All language subtitles for [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 27v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:06,650 ONE TWO THREE 2 00:00:07,100 --> 00:00:07,980 Rider Kick! 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,150 RIDER KICK 4 00:00:37,840 --> 00:00:38,810 Hiyori. 5 00:00:39,680 --> 00:00:40,810 Let's go home. 6 00:01:01,220 --> 00:01:03,250 I heard from Mishima. 7 00:01:03,900 --> 00:01:05,250 Come on. 8 00:01:12,650 --> 00:01:13,640 What are you doing?! 9 00:01:13,640 --> 00:01:14,870 You lowly monster! 10 00:01:15,310 --> 00:01:18,420 What is with that attitude, you lowly human? 11 00:01:19,860 --> 00:01:21,770 Watch your tone. 12 00:01:32,280 --> 00:01:33,410 Understand? 13 00:01:35,120 --> 00:01:36,310 Your reply? 14 00:01:38,200 --> 00:01:38,990 Okay. 15 00:01:59,470 --> 00:01:59,590 All your wishes may come true... 16 00:01:59,610 --> 00:02:05,480 All your wishes may come true... 17 00:02:05,360 --> 00:02:05,480 If you're the chosen one! 18 00:02:05,480 --> 00:02:09,370 If you're the chosen one! 19 00:02:10,600 --> 00:02:10,730 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 20 00:02:10,730 --> 00:02:16,340 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 21 00:02:16,520 --> 00:02:16,650 To its former self! 22 00:02:16,650 --> 00:02:18,650 To its former self! 23 00:02:18,730 --> 00:02:18,860 Your heart's also moving fast! 24 00:02:18,860 --> 00:02:21,640 Your heart's also moving fast! 25 00:02:21,610 --> 00:02:21,740 The clock's running! 26 00:02:21,640 --> 00:02:24,260 The clock's running! 27 00:02:24,320 --> 00:02:24,450 Go beyond tomorrow! 28 00:02:24,450 --> 00:02:29,810 Go beyond tomorrow! 29 00:02:30,620 --> 00:02:30,750 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 30 00:02:30,750 --> 00:02:35,230 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 31 00:02:35,460 --> 00:02:35,590 With a visible speed that transcends motion! 32 00:02:35,590 --> 00:02:41,100 With a visible speed that transcends motion! 33 00:02:41,100 --> 00:02:41,220 Who can we lean on for strength, but ourselves? 34 00:02:41,220 --> 00:02:46,500 Who can we lean on for strength, but ourselves? 35 00:02:46,680 --> 00:02:46,810 Don't let the light-speed vision slide... 36 00:02:46,810 --> 00:02:51,880 Don't let the light-speed vision slide... 37 00:02:52,020 --> 00:02:52,150 ...if you can surpass it! 38 00:02:52,150 --> 00:02:54,960 ...if you can surpass it! 39 00:03:10,790 --> 00:03:13,920 In the end, I wasn't able to figure anything out. 40 00:03:13,920 --> 00:03:16,530 Just what is the Masked Rider Project? 41 00:03:18,490 --> 00:03:22,410 Why is my name in a file from thirty-five years ago? 42 00:03:23,430 --> 00:03:24,550 Maybe... 43 00:03:24,550 --> 00:03:25,390 What? 44 00:03:25,900 --> 00:03:27,530 The name in that file! 45 00:03:27,640 --> 00:03:30,210 Maybe that wasn't Kagami Arata. 46 00:03:30,850 --> 00:03:33,530 Maybe it's Kaga Bishin? 47 00:03:34,550 --> 00:03:37,340 In other words... someone else. 48 00:03:38,990 --> 00:03:44,390 On a list from thirty-five years ago, is the name of your unborn son. 49 00:03:46,040 --> 00:03:46,950 Why is that? 50 00:03:48,890 --> 00:03:50,610 The reason for that... 51 00:03:52,440 --> 00:03:56,870 ...is probably known best by you, right? 