All language subtitles for fico-nadja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,820 --> 00:00:52,820 Night. 2 00:00:53,720 --> 00:00:55,320 Nights without sleep. 3 00:00:56,600 --> 00:01:00,780 Long nights in which the brain lights up like a big city. 4 00:01:25,960 --> 00:01:31,600 In Europe, it's hard to find food after 10 o 'clock, even Paris or Berlin. 5 00:01:32,120 --> 00:01:34,260 Moscow, of course, it's impossible. 6 00:01:35,300 --> 00:01:39,420 Dublin, though I love Dublin, pathetic. 7 00:01:40,640 --> 00:01:42,460 Europe is a village. 8 00:01:42,680 --> 00:01:49,380 Here, you feel so many things rushing together. It even gets more exciting 9 00:01:49,380 --> 00:01:51,300 midnight. Do you find it hectic? 10 00:01:53,100 --> 00:01:54,780 Sometimes I need to get away. 11 00:01:56,550 --> 00:01:59,170 I want to be alone without this confusion. 12 00:02:00,390 --> 00:02:04,990 A tree, a lake, a dog. 13 00:02:05,770 --> 00:02:07,070 I dream of that. 14 00:02:08,729 --> 00:02:09,810 Do you work? 15 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 No. 16 00:02:12,470 --> 00:02:14,630 I'm not really good for much of anything. 17 00:02:16,150 --> 00:02:22,130 I'm lucky because my father, though he's a real bastard, 18 00:02:22,250 --> 00:02:24,510 looks after me. 19 00:02:24,880 --> 00:02:25,880 He's wealthy. 20 00:02:27,460 --> 00:02:29,300 You want to know what he does, right? 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,280 Tell me if you want to. Family man. 22 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 From Romania. 23 00:02:34,460 --> 00:02:36,300 It goes way back. 24 00:02:37,260 --> 00:02:42,020 Like all vast fortunes of this kind, it comes from the suffering and 25 00:02:42,020 --> 00:02:45,660 exploitation of the poor, the peasants, the workers. 26 00:02:48,180 --> 00:02:49,340 You don't seem happy. 27 00:02:52,180 --> 00:02:54,100 I want to simplify my life. 28 00:02:55,720 --> 00:03:02,540 Even on a superficial level the trouble is It's hard to 29 00:03:02,540 --> 00:03:08,400 resist the feeling that All these choices in our life that everything is 30 00:03:08,400 --> 00:03:11,000 superficial. Would you like another drink? 31 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 My father is dead. 32 00:05:04,750 --> 00:05:05,750 Jim! 33 00:05:09,630 --> 00:05:16,490 Are you 34 00:05:16,490 --> 00:05:18,410 alright? I'm sorry, kid. 35 00:05:18,940 --> 00:05:20,280 I get overly enthusiastic. 36 00:05:21,000 --> 00:05:23,540 I gotta watch that left hook. Leave us alone for a minute, will you? 37 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Okay? 38 00:05:29,740 --> 00:05:33,180 Sorry. I was just... It's your uncle. 39 00:05:37,580 --> 00:05:38,539 He's dead? 40 00:05:38,540 --> 00:05:39,540 In jail. 41 00:05:40,100 --> 00:05:41,100 What for? 42 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 Murder. 43 00:05:43,260 --> 00:05:47,020 It didn't make sense, but it didn't sound too surprising either. You know 44 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 get. 45 00:05:59,760 --> 00:06:02,200 They didn't say who, just how. A stake in the heart. 46 00:06:02,940 --> 00:06:04,140 Are you sure you're okay? 47 00:06:05,120 --> 00:06:06,320 A stake in the heart? 48 00:06:07,140 --> 00:06:08,680 I just can't picture it. 49 00:06:11,440 --> 00:06:13,540 I can picture it. It's crazy. 50 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 He confessed. 51 00:06:17,020 --> 00:06:18,040 Plus there are witnesses. 52 00:06:18,380 --> 00:06:19,700 Who's stalking the guy? 53 00:06:20,940 --> 00:06:24,260 Jim, don't look now, but your nose is... Hold on. 54 00:06:29,320 --> 00:06:30,520 You okay, Katie? Get lost. 55 00:06:32,520 --> 00:06:34,260 I'm okay. Really, I'm okay. 56 00:06:35,880 --> 00:06:37,580 I'm sorry, I just... Don't apologize. 57 00:06:42,400 --> 00:06:43,640 I'm okay, I'm okay. 58 00:06:46,040 --> 00:06:47,040 How many? 59 00:06:48,900 --> 00:06:49,900 Two. 60 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 What's my name? 61 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 Lucy. 62 00:06:56,360 --> 00:06:57,920 How long have we been married? 63 00:07:06,020 --> 00:07:09,340 Forever. I'll be back in an hour or so, or I'll call you. 64 00:07:10,540 --> 00:07:13,080 It wouldn't be right for you to tag along, you know, if you don't like him. 65 00:07:13,960 --> 00:07:17,040 I won't be late. 66 00:07:17,620 --> 00:07:18,820 Think you can keep the bed warm? 67 00:07:19,420 --> 00:07:20,640 Yeah, I'll see what I can do. 68 00:07:41,520 --> 00:07:45,980 We have come for the body of Count Boivoda Arminius Ceausescu Dracula. 69 00:07:47,820 --> 00:07:50,300 I believe there is a wooden stake in the heart. 70 00:07:51,380 --> 00:07:53,040 You will take us to him. 71 00:07:53,660 --> 00:07:55,120 How did you know about that? 72 00:07:58,460 --> 00:07:59,460 I'm a relative. 73 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Can you identify the body? 74 00:08:04,240 --> 00:08:05,900 We will take the body. 75 00:08:18,830 --> 00:08:21,890 Thing is, Jim, he was tired. 76 00:08:23,310 --> 00:08:24,310 Lost. 77 00:08:24,910 --> 00:08:28,890 And he was like... He was like Elvis in the end. 78 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 Drugs. 79 00:08:33,150 --> 00:08:34,150 Confused. 80 00:08:34,710 --> 00:08:35,710 Surrounded by zombies. 81 00:08:35,909 --> 00:08:37,230 He was just going through the motions. 82 00:08:38,809 --> 00:08:39,809 Magic was gone. 83 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 And he knew it. 84 00:08:44,250 --> 00:08:45,250 I mean, he knew. 85 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 I didn't kill him. 86 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 He was already dead. 87 00:08:51,480 --> 00:08:54,360 Now they've got to cut off his head and then burn the body. 88 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 Want a drink? 