All language subtitles for [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 28v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,190 ONE 2 00:00:02,190 --> 00:00:02,890 TWO 3 00:00:02,890 --> 00:00:03,520 THREE 4 00:00:03,540 --> 00:00:04,380 Rider Kick! 5 00:00:04,380 --> 00:00:05,300 Rider Kick. 6 00:00:05,300 --> 00:00:06,860 RIDER KICK 7 00:00:18,430 --> 00:00:19,990 Kazama style ascension technique. 8 00:00:20,820 --> 00:00:23,670 Ultimate Make Up. 9 00:00:28,860 --> 00:00:31,170 Make me really pretty, okay? 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,310 Yes, of course. 11 00:00:35,260 --> 00:00:37,640 You are the ultimate material. 12 00:00:52,490 --> 00:00:52,610 All your wishes may come true... 13 00:00:52,630 --> 00:00:58,500 All your wishes may come true... 14 00:00:58,380 --> 00:00:58,500 If you're the chosen one! 15 00:00:58,500 --> 00:01:02,390 If you're the chosen one! 16 00:01:03,620 --> 00:01:03,750 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 17 00:01:03,750 --> 00:01:09,360 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 18 00:01:09,540 --> 00:01:09,670 To its former self! 19 00:01:09,670 --> 00:01:11,670 To its former self! 20 00:01:11,750 --> 00:01:11,880 Your heart's also moving fast! 21 00:01:11,880 --> 00:01:14,660 Your heart's also moving fast! 22 00:01:14,630 --> 00:01:14,760 The clock's running! 23 00:01:14,660 --> 00:01:17,280 The clock's running! 24 00:01:17,340 --> 00:01:17,470 Go beyond tomorrow! 25 00:01:17,470 --> 00:01:22,830 Go beyond tomorrow! 26 00:01:23,640 --> 00:01:23,770 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 27 00:01:23,770 --> 00:01:28,250 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 28 00:01:28,480 --> 00:01:28,610 With a visible speed that transcends motion! 29 00:01:28,610 --> 00:01:34,120 With a visible speed that transcends motion! 30 00:01:34,120 --> 00:01:34,240 Who can we lean on for strength, but ourselves? 31 00:01:34,240 --> 00:01:39,520 Who can we lean on for strength, but ourselves? 32 00:01:39,700 --> 00:01:39,830 Don't let the light-speed vision slide... 33 00:01:39,830 --> 00:01:44,900 Don't let the light-speed vision slide... 34 00:01:45,040 --> 00:01:45,170 ...if you can surpass it! 35 00:01:45,170 --> 00:01:47,980 ...if you can surpass it! 36 00:02:09,190 --> 00:02:11,640 Just what is going on? 37 00:02:15,160 --> 00:02:18,840 What will I do? 38 00:02:26,380 --> 00:02:29,100 Gon... please tell me. 39 00:02:29,880 --> 00:02:30,790 Hey? 40 00:02:31,640 --> 00:02:32,620 Gon. 41 00:02:38,330 --> 00:02:39,460 Juka? 42 00:02:41,300 --> 00:02:42,310 Juka! 43 00:02:43,180 --> 00:02:44,530 Welcome home, Tendo—! 44 00:02:55,880 --> 00:02:57,600 Oh, thank you. 45 00:02:58,830 --> 00:03:02,270 Thanks to you, I'm much better. 46 00:03:03,430 --> 00:03:04,570 That's good. 47 00:03:05,400 --> 00:03:06,570 But... 48 00:03:07,180 --> 00:03:11,330 Why does a little girl like you need to work? 49 00:03:11,330 --> 00:03:14,050 There's someone I have to see. 50 00:03:16,200 --> 00:03:18,030 So you need money for that? 51 00:03:18,900 --> 00:03:20,710 I see. 52 00:03:21,640 --> 00:03:24,920 I hope you see that person. 