Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:08,290
As long as men of influence have existed,
they have all tried to make good chefs join them.
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,820
The cooks were supposed
to be used by powerful men...
3
00:00:11,820 --> 00:00:17,640
But eventually men appeared who would use
the power of cooking to control powerful men.
4
00:00:17,820 --> 00:00:23,530
The man that stood at the top of the
world of dark chefs passed down a single knife.
5
00:00:23,530 --> 00:00:26,430
Its name is the Dark Knife.
6
00:00:32,800 --> 00:00:33,760
What's wrong?!
7
00:00:34,170 --> 00:00:34,730
Hey!
8
00:00:34,730 --> 00:00:36,070
Pull yourself together!
9
00:00:42,080 --> 00:00:45,530
Give this... to the proper successor.
10
00:00:49,800 --> 00:00:50,610
Hey...
11
00:00:51,350 --> 00:00:52,610
Hey!
12
00:01:16,470 --> 00:01:16,590
All your wishes may come true...
13
00:01:16,610 --> 00:01:22,480
All your wishes may come true...
14
00:01:22,360 --> 00:01:22,480
If you're the chosen one!
15
00:01:22,480 --> 00:01:26,370
If you're the chosen one!
16
00:01:27,600 --> 00:01:27,730
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
17
00:01:27,730 --> 00:01:33,340
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
18
00:01:33,520 --> 00:01:33,650
To its former self!
19
00:01:33,650 --> 00:01:35,650
To its former self!
20
00:01:35,730 --> 00:01:35,860
Your heart's also moving fast!
21
00:01:35,860 --> 00:01:38,640
Your heart's also moving fast!
22
00:01:38,610 --> 00:01:38,740
The clock's running!
23
00:01:38,640 --> 00:01:41,260
The clock's running!
24
00:01:41,320 --> 00:01:41,450
Go beyond tomorrow!
25
00:01:41,450 --> 00:01:46,810
Go beyond tomorrow!
26
00:01:47,620 --> 00:01:47,750
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
27
00:01:47,750 --> 00:01:52,230
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
28
00:01:52,460 --> 00:01:52,590
With a visible speed that transcends motion!
29
00:01:52,590 --> 00:01:58,100
With a visible speed that transcends motion!
30
00:01:58,100 --> 00:01:58,220
Who can we lean on for strength, but ourselves?
31
00:01:58,220 --> 00:02:03,500
Who can we lean on for strength, but ourselves?
32
00:02:03,680 --> 00:02:03,810
Don't let the light-speed vision slide...
33
00:02:03,810 --> 00:02:08,880
Don't let the light-speed vision slide...
34
00:02:09,020 --> 00:02:09,150
...if you can surpass it!
35
00:02:09,150 --> 00:02:11,960
...if you can surpass it!
36
00:02:26,740 --> 00:02:30,630
But who was that Rider?
37
00:02:33,140 --> 00:02:35,380
Well, doesn't matter who he is...
38
00:02:37,910 --> 00:02:42,290
I hope this one has his act together.
39
00:02:44,220 --> 00:02:47,720
There haven't been any
decent Riders so far, right?
40
00:02:50,300 --> 00:02:51,960
Exactly.
41
00:02:52,450 --> 00:02:54,470
I'm the only decent one!
42
00:02:55,490 --> 00:02:58,340
You're the weirdest one of them all!
43
00:02:58,520 --> 00:03:01,360
You lose.
44
00:03:02,320 --> 00:03:06,080
Hey! Today's recipe: tuna bowl.
45
00:03:06,550 --> 00:03:08,570
Let's eat.
46
00:03:09,920 --> 00:03:11,760
Thanks for the meal.
47
00:03:17,930 --> 00:03:19,040
What the...?
48
00:03:19,740 --> 00:03:24,970
Someone put it in my care.
Seems it's no ordinary knife.
49
00:03:32,250 --> 00:03:33,890
I can't pull it out either.
50
00:03:34,420 --> 00:03:38,570
Seems that knife has a rightful
successor as it's owner.
51
00:03:41,860 --> 00:03:46,340
This is the best! It's just as
good as Tendou's cooking!
52
00:03:46,340 --> 00:03:49,210
Aminchi's cooking is so personalized!
53
00:03:50,630 --> 00:03:54,290
But lately we've had no customers.
54
00:03:54,290 --> 00:03:55,680
Why?
55
00:03:56,040 --> 00:03:57,730
Even though the food is so good?
56
00:03:58,170 --> 00:04:03,430
It's because a neighboring
restaurant took all our customers.
57
00:04:20,440 --> 00:04:26,880
As ordered, I've gathered famous chefs
from around the world. Please eat.