89 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Yeah, good idea. 90 00:08:59,940 --> 00:09:02,240 Oh, we can't get a drink here, Jim. This is a coffee shop. 91 00:09:04,160 --> 00:09:06,620 What was I thinking about? What the hell are we doing here? 92 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 You wanted something to eat. 93 00:09:08,520 --> 00:09:09,520 That's right. 94 00:09:10,240 --> 00:09:10,979 Oh, yeah. 95 00:09:10,980 --> 00:09:12,480 Locked up in the hallway tank for two hours. 96 00:09:13,160 --> 00:09:14,920 My stomach rumbling like a volcano. 97 00:09:17,320 --> 00:09:18,340 What I need is a vodka. 98 00:09:18,980 --> 00:09:20,260 I mean, what was I thinking about? 99 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 What? 100 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 What? 101 00:09:25,380 --> 00:09:29,000 Well, now is not the time to stare at me and wishing you had a butterfly net. 102 00:09:30,900 --> 00:09:35,860 It just seems to me you've gone through something and you haven't quite come out 103 00:09:35,860 --> 00:09:36,860 the other side. 104 00:09:37,840 --> 00:09:38,840 Oh. 105 00:09:40,480 --> 00:09:41,780 You mean I killed somebody. 106 00:09:42,460 --> 00:09:43,520 That concerns you, right? 107 00:09:46,060 --> 00:09:49,840 I killed a fiend who is not dead. That's not murder. It's not the same thing. 108 00:09:50,260 --> 00:09:51,400 He's undead. 109 00:09:52,540 --> 00:09:55,300 And if they don't destroy his body correctly, he'll be back. 110 00:09:57,220 --> 00:09:59,100 He'll be back and it won't be pretty. 111 00:10:56,010 --> 00:10:57,510 I can't quite believe he's dead. 112 00:10:59,050 --> 00:11:01,510 I keep expecting to look up and see him. 113 00:11:02,890 --> 00:11:05,710 It's like he's there, in the corner of my eye. 114 00:11:06,350 --> 00:11:07,350 I look. 115 00:11:08,850 --> 00:11:09,850 He's not there. 116 00:11:12,610 --> 00:11:14,570 You may feel that way for a long time. 117 00:11:15,630 --> 00:11:16,730 Why do you say that? 118 00:11:17,690 --> 00:11:19,710 Because I've had more experience with death than you. 119 00:11:21,490 --> 00:11:23,890 How do you know that it's died that you actually cared about? 120 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 My mother. 121 00:11:33,720 --> 00:11:36,060 But you know, she died when I was born. 122 00:11:42,740 --> 00:11:44,620 I want to change my life. 123 00:11:47,900 --> 00:11:49,000 It's not that easy. 124 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 Shut up. 125 00:11:53,720 --> 00:11:55,040 Things will be different. 126 00:11:57,540 --> 00:11:58,540 He's gone. 127 00:11:59,370 --> 00:12:00,370 I'm free. 128 00:12:13,790 --> 00:12:15,770 I'm free and I can live a new life. 129 00:12:16,530 --> 00:12:17,730 I can start over. 130 00:12:19,150 --> 00:12:20,290 I'll find someone. 131 00:12:21,790 --> 00:12:22,790 I'll be happy. 132 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 You got a cigarette? 133 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 Thank you. 134 00:14:04,230 --> 00:14:06,530 That accent, where are you from? 135 00:14:08,390 --> 00:14:14,250 I was born by the Black Sea, under the shadow of the Carpathian Mountains. 136 00:14:18,110 --> 00:14:20,030 Is the Black Sea really black? 137 00:14:21,330 --> 00:14:25,010 It's blue, actually, and very beautiful. 138 00:14:28,970 --> 00:14:30,070 You seem upset. 139 00:14:30,830 --> 00:14:31,830 I am. 140 00:14:33,610 --> 00:14:34,910 Do you want to know why? 141 00:14:37,290 --> 00:14:38,890 I'm going to see my brother. 142 00:14:39,890 --> 00:14:41,790 I haven't seen him for years. 143 00:14:43,430 --> 00:14:46,310 And that makes me anxious. 144 00:14:48,770 --> 00:14:51,670 You don't like him. I love him very much. 145 00:14:52,230 --> 00:14:54,630 But he hates me. 146 00:14:54,970 --> 00:14:56,750 He wants to destroy me. 147 00:15:00,680 --> 00:15:02,600 Does he live in Carpathia? No. 148 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 Brooklyn. 149 00:15:05,700 --> 00:15:06,820 I've never been there. 150 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 Have you? 151 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 Brooklyn? 152 00:15:12,980 --> 00:15:16,300 Once. No, actually twice. A long time ago. 153 00:15:24,240 --> 00:15:25,380 Do you have siblings? 154 00:15:30,250 --> 00:15:31,250 He died. 155 00:15:32,050 --> 00:15:33,290 He killed himself. 156 00:15:36,030 --> 00:15:37,110 He was 21. 157 00:15:38,970 --> 00:15:40,310 He was too young. 158 00:15:41,950 --> 00:15:43,470 Too young to do that. 159 00:15:44,130 --> 00:15:45,470 He don't know anything. 160 00:15:45,850 --> 00:15:48,470 I don't believe that young people don't know anything. 161 00:15:49,010 --> 00:15:51,470 I think they know just about everything. 162 00:15:52,470 --> 00:15:55,570 But they can't defend themselves against what they know. 163 00:15:59,370 --> 00:16:00,570 What about your parents? 164 00:16:01,670 --> 00:16:03,070 It was just me and him. 165 00:16:03,870 --> 00:16:05,870 My parents split up a long time ago. 166 00:16:07,370 --> 00:16:09,550 My dad met a woman who was born again. 167 00:16:10,010 --> 00:16:11,190 Do you know what that means? 168 00:16:12,930 --> 00:16:13,930 Uh -huh. 169 00:16:15,430 --> 00:16:16,830 He got born again, too. 170 00:16:18,070 --> 00:16:22,930 Married her and sown me because my lifestyle was not in sync with their 171 00:16:22,930 --> 00:16:26,430 religion. They moved to Australia with their born -again children. 