53 00:03:27,810 --> 00:03:29,420 Excuse me. 54 00:03:32,490 --> 00:03:33,870 Hello? 55 00:03:36,410 --> 00:03:37,860 Hello? 56 00:03:39,150 --> 00:03:41,990 Could it be... Daisuke? 57 00:03:42,170 --> 00:03:43,530 Daisuke? 58 00:03:44,230 --> 00:03:47,940 Gon! You remember me? 59 00:03:47,940 --> 00:03:50,600 Yeah! I remember it all. 60 00:03:51,600 --> 00:03:53,720 Hey... I want to see you. 61 00:03:53,930 --> 00:03:54,930 Daisuke. 62 00:03:54,930 --> 00:03:56,910 Where are you right now? 63 00:03:57,370 --> 00:03:59,860 Yeah... I want to see you too. 64 00:04:01,550 --> 00:04:02,630 But... 65 00:04:03,200 --> 00:04:05,370 Kazama Daisuke, open up! 66 00:04:06,740 --> 00:04:09,610 Kazama Daisuke! We know you're in there! 67 00:04:10,460 --> 00:04:11,480 Open up! 68 00:04:28,760 --> 00:04:30,720 Goodbye, Gon. 69 00:04:30,720 --> 00:04:32,480 Wait! Don't hang up! 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,970 Don't hang up, Daisuke! 71 00:04:34,200 --> 00:04:35,530 Daisuke! 72 00:04:44,860 --> 00:04:45,490 What? 73 00:04:45,490 --> 00:04:49,240 Yeah. Right now, ZECT headquarters just called. 74 00:04:49,520 --> 00:04:50,970 Kazama Daisuke. 75 00:04:52,060 --> 00:04:53,600 I've never heard of that guy. 76 00:04:53,600 --> 00:04:55,060 Just come here! 77 00:04:55,060 --> 00:04:57,710 I'm going to check it right now. 78 00:04:57,710 --> 00:05:00,180 He's not totally unrelated to you. 79 00:05:00,180 --> 00:05:01,470 Kazama Daisuke is... 80 00:05:01,470 --> 00:05:02,490 Kazama Daisuke... 81 00:05:02,490 --> 00:05:03,620 Kazama Daisuke is... 82 00:05:03,620 --> 00:05:04,680 Kazama... 83 00:05:06,070 --> 00:05:06,930 Daisuke is... 84 00:05:12,700 --> 00:05:13,790 It can't be! 85 00:05:14,700 --> 00:05:16,090 He's really...? 86 00:05:17,980 --> 00:05:19,870 Kazama Daisuke is... 87 00:05:25,760 --> 00:05:29,950 ZECT has confirmed his death. 88 00:05:31,010 --> 00:05:32,310 Unfortuantely... 89 00:05:33,110 --> 00:05:34,420 ...there's no doubt about it. 90 00:05:41,000 --> 00:05:42,640 The culprit is a Worm. 91 00:05:43,480 --> 00:05:46,390 And the Worm is mimicking Kazama Daisuke. 92 00:05:48,000 --> 00:05:54,340 The police will let us know about people spotting the wanted Kazama Daisuke. 93 00:05:58,000 --> 00:05:58,930 Yeah. 94 00:05:59,760 --> 00:06:02,380 The living Kazama Daisuke is a Worm. 95 00:06:05,010 --> 00:06:07,350 This is unforgivable! 96 00:06:08,040 --> 00:06:09,180 Absuloutely! 97 00:06:09,600 --> 00:06:13,340 Leave it to me. I will defeat all Worms. 98 00:06:26,560 --> 00:06:28,090 Well done. 99 00:06:30,650 --> 00:06:35,450 Pretending to be dead is easy for us. 100 00:06:36,680 --> 00:06:40,750 The scenario is going as we thought. 101 00:06:52,600 --> 00:06:53,780 Daisuke! 102 00:06:53,780 --> 00:06:55,190 Daisuke! 103 00:06:55,190 --> 00:06:57,750 Where are you?! Daisuke! 104 00:06:57,750 --> 00:06:59,150 Where are you?! 105 00:07:08,060 --> 00:07:09,410 Daisuke! 