52 00:03:57,630 --> 00:03:58,780 Indeed... 53 00:03:59,550 --> 00:04:01,610 There is too much I don't know. 54 00:04:02,090 --> 00:04:03,240 Or else... 55 00:04:03,380 --> 00:04:06,060 Maybe the name is Ka Gabishin! 56 00:04:06,200 --> 00:04:07,210 Enough. 57 00:04:08,120 --> 00:04:11,590 Nothing will come about from your shallow thinking. 58 00:04:33,710 --> 00:04:37,980 'Arriving on a gentle breeze. He is the genius makeup artist.' 59 00:04:34,600 --> 00:04:35,980 This man... 60 00:04:37,980 --> 00:04:39,370 Kazama... 61 00:04:41,050 --> 00:04:42,360 Daisuke. 62 00:04:44,360 --> 00:04:45,160 Gon. 63 00:04:51,260 --> 00:04:52,350 Gon. 64 00:04:53,520 --> 00:04:54,710 Daisuke! 65 00:05:07,570 --> 00:05:09,710 The number you have called... 66 00:05:09,710 --> 00:05:11,800 ...is currently not in use. 67 00:05:12,440 --> 00:05:15,910 Please check the phone number and call again. 68 00:05:24,050 --> 00:05:26,050 I have to go do something. 69 00:05:24,050 --> 00:05:26,050 Yuriko 70 00:05:24,050 --> 00:05:26,050 So I'm going out for a bit 71 00:05:31,420 --> 00:05:33,470 Seems like your plan failed. 72 00:05:35,890 --> 00:05:40,330 In the end, the power of your people cannot beat the Riders. 73 00:05:42,500 --> 00:05:44,730 I could say the same for you. 74 00:05:45,240 --> 00:05:47,590 Even though you created the Rider System... 75 00:05:47,870 --> 00:05:50,960 ...it's very different from how you imagined it. 76 00:05:53,610 --> 00:05:56,210 At the moment, it's in our best interests to work together. 77 00:05:58,970 --> 00:06:00,420 What's so funny? 78 00:06:00,830 --> 00:06:04,090 I never imagined I would be joining with humans. 79 00:06:04,170 --> 00:06:06,280 I'm the same way. 80 00:06:06,730 --> 00:06:08,090 How can I work with a Worm? 81 00:06:09,050 --> 00:06:11,080 But who cares about that? 82 00:06:12,070 --> 00:06:14,490 As long as we eliminate that which must be eliminated. 83 00:06:20,010 --> 00:06:23,960 I do not make poor actions. 84 00:06:24,250 --> 00:06:25,050 Okay? 85 00:06:30,060 --> 00:06:31,770 I do not either. 86 00:06:35,320 --> 00:06:36,430 Mishima. 87 00:06:36,430 --> 00:06:37,690 Is this really okay? 88 00:06:38,010 --> 00:06:39,830 Joining with the Worm?! 89 00:06:40,120 --> 00:06:43,420 First of all, can we really trust her?! 90 00:06:53,990 --> 00:06:56,380 You must know how I work by now. 91 00:06:56,920 --> 00:07:01,520 I will use everyone that I can use. 92 00:07:04,070 --> 00:07:05,120 Is this really okay? 93 00:07:06,230 --> 00:07:07,990 Trusting humans? 94 00:07:11,840 --> 00:07:14,660 I will use everyone that I can use. 95 00:07:14,940 --> 00:07:16,540 That's all there is to it. 96 00:07:17,910 --> 00:07:19,000 'Kazama Daisuke - Make Up Artist' 97 00:07:33,550 --> 00:07:34,730 Daisuke? 98 00:07:35,420 --> 00:07:38,450 This is Kazama Daisuke Make Up Therapy. 