Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:06,650
ONE TWO THREE
2
00:00:07,100 --> 00:00:07,980
Rider Kick!
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,150
RIDER KICK
4
00:00:37,840 --> 00:00:38,810
Hiyori.
5
00:00:39,680 --> 00:00:40,810
Let's go home.
6
00:01:01,220 --> 00:01:03,250
I heard from Mishima.
7
00:01:03,900 --> 00:01:05,250
Come on.
8
00:01:12,650 --> 00:01:13,640
What are you doing?!
9
00:01:13,640 --> 00:01:14,870
You lowly monster!
10
00:01:15,310 --> 00:01:18,420
What is with that attitude, you lowly human?
11
00:01:19,860 --> 00:01:21,770
Watch your tone.
12
00:01:32,280 --> 00:01:33,410
Understand?
13
00:01:35,120 --> 00:01:36,310
Your reply?
14
00:01:38,200 --> 00:01:38,990
Okay.
15
00:01:59,470 --> 00:01:59,590
All your wishes may come true...
16
00:01:59,610 --> 00:02:05,480
All your wishes may come true...
17
00:02:05,360 --> 00:02:05,480
If you're the chosen one!
18
00:02:05,480 --> 00:02:09,370
If you're the chosen one!
19
00:02:10,600 --> 00:02:10,730
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
20
00:02:10,730 --> 00:02:16,340
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
21
00:02:16,520 --> 00:02:16,650
To its former self!
22
00:02:16,650 --> 00:02:18,650
To its former self!
23
00:02:18,730 --> 00:02:18,860
Your heart's also moving fast!
24
00:02:18,860 --> 00:02:21,640
Your heart's also moving fast!
25
00:02:21,610 --> 00:02:21,740
The clock's running!
26
00:02:21,640 --> 00:02:24,260
The clock's running!
27
00:02:24,320 --> 00:02:24,450
Go beyond tomorrow!
28
00:02:24,450 --> 00:02:29,810
Go beyond tomorrow!
29
00:02:30,620 --> 00:02:30,750
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
30
00:02:30,750 --> 00:02:35,230
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
31
00:02:35,460 --> 00:02:35,590
With a visible speed that transcends motion!
32
00:02:35,590 --> 00:02:41,100
With a visible speed that transcends motion!
33
00:02:41,100 --> 00:02:41,220
Who can we lean on for strength, but ourselves?
34
00:02:41,220 --> 00:02:46,500
Who can we lean on for strength, but ourselves?
35
00:02:46,680 --> 00:02:46,810
Don't let the light-speed vision slide...
36
00:02:46,810 --> 00:02:51,880
Don't let the light-speed vision slide...
37
00:02:52,020 --> 00:02:52,150
...if you can surpass it!
38
00:02:52,150 --> 00:02:54,960
...if you can surpass it!
39
00:03:10,790 --> 00:03:13,920
In the end, I wasn't able to figure anything out.
40
00:03:13,920 --> 00:03:16,530
Just what is the Masked Rider Project?
41
00:03:18,490 --> 00:03:22,410
Why is my name in a file
from thirty-five years ago?
42
00:03:23,430 --> 00:03:24,550
Maybe...
43
00:03:24,550 --> 00:03:25,390
What?
44
00:03:25,900 --> 00:03:27,530
The name in that file!
45
00:03:27,640 --> 00:03:30,210
Maybe that wasn't Kagami Arata.
46
00:03:30,850 --> 00:03:33,530
Maybe it's Kaga Bishin?
47
00:03:34,550 --> 00:03:37,340
In other words... someone else.
48
00:03:38,990 --> 00:03:44,390
On a list from thirty-five years ago,
is the name of your unborn son.
49
00:03:46,040 --> 00:03:46,950
Why is that?
50
00:03:48,890 --> 00:03:50,610
The reason for that...
51
00:03:52,440 --> 00:03:56,870
...is probably known best by you, right?
52
00:03:57,630 --> 00:03:58,780
Indeed...
53
00:03:59,550 --> 00:04:01,610
There is too much I don't know.
54
00:04:02,090 --> 00:04:03,240
Or else...
