All language subtitles for [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 32v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,750 Mom... 2 00:00:05,170 --> 00:00:06,870 Protect me. 3 00:00:29,050 --> 00:00:30,170 Hiyori... 4 00:00:38,500 --> 00:00:39,880 You...! 5 00:00:48,020 --> 00:00:49,860 Hiyori is a Worm... 6 00:00:49,860 --> 00:00:51,790 That can't be! 7 00:00:54,980 --> 00:00:55,990 Put on! 8 00:00:55,990 --> 00:00:57,700 PUT ON 9 00:01:36,450 --> 00:01:36,570 All your wishes may come true... 10 00:01:36,590 --> 00:01:42,460 All your wishes may come true... 11 00:01:42,340 --> 00:01:42,460 If you're the chosen one! 12 00:01:42,460 --> 00:01:46,350 If you're the chosen one! 13 00:01:47,580 --> 00:01:47,710 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 14 00:01:47,710 --> 00:01:53,320 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 15 00:01:53,500 --> 00:01:53,630 To its former self! 16 00:01:53,630 --> 00:01:55,630 To its former self! 17 00:01:55,710 --> 00:01:55,840 Your heart's also moving fast! 18 00:01:55,840 --> 00:01:58,620 Your heart's also moving fast! 19 00:01:58,590 --> 00:01:58,720 The clock's running! 20 00:01:58,620 --> 00:02:01,240 The clock's running! 21 00:02:01,300 --> 00:02:01,430 Go beyond tomorrow! 22 00:02:01,430 --> 00:02:06,790 Go beyond tomorrow! 23 00:02:07,600 --> 00:02:07,730 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 24 00:02:07,730 --> 00:02:12,210 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 25 00:02:12,440 --> 00:02:12,570 With a visible speed that transcends motion! 26 00:02:12,570 --> 00:02:18,080 With a visible speed that transcends motion! 27 00:02:18,080 --> 00:02:18,200 Who can we lean on for strength, but ourselves? 28 00:02:18,200 --> 00:02:23,480 Who can we lean on for strength, but ourselves? 29 00:02:23,660 --> 00:02:23,790 Don't let the light-speed vision slide... 30 00:02:23,790 --> 00:02:28,860 Don't let the light-speed vision slide... 31 00:02:29,000 --> 00:02:29,130 ...if you can surpass it! 32 00:02:29,130 --> 00:02:31,940 ...if you can surpass it! 33 00:02:45,600 --> 00:02:46,780 Hiyori! 34 00:02:46,780 --> 00:02:48,080 Where are you?! 35 00:02:52,060 --> 00:02:54,720 Let's go. She's not here anymore. 36 00:02:56,220 --> 00:02:59,350 I... still don't believe it. 37 00:03:01,380 --> 00:03:03,670 Hiyori is a Worm... 38 00:03:08,320 --> 00:03:12,070 What... will you do with Hiyori? 39 00:03:13,900 --> 00:03:15,290 I told you before. 40 00:03:15,900 --> 00:03:18,670 When dealing with a Worm, I show them no mercy... 41 00:03:18,920 --> 00:03:20,520 Before I defeat them. 42 00:03:22,530 --> 00:03:24,400 Don't say that! 43 00:03:24,660 --> 00:03:26,030 We're talking about Hiyori! 44 00:03:26,340 --> 00:03:28,320 Don't you feel sorry for her?! 45 00:03:33,170 --> 00:03:34,400 How naive. 46 00:03:35,340 --> 00:03:40,770 Go home and take a nap. I will take care of Hiyori. 47 00:03:49,360 --> 00:03:50,880 It's a new Worm. 48 00:03:57,090 --> 00:03:58,280 This woman... 49 00:03:58,280 --> 00:04:00,760 Mamiya Reina's actions of late have us worried. 