99 00:07:39,130 --> 00:07:40,220 Umm... 100 00:07:40,360 --> 00:07:41,810 Excuse me. 101 00:07:42,180 --> 00:07:45,640 Daisuke... can you put Daisuke on? 102 00:07:45,640 --> 00:07:47,640 Kazama is busy with work right now... 103 00:07:47,640 --> 00:07:49,780 I will accept your appointment. 104 00:07:49,780 --> 00:07:52,980 I want to talk to him right away! Please! 105 00:07:54,210 --> 00:07:55,740 You're a fan, right? 106 00:07:56,070 --> 00:07:58,820 Thank you for your support... 107 00:08:04,970 --> 00:08:06,420 Daisuke... 108 00:08:10,440 --> 00:08:11,490 Make Up. 109 00:08:12,780 --> 00:08:15,040 Great work, Daisuke. 110 00:08:15,360 --> 00:08:16,640 It's perfect. 111 00:08:17,190 --> 00:08:18,640 Thank you very much. 112 00:08:21,550 --> 00:08:22,910 But... 113 00:08:23,050 --> 00:08:25,350 You are awfully quiet. 114 00:08:25,970 --> 00:08:29,530 You used to compliment me so much. 115 00:08:30,200 --> 00:08:32,510 Your beauty has not changed... 116 00:08:33,250 --> 00:08:34,990 You are truly a single... 117 00:08:36,150 --> 00:08:37,210 Single... 118 00:08:37,690 --> 00:08:39,210 Ummm... 119 00:08:45,120 --> 00:08:47,040 How boring. 120 00:08:48,360 --> 00:08:49,830 Maybe next time... 121 00:08:50,100 --> 00:08:52,340 I'll call for this boy? 122 00:08:53,350 --> 00:08:56,960 This boy has such a good reputation. 123 00:08:57,170 --> 00:09:01,270 You might be in trouble if you're not careful, Daisuke. 124 00:09:10,900 --> 00:09:12,380 Good work. 125 00:09:13,160 --> 00:09:17,490 A fan just called. I dealt with her though. 126 00:09:17,490 --> 00:09:18,910 What's my next job? 127 00:09:18,910 --> 00:09:20,930 That's it for today. 128 00:09:20,930 --> 00:09:22,860 There's been a lot of cancellations lately. 129 00:09:23,590 --> 00:09:25,460 Perhaps it's due to the increase in rivals? 130 00:09:27,540 --> 00:09:29,910 Umm... it's hard for me to say, but... 131 00:09:30,940 --> 00:09:31,950 What is it? 132 00:09:32,140 --> 00:09:34,510 I want this to be my last day. 133 00:09:34,830 --> 00:09:38,890 I thought I'd try taking care of a promising new guy. 134 00:09:41,780 --> 00:09:43,000 I understand. 135 00:09:43,580 --> 00:09:45,280 Please do what you want. 136 00:09:50,280 --> 00:09:51,630 He said it was okay. 137 00:09:51,630 --> 00:09:53,130 I can start in the morning. 138 00:10:00,150 --> 00:10:02,010 Today's cooking is still the best. 139 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 Great work, Jiiya. 140 00:10:07,080 --> 00:10:08,760 What's wrong, Jiiya? 141 00:10:09,410 --> 00:10:10,920 You look pale. 142 00:10:15,550 --> 00:10:16,590 Jiiya? 143 00:10:18,720 --> 00:10:19,910 Jiiya! 144 00:10:25,870 --> 00:10:29,140 How long are you going to stay here? 145 00:10:29,880 --> 00:10:32,330 Till you cook me one of your recipes. 146 00:10:36,650 --> 00:10:37,620 Gon! 147 00:10:38,980 --> 00:10:39,990 You... 148 00:10:40,350 --> 00:10:41,750 Where's Daisuke? 149 00:10:42,250 --> 00:10:47,550 Didn't you recover your memory and go home? 150 00:10:47,550 --> 00:10:49,810 Do you know where Daisuke is? 151 00:10:50,240 --> 00:10:52,870 Come to think of it, I haven't seen him recently. 152 00:10:53,320 --> 00:10:54,870 Not that I'm complaining. 