172 00:16:28,520 --> 00:16:29,800 But I'm married now. 173 00:16:31,200 --> 00:16:36,640 And all of this family stuff, it feels so far removed from me now. 174 00:16:37,920 --> 00:16:40,180 It's almost abstract. 175 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 No. 176 00:16:42,860 --> 00:16:45,320 See how you bury the primary pain? 177 00:16:45,560 --> 00:16:46,980 It goes underground. 178 00:16:48,120 --> 00:16:50,260 It seeps into the water supply. 179 00:16:51,480 --> 00:16:52,620 You're poisoned. 180 00:16:53,080 --> 00:16:55,320 All your relationships are poisoned. 181 00:16:56,590 --> 00:16:59,690 You must dare to dredge up the primary pain. 182 00:17:02,070 --> 00:17:03,390 What good would it do? 183 00:17:04,230 --> 00:17:05,450 It frees you. 184 00:17:07,170 --> 00:17:11,390 For myself, I'm not afraid of anything. 185 00:17:14,589 --> 00:17:15,589 It's true. 186 00:17:16,970 --> 00:17:18,550 Life is full of pain. 187 00:17:20,790 --> 00:17:24,230 But the pain I feel is the pain of fleeting joy. 188 00:17:26,760 --> 00:17:28,020 I don't know what that is. 189 00:17:35,440 --> 00:17:37,040 I'm with someone I love. 190 00:17:38,000 --> 00:17:39,580 I feel so much joy. 191 00:17:41,960 --> 00:17:44,760 Then, I have to go away. 192 00:17:47,080 --> 00:17:52,340 Even if it's only for a day, I'm sure I'll never see them again. 193 00:17:55,210 --> 00:17:56,270 I feel so alone. 194 00:17:58,530 --> 00:18:00,350 I don't know what's in front of me. 195 00:18:01,970 --> 00:18:03,030 I can't breathe. 196 00:18:07,290 --> 00:18:08,990 The pain of fleeting joy. 197 00:18:14,610 --> 00:18:15,610 I gotta go. 198 00:18:16,090 --> 00:18:16,889 No, no. 199 00:18:16,890 --> 00:18:19,690 Lucy will kill me. No, wait. You gotta hear the end of the story, the full 200 00:18:19,690 --> 00:18:20,890 story. You wanna hear that, don't you? 201 00:18:21,670 --> 00:18:22,670 This is crucial. 202 00:18:23,080 --> 00:18:29,760 Over the past 400 years, the fiend has had countless bastard children. 203 00:18:30,760 --> 00:18:31,760 Countless. 204 00:18:33,040 --> 00:18:35,280 Born to ravage victims. 205 00:18:35,700 --> 00:18:39,500 Women seduced and abandoned in one night. 206 00:18:39,820 --> 00:18:42,340 The children are all raving idiots. 207 00:18:43,240 --> 00:18:46,520 Insane monsters deformed. 208 00:18:47,200 --> 00:18:48,740 The walking dead. 209 00:18:52,330 --> 00:18:53,590 These creatures are everywhere. 210 00:18:54,950 --> 00:18:56,670 The streets are full of them. 211 00:18:57,990 --> 00:18:59,270 Any major city. 212 00:19:00,650 --> 00:19:02,150 They just blend in. 213 00:19:04,430 --> 00:19:06,350 But he was in love once. 214 00:19:06,850 --> 00:19:09,030 About 200 years ago. 215 00:19:09,490 --> 00:19:10,890 By the Black Sea. 216 00:19:11,450 --> 00:19:13,910 Under the shadow of the Carpathian Mountains. 217 00:19:14,710 --> 00:19:17,710 A simple peasant girl. 218 00:19:20,350 --> 00:19:21,350 Shy. 219 00:19:23,139 --> 00:19:27,360 Poetic. He thought things were possible. 220 00:19:28,580 --> 00:19:30,000 A new life. 221 00:19:34,440 --> 00:19:39,820 He tried to change. Tried to resist the usual pattern. 222 00:19:40,780 --> 00:19:43,660 He managed to show some restraint. 223 00:19:44,560 --> 00:19:50,940 But she... She died in childbirth. 224 00:19:52,910 --> 00:19:59,450 Leaving behind two children a son and a daughter 225 00:19:59,450 --> 00:20:05,770 Twins And after that 226 00:20:05,770 --> 00:20:12,530 He didn't care about anything It was back to basics 227 00:20:34,160 --> 00:20:36,000 His demented uncle, they go out drinking. 228 00:20:42,520 --> 00:20:44,040 Maybe he's fucking around. 229 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 I don't know. 230 00:20:47,940 --> 00:20:49,180 He's not happy. 231 00:20:50,700 --> 00:20:56,540 I get worried and angry and lonely. 232 00:20:58,600 --> 00:20:59,559 Ignore me. 233 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 I'm drunk. 234 00:21:16,620 --> 00:21:17,940 I didn't know they were pets. 235 00:21:32,060 --> 00:21:33,800 They're actually very shy. 236 00:21:38,920 --> 00:21:40,780 He scares most people. 237 00:21:43,280 --> 00:21:44,400 What's his name? 238 00:21:45,429 --> 00:21:47,990 Bella? What does he eat? 239 00:21:49,230 --> 00:21:53,070 Potatoes, potato salad, beer. 240 00:21:53,590 --> 00:21:56,430 I tried to teach him French, but he wasn't interested. 241 00:21:58,150 --> 00:22:00,110 Maybe he has a learning disability. 242 00:22:14,030 --> 00:22:15,390 Why do you show me that? 243 00:22:18,090 --> 00:22:23,390 I don't know. I just thought it was... 244 00:22:23,390 --> 00:22:26,550 I don't know. 245 00:22:32,030 --> 00:22:33,030 Sorry. 246 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 I'm anxious. 247 00:22:45,550 --> 00:22:46,650 I told you. 248 00:22:46,890 --> 00:22:48,250 Want something to drink? 249 00:22:49,330 --> 00:22:50,330 Yes, please. 250 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 Your husband is very lucky. 251 00:24:24,940 --> 00:24:27,900 He wouldn't necessarily agree with you at this moment. 252 00:24:52,460 --> 00:24:54,160 I can't believe I'm letting you do this to me. 253 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 I'm such an idiot. 254 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Don't talk. 255 00:27:15,080 --> 00:27:16,640 I think I'm in love. 256 00:27:18,120 --> 00:27:19,300 Why do you say that? 257 00:27:19,640 --> 00:27:20,860 I feel terrible. 258 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Sleep it off. 259 00:27:27,440 --> 00:27:32,460 I haven't been interested in a woman in a long time. 260 00:27:34,900 --> 00:27:36,240 Such a long time. 261 00:27:43,150 --> 00:27:46,350 I mean, they're smarter than men. 262 00:27:47,170 --> 00:27:48,330 More sensitive. 