 00:02:38,820 Go beyond tomorrow! 42 00:02:39,630 --> 00:02:39,760 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 43 00:02:39,760 --> 00:02:44,240 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 44 00:02:44,470 --> 00:02:44,600 With a visible speed that transcends motion! 45 00:02:44,600 --> 00:02:50,110 With a visible speed that transcends motion! 46 00:02:50,110 --> 00:02:50,230 Who can we lean on for strength, but ourselves? 47 00:02:50,230 --> 00:02:55,510 Who can we lean on for strength, but ourselves? 48 00:02:55,690 --> 00:02:55,820 Don't let the light-speed vision slide... 49 00:02:55,820 --> 00:03:00,890 Don't let the light-speed vision slide... 50 00:03:01,030 --> 00:03:01,160 ...if you can surpass it! 51 00:03:01,160 --> 00:03:03,970 ...if you can surpass it! 52 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 Rejoice. 53 00:03:24,950 --> 00:03:27,770 You'll hear my requiem soon enough. 54 00:03:38,740 --> 00:03:39,340 Hyper Cast Off! 55 00:03:39,340 --> 00:03:41,280 HYPER CAST OFF 56 00:03:42,590 --> 00:03:45,030 CHANGE HYPER BEETLE 57 00:03:54,190 --> 00:03:56,090 THEBEE POWER 58 00:03:56,090 --> 00:03:58,190 HYPER STING 59 00:04:49,650 --> 00:04:53,180 I hope I'm always with Daisuke. 60 00:04:53,180 --> 00:04:56,900 I hope I can get close to the world's most beautiful woman. 61 00:05:18,350 --> 00:05:20,370 It's delicious! 62 00:05:20,370 --> 00:05:23,090 For this season it has to be pot cuisine right? 63 00:05:23,090 --> 00:05:25,780 It warms your heart and body! 64 00:05:26,570 --> 00:05:29,740 Yeah. It's liver and red bean pot. 65 00:05:29,740 --> 00:05:32,620 I'm proud of it. I'd even say it's art. 66 00:05:36,360 --> 00:05:37,820 Yes, hello? 67 00:05:39,780 --> 00:05:40,840 No way. 68 00:05:40,840 --> 00:05:41,820 For real, for real? 69 00:05:41,820 --> 00:05:45,380 Don't talk on the phone during a meal. 70 00:05:45,380 --> 00:05:47,530 I'm sorry. I'll call you back. 71 00:05:48,980 --> 00:05:52,880 It's just... it was about falling in love. 72 00:05:59,330 --> 00:06:00,480 What? 73 00:06:03,470 --> 00:06:06,030 So the day has finally come? 74 00:06:07,450 --> 00:06:08,540 Who is it? 75 00:06:08,540 --> 00:06:10,730 What kind of person is he?! 76 00:06:10,730 --> 00:06:12,770 Bring him here now! 77 00:06:12,770 --> 00:06:15,560 No, it's not me. 78 00:06:15,560 --> 00:06:17,460 It was my friend. 79 00:06:17,460 --> 00:06:19,940 Tendou, you really jump to conclusions. 80 00:06:20,190 --> 00:06:21,300 I see... 81 00:06:24,110 --> 00:06:25,990 You should have said so sooner. 82 00:06:29,260 --> 00:06:33,610 Hey, Daisuke. How long are you planning to do that? 83 00:06:35,140 --> 00:06:36,830 Hey, I'm talking to you Daisuke. 84 00:06:38,500 --> 00:06:40,040 Beautiful. 85 00:06:41,260 --> 00:06:44,830 God... Thank you. 86 00:06:46,470 --> 00:06:48,990 Shouldn't you call an ambulance? 87 00:06:47,840 --> 00:06:50,970 But... I feel like we've met somewhere before. 88 00:06:51,670 --> 00:06:55,600 No... there's no way I can forget such beauty. 89 00:07:02,010 --> 00:07:05,040 Pleased to meet you. I'm Kazama Daisuke. 90 00:07:11,030 --> 00:07:12,490 Where am I? 91 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 Who are you? 92 00:07:17,000 --> 00:07:20,710 What are you talking about? That's our line. 93 00:07:20,710 --> 00:07:24,560 Daisuke's been watching over your unconscious body all this time. 94 00:07:25,350 --> 00:07:26,580 Me? 95 00:07:26,860 --> 00:07:30,800 Just what happened? I'll listen if you'd like. 96 00:07:30,800 --> 00:07:33,500 No, it's nothing. 