153 00:10:55,740 --> 00:10:56,880 I see. 154 00:10:58,590 --> 00:10:59,520 Hey. 155 00:10:59,520 --> 00:11:02,630 Can you let me work part time at this restaurant? 156 00:11:02,630 --> 00:11:03,560 Please. 157 00:11:03,560 --> 00:11:04,920 Part time? 158 00:11:05,140 --> 00:11:06,640 What do you mean? 159 00:11:06,980 --> 00:11:08,330 What happened? 160 00:11:11,580 --> 00:11:13,510 It's terrible! 161 00:11:15,240 --> 00:11:16,520 Jiiya is... 162 00:11:16,860 --> 00:11:18,240 Jiiya is... 163 00:11:18,570 --> 00:11:19,740 What is it? 164 00:11:39,010 --> 00:11:42,260 Mr. Kazama Daisuke, correct? 165 00:11:43,610 --> 00:11:44,860 And you would be? 166 00:11:59,820 --> 00:12:00,860 Challenge me! 167 00:12:10,020 --> 00:12:11,250 Ultimate 168 00:12:11,250 --> 00:12:12,340 Supreme 169 00:12:13,300 --> 00:12:14,530 Make up. 170 00:12:27,730 --> 00:12:29,170 You're quite talented. 171 00:12:36,840 --> 00:12:38,720 You're not bad yourself. 172 00:12:40,780 --> 00:12:43,730 Looks like it's a draw. 173 00:12:44,920 --> 00:12:46,430 Next time... 174 00:12:50,090 --> 00:12:52,100 ...I will definitely win. 175 00:13:10,590 --> 00:13:13,500 You are too cheeky. 176 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 That's the man! 177 00:13:41,760 --> 00:13:43,030 That man is the culprit! 178 00:14:05,660 --> 00:14:08,100 Please eat. 179 00:14:09,840 --> 00:14:11,210 I'm sorry. 180 00:14:11,350 --> 00:14:13,200 Thanks for doing this for someone like me. 181 00:14:13,200 --> 00:14:14,070 So... 182 00:14:14,480 --> 00:14:16,310 How is he? 183 00:14:16,760 --> 00:14:18,820 Without a doubt, he's overworked. 184 00:14:19,260 --> 00:14:21,200 It's because you're always hard on him. 185 00:14:21,200 --> 00:14:23,130 N-no! 186 00:14:23,130 --> 00:14:25,660 You always overestimate me. 187 00:14:27,080 --> 00:14:29,230 You are humanity's treasure. 188 00:14:29,820 --> 00:14:31,460 Hurry and get better. 189 00:14:31,890 --> 00:14:35,030 I can always come and cook. 190 00:14:36,630 --> 00:14:38,150 I don't need your help! 191 00:14:38,330 --> 00:14:40,550 I will tend to Jiiya. 192 00:14:42,210 --> 00:14:44,360 Can you do that? 193 00:14:44,360 --> 00:14:45,590 Of course. 194 00:14:45,740 --> 00:14:48,620 I am the man that stands at the top of nursing. 195 00:14:49,340 --> 00:14:53,140 Hey. Then let me stay. I'll definitely help. 196 00:14:53,140 --> 00:14:53,910 You... 197 00:14:54,330 --> 00:14:55,490 Okay. 198 00:14:56,330 --> 00:14:58,250 I won't be responsible for what happens. 199 00:14:58,250 --> 00:14:59,680 You should go home. 200 00:14:59,790 --> 00:15:01,700 I'm sure your mother is worried. 201 00:15:01,700 --> 00:15:04,370 No! I'm not going back till I see Daisuke. 202 00:15:04,370 --> 00:15:06,600 I have a flower for that. 203 00:15:07,410 --> 00:15:08,420 What do you mean? 204 00:15:10,410 --> 00:15:11,830 Don't worry. 205 00:15:12,450 --> 00:15:14,830 I will take responsibility for her. 206 00:15:16,220 --> 00:15:18,850 I am the man that stands at the top of baby sitting. 207 00:15:42,250 --> 00:15:44,710 Just... what did I do? 208 00:15:47,090 --> 00:15:47,990 You! 209 00:15:49,170 --> 00:15:50,270 Stop! 210 00:15:53,260 --> 00:15:54,010 Meat bill! 211 00:15:54,010 --> 00:15:55,060 Fish bill! 212 00:15:55,060 --> 00:15:56,360 My salary? 