58
00:04:30,080 --> 00:04:34,470
Fickle Sea Captain's Cheerful Seafood Pasta.
59
00:04:52,230 --> 00:04:56,300
Duck meat terrine with caviar garnish.
60
00:04:56,300 --> 00:04:59,690
~An afternoon garden of escargot~
61
00:05:03,750 --> 00:05:06,650
Good part of the pig, cooked whole.
62
00:05:11,460 --> 00:05:14,500
General tuna cooked well scolded.
63
00:05:26,800 --> 00:05:29,270
10 points. 20 points.
64
00:05:29,270 --> 00:05:32,270
15 points. 25 points.
65
00:05:32,270 --> 00:05:34,130
The flavor isn't interesting at all!
66
00:05:34,130 --> 00:05:34,970
All right.
67
00:05:35,510 --> 00:05:40,000
I cannot entrust an important party to them.
68
00:05:40,400 --> 00:05:42,170
Let's eat!
69
00:05:42,170 --> 00:05:44,010
To protect from summer heat...
70
00:05:44,010 --> 00:05:47,590
I used carbonara with a lot of egg
to make fried soba and salad.
71
00:05:47,810 --> 00:05:49,640
It's so lively~!
72
00:05:50,230 --> 00:05:53,370
Hey, girls shouldn't talk while eating.
73
00:05:53,370 --> 00:05:55,460
Ah! Oh right, Tendou...
74
00:05:55,460 --> 00:05:57,500
I'd like to ask a favor.
75
00:05:57,500 --> 00:06:00,510
Really? I'll listen to any request you have, Juka.
76
00:06:00,510 --> 00:06:01,310
Well...
77
00:06:01,310 --> 00:06:04,470
My friend is in trouble.
78
00:06:06,290 --> 00:06:08,010
Find a chef?
79
00:06:08,320 --> 00:06:09,970
What is the meaning of this?
80
00:06:09,970 --> 00:06:14,760
Soon ZECT will host a party to bring
in important government officials.
81
00:06:15,380 --> 00:06:19,820
A Worm like you should have
sharper senses than humans.
82
00:06:19,820 --> 00:06:21,380
I want you to use that sense of taste.
83
00:06:21,380 --> 00:06:22,840
More importantly...
84
00:06:23,510 --> 00:06:27,460
Why was the recovery of the
Drake Rider System a failure?
85
00:06:28,100 --> 00:06:29,460
Do you know why?
86
00:06:30,320 --> 00:06:32,830
The Worm you used was too weak.
87
00:06:32,830 --> 00:06:33,810
Wrong.
88
00:06:36,920 --> 00:06:40,970
Human beings have a mysterious power.
89
00:06:42,220 --> 00:06:43,600
That's why.
90
00:06:46,250 --> 00:06:48,520
What do you think of humans?
91
00:06:51,280 --> 00:06:52,740
Humans are...
92
00:06:53,970 --> 00:06:55,550
...the same as machines.
93
00:06:58,040 --> 00:07:00,130
Jiiya. Here.
94
00:07:02,080 --> 00:07:03,760
My first paycheck.
95
00:07:05,300 --> 00:07:06,590
This is...
96
00:07:11,370 --> 00:07:13,690
73 yen?
97
00:07:13,690 --> 00:07:14,760
Yeah.
98
00:07:14,760 --> 00:07:17,190
It's because I got a lot of penalties.
99
00:07:17,500 --> 00:07:20,670
Seems I am the man that stands
at the top of earning penalties.
100
00:07:21,240 --> 00:07:23,560
At any rate, that money is yours, Jiiya.
101
00:07:23,560 --> 00:07:25,010
Please use it as you like.
102
00:07:27,740 --> 00:07:28,810
What's wrong?
103
00:07:29,690 --> 00:07:31,790
I'm so happy.
104
00:07:32,400 --> 00:07:35,890
Anyway... it would be a waste to use this.
105
00:07:36,170 --> 00:07:41,150
I've got an idea. Let's frame it!
106
00:07:41,150 --> 00:07:42,260
Alright!
107
00:07:42,500 --> 00:07:44,660
I'm going to work!
108
00:07:45,140 --> 00:07:47,850
I have to please you more, Jiiya!
109
00:07:47,850 --> 00:07:49,270
That restaurant?
110
00:07:50,720 --> 00:07:54,550
Because of this restaurant,
Aminchi is having a hard time.
111
00:07:54,770 --> 00:07:57,470
But... I wonder what happened...
112
00:07:57,650 --> 00:07:59,470
The lines are gone.