263 00:27:49,030 --> 00:27:50,490 I don't need to hear this. 264 00:27:51,190 --> 00:27:52,190 Do I? 265 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 Yes. 266 00:27:54,290 --> 00:27:55,290 I do. 267 00:27:56,070 --> 00:27:57,750 You're my best friend. 268 00:29:21,870 --> 00:29:22,870 I don't feel well. 269 00:29:27,370 --> 00:29:29,390 My period's all fucked up. 270 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 Me too. 271 00:29:40,750 --> 00:29:44,690 I mean... I'm a fucking madman. 272 00:29:46,070 --> 00:29:47,650 My hair feels drunk. 273 00:31:04,620 --> 00:31:05,820 Your hands are cold. 274 00:31:07,060 --> 00:31:08,180 That's a lot of blood. 275 00:31:09,620 --> 00:31:10,840 I can't do this. 276 00:31:24,980 --> 00:31:29,340 I need... I need sleep. 277 00:32:05,340 --> 00:32:06,560 Yeah. It's me. 278 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 Ben Helsing. 279 00:32:08,200 --> 00:32:09,400 We have to talk. 280 00:32:13,040 --> 00:32:14,860 I can't let you in right now. 281 00:32:15,720 --> 00:32:16,720 Lucy's sick. 282 00:32:17,360 --> 00:32:18,440 What's wrong with her? 283 00:32:20,220 --> 00:32:21,220 It's her period. 284 00:32:21,440 --> 00:32:22,960 She gets really bad cramps. 285 00:32:23,800 --> 00:32:24,800 What's me in? 286 00:32:27,680 --> 00:32:28,680 Body disappeared. 287 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 What body? 288 00:32:33,000 --> 00:32:34,460 The body of the man I supposedly killed. 289 00:32:34,940 --> 00:32:35,940 I mean, why? 290 00:32:36,140 --> 00:32:40,100 What happened? Did it just sit up on its own and walk out on its own? I don't 291 00:32:40,100 --> 00:32:41,100 think so. 292 00:32:41,120 --> 00:32:46,880 The guy at the morgue, he said a young woman, a young man came by, and he 293 00:32:46,880 --> 00:32:47,880 blacked out. 294 00:32:48,480 --> 00:32:49,480 Oh, wait a minute. 295 00:32:49,500 --> 00:32:52,620 Are you saying... I'm telling you. I'm telling you. 296 00:32:52,980 --> 00:32:55,800 It's the children. They took him back. It's so obvious. 297 00:32:56,760 --> 00:33:01,160 Well, is there a name that we can contact at the morgue and find out? I'll 298 00:33:01,160 --> 00:33:02,160 to him. 299 00:33:06,000 --> 00:33:07,740 We've entered a shadow zone, you and I. 300 00:33:09,640 --> 00:33:13,320 I'm sorry I had to drag you along into it, but I need your help. 301 00:33:15,120 --> 00:33:18,520 If we don't strike immediately, we're sitting ducks. 302 00:33:19,960 --> 00:33:21,280 They have powers. 303 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Supernatural. 304 00:33:25,120 --> 00:33:27,720 The power to see in the dark. 305 00:33:28,580 --> 00:33:31,320 The power to exert their will on weaker minds. 306 00:33:31,540 --> 00:33:33,360 The power to penetrate solid matter. 307 00:33:33,760 --> 00:33:36,480 Pass through any window, any door, cracks in the wall, mirrors. 308 00:33:38,060 --> 00:33:40,420 They're not tired and cheated like their old man. 309 00:33:41,740 --> 00:33:43,140 How do we find them? 310 00:33:44,340 --> 00:33:45,700 How do we fight them? 311 00:33:48,820 --> 00:33:51,620 I can't deal with this now. Lucy's here. Lucy, wait. 312 00:33:52,480 --> 00:33:54,320 We've got a crisis here, don't you get it? 313 00:33:54,820 --> 00:33:57,020 What do I have to do to get through to you? 314 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 Lucy. 315 00:33:59,560 --> 00:34:00,560 Lucy. 316 00:34:02,140 --> 00:34:03,700 Lucy. I'm sorry. 317 00:34:04,260 --> 00:34:05,320 I'll get him to leave. 318 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 I have to go to work now. 319 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 But you're not well. 320 00:34:08,219 --> 00:34:09,158 Look at you. 321 00:34:09,159 --> 00:34:10,138 You're a wreck. 322 00:34:10,139 --> 00:34:11,139 I'm fine now. 323 00:34:12,320 --> 00:34:15,679 He'll leave us just as soon. You should worry about yourself, Jen. 324 00:34:25,179 --> 00:34:27,000 Some women understand extremes. 325 00:34:27,820 --> 00:34:30,100 They understand how to push things to extremes. 326 00:34:31,120 --> 00:34:32,179 Life and death. 327 00:34:33,770 --> 00:34:35,330 tide, eternal flow. 328 00:34:36,070 --> 00:34:37,889 Women understand that kind of stuff. 329 00:34:38,510 --> 00:34:39,610 And their blood. 330 00:34:40,989 --> 00:34:47,770 Once a month, their bodies let them know that nature is one continuous 331 00:34:47,770 --> 00:34:48,770 disaster. 332 00:34:50,889 --> 00:34:52,210 Your mother was like that. 333 00:34:55,389 --> 00:35:01,910 She would go beautifully and completely haywire. 334 00:35:11,150 --> 00:35:12,150 I was in love with her, you know. 335 00:35:16,150 --> 00:35:18,870 Over the years, I sort of... No, no, no. 336 00:35:19,670 --> 00:35:20,790 Crazy in love with her. 337 00:35:22,350 --> 00:35:29,250 I mean, I never really... I really... I never really 338 00:35:29,250 --> 00:35:30,250 got over it. 339 00:35:30,930 --> 00:35:31,930 No, I never knew that. 340 00:35:33,250 --> 00:35:34,410 Oh, it was a mess. 341 00:35:34,810 --> 00:35:36,370 Your father never forgave me. 342 00:35:36,570 --> 00:35:37,570 Or her. 343 00:35:37,770 --> 00:35:41,380 I meant to tell you about it after she died, but... Somehow the moment just 344 00:35:41,380 --> 00:35:42,520 never popped up. 345 00:35:49,820 --> 00:35:52,100 My father never really forgave you for what? 346 00:35:53,800 --> 00:35:57,420 Jim, your father... 347 00:35:57,420 --> 00:36:03,760 Your father 348 00:36:03,760 --> 00:36:06,800 wasn't really your father. 349 00:36:09,740 --> 00:36:10,740 Oh, Jim. 350 00:36:11,800 --> 00:36:14,380 Jim. Oh, my God. 351 00:36:17,640 --> 00:36:18,640 See that? 352 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 They're on to me. 353 00:36:21,680 --> 00:36:22,800 Forces are at work. 354 00:36:23,500 --> 00:36:27,180 I mean, how many times do you see a tarantula rolling around your apartment, 355 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Jim? 356 00:36:29,200 --> 00:36:30,200 It's Lucy's. 357 00:36:31,520 --> 00:36:34,120 It was Lucy's. 358 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Or it's harmless. 