55
00:04:03,380 --> 00:04:06,060
Maybe the name is Ka Gabishin!
56
00:04:06,200 --> 00:04:07,210
Enough.
57
00:04:08,120 --> 00:04:11,590
Nothing will come about
from your shallow thinking.
58
00:04:33,710 --> 00:04:37,980
'Arriving on a gentle breeze.
He is the genius makeup artist.'
59
00:04:34,600 --> 00:04:35,980
This man...
60
00:04:37,980 --> 00:04:39,370
Kazama...
61
00:04:41,050 --> 00:04:42,360
Daisuke.
62
00:04:44,360 --> 00:04:45,160
Gon.
63
00:04:51,260 --> 00:04:52,350
Gon.
64
00:04:53,520 --> 00:04:54,710
Daisuke!
65
00:05:07,570 --> 00:05:09,710
The number you have called...
66
00:05:09,710 --> 00:05:11,800
...is currently not in use.
67
00:05:12,440 --> 00:05:15,910
Please check the phone number and call again.
68
00:05:24,050 --> 00:05:26,050
I have to go do something.
69
00:05:24,050 --> 00:05:26,050
Yuriko
70
00:05:24,050 --> 00:05:26,050
So I'm going out for a bit
71
00:05:31,420 --> 00:05:33,470
Seems like your plan failed.
72
00:05:35,890 --> 00:05:40,330
In the end, the power of your
people cannot beat the Riders.
73
00:05:42,500 --> 00:05:44,730
I could say the same for you.
74
00:05:45,240 --> 00:05:47,590
Even though you created the Rider System...
75
00:05:47,870 --> 00:05:50,960
...it's very different from how you imagined it.
76
00:05:53,610 --> 00:05:56,210
At the moment, it's in our
best interests to work together.
77
00:05:58,970 --> 00:06:00,420
What's so funny?
78
00:06:00,830 --> 00:06:04,090
I never imagined I would be joining with humans.
79
00:06:04,170 --> 00:06:06,280
I'm the same way.
80
00:06:06,730 --> 00:06:08,090
How can I work with a Worm?
81
00:06:09,050 --> 00:06:11,080
But who cares about that?
82
00:06:12,070 --> 00:06:14,490
As long as we eliminate that
which must be eliminated.
83
00:06:20,010 --> 00:06:23,960
I do not make poor actions.
84
00:06:24,250 --> 00:06:25,050
Okay?
85
00:06:30,060 --> 00:06:31,770
I do not either.
86
00:06:35,320 --> 00:06:36,430
Mishima.
87
00:06:36,430 --> 00:06:37,690
Is this really okay?
88
00:06:38,010 --> 00:06:39,830
Joining with the Worm?!
89
00:06:40,120 --> 00:06:43,420
First of all, can we really trust her?!
90
00:06:53,990 --> 00:06:56,380
You must know how I work by now.
91
00:06:56,920 --> 00:07:01,520
I will use everyone that I can use.
92
00:07:04,070 --> 00:07:05,120
Is this really okay?
93
00:07:06,230 --> 00:07:07,990
Trusting humans?
94
00:07:11,840 --> 00:07:14,660
I will use everyone that I can use.
95
00:07:14,940 --> 00:07:16,540
That's all there is to it.
96
00:07:17,910 --> 00:07:19,000
'Kazama Daisuke - Make Up Artist'
97
00:07:33,550 --> 00:07:34,730
Daisuke?
98
00:07:35,420 --> 00:07:38,450
This is Kazama Daisuke Make Up Therapy.
99
00:07:39,130 --> 00:07:40,220
Umm...
100
00:07:40,360 --> 00:07:41,810
Excuse me.
101
00:07:42,180 --> 00:07:45,640
Daisuke... can you put Daisuke on?
102
00:07:45,640 --> 00:07:47,640
Kazama is busy with work right now...
103
00:07:47,640 --> 00:07:49,780
I will accept your appointment.
104
00:07:49,780 --> 00:07:52,980
I want to talk to him right away! Please!
105
00:07:54,210 --> 00:07:55,740
You're a fan, right?