106 00:07:15,680 --> 00:07:16,760 You guys! 107 00:07:16,760 --> 00:07:17,970 That's far enough! 108 00:07:17,970 --> 00:07:20,040 We won't let you kill anymore! 109 00:07:20,040 --> 00:07:22,170 Die, Worm! 110 00:07:26,470 --> 00:07:27,140 Transform! 111 00:07:27,140 --> 00:07:28,410 TRANSFORM 112 00:07:28,410 --> 00:07:29,070 Transform! 113 00:07:29,070 --> 00:07:29,760 TRANSFORM 114 00:07:29,760 --> 00:07:30,390 Transform! 115 00:07:30,390 --> 00:07:31,060 TRANSFORM 116 00:07:31,060 --> 00:07:31,800 Transform! 117 00:07:31,800 --> 00:07:32,940 TRANSFORM 118 00:07:37,440 --> 00:07:39,910 I'm the real one! I'm not a Worm! 119 00:07:40,200 --> 00:07:41,670 Just what is going on?! 120 00:07:42,120 --> 00:07:43,180 That's enough! 121 00:07:43,180 --> 00:07:45,290 I'm fed up with your tricks! 122 00:07:49,740 --> 00:07:51,190 TRANSFORM 123 00:07:51,690 --> 00:07:52,760 Look! 124 00:07:52,760 --> 00:07:53,780 I'm the real one. 125 00:07:53,780 --> 00:07:57,080 A Worm copies everything! It's no surprise that you can transform! 126 00:07:59,680 --> 00:08:01,160 Why is this happening?! 127 00:08:43,530 --> 00:08:44,440 Fire! 128 00:08:51,520 --> 00:08:52,710 Daisuke! 129 00:08:55,220 --> 00:08:56,530 Daisuke! 130 00:08:58,390 --> 00:08:59,730 Daisuke! 131 00:09:04,220 --> 00:09:06,120 Please leave the rest to ZECT. 132 00:09:06,660 --> 00:09:08,780 We'll confirm his death... 133 00:09:09,160 --> 00:09:11,030 ...and recover the Drake Grip. 134 00:09:14,540 --> 00:09:17,070 I wonder if we have avenged him? 135 00:09:18,590 --> 00:09:20,190 Kazama Daisuke? 136 00:09:23,550 --> 00:09:24,550 What's wrong? 137 00:09:39,040 --> 00:09:41,840 I see. I understand. 138 00:09:43,890 --> 00:09:45,530 Everything went well. 139 00:09:46,180 --> 00:09:48,710 All that's left is to recover the Drake Grip... 140 00:09:49,360 --> 00:09:51,180 ...and you will be Drake's chosen one. 141 00:09:54,360 --> 00:09:55,750 As promised... 142 00:09:56,160 --> 00:09:58,850 ...you will use that power for ZECT. 143 00:09:59,350 --> 00:10:00,400 Okay? 144 00:10:01,320 --> 00:10:02,670 However... 145 00:10:03,390 --> 00:10:06,270 I will decide who Drake kills. 146 00:10:06,850 --> 00:10:08,670 Don't forget that promise. 147 00:10:09,480 --> 00:10:10,400 Yeah. 148 00:10:10,940 --> 00:10:12,400 I understand. 149 00:10:30,420 --> 00:10:31,810 Daisuke... 150 00:10:33,950 --> 00:10:34,830 Gon. 151 00:10:36,520 --> 00:10:38,690 We... finally meet. 152 00:10:40,170 --> 00:10:43,950 I'm so happy... Gon. 153 00:10:47,800 --> 00:10:51,990 Fool. Why are you being so frank? It's gross. 154 00:10:52,630 --> 00:10:56,390 But... just why is this happening to you, Daisuke? 155 00:10:57,680 --> 00:11:00,610 I don't know either. 156 00:11:03,380 --> 00:11:04,950 You've done enough. 157 00:11:05,270 --> 00:11:06,490 Please go. 158 00:11:06,760 --> 00:11:09,310 No! I only just found you! 159 00:11:10,360 --> 00:11:12,680 I'm glad to see you. 160 00:11:14,610 --> 00:11:16,280 Being near me... 161 00:11:17,230 --> 00:11:18,910 ...is not good. 162 00:11:18,910 --> 00:11:22,750 No! I want to be by your side, Daisuke! I don't want to leave! 