97 00:07:34,650 --> 00:07:38,380 I'm sorry for being a burden. 98 00:07:38,620 --> 00:07:44,190 No way! More importantly, please let me do your make up sometime. 99 00:07:45,460 --> 00:07:48,760 You are the world's most beautiful... 100 00:07:50,350 --> 00:07:51,490 Beautiful... 101 00:07:52,360 --> 00:07:54,580 Umm... well... 102 00:07:55,050 --> 00:07:56,180 Miracle. 103 00:07:57,860 --> 00:07:59,830 Yes yes. That that. 104 00:08:03,410 --> 00:08:04,780 Umm... excuse me. 105 00:08:06,150 --> 00:08:07,360 What's your name? 106 00:08:07,750 --> 00:08:09,590 Mamiya Reina. 107 00:08:25,000 --> 00:08:28,760 There are thirty-five messages. 108 00:08:29,710 --> 00:08:31,810 Reina! Are you there?! 109 00:08:32,150 --> 00:08:33,810 What about today's practice? 110 00:08:34,060 --> 00:08:35,200 Everyone's waiting! 111 00:08:35,200 --> 00:08:36,020 Reina 112 00:08:35,200 --> 00:08:36,390 Call me! 113 00:08:36,390 --> 00:08:38,300 Looks like you're not back. 114 00:08:37,490 --> 00:08:38,300 Hello? 115 00:08:38,300 --> 00:08:41,070 Reina. Why haven't you been coming to practice? 116 00:08:39,350 --> 00:08:41,060 What happened to you? 117 00:08:41,180 --> 00:08:43,060 Call us if you're taking a break. 118 00:08:42,340 --> 00:08:43,250 Reina. 119 00:08:43,250 --> 00:08:44,420 Call us when you come back. 120 00:08:44,420 --> 00:08:46,570 Mamiya. Did you get bored of this? 121 00:08:46,940 --> 00:08:49,440 Everyone's worried, contact us soon. 122 00:08:49,590 --> 00:08:50,320 Worried... 123 00:08:50,320 --> 00:08:52,470 Hello? Ms. Reina? 124 00:08:51,820 --> 00:08:53,920 Mamiya... Call us! 125 00:08:56,530 --> 00:08:57,900 I can't remember... 126 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 I don't remember what I've been doing. 127 00:09:04,880 --> 00:09:06,870 Just what happened to me? 128 00:09:13,280 --> 00:09:14,240 'Opera Circle' 129 00:09:23,430 --> 00:09:24,700 Reina! 130 00:09:25,820 --> 00:09:27,690 Where have you been?! 131 00:09:27,930 --> 00:09:29,690 Everyone was worried! 132 00:09:30,850 --> 00:09:32,250 I'm sorry. 133 00:09:32,450 --> 00:09:35,410 Just what happened!? Tell us! 134 00:09:35,410 --> 00:09:39,180 Well... my mother was sick... 135 00:09:39,180 --> 00:09:42,300 Forget it! It was nothing. 136 00:09:42,790 --> 00:09:46,090 Today... just return to your previous life. 137 00:09:46,320 --> 00:09:47,940 I see. 138 00:09:47,940 --> 00:09:50,370 I'm sorry... it's been really busy. 139 00:09:51,330 --> 00:09:52,750 I'm sorry! 140 00:09:53,070 --> 00:09:55,500 I'll work hard on practicing again today. 141 00:09:55,630 --> 00:09:57,100 Let's work together! 142 00:09:58,410 --> 00:10:03,540 Don't joke, Reina! Do you think you can be so selfish? 143 00:10:04,470 --> 00:10:10,230 Let me just tell you, you're not preforming in the next performance. 144 00:10:11,260 --> 00:10:15,120 I will sing in your place. 145 00:10:15,120 --> 00:10:16,150 Wait. 146 00:10:16,270 --> 00:10:17,260 Reina. 147 00:10:17,260 --> 00:10:18,730 For now, just sing. 148 00:10:50,360 --> 00:10:51,410 Enough. 149 00:10:53,130 --> 00:10:55,540 You've gotten rusty, Reina. 150 00:11:01,210 --> 00:11:04,910 Thanks... for waiting... 