106
00:07:56,070 --> 00:07:58,820
Thank you for your support...
107
00:08:04,970 --> 00:08:06,420
Daisuke...
108
00:08:10,440 --> 00:08:11,490
Make Up.
109
00:08:12,780 --> 00:08:15,040
Great work, Daisuke.
110
00:08:15,360 --> 00:08:16,640
It's perfect.
111
00:08:17,190 --> 00:08:18,640
Thank you very much.
112
00:08:21,550 --> 00:08:22,910
But...
113
00:08:23,050 --> 00:08:25,350
You are awfully quiet.
114
00:08:25,970 --> 00:08:29,530
You used to compliment me so much.
115
00:08:30,200 --> 00:08:32,510
Your beauty has not changed...
116
00:08:33,250 --> 00:08:34,990
You are truly a single...
117
00:08:36,150 --> 00:08:37,210
Single...
118
00:08:37,690 --> 00:08:39,210
Ummm...
119
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
How boring.
120
00:08:48,360 --> 00:08:49,830
Maybe next time...
121
00:08:50,100 --> 00:08:52,340
I'll call for this boy?
122
00:08:53,350 --> 00:08:56,960
This boy has such a good reputation.
123
00:08:57,170 --> 00:09:01,270
You might be in trouble if
you're not careful, Daisuke.
124
00:09:10,900 --> 00:09:12,380
Good work.
125
00:09:13,160 --> 00:09:17,490
A fan just called. I dealt with her though.
126
00:09:17,490 --> 00:09:18,910
What's my next job?
127
00:09:18,910 --> 00:09:20,930
That's it for today.
128
00:09:20,930 --> 00:09:22,860
There's been a lot of cancellations lately.
129
00:09:23,590 --> 00:09:25,460
Perhaps it's due to the increase in rivals?
130
00:09:27,540 --> 00:09:29,910
Umm... it's hard for me to say, but...
131
00:09:30,940 --> 00:09:31,950
What is it?
132
00:09:32,140 --> 00:09:34,510
I want this to be my last day.
133
00:09:34,830 --> 00:09:38,890
I thought I'd try taking care
of a promising new guy.
134
00:09:41,780 --> 00:09:43,000
I understand.
135
00:09:43,580 --> 00:09:45,280
Please do what you want.
136
00:09:50,280 --> 00:09:51,630
He said it was okay.
137
00:09:51,630 --> 00:09:53,130
I can start in the morning.
138
00:10:00,150 --> 00:10:02,010
Today's cooking is still the best.
139
00:10:02,200 --> 00:10:03,600
Great work, Jiiya.
140
00:10:07,080 --> 00:10:08,760
What's wrong, Jiiya?
141
00:10:09,410 --> 00:10:10,920
You look pale.
142
00:10:15,550 --> 00:10:16,590
Jiiya?
143
00:10:18,720 --> 00:10:19,910
Jiiya!
144
00:10:25,870 --> 00:10:29,140
How long are you going to stay here?
145
00:10:29,880 --> 00:10:32,330
Till you cook me one of your recipes.
146
00:10:36,650 --> 00:10:37,620
Gon!
147
00:10:38,980 --> 00:10:39,990
You...
148
00:10:40,350 --> 00:10:41,750
Where's Daisuke?
149
00:10:42,250 --> 00:10:47,550
Didn't you recover your memory and go home?
150
00:10:47,550 --> 00:10:49,810
Do you know where Daisuke is?
151
00:10:50,240 --> 00:10:52,870
Come to think of it, I haven't seen him recently.
152
00:10:53,320 --> 00:10:54,870
Not that I'm complaining.
153
00:10:55,740 --> 00:10:56,880
I see.
154
00:10:58,590 --> 00:10:59,520
Hey.
155
00:10:59,520 --> 00:11:02,630
Can you let me work part time at this restaurant?
156
00:11:02,630 --> 00:11:03,560
Please.
157
00:11:03,560 --> 00:11:04,920
Part time?
158
00:11:05,140 --> 00:11:06,640
What do you mean?