113
00:08:00,790 --> 00:08:08,300
A tuna so delicious that it's eyes would
pop out. Tuna with vegetables.
114
00:08:08,600 --> 00:08:09,920
Me too!
115
00:08:14,640 --> 00:08:15,870
Terrible.
116
00:08:15,870 --> 00:08:17,280
It's terrible.
117
00:08:17,860 --> 00:08:18,960
Terrible...
118
00:08:20,020 --> 00:08:21,060
Juka!
119
00:08:25,320 --> 00:08:27,110
What's with this cooking?!
120
00:08:27,110 --> 00:08:29,670
It's so bad that it brings sadness to people!
121
00:08:30,090 --> 00:08:32,400
It is not fit to serve customers!
122
00:08:32,680 --> 00:08:34,720
That's fine.
123
00:08:34,720 --> 00:08:35,840
What?
124
00:08:36,580 --> 00:08:39,990
I can use cooking to manipulate
people's emotions.
125
00:08:39,990 --> 00:08:43,140
All human emotions.
126
00:08:43,410 --> 00:08:45,240
Hey, please stop it!
127
00:08:47,350 --> 00:08:51,670
You! Weren't you going
to save my restaurant?!
128
00:08:53,700 --> 00:08:57,230
I don't remember saying that.
129
00:08:59,250 --> 00:09:04,040
I just chose this restaurant as
the grounds for my experiment.
130
00:09:04,410 --> 00:09:06,390
That's all.
131
00:09:06,560 --> 00:09:08,600
You are wrong.
132
00:09:09,460 --> 00:09:13,520
Cooking should only exist to make people happy.
133
00:09:13,520 --> 00:09:18,180
Seems you don't know the
profoundness of cooking...
134
00:09:18,900 --> 00:09:21,420
...or its magic.
135
00:09:21,420 --> 00:09:23,520
That's you.
136
00:09:23,850 --> 00:09:26,250
You are not qualified to be a chef.
137
00:09:27,420 --> 00:09:29,520
My grandmother once said...
138
00:09:30,250 --> 00:09:36,010
"A knife in hand can only make people
happy... through cooking."
139
00:09:43,670 --> 00:09:45,150
I need a favor.
140
00:09:45,670 --> 00:09:48,810
I need your skills as a chef.
141
00:09:48,810 --> 00:09:51,850
I have no intention of being your lackey.
142
00:09:51,850 --> 00:09:53,010
Wait.
143
00:09:59,030 --> 00:10:02,040
I will rule this world my way.
144
00:10:02,520 --> 00:10:04,190
Using the power of cooking.
145
00:10:07,170 --> 00:10:08,800
Cunning fellow.
146
00:10:18,230 --> 00:10:19,150
Boss!
147
00:10:19,150 --> 00:10:20,280
Hey!
148
00:10:22,320 --> 00:10:26,130
What's with this soba!
149
00:10:28,180 --> 00:10:29,320
What?
150
00:10:31,020 --> 00:10:34,530
The soba's fragrance is dead, and...
151
00:10:35,360 --> 00:10:40,400
The tsuyu stinks of rawness,
and the materials are lousy...
152
00:10:40,610 --> 00:10:45,480
It was put out with the temperature too high.
153
00:10:46,700 --> 00:10:49,470
If you want to complain about my soba...
154
00:10:49,810 --> 00:10:53,530
Then how about facing
me as you say it, customer?
155
00:11:06,560 --> 00:11:11,840
I was so surprised! Seems Tadokoro
is a famous soba connoisseur.
156
00:11:11,840 --> 00:11:14,790
Don't bring your face so close, you're spitting.
157
00:11:17,610 --> 00:11:20,410
You... what are you here for?
158
00:11:25,270 --> 00:11:27,630
I heard this restaurant was famous.
159
00:11:29,580 --> 00:11:31,440
I came to check its flavor.
160
00:11:50,800 --> 00:11:55,540
Who is the person who cooked
this Chinese fried rice?
161
00:11:57,800 --> 00:11:59,050
Me.
162
00:12:00,900 --> 00:12:03,370
This cooking is pig food!
163
00:12:04,850 --> 00:12:08,630
When you made this, you shook the wok, didn't you?
164
00:12:09,410 --> 00:12:14,030
By shaking the wok, the rice
dances and mixes the flavor!
165
00:12:14,030 --> 00:12:18,980
Making the moisture fly is only
allowed by the most skilled!
166
00:12:18,980 --> 00:12:23,930
You only shake the wok to create
flavor in the fried rice!
167
00:12:23,930 --> 00:12:24,970
As proof...