151 00:11:08,580 --> 00:11:10,110 What is this?! 152 00:11:10,110 --> 00:11:12,090 My love letters. 153 00:11:13,190 --> 00:11:17,860 I got carpal tunnel from writing replies to all of them. 154 00:11:18,530 --> 00:11:22,950 Seems I am the man that stands at the top of carpal tunnel. 155 00:11:24,160 --> 00:11:25,990 Is that all you wanted to say? 156 00:11:25,990 --> 00:11:28,220 You called me just to show off? 157 00:11:28,220 --> 00:11:30,690 No. I turned them all down. 158 00:11:31,030 --> 00:11:34,730 Because... I have Misakinu. 159 00:11:35,760 --> 00:11:38,470 My friend, Kagamin. 160 00:11:38,470 --> 00:11:39,850 What? 161 00:11:40,100 --> 00:11:41,930 I need a favor as best friends. 162 00:11:42,340 --> 00:11:46,260 I have to make up with Misakinu. 163 00:11:46,540 --> 00:11:47,890 Stop joking around! 164 00:11:50,080 --> 00:11:53,000 Please! It's the only favor I'll ask of you! 165 00:11:53,540 --> 00:11:54,850 Quit it! 166 00:11:54,850 --> 00:11:56,540 I'm bad with relationships! 167 00:11:56,540 --> 00:11:58,000 Please! 168 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 Anyway, with your true identity... 169 00:11:59,440 --> 00:12:01,700 What about his true identitiy? 170 00:12:03,880 --> 00:12:05,070 Nothing. 171 00:12:06,890 --> 00:12:10,320 Tendou. Good timing. I need a small favor. 172 00:12:10,320 --> 00:12:11,620 Please! 173 00:12:11,620 --> 00:12:13,200 I can't! 174 00:12:13,200 --> 00:12:14,980 You can't turn me down, right? 175 00:12:14,980 --> 00:12:15,800 What is this? 176 00:12:15,800 --> 00:12:17,630 The key to Hiyori's apartment. 177 00:12:17,630 --> 00:12:18,810 Hiyori's... 178 00:12:19,260 --> 00:12:23,200 We're not the only ones who miss Hiyori. 179 00:12:23,400 --> 00:12:26,120 She has a spoiled kid. Can you take care of him? 180 00:12:31,320 --> 00:12:32,650 Please. 181 00:12:33,740 --> 00:12:34,980 The upcoming preformance... 182 00:12:35,480 --> 00:12:38,110 ...I have to appear! 183 00:12:38,280 --> 00:12:41,640 I understand how you feel. It's your first time on stage after all. 184 00:12:41,850 --> 00:12:45,320 But... right now you can't. 185 00:12:45,860 --> 00:12:48,020 I will endure any kind of lesson! 186 00:12:48,290 --> 00:12:49,520 Please! 187 00:12:50,240 --> 00:12:53,510 I've been working hard all this time for this! 188 00:12:54,070 --> 00:12:58,440 Even if it means you have to start over from scratch? 189 00:12:58,440 --> 00:13:00,760 Yes. I understand. 190 00:13:02,080 --> 00:13:06,640 The upcoming performance is an important opera by the Red Group's new members. 191 00:13:06,900 --> 00:13:09,660 I will decide in the end whether you sing or not. 192 00:13:09,660 --> 00:13:12,600 Okay. Thank you! 193 00:13:30,680 --> 00:13:32,210 This is the first time, isn't it? 194 00:13:32,970 --> 00:13:34,830 The first time I've seen Hiyori's room. 195 00:13:41,350 --> 00:13:43,710 Guess you're the "spoiled kid"? 196 00:14:03,740 --> 00:14:08,700 If you're that good, then instead of just cooking, why not get your own customers? 197 00:14:08,700 --> 00:14:13,670 I see... I've always refused... but maybe I'll try it. 198 00:14:19,800 --> 00:14:21,110 Hiyori... 199 00:14:22,090 --> 00:14:24,010 It's the Red Group's New Member performance. 200 00:14:24,010 --> 00:14:25,400 Please. 201 00:14:25,400 --> 00:14:28,090 It's the Red Group's New Member performance. Please. 