159
00:11:06,980 --> 00:11:08,330
What happened?
160
00:11:11,580 --> 00:11:13,510
It's terrible!
161
00:11:15,240 --> 00:11:16,520
Jiiya is...
162
00:11:16,860 --> 00:11:18,240
Jiiya is...
163
00:11:18,570 --> 00:11:19,740
What is it?
164
00:11:39,010 --> 00:11:42,260
Mr. Kazama Daisuke, correct?
165
00:11:43,610 --> 00:11:44,860
And you would be?
166
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
Challenge me!
167
00:12:10,020 --> 00:12:11,250
Ultimate
168
00:12:11,250 --> 00:12:12,340
Supreme
169
00:12:13,300 --> 00:12:14,530
Make up.
170
00:12:27,730 --> 00:12:29,170
You're quite talented.
171
00:12:36,840 --> 00:12:38,720
You're not bad yourself.
172
00:12:40,780 --> 00:12:43,730
Looks like it's a draw.
173
00:12:44,920 --> 00:12:46,430
Next time...
174
00:12:50,090 --> 00:12:52,100
...I will definitely win.
175
00:13:10,590 --> 00:13:13,500
You are too cheeky.
176
00:13:40,360 --> 00:13:41,760
That's the man!
177
00:13:41,760 --> 00:13:43,030
That man is the culprit!
178
00:14:05,660 --> 00:14:08,100
Please eat.
179
00:14:09,840 --> 00:14:11,210
I'm sorry.
180
00:14:11,350 --> 00:14:13,200
Thanks for doing this for someone like me.
181
00:14:13,200 --> 00:14:14,070
So...
182
00:14:14,480 --> 00:14:16,310
How is he?
183
00:14:16,760 --> 00:14:18,820
Without a doubt, he's overworked.
184
00:14:19,260 --> 00:14:21,200
It's because you're always hard on him.
185
00:14:21,200 --> 00:14:23,130
N-no!
186
00:14:23,130 --> 00:14:25,660
You always overestimate me.
187
00:14:27,080 --> 00:14:29,230
You are humanity's treasure.
188
00:14:29,820 --> 00:14:31,460
Hurry and get better.
189
00:14:31,890 --> 00:14:35,030
I can always come and cook.
190
00:14:36,630 --> 00:14:38,150
I don't need your help!
191
00:14:38,330 --> 00:14:40,550
I will tend to Jiiya.
192
00:14:42,210 --> 00:14:44,360
Can you do that?
193
00:14:44,360 --> 00:14:45,590
Of course.
194
00:14:45,740 --> 00:14:48,620
I am the man that stands at the top of nursing.
195
00:14:49,340 --> 00:14:53,140
Hey. Then let me stay. I'll definitely help.
196
00:14:53,140 --> 00:14:53,910
You...
197
00:14:54,330 --> 00:14:55,490
Okay.
198
00:14:56,330 --> 00:14:58,250
I won't be responsible for what happens.
199
00:14:58,250 --> 00:14:59,680
You should go home.
200
00:14:59,790 --> 00:15:01,700
I'm sure your mother is worried.
201
00:15:01,700 --> 00:15:04,370
No! I'm not going back till I see Daisuke.
202
00:15:04,370 --> 00:15:06,600
I have a flower for that.
203
00:15:07,410 --> 00:15:08,420
What do you mean?
204
00:15:10,410 --> 00:15:11,830
Don't worry.
205
00:15:12,450 --> 00:15:14,830
I will take responsibility for her.
206
00:15:16,220 --> 00:15:18,850
I am the man that stands at the top of baby sitting.
207
00:15:42,250 --> 00:15:44,710
Just... what did I do?
208
00:15:47,090 --> 00:15:47,990
You!
209
00:15:49,170 --> 00:15:50,270
Stop!
210
00:15:53,260 --> 00:15:54,010
Meat bill!
211
00:15:54,010 --> 00:15:55,060
Fish bill!
212
00:15:55,060 --> 00:15:56,360
My salary?
213
00:15:56,500 --> 00:15:57,460
Interest.
214
00:15:58,610 --> 00:15:59,940
Gasoline bill.