168
00:12:25,750 --> 00:12:28,870
The fried rice sprinkles don't
have enough individual flavor!
169
00:12:28,870 --> 00:12:30,580
You didn't shake the wok...
170
00:12:30,580 --> 00:12:33,880
The rice was on that wok surface the whole time!
171
00:12:33,880 --> 00:12:38,630
So of course the moisture would evaporate!
You are nothing but an amateur!
172
00:12:39,590 --> 00:12:40,850
Stop it.
173
00:12:41,850 --> 00:12:44,600
You don't have the right to
talk about Hiyori's cooking.
174
00:12:47,570 --> 00:12:48,730
This is...!
175
00:12:51,890 --> 00:12:53,790
The legendary Black Knife.
176
00:12:53,990 --> 00:12:55,920
Why do you have this?
177
00:12:56,540 --> 00:12:58,360
As a favor for someone.
178
00:12:58,860 --> 00:13:01,590
They asked me to give it to the proper successor.
179
00:13:02,380 --> 00:13:04,160
Then this is mine.
180
00:13:04,600 --> 00:13:06,880
The only one who can master the Black Knife...
181
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
...is me!
182
00:13:18,570 --> 00:13:20,000
I feel it.
183
00:13:20,150 --> 00:13:21,650
I feel it!
184
00:13:22,450 --> 00:13:26,400
The souls of past chefs are attaching to me!
185
00:13:27,320 --> 00:13:28,630
I am...
186
00:13:29,990 --> 00:13:31,470
...a god.
187
00:13:31,470 --> 00:13:33,940
Your principles of cooking are wrong!
188
00:13:34,770 --> 00:13:37,760
Duel me.
189
00:13:38,630 --> 00:13:40,260
Very well.
190
00:13:40,860 --> 00:13:43,520
I challenge you in your specialty cooking!
191
00:13:45,980 --> 00:13:48,310
Master! Master! Master!
192
00:13:49,890 --> 00:13:51,520
You guys...
193
00:13:54,150 --> 00:13:55,120
Then...
194
00:13:55,460 --> 00:13:57,330
I'll start with Tendou's.
195
00:14:09,410 --> 00:14:11,010
Well made, delicious.
196
00:14:11,690 --> 00:14:13,170
Just as I'd expect from Tendou.
197
00:14:15,840 --> 00:14:16,880
Then...
198
00:14:17,330 --> 00:14:18,880
Next...
199
00:14:34,820 --> 00:14:36,270
What's wrong?
200
00:14:37,940 --> 00:14:41,460
Is it so bad it brings you to tears?
201
00:14:41,670 --> 00:14:44,240
Sooooo good!
202
00:14:44,760 --> 00:14:47,280
Eating such a delicious thing...
203
00:14:47,890 --> 00:14:50,480
It makes me so happy!
204
00:14:51,140 --> 00:14:52,480
It can't be!
205
00:14:53,060 --> 00:14:54,610
I told you.
206
00:14:55,830 --> 00:14:58,260
I can use cooking to control emotions.
207
00:14:58,930 --> 00:15:02,960
There are many excellent skills you lack.
208
00:15:02,960 --> 00:15:04,340
For example.
209
00:15:04,340 --> 00:15:09,240
When you cut the tofu you used a knife.
But it's better to break the toku by hand.
210
00:15:09,240 --> 00:15:11,640
This preserves the precious good flavor.
211
00:15:11,640 --> 00:15:16,580
When you use a knife, not only do you cut
the tofu, you also cut away the good flavor.
212
00:15:17,190 --> 00:15:18,630
That's far enough!
213
00:15:18,630 --> 00:15:20,100
Ikesu Ichirou!
214
00:15:22,870 --> 00:15:25,700
Aren't you the guys I beat?
215
00:15:26,150 --> 00:15:28,450
We will be avenged by our Master!
216
00:15:28,600 --> 00:15:29,620
Master!
217
00:15:29,620 --> 00:15:30,680
Master!
218
00:15:30,680 --> 00:15:31,680
Master!
219
00:15:33,760 --> 00:15:34,980
You...
220
00:15:44,280 --> 00:15:47,830
Are you okay with accepting that duel?
221
00:15:48,690 --> 00:15:51,380
I don't think it's necessary for you to appear.
222
00:15:54,100 --> 00:15:55,670
It cannot be helped.
223
00:15:56,450 --> 00:15:59,390
It's for my beloved students.
224
00:16:01,970 --> 00:16:05,280
Speaking of students...
I'm also one of your students.
225
00:16:06,720 --> 00:16:09,810
Twenty years ago, the one book you wrote...
226
00:16:10,680 --> 00:16:11,810
I always...