50 00:04:01,520 --> 00:04:03,490 Get her before she does. 51 00:04:24,880 --> 00:04:27,520 No matter who the enemy is... 52 00:04:27,820 --> 00:04:29,670 ...I will protect you! 53 00:04:43,250 --> 00:04:44,530 I'm... 54 00:04:51,860 --> 00:04:53,350 Come with me. 55 00:04:55,650 --> 00:04:56,580 Come on! 56 00:04:58,020 --> 00:05:01,380 You're so good with women, Kageyama Shun. 57 00:05:01,380 --> 00:05:02,580 You! 58 00:05:04,000 --> 00:05:06,600 Hand that woman over. 59 00:05:06,600 --> 00:05:07,740 What? 60 00:05:08,210 --> 00:05:10,070 I was told nothing of the sort. 61 00:05:10,280 --> 00:05:12,230 I was told nothing as well. 62 00:05:24,560 --> 00:05:25,520 Stop! 63 00:05:29,320 --> 00:05:31,550 I won't let you do what you want with Hiyori! 64 00:05:31,680 --> 00:05:33,630 She's a Worm. 65 00:05:33,630 --> 00:05:35,260 Are you going to cover for a Worm? 66 00:05:35,260 --> 00:05:39,030 This is some kind of mistake. Hiyori isn't a Worm! 67 00:05:39,270 --> 00:05:41,860 A hot head as always. 68 00:05:43,460 --> 00:05:46,180 Eliminate those that defy the organization. Fire! 69 00:05:52,580 --> 00:05:53,410 Transform! 70 00:05:53,410 --> 00:05:54,640 TRANSFORM 71 00:06:11,540 --> 00:06:14,160 My friend. Kagamin! 72 00:06:15,090 --> 00:06:16,120 Tsurugi! 73 00:06:16,120 --> 00:06:20,180 Now is the time I repay for your noble friendship. 74 00:06:20,850 --> 00:06:21,860 Transform! 75 00:06:21,860 --> 00:06:23,280 TRANSFORM 76 00:06:33,120 --> 00:06:33,950 Cast Off! 77 00:06:34,330 --> 00:06:35,830 CAST OFF 78 00:06:35,830 --> 00:06:36,660 Cast Off! 79 00:06:36,660 --> 00:06:38,460 CAST OFF 80 00:06:38,460 --> 00:06:39,160 Cast Off! 81 00:06:39,160 --> 00:06:40,960 CAST OFF 82 00:08:06,120 --> 00:08:07,060 Kabuto! 83 00:08:25,080 --> 00:08:28,340 ONE 84 00:08:26,140 --> 00:08:28,340 TWO 85 00:08:27,240 --> 00:08:28,340 THREE 86 00:08:31,810 --> 00:08:33,150 Rider Kick. 87 00:08:34,310 --> 00:08:35,670 You can't be...! 88 00:08:37,380 --> 00:08:38,910 RIDER KICK 89 00:08:40,520 --> 00:08:41,620 Stop it! 90 00:09:27,990 --> 00:09:30,880 Hang in there... Hiyori. 91 00:09:32,360 --> 00:09:33,470 Tendou. 92 00:09:34,260 --> 00:09:35,700 Are you feeling well? 93 00:09:41,140 --> 00:09:44,080 But... just now I... 94 00:09:46,630 --> 00:09:48,240 That was just an act. 95 00:09:48,240 --> 00:09:50,270 HYPER CLOCK UP 96 00:09:52,180 --> 00:09:54,240 HYPER CLOCK OVER 97 00:09:59,040 --> 00:10:01,310 But for what reason did you do that? 98 00:10:02,280 --> 00:10:05,300 To make them think you're dead, Hiyori. 99 00:10:06,360 --> 00:10:08,930 Now, you won't be chased anymore. 100 00:10:08,930 --> 00:10:11,380 But why do this for someone like me? 101 00:10:12,130 --> 00:10:14,960 I'm one of those monsters that you call a Worm. 102 00:10:18,840 --> 00:10:20,770 You are my little sister. 103 00:10:23,250 --> 00:10:24,560 Don't joke. 104 00:10:26,050 --> 00:10:27,600 That can't be possible. 105 00:10:32,180 --> 00:10:33,590 Come to think about it... 106 00:10:34,580 --> 00:10:37,120 Why do you have a photo of my parents? 107 00:10:41,920 --> 00:10:43,100 Hey, Souji! 108 00:10:43,100 --> 00:10:47,330 One more picture! Souji! One more! Another photo! 109 00:10:47,650 --> 00:10:48,980 Souji, wait! 110 00:10:48,980 --> 00:10:51,090 Hey, wait! Souji! 111 00:10:59,300 --> 00:11:03,670 My parents... were mimicked by the Worm... 112 00:11:04,550 --> 00:11:05,970 ...and killed. 113 00:11:08,210 --> 00:11:09,710 At the time... 114 00:11:10,610 --> 00:11:12,720 ...in my mother... 