215
00:16:00,170 --> 00:16:01,390
Loan?
216
00:16:01,850 --> 00:16:03,040
The money from your company?
217
00:16:03,040 --> 00:16:03,980
Loan?
218
00:16:03,980 --> 00:16:04,440
Charges.
219
00:16:04,440 --> 00:16:05,220
Fish bill!
220
00:16:05,220 --> 00:16:05,970
My salary?
221
00:16:05,970 --> 00:16:06,720
Gasoline bill!
222
00:16:06,720 --> 00:16:07,280
Interest!
223
00:16:07,280 --> 00:16:07,800
Meat bill!
224
00:16:07,800 --> 00:16:08,900
My salary?
225
00:16:13,520 --> 00:16:15,390
What... is this?
226
00:16:15,390 --> 00:16:16,450
They're bills.
227
00:16:17,080 --> 00:16:19,510
This house is really nice, but...
228
00:16:19,720 --> 00:16:22,660
...financially, aren't you bankrupt?
229
00:16:22,860 --> 00:16:23,940
Impossible!
230
00:16:24,150 --> 00:16:27,290
I am a descendent from the
famous British Discabil family.
231
00:16:27,540 --> 00:16:29,560
I should have plenty of money in the bank.
232
00:16:29,560 --> 00:16:30,850
I'm sorry.
233
00:16:31,190 --> 00:16:34,000
I'll definitely repay you in a month.
234
00:16:34,130 --> 00:16:36,550
Just wait a bit longer...
235
00:16:38,010 --> 00:16:39,190
It can't be...
236
00:16:40,570 --> 00:16:41,910
No...
237
00:16:50,500 --> 00:16:51,660
Help.
238
00:16:53,860 --> 00:16:58,200
Hey... I wonder if the part time job pay is okay?
239
00:17:11,870 --> 00:17:15,250
Tendou, this sweet fish rice is très bien!
240
00:17:15,250 --> 00:17:18,070
Juka's mouth also goes mmm.
241
00:17:19,560 --> 00:17:21,450
The best part is how natural it is.
242
00:17:21,450 --> 00:17:24,120
The good flavors are completely
different from western cooking.
243
00:17:26,120 --> 00:17:27,260
This...
244
00:17:27,430 --> 00:17:28,650
It can't be.
245
00:17:38,530 --> 00:17:41,120
Tempura soba. It's 540 yen.
246
00:17:45,350 --> 00:17:46,460
Good work.
247
00:17:48,880 --> 00:17:50,340
W-wait a minute!
248
00:17:50,340 --> 00:17:51,330
Where's my change?
249
00:17:51,330 --> 00:17:53,130
I took it as your donation.
250
00:17:53,590 --> 00:18:01,180
After all, with these hands I must rebuild
the finances of the famous Discabil family.
251
00:18:02,540 --> 00:18:04,050
What are you talking about?
252
00:18:05,180 --> 00:18:06,630
This isn't enough of a donation!
253
00:18:06,630 --> 00:18:08,200
Give me more!
254
00:18:08,200 --> 00:18:09,320
I will take it!
255
00:18:09,320 --> 00:18:10,480
Kazama Daisuke!
256
00:18:11,410 --> 00:18:13,500
You're coming with us for suspicion of murder!
257
00:18:15,580 --> 00:18:16,690
Move!
258
00:18:17,610 --> 00:18:19,110
Raid!
259
00:18:20,170 --> 00:18:21,580
You want to eat this?!
260
00:18:25,860 --> 00:18:28,460
Are those noodles normal?!
261
00:18:43,320 --> 00:18:44,360
You...
262
00:18:45,290 --> 00:18:46,570
What are you doing?
263
00:18:46,820 --> 00:18:47,860
Yo.
264
00:18:49,460 --> 00:18:50,920
Murderer.
265
00:18:52,360 --> 00:18:53,420
You're wrong!
266
00:18:56,300 --> 00:18:57,770
What are you doing?
267
00:18:58,000 --> 00:19:00,610
Reporting to the police, of course.