213 00:15:56,500 --> 00:15:57,460 Interest. 214 00:15:58,610 --> 00:15:59,940 Gasoline bill. 215 00:16:00,170 --> 00:16:01,390 Loan? 216 00:16:01,850 --> 00:16:03,040 The money from your company? 217 00:16:03,040 --> 00:16:03,980 Loan? 218 00:16:03,980 --> 00:16:04,440 Charges. 219 00:16:04,440 --> 00:16:05,220 Fish bill! 220 00:16:05,220 --> 00:16:05,970 My salary? 221 00:16:05,970 --> 00:16:06,720 Gasoline bill! 222 00:16:06,720 --> 00:16:07,280 Interest! 223 00:16:07,280 --> 00:16:07,800 Meat bill! 224 00:16:07,800 --> 00:16:08,900 My salary? 225 00:16:13,520 --> 00:16:15,390 What... is this? 226 00:16:15,390 --> 00:16:16,450 They're bills. 227 00:16:17,080 --> 00:16:19,510 This house is really nice, but... 228 00:16:19,720 --> 00:16:22,660 ...financially, aren't you bankrupt? 229 00:16:22,860 --> 00:16:23,940 Impossible! 230 00:16:24,150 --> 00:16:27,290 I am a descendent from the famous British Discabil family. 231 00:16:27,540 --> 00:16:29,560 I should have plenty of money in the bank. 232 00:16:29,560 --> 00:16:30,850 I'm sorry. 233 00:16:31,190 --> 00:16:34,000 I'll definitely repay you in a month. 234 00:16:34,130 --> 00:16:36,550 Just wait a bit longer... 235 00:16:38,010 --> 00:16:39,190 It can't be... 236 00:16:40,570 --> 00:16:41,910 No... 237 00:16:50,500 --> 00:16:51,660 Help. 238 00:16:53,860 --> 00:16:58,200 Hey... I wonder if the part time job pay is okay? 239 00:17:11,870 --> 00:17:15,250 Tendou, this sweet fish rice is très bien! 240 00:17:15,250 --> 00:17:18,070 Juka's mouth also goes mmm. 241 00:17:19,560 --> 00:17:21,450 The best part is how natural it is. 242 00:17:21,450 --> 00:17:24,120 The good flavors are completely different from western cooking. 243 00:17:26,120 --> 00:17:27,260 This... 244 00:17:27,430 --> 00:17:28,650 It can't be. 245 00:17:38,530 --> 00:17:41,120 Tempura soba. It's 540 yen. 246 00:17:45,350 --> 00:17:46,460 Good work. 247 00:17:48,880 --> 00:17:50,340 W-wait a minute! 248 00:17:50,340 --> 00:17:51,330 Where's my change? 249 00:17:51,330 --> 00:17:53,130 I took it as your donation. 250 00:17:53,590 --> 00:18:01,180 After all, with these hands I must rebuild the finances of the famous Discabil family. 251 00:18:02,540 --> 00:18:04,050 What are you talking about? 252 00:18:05,180 --> 00:18:06,630 This isn't enough of a donation! 253 00:18:06,630 --> 00:18:08,200 Give me more! 254 00:18:08,200 --> 00:18:09,320 I will take it! 255 00:18:09,320 --> 00:18:10,480 Kazama Daisuke! 256 00:18:11,410 --> 00:18:13,500 You're coming with us for suspicion of murder! 257 00:18:15,580 --> 00:18:16,690 Move! 258 00:18:17,610 --> 00:18:19,110 Raid! 259 00:18:20,170 --> 00:18:21,580 You want to eat this?! 260 00:18:25,860 --> 00:18:28,460 Are those noodles normal?! 261 00:18:43,320 --> 00:18:44,360 You... 262 00:18:45,290 --> 00:18:46,570 What are you doing? 263 00:18:46,820 --> 00:18:47,860 Yo. 264 00:18:49,460 --> 00:18:50,920 Murderer. 265 00:18:52,360 --> 00:18:53,420 You're wrong! 266 00:18:56,300 --> 00:18:57,770 What are you doing? 