115 00:11:13,430 --> 00:11:15,030 ...was a baby. 116 00:11:17,410 --> 00:11:18,880 If it were a girl... 117 00:11:19,430 --> 00:11:21,550 ...she was going to be named Hiyori. 118 00:11:23,880 --> 00:11:28,230 Tendou... comes from my grandmother who took me in. 119 00:11:29,350 --> 00:11:33,280 My name used to be... Kusakabe Souji. 120 00:11:37,560 --> 00:11:38,660 It can't be... 121 00:11:39,680 --> 00:11:42,320 The Worm that killed your parents were... 122 00:11:44,390 --> 00:11:46,210 Seven years ago, on that day... 123 00:11:49,200 --> 00:11:53,410 I saw my parents that should have been dead. 124 00:11:54,360 --> 00:11:55,520 No... 125 00:11:55,970 --> 00:11:59,490 The Worms who had killed and mimicked my parents. 126 00:12:23,460 --> 00:12:26,150 I couldn't forgive those two. 127 00:12:27,300 --> 00:12:31,050 I planned to someday take revenge on them. 128 00:12:38,960 --> 00:12:42,730 Please! Don't kill! 129 00:12:43,220 --> 00:12:44,290 But... 130 00:12:46,120 --> 00:12:49,040 When I saw you... I... 131 00:12:49,040 --> 00:12:50,790 Please! 132 00:13:08,080 --> 00:13:09,970 I will be by your side. 133 00:13:22,280 --> 00:13:23,850 Those words... 134 00:13:24,940 --> 00:13:27,150 They still remain in my heart. 135 00:13:28,940 --> 00:13:31,730 So that was you. 136 00:13:32,340 --> 00:13:34,250 You are my little sister. 137 00:13:35,700 --> 00:13:39,770 Killed before being born... my only little sister. 138 00:13:42,240 --> 00:13:44,670 If I can't save you, then who can I save? 139 00:13:45,940 --> 00:13:47,110 But... 140 00:13:48,240 --> 00:13:50,790 I was born a Worm. 141 00:13:50,960 --> 00:13:52,390 Don't worry. 142 00:13:53,720 --> 00:13:55,850 You may not be able to return to the restaurant, but... 143 00:13:56,440 --> 00:13:58,450 Grandmother will take you in. 144 00:14:04,860 --> 00:14:06,450 Wait just a moment. 145 00:14:08,000 --> 00:14:09,320 I'll be right back. 146 00:14:15,080 --> 00:14:16,590 Come with me. 147 00:14:22,860 --> 00:14:25,570 Since you know that Hiyori is alive... 148 00:14:31,500 --> 00:14:33,510 ...I have no choice but to kill you. 149 00:14:33,700 --> 00:14:35,140 Hold on a second. 150 00:14:35,140 --> 00:14:36,100 Why?! 151 00:14:36,560 --> 00:14:38,570 My grandmother once said... 152 00:14:40,820 --> 00:14:45,890 "Even in a world full only with enemies, there will always be someone you must protect" 153 00:14:46,120 --> 00:14:49,140 World full of enemies... 154 00:14:49,140 --> 00:14:54,690 If it's to protect Hiyori, I will defeat all Worms and humans! 155 00:14:55,840 --> 00:14:57,170 That's all. 156 00:14:59,180 --> 00:15:02,150 Calm down! I'm not your enemy! 157 00:15:02,940 --> 00:15:05,130 I want to help Hiyori too! 158 00:15:09,020 --> 00:15:10,290 Tell me. 159 00:15:11,380 --> 00:15:15,310 After your grandmother takes her in, what will happen to Hiyori? 160 00:15:17,500 --> 00:15:20,130 Hiyori will continue living as Hiyori. 161 00:15:21,380 --> 00:15:22,850 Hiyori will... 162 00:15:23,820 --> 00:15:25,470 ...live as Hiyori? 163 00:15:25,980 --> 00:15:29,230 I will defeat all Worms except Hiyori. 164 00:15:29,840 --> 00:15:31,830 Then there will be no problem. 165 00:15:32,980 --> 00:15:35,910 Are you... serious? 166 00:15:36,340 --> 00:15:38,170 To do that... 167 00:15:39,800 --> 00:15:42,350 I have prepared for seven years. 168 00:15:46,100 --> 00:15:47,650 What's your decision?! 