163 00:11:23,280 --> 00:11:26,150 He's working?! Young Master? 164 00:11:27,840 --> 00:11:29,310 How terrible. 165 00:11:30,700 --> 00:11:34,510 No... I can't stay here. I can't stay here. 166 00:11:35,530 --> 00:11:37,110 You should sleep more. 167 00:11:37,880 --> 00:11:39,650 Now. Eat this. 168 00:11:40,240 --> 00:11:43,030 It's turtle porridge. It's full of nutrients. 169 00:11:43,030 --> 00:11:44,400 I'm sure it'll make you better soon. 170 00:11:44,400 --> 00:11:46,720 No, no. I'm really okay. 171 00:11:46,720 --> 00:11:47,670 No, please don't resist so much. 172 00:11:47,670 --> 00:11:49,350 Please. 173 00:11:47,670 --> 00:11:49,350 No, no, I'm really okay. I'm really okay. 174 00:11:49,350 --> 00:11:51,080 Then I'll take this. 175 00:11:51,520 --> 00:11:52,760 Gon... 176 00:11:56,600 --> 00:12:00,110 Okay? As my part time work fee. 177 00:12:00,990 --> 00:12:02,410 Shopkeeper 178 00:12:02,400 --> 00:12:04,410 Now delivers 179 00:12:03,500 --> 00:12:04,410 But... 180 00:12:04,880 --> 00:12:06,870 I can't believe it. 181 00:12:06,870 --> 00:12:08,950 That Kazama Daisuke is... 182 00:12:10,820 --> 00:12:13,070 Does Gon know this? 183 00:12:20,810 --> 00:12:21,860 It's done. 184 00:12:22,120 --> 00:12:23,330 Eat. 185 00:12:24,120 --> 00:12:25,090 You! 186 00:12:25,770 --> 00:12:29,470 To restore the fortunes of the world's number one famous family, Discabil... 187 00:12:29,640 --> 00:12:31,510 ...please leave your money. 188 00:12:31,510 --> 00:12:33,610 I'll take it as your donation. 189 00:12:35,940 --> 00:12:37,560 But you don't have to Misakinu... 190 00:12:37,850 --> 00:12:39,280 It's my treat. 191 00:12:41,790 --> 00:12:42,900 I'm sorry. 192 00:12:43,680 --> 00:12:45,610 I don't think I will today. 193 00:12:47,120 --> 00:12:49,460 I don't have any appetite. 194 00:12:52,670 --> 00:12:53,840 Misakinu! 195 00:12:55,020 --> 00:12:56,090 What's wrong? 196 00:12:56,800 --> 00:12:58,410 Do you feel uneasy? 197 00:12:59,350 --> 00:13:02,070 If there's anything I can do, just tell me. 198 00:13:07,610 --> 00:13:10,970 Another Rider, just like you, is dead. 199 00:13:11,700 --> 00:13:14,990 Don't you... feel anything? 200 00:13:17,080 --> 00:13:19,590 I hate insensitive people. 201 00:13:31,800 --> 00:13:33,240 It's true... 202 00:13:34,510 --> 00:13:37,460 ...that I think a lot about myself. 203 00:13:37,960 --> 00:13:40,470 My sister also said it often. 204 00:13:41,250 --> 00:13:43,260 "You are insensitive..." 205 00:13:44,190 --> 00:13:46,430 Young Master. 206 00:14:08,450 --> 00:14:09,610 Good? 207 00:14:10,400 --> 00:14:11,310 Yeah. 208 00:14:11,680 --> 00:14:14,720 It's full of nutrients, you'll get better right away. 209 00:14:15,470 --> 00:14:16,960 I see. 210 00:14:18,070 --> 00:14:19,900 So that's how it is. 211 00:14:20,480 --> 00:14:21,520 You! 212 00:14:21,520 --> 00:14:22,790 Stay away! 213 00:14:25,360 --> 00:14:29,180 Seems we fell into a trap. 214 00:14:30,370 --> 00:14:31,980 If Gon acknowledges you... 215 00:14:33,310 --> 00:14:34,710 ...then I want to believe. 