267 00:18:58,000 --> 00:19:00,610 Reporting to the police, of course. 268 00:19:00,610 --> 00:19:02,090 It's my duty as a citizen. 269 00:19:02,090 --> 00:19:03,480 I told you that's not the case! 270 00:19:03,640 --> 00:19:05,920 It's a misunderstanding. 271 00:19:05,920 --> 00:19:07,460 I've fallen into some sort of trap! 272 00:19:08,680 --> 00:19:09,480 Well... 273 00:19:10,600 --> 00:19:12,390 That is possible. 274 00:19:13,200 --> 00:19:17,300 You're a pathetic man, but not a murderer. 275 00:19:18,170 --> 00:19:19,900 At any rate, you can't stay here. 276 00:19:20,390 --> 00:19:21,900 We'll talk at my house. 277 00:19:22,590 --> 00:19:23,650 You're really helping me? 278 00:19:24,680 --> 00:19:25,940 I owe you. 279 00:19:26,800 --> 00:19:29,370 But we're only talking till Juka returns. 280 00:19:30,240 --> 00:19:34,910 I can't let my little sister meet with a wanted criminal after all. 281 00:19:37,400 --> 00:19:39,180 And I'm not doing this for you. 282 00:19:41,610 --> 00:19:42,910 It's for Gon. 283 00:19:45,750 --> 00:19:46,700 Gon... 284 00:19:47,030 --> 00:19:49,840 She's wanted to see you. 285 00:20:17,620 --> 00:20:18,730 Transform! 286 00:20:18,730 --> 00:20:19,990 TRANSFORM 287 00:20:35,500 --> 00:20:36,820 I'm home! 288 00:20:36,820 --> 00:20:39,350 I forgot, my club is on summer break. 289 00:20:39,350 --> 00:20:40,850 My blunder! 290 00:20:45,390 --> 00:20:46,460 Who are you? 291 00:20:47,710 --> 00:20:48,930 Where's Tendou? 292 00:20:53,900 --> 00:20:56,100 He left on some urgent business. 293 00:21:01,360 --> 00:21:02,260 Transform. 294 00:21:04,290 --> 00:21:05,560 TRANSFORM 295 00:21:08,460 --> 00:21:09,930 Nice to meet you. 296 00:21:09,930 --> 00:21:11,860 I'm your big brother's friend... 297 00:21:12,380 --> 00:21:13,640 Could it be... 298 00:21:18,360 --> 00:21:19,260 This? 299 00:21:21,060 --> 00:21:24,670 I had no idea you were Tendou's friend! 300 00:21:25,380 --> 00:21:31,870 I also didn't know that he had a beautiful little sister like you. 301 00:21:32,350 --> 00:21:33,250 Hey. 302 00:21:33,250 --> 00:21:35,470 Can you tell me how to do make up? 303 00:21:52,650 --> 00:21:53,260 Clock Up! 304 00:21:53,260 --> 00:21:54,410 CLOCK UP 305 00:21:54,880 --> 00:21:55,480 Clock Up. 306 00:21:55,480 --> 00:21:56,980 CLOCK UP 307 00:22:06,300 --> 00:22:06,800 ONE 308 00:22:06,800 --> 00:22:07,500 TWO 309 00:22:07,500 --> 00:22:08,180 THREE 310 00:22:08,180 --> 00:22:08,900 Rider Kick! 311 00:22:08,900 --> 00:22:10,300 RIDER KICK 312 00:22:10,640 --> 00:22:11,550 Rider Kick. 313 00:22:11,550 --> 00:22:13,040 RIDER KICK 314 00:22:32,580 --> 00:22:34,210 Kazama style ascension technique. 315 00:22:35,010 --> 00:22:37,580 Ultimate Make up. 316 00:22:45,480 --> 00:22:46,920 Kamen Rider Kabuto! 317 00:22:46,920 --> 00:22:51,220 Unfortuantely... ZECT has confirmed his death. 318 00:22:51,220 --> 00:22:53,510 The living Kazama Daisuke is a Worm. 319 00:22:53,510 --> 00:22:57,060 From now on I will always live on as you. 320 00:22:57,060 --> 00:22:59,810 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 20142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.