169 00:15:48,500 --> 00:15:53,550 Will you do as I say?! Or will you be killed by me right here?! 170 00:15:56,140 --> 00:15:57,530 It's okay. 171 00:15:58,260 --> 00:15:59,970 I'm by your side. 172 00:16:05,060 --> 00:16:06,450 Speaking of which... 173 00:16:07,940 --> 00:16:11,210 He's always by my side. 174 00:16:17,540 --> 00:16:18,990 Don't be decieved. 175 00:16:19,800 --> 00:16:24,010 Tendou Souji's words are nothing but a fabrication. 176 00:16:24,260 --> 00:16:25,430 I... 177 00:16:26,980 --> 00:16:28,770 ...want to believe in him. 178 00:16:30,440 --> 00:16:31,590 But... 179 00:16:31,840 --> 00:16:35,530 He's the one who invited me here. 180 00:16:36,960 --> 00:16:38,350 He... 181 00:16:40,720 --> 00:16:42,430 ...attacked you. 182 00:16:44,540 --> 00:16:46,030 It's only natural. 183 00:16:47,660 --> 00:16:49,530 You are a Worm. 184 00:16:50,440 --> 00:16:52,130 If he covers for a Worm... 185 00:16:52,580 --> 00:16:54,710 ...he will become the enemy of humans. 186 00:16:54,920 --> 00:16:56,250 Stop it! 187 00:16:56,640 --> 00:16:58,330 Please stop it! 188 00:16:58,660 --> 00:17:01,130 To humans, the Worm are their enemies. 189 00:17:01,340 --> 00:17:04,390 You are humanity's enemy. 190 00:17:05,760 --> 00:17:09,530 You can't live in human society. 191 00:17:42,880 --> 00:17:44,200 Who's that? 192 00:17:46,960 --> 00:17:48,970 Is it calling for me? 193 00:17:59,820 --> 00:18:00,730 Mother... 194 00:18:01,280 --> 00:18:02,630 Please tell me. 195 00:18:05,040 --> 00:18:06,950 Where is Hiyori? 196 00:18:19,460 --> 00:18:20,670 Who is it? 197 00:18:27,040 --> 00:18:28,830 Is it calling for me? 198 00:18:54,680 --> 00:18:55,620 Stay away! 199 00:18:55,620 --> 00:18:57,210 This place is off limits! 200 00:19:01,450 --> 00:19:02,590 Stop! 201 00:19:02,860 --> 00:19:04,510 We'll fire if you continue! 202 00:19:05,080 --> 00:19:06,270 Stop! 203 00:19:15,600 --> 00:19:16,400 It's a Worm! 204 00:19:16,400 --> 00:19:17,630 Fire! 205 00:19:33,300 --> 00:19:34,530 This is... 206 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Hiyori is inside. 207 00:19:53,060 --> 00:19:56,250 Who is it that calls for me? 208 00:20:41,800 --> 00:20:42,500 Clock Up. 209 00:20:42,500 --> 00:20:44,050 CLOCK UP 210 00:20:44,050 --> 00:20:44,440 Clock Up! 211 00:20:44,440 --> 00:20:45,970 CLOCK UP 212 00:20:56,940 --> 00:20:57,690 ONE 213 00:20:59,020 --> 00:20:59,690 TWO 214 00:21:00,660 --> 00:21:01,860 THREE 215 00:21:01,860 --> 00:21:02,610 Rider Kick. 216 00:21:03,000 --> 00:21:04,070 Rider Kick! 217 00:21:04,400 --> 00:21:06,040 RIDER KICK 218 00:21:06,040 --> 00:21:07,740 RIDER KICK 219 00:22:24,860 --> 00:22:26,870 Where is Hiyori? 220 00:22:26,980 --> 00:22:28,310 She's in here. 221 00:22:29,720 --> 00:22:31,590 Go if you want. 222 00:22:35,040 --> 00:22:36,830 I won't stop you. 223 00:22:44,280 --> 00:22:45,290 Hiyori! 224 00:23:06,240 --> 00:23:07,150 That's... 225 00:23:15,500 --> 00:23:16,990 Kamen Rider Kabuto! 226 00:23:16,990 --> 00:23:21,170 I, Takatori Renge, will work hard as Mr. Tendou's second-in-command. 227 00:23:21,170 --> 00:23:24,420 Tendou is trying to gather all the Zecters. 228 00:23:24,420 --> 00:23:26,920 I am the only Rider needed. 229 00:23:26,920 --> 00:23:29,930 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 14300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.