227
00:16:12,260 --> 00:16:14,530
...keep it on me.
228
00:16:16,030 --> 00:16:17,200
I always carry it.
229
00:16:17,200 --> 00:16:18,830
Knowledge of Cooking
230
00:16:17,580 --> 00:16:18,710
Well...
231
00:16:19,750 --> 00:16:21,840
How embarrassing.
232
00:16:25,480 --> 00:16:28,180
Good luck in your cooking match.
233
00:16:35,520 --> 00:16:36,800
Mishima.
234
00:16:37,410 --> 00:16:39,170
Will this be okay?
235
00:16:39,760 --> 00:16:41,440
This upcoming chef?
236
00:16:41,700 --> 00:16:43,780
To insure this...
237
00:16:44,600 --> 00:16:47,840
I'm having you judge this cooking match.
238
00:16:48,710 --> 00:16:51,900
Please decide for yourself.
239
00:16:56,680 --> 00:16:58,870
How fun.
240
00:17:08,540 --> 00:17:09,620
Please order again!
241
00:17:15,260 --> 00:17:16,010
STANDBY
242
00:17:17,050 --> 00:17:17,610
Transform!
243
00:17:17,610 --> 00:17:18,630
TRANSFORM
244
00:17:27,440 --> 00:17:33,030
Now we begin a cooking match
according to the Dark Kitchen Rules.
245
00:17:36,930 --> 00:17:41,970
The loser will be stripped of
his value and honor as a cook.
246
00:17:42,980 --> 00:17:45,680
The daily dish will be the seasonal fish.
247
00:17:46,050 --> 00:17:47,370
Hamo.
248
00:17:48,870 --> 00:17:50,950
Start!
249
00:18:35,880 --> 00:18:36,800
Transform!
250
00:18:37,220 --> 00:18:38,230
TRANSFORM
251
00:18:39,430 --> 00:18:40,240
Cast Off!
252
00:18:40,240 --> 00:18:41,810
CAST OFF
253
00:19:45,860 --> 00:19:46,790
Transform!
254
00:19:47,160 --> 00:19:48,510
TRANSFORM
255
00:19:50,180 --> 00:19:50,640
Cast Off.
256
00:19:50,640 --> 00:19:52,130
CAST OFF
257
00:19:54,020 --> 00:19:55,030
Clock Up.
258
00:19:56,660 --> 00:19:58,240
CLOCK UP
259
00:20:13,060 --> 00:20:14,710
CLOCK OVER
260
00:20:34,290 --> 00:20:37,760
Please enjoy your meal.
261
00:20:55,320 --> 00:20:57,070
Wonderful.
262
00:20:57,700 --> 00:21:02,430
This magnificent hamo harmony!
263
00:21:03,010 --> 00:21:05,190
It's a flavor orchestra.
264
00:21:10,310 --> 00:21:13,070
Next... mine.
265
00:21:41,970 --> 00:21:43,900
HYPER CLOCK UP
266
00:21:51,490 --> 00:21:52,910
What was that just now?
267
00:22:03,400 --> 00:22:04,470
Hey!
268
00:22:04,740 --> 00:22:05,790
What's wrong?
269
00:22:11,990 --> 00:22:14,510
How... surprising!
270
00:22:16,260 --> 00:22:17,920
Who am I?
271
00:22:18,900 --> 00:22:20,610
Where am I?
272
00:22:21,590 --> 00:22:22,850
Yes!
273
00:22:22,960 --> 00:22:25,010
It's heaven!
274
00:22:25,010 --> 00:22:29,860
Right now I'm in heaven!
275
00:22:30,530 --> 00:22:33,200
In comparison, your cooking...
276
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
Yes!
277
00:22:34,200 --> 00:22:37,040
Is pig food!
278
00:22:37,040 --> 00:22:39,140
I-I can't believe it!
279
00:22:44,360 --> 00:22:45,920
Are you okay?!
280
00:22:46,390 --> 00:22:47,600
I...
281
00:22:48,660 --> 00:22:49,970
...have won.
282
00:23:08,120 --> 00:23:09,350
No way...
283
00:23:10,260 --> 00:23:11,440
It can't be...!
284
00:23:15,420 --> 00:23:16,950
Kamen Rider Kabuto!
285
00:23:16,950 --> 00:23:21,290
I will be the unchallenged chef of the world.
286
00:23:21,290 --> 00:23:23,080
I will protect Misakinu!
287
00:23:23,840 --> 00:23:26,760
I swear to protect her... with these hands.
288
00:23:26,760 --> 00:23:29,880
Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All.
19347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.