359 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 That tarantula? 360 00:36:42,500 --> 00:36:45,800 This is the deadly Romanian noctilio. 361 00:36:46,980 --> 00:36:49,480 This mouth is like a tiny poison guillotine. 362 00:36:55,980 --> 00:36:56,980 How are you? 363 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 I'm sorry. 364 00:37:00,100 --> 00:37:01,180 The door was open. 365 00:37:01,460 --> 00:37:02,960 I didn't mean to scare you. 366 00:37:03,600 --> 00:37:05,220 The door was open, wasn't it? 367 00:37:05,720 --> 00:37:07,060 How do you think I got in? 368 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 Who are you? 369 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 I'm Nadja. 370 00:37:11,180 --> 00:37:12,180 Edgar's sister. 371 00:37:12,800 --> 00:37:13,820 Who are you? 372 00:37:15,280 --> 00:37:16,800 I'm Edgar's nurse. 373 00:37:17,620 --> 00:37:18,620 Your sister? 374 00:37:19,620 --> 00:37:21,760 We're twins, Edgar and I. 375 00:37:22,760 --> 00:37:24,060 This is Rainfield. 376 00:37:25,840 --> 00:37:28,280 This is Cassandra, Edgar's nurse. 377 00:37:29,160 --> 00:37:31,960 Rainfield lives with me. He's my slave. 378 00:37:33,420 --> 00:37:34,580 Nice to meet you. 379 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Thank you. 380 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 You're from England? 381 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 Ireland. 382 00:37:44,540 --> 00:37:45,540 Blades of music? 383 00:37:46,400 --> 00:37:47,980 No. Snakes. 384 00:37:49,840 --> 00:37:50,598 What's that? 385 00:37:50,600 --> 00:37:51,620 There's no snakes there. 386 00:37:52,420 --> 00:37:53,420 Never have been. 387 00:37:55,120 --> 00:37:56,440 You do look like Edgar. 388 00:37:58,280 --> 00:37:59,280 You really do. 389 00:38:01,480 --> 00:38:02,740 They never mentioned you. 390 00:38:04,800 --> 00:38:07,580 I mean, he said that everyone in his family was dead. 391 00:38:08,560 --> 00:38:10,740 For a father, that is definitely the case. 392 00:38:11,740 --> 00:38:12,940 These are his ashes. 393 00:38:14,220 --> 00:38:15,780 Oh. Yes. 394 00:38:16,440 --> 00:38:17,600 Can I put them down? 395 00:38:19,600 --> 00:38:20,600 You're upset? 396 00:38:21,840 --> 00:38:22,980 Well, it's just him. 397 00:38:23,960 --> 00:38:25,020 Sure, put them down. 398 00:38:43,870 --> 00:38:44,870 before? Never. 399 00:38:49,850 --> 00:38:51,050 Where are these pictures taken? 400 00:38:55,310 --> 00:38:56,310 I don't know. 401 00:38:57,650 --> 00:39:01,670 See, what's freaky about this, Jim, is I won't be the first thing to pop into 402 00:39:01,670 --> 00:39:04,090 mind, but look at the mirror. 403 00:39:05,430 --> 00:39:06,510 The reflection. 404 00:39:06,950 --> 00:39:08,430 Now, I'm here, right? 405 00:39:08,670 --> 00:39:09,670 Okay. 406 00:39:10,640 --> 00:39:17,520 Lucy would have to be... Lucy would have to be 407 00:39:17,520 --> 00:39:21,460 right over there in order to get this angle. 408 00:39:51,820 --> 00:39:54,060 How did you meet, you and Edgar? 409 00:39:54,720 --> 00:39:57,020 He was in South Dakota doing research. 410 00:39:58,380 --> 00:40:00,220 They have a lot of dinosaur bones there. 411 00:40:01,100 --> 00:40:06,620 And he had an attack and landed in the hospital, and I was working there. 412 00:40:07,160 --> 00:40:11,860 And nobody thought he would make it through, but he did. And when he moved 413 00:40:12,060 --> 00:40:14,440 I came with him. 414 00:40:15,840 --> 00:40:18,000 Our father never visited, did he? 415 00:40:19,600 --> 00:40:20,760 No, I never met him. 416 00:40:21,160 --> 00:40:22,220 He sent checks, though. 417 00:40:22,420 --> 00:40:24,340 He was a very cruel and distant man. 418 00:40:24,880 --> 00:40:26,540 He never had time for us. 419 00:40:26,820 --> 00:40:27,820 For years. 420 00:40:28,880 --> 00:40:30,160 Pretended we didn't exist. 421 00:40:31,080 --> 00:40:32,320 How about my father? 422 00:40:33,540 --> 00:40:35,540 Edgar hated him even more than me. 423 00:40:36,300 --> 00:40:38,140 He escaped as soon as he could. 424 00:40:43,160 --> 00:40:45,500 What did your father do that was so bad? 425 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 Well... 426 00:40:50,060 --> 00:40:52,080 To you, this will sound weird. 427 00:40:55,000 --> 00:40:56,340 But it's what I remember. 428 00:40:58,960 --> 00:41:05,740 When I was a little girl, maybe five years old, he made me eat big 429 00:41:05,740 --> 00:41:10,060 slices of bread with lots of butter on them to be drunk. 430 00:41:10,560 --> 00:41:15,000 I went to the bathroom with the bread and crept off the butter with a 431 00:41:15,800 --> 00:41:17,340 Then I had to wash the brush. 432 00:41:18,480 --> 00:41:19,480 I was little. 433 00:41:19,720 --> 00:41:20,860 I was scared. 434 00:41:21,920 --> 00:41:23,380 It took a long time. 435 00:41:24,580 --> 00:41:27,460 And to this day, I can't stand to eat butter. 436 00:41:28,840 --> 00:41:30,260 You have to learn to forgive. 437 00:41:34,920 --> 00:41:36,720 Is this really what you like? 438 00:41:37,960 --> 00:41:39,500 What you want to do with your life? 439 00:41:41,080 --> 00:41:42,600 Hang out with sick people? 440 00:41:44,500 --> 00:41:45,600 I think... 