268
00:19:00,610 --> 00:19:02,090
It's my duty as a citizen.
269
00:19:02,090 --> 00:19:03,480
I told you that's not the case!
270
00:19:03,640 --> 00:19:05,920
It's a misunderstanding.
271
00:19:05,920 --> 00:19:07,460
I've fallen into some sort of trap!
272
00:19:08,680 --> 00:19:09,480
Well...
273
00:19:10,600 --> 00:19:12,390
That is possible.
274
00:19:13,200 --> 00:19:17,300
You're a pathetic man, but not a murderer.
275
00:19:18,170 --> 00:19:19,900
At any rate, you can't stay here.
276
00:19:20,390 --> 00:19:21,900
We'll talk at my house.
277
00:19:22,590 --> 00:19:23,650
You're really helping me?
278
00:19:24,680 --> 00:19:25,940
I owe you.
279
00:19:26,800 --> 00:19:29,370
But we're only talking till Juka returns.
280
00:19:30,240 --> 00:19:34,910
I can't let my little sister meet
with a wanted criminal after all.
281
00:19:37,400 --> 00:19:39,180
And I'm not doing this for you.
282
00:19:41,610 --> 00:19:42,910
It's for Gon.
283
00:19:45,750 --> 00:19:46,700
Gon...
284
00:19:47,030 --> 00:19:49,840
She's wanted to see you.
285
00:20:17,620 --> 00:20:18,730
Transform!
286
00:20:18,730 --> 00:20:19,990
TRANSFORM
287
00:20:35,500 --> 00:20:36,820
I'm home!
288
00:20:36,820 --> 00:20:39,350
I forgot, my club is on summer break.
289
00:20:39,350 --> 00:20:40,850
My blunder!
290
00:20:45,390 --> 00:20:46,460
Who are you?
291
00:20:47,710 --> 00:20:48,930
Where's Tendou?
292
00:20:53,900 --> 00:20:56,100
He left on some urgent business.
293
00:21:01,360 --> 00:21:02,260
Transform.
294
00:21:04,290 --> 00:21:05,560
TRANSFORM
295
00:21:08,460 --> 00:21:09,930
Nice to meet you.
296
00:21:09,930 --> 00:21:11,860
I'm your big brother's friend...
297
00:21:12,380 --> 00:21:13,640
Could it be...
298
00:21:18,360 --> 00:21:19,260
This?
299
00:21:21,060 --> 00:21:24,670
I had no idea you were Tendou's friend!
300
00:21:25,380 --> 00:21:31,870
I also didn't know that he had
a beautiful little sister like you.
301
00:21:32,350 --> 00:21:33,250
Hey.
302
00:21:33,250 --> 00:21:35,470
Can you tell me how to do make up?
303
00:21:52,650 --> 00:21:53,260
Clock Up!
304
00:21:53,260 --> 00:21:54,410
CLOCK UP
305
00:21:54,880 --> 00:21:55,480
Clock Up.
306
00:21:55,480 --> 00:21:56,980
CLOCK UP
307
00:22:06,300 --> 00:22:06,800
ONE
308
00:22:06,800 --> 00:22:07,500
TWO
309
00:22:07,500 --> 00:22:08,180
THREE
310
00:22:08,180 --> 00:22:08,900
Rider Kick!
311
00:22:08,900 --> 00:22:10,300
RIDER KICK
312
00:22:10,640 --> 00:22:11,550
Rider Kick.
313
00:22:11,550 --> 00:22:13,040
RIDER KICK
314
00:22:32,580 --> 00:22:34,210
Kazama style ascension technique.
315
00:22:35,010 --> 00:22:37,580
Ultimate Make up.
316
00:22:45,480 --> 00:22:46,920
Kamen Rider Kabuto!
317
00:22:46,920 --> 00:22:51,220
Unfortuantely... ZECT has confirmed his death.
318
00:22:51,220 --> 00:22:53,510
The living Kazama Daisuke is a Worm.
319
00:22:53,510 --> 00:22:57,060
From now on I will always live on as you.
320
00:22:57,060 --> 00:22:59,810
Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All.
20142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.