216 00:14:35,430 --> 00:14:38,450 Didn't I say so?! I said I was the real one! 217 00:14:38,750 --> 00:14:40,920 Just what were you trying to do?! 218 00:14:40,920 --> 00:14:43,400 Going all out on me! 219 00:14:43,400 --> 00:14:46,650 But I wasn't a hundred percent sure you were real. 220 00:14:46,770 --> 00:14:50,210 What are you saying? Daisuke is Daisuke. He's the real one. 221 00:14:52,960 --> 00:14:56,270 Seems the Worm wasn't alone in this incident. 222 00:14:57,010 --> 00:14:59,330 I have no doubt ZECT is also involved. 223 00:14:59,680 --> 00:15:01,030 ZECT is? 224 00:15:01,200 --> 00:15:03,430 Their goal is probably... 225 00:15:03,430 --> 00:15:05,810 ...to collect the Masked Rider System. 226 00:15:07,260 --> 00:15:09,070 Where's the Drake Grip? 227 00:15:10,700 --> 00:15:12,160 In the river. 228 00:15:12,550 --> 00:15:15,640 Thanks to you guys knocking me out cold. 229 00:15:16,290 --> 00:15:18,200 If you're real... 230 00:15:18,830 --> 00:15:20,480 ...then you will pretend to be an imposter. 231 00:15:23,230 --> 00:15:24,180 Are you okay? 232 00:15:24,180 --> 00:15:25,250 Thank you. 233 00:15:28,590 --> 00:15:34,470 I've calmed down. It's from suddenly moving. 234 00:15:36,910 --> 00:15:39,170 I'm more worried about Young Master. 235 00:15:41,240 --> 00:15:42,630 How pitiful. 236 00:15:43,220 --> 00:15:45,350 I understand... 237 00:15:46,860 --> 00:15:54,750 Young Master can see his deceased older sister in that woman. 238 00:15:54,880 --> 00:15:58,670 Deceased...? Could she have been killed... by a Worm? 239 00:16:09,270 --> 00:16:10,860 That... 240 00:16:12,850 --> 00:16:15,660 ...is the same... as me. 241 00:16:21,210 --> 00:16:22,080 Yes? 242 00:16:23,330 --> 00:16:24,250 Tendou? 243 00:16:34,300 --> 00:16:35,590 What is this? 244 00:16:36,500 --> 00:16:38,270 Just what is going to happen? 245 00:16:38,270 --> 00:16:39,680 Be quiet and watch. 246 00:16:41,190 --> 00:16:43,730 The truth will be exposed soon. 247 00:16:55,210 --> 00:17:01,010 Take it. From now on you are Drake, and will work for ZECT. 248 00:17:04,800 --> 00:17:05,850 Wait! 249 00:17:11,690 --> 00:17:12,750 No way! 250 00:17:12,750 --> 00:17:15,500 Two Daisukes?! 251 00:17:17,520 --> 00:17:18,540 What the hell? 252 00:17:19,230 --> 00:17:20,940 He's an imposter. 253 00:17:20,940 --> 00:17:22,910 No. He's the real one! 254 00:17:23,330 --> 00:17:26,860 What are you saying? You are the imposter. 255 00:17:26,860 --> 00:17:28,940 No. The real one! 256 00:17:29,670 --> 00:17:33,470 Fool! I'll show my proof right now! 257 00:17:53,880 --> 00:17:54,780 Transform. 258 00:17:54,780 --> 00:17:55,820 TRANSFORM 259 00:18:03,550 --> 00:18:05,070 Don't worry. 260 00:18:05,760 --> 00:18:09,830 From now on I will always live on as you. 261 00:18:19,240 --> 00:18:20,870 How dare you decieve me?! 262 00:18:21,020 --> 00:18:22,100 Just to steal that—! 