441 00:41:47,440 --> 00:41:53,020 That living with someone like this, you either start to hate them or you fall in 442 00:41:53,020 --> 00:41:54,020 love with them. 443 00:41:57,640 --> 00:41:58,920 You shouldn't smoke here. 444 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 It's bad for him. 445 00:42:00,900 --> 00:42:01,900 Does he know? 446 00:42:03,240 --> 00:42:05,680 What? How you feel about him. 447 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 No, here. 448 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 No. 449 00:42:31,420 --> 00:42:32,420 No. 450 00:42:35,100 --> 00:42:36,180 No. No. 451 00:42:36,800 --> 00:42:37,940 No. No. 452 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 No. 453 00:43:13,640 --> 00:43:15,740 We must move him into Father's apartment. 454 00:43:16,820 --> 00:43:19,060 He's dying. You know he's dying. 455 00:43:19,840 --> 00:43:21,360 We can look after him together. 456 00:43:21,860 --> 00:43:23,080 We can save him. 457 00:43:24,300 --> 00:43:25,300 You don't know. 458 00:43:26,300 --> 00:43:30,560 I do know. I do know. I understand this because I have it too. 459 00:43:31,040 --> 00:43:32,320 But I've had treatment. 460 00:43:32,740 --> 00:43:36,400 I'm not in bed. I'm not bleeding all over myself. I'm healthy. 461 00:43:37,360 --> 00:43:38,078 It's crazy. 462 00:43:38,080 --> 00:43:40,800 No. He doesn't have to be sick. 463 00:43:41,520 --> 00:43:45,860 Our father made provisions, special medicine, plasma supplements. 464 00:43:46,640 --> 00:43:48,700 We have a big supply in our freezer. 465 00:43:49,460 --> 00:43:50,920 We can save him. 466 00:44:15,790 --> 00:44:17,010 about this in private. Okay. 467 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 I mean now. 468 00:44:26,470 --> 00:44:27,470 It's huge. 469 00:44:27,630 --> 00:44:31,310 Yes, for New York. And so dark. 470 00:44:31,870 --> 00:44:33,350 My father was a night bird. 471 00:44:33,550 --> 00:44:34,590 I am the same. 472 00:44:34,990 --> 00:44:36,650 I find comfort in shadows. 473 00:44:37,370 --> 00:44:38,610 I'm no good in the day. 474 00:44:39,050 --> 00:44:40,810 We have an allergy to sunlight. 475 00:44:41,670 --> 00:44:42,950 My whole family. 476 00:45:13,230 --> 00:45:15,690 We can't be totally honest. There's no point in anything, right? 477 00:45:16,850 --> 00:45:19,590 And lately I've been feeling so disconnected from everything. 478 00:45:20,670 --> 00:45:22,330 I take long walks. I go to the park. 479 00:45:23,950 --> 00:45:24,970 Sunsets help somehow. 480 00:45:28,470 --> 00:45:29,328 Calendar art. 481 00:45:29,330 --> 00:45:30,330 Corning of the bitter. 482 00:45:31,230 --> 00:45:35,150 Once or twice a day, I see a woman on the subway I think I could fall in love 483 00:45:35,150 --> 00:45:36,150 with. 484 00:45:36,730 --> 00:45:41,170 No reason, except I like her face, her hands, her neck. 485 00:45:43,020 --> 00:45:46,720 And then I come home, and you're there, and I realize I should be completely 486 00:45:46,720 --> 00:45:47,720 happy. 487 00:45:49,020 --> 00:45:53,080 I mean, today, seeing you so sick, I got so worried. 488 00:45:54,780 --> 00:45:55,880 I felt so helpless. 489 00:45:57,260 --> 00:45:59,300 All I know is I want to be with you forever. 490 00:46:04,320 --> 00:46:05,600 Life is full of pain. 491 00:46:07,540 --> 00:46:08,740 But I'm not afraid. 492 00:46:11,180 --> 00:46:13,160 pain I feel is the pain of fleeting joy. 493 00:46:16,220 --> 00:46:17,260 Well, that's right. I know what that is. 494 00:47:16,620 --> 00:47:18,360 It must be hard to be a nurse. 495 00:47:19,220 --> 00:47:22,820 It's hard to read a medical book without feeling disgust with the whole human 496 00:47:22,820 --> 00:47:25,940 race. Our bodies are so complicated and ugly. 497 00:47:29,020 --> 00:47:30,080 Compared to what? 498 00:47:31,760 --> 00:47:32,760 Plants. 499 00:47:35,020 --> 00:47:36,060 Look at a leaf. 500 00:47:37,160 --> 00:47:38,320 Look at a fern. 501 00:47:39,040 --> 00:47:40,560 How perfect that is. 502 00:47:42,300 --> 00:47:45,620 A plant gives back everything it takes and needs. 503 00:47:47,330 --> 00:47:50,990 water, air, soil, light. 504 00:47:52,150 --> 00:47:53,590 It's all balanced. 505 00:47:54,370 --> 00:47:56,250 It has a balanced existence. 506 00:47:57,830 --> 00:47:59,690 There's no aggression to it. 507 00:48:04,170 --> 00:48:06,170 What's so special about the plasma? 508 00:48:07,210 --> 00:48:08,430 It's very good. 509 00:48:08,830 --> 00:48:10,710 I take supplements every day. 510 00:48:12,430 --> 00:48:15,270 Yeah, but, um, what is it exactly? 511 00:48:16,140 --> 00:48:17,780 The blood of shark embryos. 512 00:48:20,360 --> 00:48:22,500 Shark embryos? Baby sharks. 513 00:48:23,100 --> 00:48:24,100 From Mexico. 514 00:48:28,940 --> 00:48:29,940 Edgar? 515 00:48:33,960 --> 00:48:35,780 I had a rough night last night. 516 00:48:37,320 --> 00:48:38,420 You see where you are? 517 00:48:40,100 --> 00:48:42,000 My sister thinks it'll get much better here. 518 00:48:51,210 --> 00:48:52,210 What did he say? 519 00:48:52,410 --> 00:48:54,170 He says he wants a cigarette. 520 00:48:56,310 --> 00:48:57,590 You know you can't smoke. 521 00:49:01,370 --> 00:49:02,330 You know 522 00:49:02,330 --> 00:49:09,010 I don't understand. 523 00:49:09,230 --> 00:49:10,850 He says he's feeling better. 524 00:49:12,010 --> 00:49:13,010 Good. 525 00:49:33,120 --> 00:49:38,040 I told him about our father. 526 00:49:38,600 --> 00:49:39,600 He's upset. 527 00:50:02,250 --> 00:50:04,370 He says he needs time alone with me. 528 00:50:05,610 --> 00:50:06,910 He wants you to leave. 529 00:50:07,830 --> 00:50:09,530 Just for a moment. 530 00:50:13,290 --> 00:50:14,290 It's okay. 531 00:50:14,630 --> 00:50:15,630 Calm down. 532 00:50:15,770 --> 00:50:16,770 Be patient. 533 00:50:16,990 --> 00:50:18,330 Just wait in the study. 534 00:50:56,140 --> 00:50:57,140 That's dead. 535 00:50:58,840 --> 00:51:00,140 Don't you feel it? 536 00:51:02,720 --> 00:51:04,200 I have his ashes. 537 00:51:09,040 --> 00:51:12,000 He's finally completely dead. 538 00:51:15,800 --> 00:51:17,320 You know what that means? 