202 00:14:28,090 --> 00:14:29,040 One please. 203 00:14:29,040 --> 00:14:30,440 Thank you. 204 00:14:30,440 --> 00:14:31,960 That's good. 205 00:14:35,050 --> 00:14:36,340 You! 206 00:14:38,530 --> 00:14:41,440 Reina, do you believe in fate? 207 00:14:43,240 --> 00:14:44,800 I believe in it. 208 00:14:45,560 --> 00:14:48,000 In fate between you and me. 209 00:14:57,660 --> 00:14:59,620 'Red Group's New Member Performance' 210 00:14:58,360 --> 00:15:01,670 Red Group? It's an opera? 211 00:15:02,120 --> 00:15:03,060 Yes. 212 00:15:03,460 --> 00:15:08,690 I've got it. Why not come and listen? I can introduce you. 213 00:15:08,690 --> 00:15:10,230 Are you appearing, Reina? 214 00:15:10,440 --> 00:15:11,720 I think... 215 00:15:12,390 --> 00:15:15,130 No... I will. Definitely. 216 00:15:15,930 --> 00:15:17,130 That's good. 217 00:15:17,830 --> 00:15:19,380 I'll be sure to go. 218 00:15:20,160 --> 00:15:24,840 I'm sure you have a beautiful singing voice. Like an angel's... 219 00:15:25,320 --> 00:15:28,400 No way. I still have a ways to go. 220 00:15:28,400 --> 00:15:33,780 But... it's my childhood dream to sing on stage. 221 00:15:35,430 --> 00:15:38,330 Let me know if I can do anything. 222 00:15:41,250 --> 00:15:42,260 I've got it! 223 00:15:49,270 --> 00:15:52,150 Please come to the New Member Performance. 224 00:15:50,520 --> 00:15:52,150 How stupid. 225 00:15:52,310 --> 00:15:55,510 Please come to the Red Group's New Member performance 226 00:15:54,180 --> 00:15:55,510 I see. 227 00:15:55,940 --> 00:15:58,950 It's the Red Group's New Member performance. Please. 228 00:15:56,340 --> 00:15:58,180 So that's what happened. 229 00:15:59,140 --> 00:16:02,420 It's the Red Group's New Member performance. 230 00:15:59,520 --> 00:16:00,750 Please. 231 00:16:25,960 --> 00:16:26,980 Come here. 232 00:16:29,290 --> 00:16:32,690 Good boy! Good job. 233 00:16:33,080 --> 00:16:35,140 I envy that dog. 234 00:16:35,140 --> 00:16:35,890 Come. 235 00:16:35,890 --> 00:16:37,140 He's getting complimented. 236 00:16:37,530 --> 00:16:39,490 You still have a ways to go. 237 00:16:39,810 --> 00:16:40,910 Listen. 238 00:16:41,490 --> 00:16:43,830 We live in a world of darkness. 239 00:16:44,540 --> 00:16:46,230 Don't seek the light. 240 00:16:48,240 --> 00:16:49,610 I'm sorry, Bro. 241 00:16:50,930 --> 00:16:52,350 I was wrong. 242 00:17:00,080 --> 00:17:02,170 Kamishiro Tsurugi wants what? 243 00:17:02,540 --> 00:17:04,390 Yes. 244 00:17:04,800 --> 00:17:07,840 He wants me to help him make up with you, Misaki. 245 00:17:07,840 --> 00:17:10,040 Ah, Of course I turned him down. 246 00:17:10,620 --> 00:17:12,440 What trouble. 247 00:17:13,060 --> 00:17:15,770 If he doesn't give up on me... 248 00:17:16,780 --> 00:17:19,040 I wonder if there's any good way for doing this? 249 00:17:19,780 --> 00:17:23,480 My lover! Misakinu! 250 00:17:24,480 --> 00:17:25,440 You! 251 00:17:25,440 --> 00:17:27,330 Misakinu, look! 252 00:17:29,190 --> 00:17:31,190 'Misakinu's Personal Kakesoba' 253 00:17:29,320 --> 00:17:33,100 I have started a kakesoba shop only for you! 254 00:17:33,100 --> 00:17:34,870 The customer is limited to just one! 255 00:17:35,820 --> 00:17:37,560 Just you. 256 00:17:38,600 --> 00:17:41,420 I'm sorry! I've got a date... 257 00:17:41,420 --> 00:17:43,100 Of course! Now... 258 00:17:43,100 --> 00:17:47,390 On my food cart, let's travel to a world of love. 259 00:17:47,730 --> 00:17:50,730 No! I have a date with Kagami. 