263 00:18:22,100 --> 00:18:23,660 My grandmother once said... 264 00:18:24,570 --> 00:18:26,910 "Fancy food does not taste good..." 265 00:18:27,820 --> 00:18:33,350 "No matter what truth you try to hide, you cannot hide it." 266 00:18:34,340 --> 00:18:35,350 Transform! 267 00:18:35,670 --> 00:18:36,670 TRANSFORM 268 00:18:36,670 --> 00:18:37,920 Transform! 269 00:18:37,920 --> 00:18:39,050 TRANSFORM 270 00:19:05,430 --> 00:19:06,470 Cast Off! 271 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 CAST OFF 272 00:19:08,280 --> 00:19:08,980 Cast Off! 273 00:19:08,980 --> 00:19:10,620 CAST OFF 274 00:19:10,620 --> 00:19:11,370 Cast Off! 275 00:19:11,370 --> 00:19:12,880 CAST OFF 276 00:19:33,420 --> 00:19:34,250 Damn! 277 00:19:35,010 --> 00:19:36,250 Move! 278 00:19:36,360 --> 00:19:37,590 Like I'll let you! 279 00:19:45,480 --> 00:19:47,400 Gon! The Grip! 280 00:19:49,060 --> 00:19:51,370 I'm the real one! Give it to me! 281 00:19:54,000 --> 00:19:55,540 Here, Daisuke! 282 00:19:56,460 --> 00:19:57,800 How did you know?! 283 00:19:58,660 --> 00:20:01,920 You can't decieve my eyes! I can tell! 284 00:20:02,290 --> 00:20:06,840 Good job, Gon. No matter what happens, we are eternal... 285 00:20:07,770 --> 00:20:08,990 Eternal... 286 00:20:09,750 --> 00:20:11,990 Ummm... well... 287 00:20:12,130 --> 00:20:13,400 Partners. 288 00:20:14,170 --> 00:20:16,000 Yes, yes. That, that. 289 00:20:21,210 --> 00:20:21,820 Transform! 290 00:20:21,820 --> 00:20:23,150 TRANSFORM 291 00:20:29,160 --> 00:20:29,660 Cast Off! 292 00:20:29,660 --> 00:20:31,190 CAST OFF 293 00:20:31,810 --> 00:20:33,140 Rider Shooting! 294 00:20:33,140 --> 00:20:34,960 RIDER SHOOTING 295 00:20:45,760 --> 00:20:46,610 Clock Up! 296 00:20:46,610 --> 00:20:47,550 CLOCK UP 297 00:20:50,120 --> 00:20:51,650 You cannot be me! 298 00:20:53,330 --> 00:20:55,070 The only one who can live as me... 299 00:20:56,790 --> 00:20:57,970 ...is me! 300 00:21:00,780 --> 00:21:01,690 CLOCK OVER 301 00:21:15,330 --> 00:21:16,630 Daisuke! 302 00:21:18,020 --> 00:21:18,990 Gon. 303 00:21:19,980 --> 00:21:22,000 Here. I earned this. 304 00:21:22,000 --> 00:21:23,110 Money. 305 00:21:25,240 --> 00:21:26,440 What is this? 306 00:21:26,700 --> 00:21:29,770 Well. You are busy... 307 00:21:29,920 --> 00:21:35,440 So to see you, I thought I'd have to be one of your make up customers. 308 00:21:35,440 --> 00:21:37,850 So... I got a part time job. 309 00:21:41,720 --> 00:21:42,880 Silly. 310 00:21:43,560 --> 00:21:47,210 I'll do it for free any time, your make up. 311 00:22:29,450 --> 00:22:30,300 Transform. 312 00:22:30,300 --> 00:22:31,710 TRANSFORM 313 00:22:32,940 --> 00:22:34,080 Cast Off. 314 00:22:34,080 --> 00:22:35,700 CAST OFF 315 00:23:15,420 --> 00:23:16,950 Kamen Rider Kabuto! 316 00:23:16,950 --> 00:23:18,870 The only one who can master the Black Knife... 317 00:23:19,420 --> 00:23:21,250 ...is me! 318 00:23:21,250 --> 00:23:26,170 Now we begin a cooking match according to the Dark Kitchen Rules. 319 00:23:26,960 --> 00:23:29,880 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 19652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.