539 00:51:22,100 --> 00:51:23,520 We can start over. 540 00:51:29,770 --> 00:51:30,830 You're so wrong. 541 00:51:31,590 --> 00:51:33,210 I feel so different. 542 00:51:35,310 --> 00:51:37,290 I am in love with Cassandra. 543 00:51:38,290 --> 00:51:39,290 She's wonderful. 544 00:52:04,520 --> 00:52:11,220 As you get older, you begin to realize that family 545 00:52:11,220 --> 00:52:13,120 is all that really matters. 546 00:52:15,760 --> 00:52:17,040 What else is there? 547 00:52:19,260 --> 00:52:21,000 What else can you count on? 548 00:52:27,180 --> 00:52:28,840 Do you mind if I sit in that chair? 549 00:52:30,080 --> 00:52:31,600 That's the chair I always sit in. 550 00:52:33,930 --> 00:52:34,930 I do mind. 551 00:52:35,730 --> 00:52:37,050 Having a nervous breakdown. 552 00:52:38,230 --> 00:52:40,590 You don't think you've been taking your medicine? 553 00:52:43,950 --> 00:52:45,190 I don't take medicine. 554 00:52:46,550 --> 00:52:47,630 I'm the nurse. 555 00:52:48,010 --> 00:52:49,090 Edgar's the sick one. 556 00:52:49,950 --> 00:52:52,770 Well, maybe you should start taking it. 557 00:52:53,310 --> 00:52:54,750 Because you don't look very well. 558 00:52:56,150 --> 00:52:57,870 And you're still sitting in my chair. 559 00:53:12,780 --> 00:53:14,060 Thank you 560 00:53:14,060 --> 00:53:26,960 You're 561 00:53:26,960 --> 00:53:31,900 in a delicate spot here, you know the things that go on in this house 562 00:53:32,650 --> 00:53:33,650 It'll make you sad. 563 00:53:34,250 --> 00:53:36,430 My best advice for you is to just leave. 564 00:53:36,990 --> 00:53:37,990 Right now. 565 00:53:38,810 --> 00:53:40,090 Just go out the door. 566 00:53:40,810 --> 00:53:42,290 Take a little nature walk. 567 00:53:42,790 --> 00:53:44,910 I have to go check on Edgar now. This is for you. 568 00:53:46,690 --> 00:53:47,690 What is it? 569 00:53:48,050 --> 00:53:49,050 He'll feel better. 570 00:53:53,310 --> 00:53:54,310 It's okay. 571 00:54:56,430 --> 00:54:57,430 She doesn't know you anymore. 572 00:55:02,230 --> 00:55:03,230 Wait, wait. 573 00:55:05,930 --> 00:55:08,930 Either you do what I say, or you get off to the next floor. 574 00:55:29,779 --> 00:55:30,779 Lucy. Good. 575 00:55:31,340 --> 00:55:32,540 Not yet. Okay. 576 00:55:32,960 --> 00:55:35,960 That means, that means she's still with us. 577 00:55:37,080 --> 00:55:39,600 She's an apprentice in the realm of shadows. 578 00:55:40,240 --> 00:55:41,240 There's hope. 579 00:55:42,800 --> 00:55:44,900 But she doesn't flinch from what we have to do. 580 00:56:08,810 --> 00:56:09,529 He is. 581 00:56:09,530 --> 00:56:10,530 Can't you feel it? 582 00:56:14,350 --> 00:56:17,610 Look. Look at the glasses. Jim, the glasses. 583 00:56:17,950 --> 00:56:18,950 What are you doing? 584 00:56:19,030 --> 00:56:20,030 No. 585 00:56:20,270 --> 00:56:21,270 Wait a minute. 586 00:56:21,350 --> 00:56:22,890 Now you can't... 587 00:57:26,890 --> 00:57:28,390 Long story. What are you doing here? 588 00:57:28,790 --> 00:57:31,490 Weren't you out west? Yeah, I was, but... Why didn't you call? 589 00:57:32,730 --> 00:57:33,730 Jim. 590 00:57:35,510 --> 00:57:36,510 Jim. 591 00:57:37,750 --> 00:57:38,830 This is your sister. 592 00:57:39,150 --> 00:57:40,150 Your absence. 593 00:57:42,210 --> 00:57:46,450 This heaviness in the air, this web of negative energy, you feel it? 594 00:57:46,990 --> 00:57:47,990 Yes, I do. 595 00:58:00,680 --> 00:58:01,680 I thought you were in North Dakota. 596 00:58:03,560 --> 00:58:06,340 South Dakota, but lately I've been in Brooklyn. 597 00:58:06,660 --> 00:58:08,140 This is not just Sandra. 598 00:58:08,780 --> 00:58:12,960 These creatures are shapeshifters. They take on the form of people you love and 599 00:58:12,960 --> 00:58:14,620 you relax and they tear you to shreds. 600 00:58:18,340 --> 00:58:19,340 She's in the glasses. 601 00:58:19,480 --> 00:58:20,479 It's her. 602 00:58:20,480 --> 00:58:23,960 No, no, it's them. She's there. No, no, it's them. They invade your thoughts, 603 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 then your heart. 604 00:58:29,740 --> 00:58:30,740 We should go now. 605 00:58:30,880 --> 00:58:34,960 It's okay. It's time to go. No, no, no, no. Wait. We have a job to finish. 606 00:58:35,980 --> 00:58:36,980 Lucy? 607 00:58:38,860 --> 00:58:39,860 It's okay. 608 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 We're going to go home now. 609 00:59:27,600 --> 00:59:34,260 You've got to lift yourself up so high you can't see the 610 00:59:34,260 --> 00:59:37,580 ground. You don't hear it down. 611 00:59:38,760 --> 00:59:40,460 You've got to... 612 00:59:59,050 --> 01:00:00,050 What have you done to me? 613 01:00:00,310 --> 01:00:01,310 I'm sorry. 614 01:00:02,330 --> 01:00:03,410 I get lonely. 615 01:00:06,690 --> 01:00:10,910 I don't understand. Relax. 616 01:00:11,910 --> 01:00:13,050 Let it happen. 617 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 Get lonely? 618 01:00:20,130 --> 01:00:23,170 Is that all you can say? It's no good to get upset. 619 01:00:23,630 --> 01:00:24,630 To resist. 620 01:00:25,690 --> 01:00:27,590 You have to accept things. 621 01:00:29,040 --> 01:00:30,040 It's not so bad. 622 01:00:32,320 --> 01:00:33,320 Rainfield here. 623 01:00:34,720 --> 01:00:37,520 Rainfield is the last one I decided to keep. 624 01:00:39,820 --> 01:00:41,280 We'll have it voluntary. 625 01:00:43,800 --> 01:00:45,280 Looks like rabies. 626 01:01:07,950 --> 01:01:08,950 It's time to go home 627 01:02:30,280 --> 01:02:31,400 They gave me something. Listen. 628 01:02:31,680 --> 01:02:35,620 Some kind of drug in my dream. Cassandra, you've got to get away. 629 01:02:35,820 --> 01:02:38,620 My crazy uncle showed up and my brother was a nightmare. 