260 00:17:51,320 --> 00:17:53,760 We're going out. 261 00:17:59,000 --> 00:18:04,510 Right. It's super love love. Right? 262 00:18:05,720 --> 00:18:09,340 Yes yes. It's really... 263 00:18:09,340 --> 00:18:11,070 Love love. 264 00:18:11,240 --> 00:18:16,730 Love love. 265 00:18:48,820 --> 00:18:54,200 Master is cooking today? Renge is so touched! 266 00:18:54,410 --> 00:18:58,200 Hiyori... I will take your feelings and express them. 267 00:19:02,010 --> 00:19:03,480 Welcome. 268 00:19:04,330 --> 00:19:06,920 Umm... I need a favor. 269 00:19:07,570 --> 00:19:09,970 Can I put this up here? 270 00:19:14,130 --> 00:19:16,530 Do you know who she is?! 271 00:19:16,720 --> 00:19:18,280 She's a Worm! 272 00:19:18,570 --> 00:19:19,640 What? 273 00:19:20,400 --> 00:19:21,640 Worm? 274 00:19:22,260 --> 00:19:24,930 No way. Reina is... 275 00:19:26,000 --> 00:19:28,450 My name is Mamiya Reina. 276 00:19:29,080 --> 00:19:32,710 When you want to die, just call that name. 277 00:19:35,420 --> 00:19:36,810 No... 278 00:19:38,180 --> 00:19:39,540 Reina is... 279 00:19:40,440 --> 00:19:41,920 No! 280 00:19:45,610 --> 00:19:46,680 Reina! 281 00:19:51,970 --> 00:19:54,450 Ummm... What is a Worm? 282 00:19:54,450 --> 00:19:55,380 Don't play dumb! 283 00:19:55,960 --> 00:19:57,130 You will... 284 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 ...be defeated by me! 285 00:19:59,620 --> 00:20:00,820 TRANSFORM 286 00:20:07,850 --> 00:20:08,630 Stop! 287 00:20:09,540 --> 00:20:10,750 TRANSFORM 288 00:20:17,490 --> 00:20:18,420 You bastard! 289 00:20:18,420 --> 00:20:19,490 What are you trying to do?! 290 00:20:19,680 --> 00:20:22,660 Reina... The current Reina isn't a Worm! 291 00:20:25,370 --> 00:20:26,850 CAST OFF 292 00:20:27,500 --> 00:20:29,470 What is going on? 293 00:20:30,410 --> 00:20:31,990 Mamiya Reina. 294 00:20:33,440 --> 00:20:36,430 You have lost your Worm heart. 295 00:20:36,880 --> 00:20:38,260 You will be executed. 296 00:20:39,610 --> 00:20:42,120 That is our law. 297 00:20:48,130 --> 00:20:49,210 Reina! 298 00:20:56,520 --> 00:20:57,360 Transform! 299 00:20:57,360 --> 00:20:58,650 TRANSFORM 300 00:21:08,620 --> 00:21:09,580 CAST OFF 301 00:21:31,260 --> 00:21:32,200 Hyper Cast Off! 302 00:21:32,200 --> 00:21:34,020 HYPER CAST OFF 303 00:21:35,030 --> 00:21:35,810 Watch out! 304 00:21:44,030 --> 00:21:46,610 ALL ZECTER COMBINED 305 00:21:46,610 --> 00:21:48,670 MAXIMUM HYPER TYPHOON 306 00:22:01,810 --> 00:22:02,960 This is... 307 00:22:10,940 --> 00:22:11,990 Tendou! 308 00:22:34,330 --> 00:22:35,400 Hiyori! 309 00:22:41,960 --> 00:22:43,250 Transform. 310 00:22:44,740 --> 00:22:46,020 TRANSFORM 311 00:22:50,980 --> 00:22:52,320 Cast Off. 312 00:22:53,140 --> 00:22:54,760 CAST OFF 313 00:22:56,810 --> 00:22:58,480 CHANGE BEETLE 314 00:23:01,290 --> 00:23:02,340 You're... 315 00:23:15,480 --> 00:23:16,950 Kamen Rider Kabuto! 316 00:23:16,950 --> 00:23:20,420 Someone important to me is a Worm. That's all. 317 00:23:20,420 --> 00:23:22,920 I will protect this person. 318 00:23:22,920 --> 00:23:25,500 I'm by your side! I'll always be by your side! 319 00:23:27,050 --> 00:23:29,840 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 20556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.