630 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 She wants you. 631 01:07:12,950 --> 01:07:15,010 Allow me to introduce myself. 632 01:07:15,870 --> 01:07:18,710 I am Edgar Dimitri Nikolai Ionesco Dracula. 633 01:07:23,150 --> 01:07:26,950 You must forgive my sister Nadia. She is not well. 634 01:07:29,010 --> 01:07:30,150 Your sister? 635 01:07:32,010 --> 01:07:33,350 You're the son. 636 01:07:35,410 --> 01:07:36,950 Who is the other guy? 637 01:07:37,770 --> 01:07:40,890 Renfield. He just works for us. 638 01:07:41,230 --> 01:07:42,230 for my sister. 639 01:07:50,210 --> 01:07:52,070 The family curse is selective. 640 01:07:54,130 --> 01:07:57,850 My sister Nadia, she's not responsible for her actions. Really? 641 01:07:58,610 --> 01:08:00,110 She's an adult, isn't she? 642 01:08:01,430 --> 01:08:02,510 She's not human. 643 01:08:03,890 --> 01:08:07,750 But her emotions are like big storms. 644 01:08:13,520 --> 01:08:14,520 Where's your father? 645 01:08:16,859 --> 01:08:18,040 My father? 646 01:08:20,100 --> 01:08:21,100 Right here? 647 01:08:23,800 --> 01:08:25,560 These are his ashes. 648 01:08:39,140 --> 01:08:40,140 Jim. 649 01:08:40,640 --> 01:08:41,939 Jim, did you get her? 650 01:08:42,580 --> 01:08:43,600 Yeah, she's right here. 651 01:08:45,060 --> 01:08:47,840 No, no, no, the creature, Nadja. Where is she? 652 01:08:51,819 --> 01:08:57,600 She's not here? 653 01:08:58,319 --> 01:08:59,439 This is no good. 654 01:09:01,240 --> 01:09:02,240 She got away. 655 01:09:02,460 --> 01:09:03,620 Where is Cassandra? 656 01:09:35,720 --> 01:09:41,960 Jim, from your perspective, how do you 657 01:09:41,960 --> 01:09:43,479 perceive things? 658 01:09:46,560 --> 01:09:47,939 She says she loves me. 659 01:09:51,520 --> 01:09:58,020 She says she can't imagine living without me, but she's been spending too 660 01:09:58,020 --> 01:09:59,440 time alone lately. 661 01:10:01,560 --> 01:10:04,100 She keeps getting that late Sunday afternoon. 662 01:10:10,090 --> 01:10:12,870 She walks around the apartment in that coat, like this. 663 01:10:18,250 --> 01:10:19,370 Looking for cigarettes. 664 01:10:19,790 --> 01:10:20,790 Oh. 665 01:10:24,730 --> 01:10:29,850 She can't sort out her feelings. She can't tell the difference between caring 666 01:10:29,850 --> 01:10:30,850 and wanting. 667 01:10:32,970 --> 01:10:37,090 Emptiness and hunger, loneliness and... Monday. 668 01:10:40,810 --> 01:10:41,830 Half a bagel. 669 01:10:43,970 --> 01:10:47,010 Hot tea and a can of Coke. 670 01:10:48,870 --> 01:10:55,670 Tuesday, I ate two Diet Cokes and a piece of 671 01:10:55,670 --> 01:10:56,670 pizza. 672 01:10:58,030 --> 01:11:03,310 Today, I had a bag of M &M's, but I didn't eat the yellow ones. 673 01:11:07,650 --> 01:11:08,670 Pay the gym. 674 01:11:10,350 --> 01:11:11,350 She's a zombie. 675 01:11:13,950 --> 01:11:20,830 But the simple solution is to find the creature that cast the spell on her and 676 01:11:20,830 --> 01:11:24,370 bring it back. She talks to me. 677 01:11:25,330 --> 01:11:26,330 My sister. 678 01:11:26,730 --> 01:11:27,770 In my head. 679 01:11:28,010 --> 01:11:29,010 You understand? 680 01:11:30,170 --> 01:11:32,510 It's like receiving a psychic fact. 681 01:11:34,330 --> 01:11:39,270 When she's hungry or in pain, I see things. 682 01:11:40,000 --> 01:11:41,740 Image of lashes. 683 01:11:43,520 --> 01:11:45,560 I've tried to block it, but it's very strong. 684 01:11:47,860 --> 01:11:51,740 I mention this because I'm about to receive one right now. 685 01:12:05,660 --> 01:12:06,720 What's he saying? 686 01:12:07,320 --> 01:12:08,660 He says she's injured. 687 01:12:12,530 --> 01:12:13,790 Her powers are fading. 688 01:12:14,210 --> 01:12:16,130 There's only so much she can do here and now. 689 01:12:17,990 --> 01:12:19,290 She's lost a lot of blood. 690 01:12:24,030 --> 01:12:26,010 Replenishment means going back to her native soil. 691 01:12:27,510 --> 01:12:29,350 Her native soil is soaked with blood. 692 01:12:32,110 --> 01:12:33,430 She's on her way back now. 693 01:12:35,170 --> 01:12:36,170 She's in an airplane. 694 01:12:36,870 --> 01:12:37,870 Dying. 695 01:12:39,370 --> 01:12:42,070 Pentarol cigar for a cigarette. 696 01:14:05,350 --> 01:14:07,510 I guess I was homesick without knowing it. 697 01:14:11,370 --> 01:14:14,590 America was getting somehow too confusing. 698 01:14:19,390 --> 01:14:20,710 Didn't you feel that? 699 01:14:21,290 --> 01:14:22,290 I did. 700 01:14:23,490 --> 01:14:27,130 Too many choices, too many possibilities. 701 01:14:29,510 --> 01:14:31,750 Here you have to narrow yourself. 702 01:14:34,730 --> 01:14:40,610 You have to decide what's really important I'm feeling a lot better 703 01:15:05,040 --> 01:15:07,020 I sent Edgar psychic facts. 704 01:15:10,920 --> 01:15:14,420 I'm so tired. I'm getting too old for this. 705 01:15:14,960 --> 01:15:15,960 Sad. 706 01:15:17,100 --> 01:15:19,860 Anyway, it's coming now. 707 01:15:20,800 --> 01:15:21,800 Right now? 708 01:15:22,540 --> 01:15:23,540 Soon. 709 01:15:43,020 --> 01:15:44,300 Not sure about the boat. 710 01:15:44,680 --> 01:15:45,780 The castles. 711 01:15:46,360 --> 01:15:48,580 Since the revolution, the roads are very bad. 712 01:15:49,040 --> 01:15:51,380 No one wants to go up there anyhow. 713 01:15:57,580 --> 01:16:00,260 The problem is, we've lost our spirituality. 714 01:16:01,420 --> 01:16:03,060 We've lost contact with ourselves. 715 01:16:05,120 --> 01:16:07,280 And what our purpose for existence is. 716 01:16:09,500 --> 01:16:11,100 We've lost contact with God. 717 01:16:11,880 --> 01:16:17,100 I don't mean God as a man with a beard, a father, a punisher. 718 01:16:18,940 --> 01:16:25,720 But God as a source, a spirit, a stream of energy and 719 01:16:25,720 --> 01:16:27,180 light that links all things. 720 01:16:29,680 --> 01:16:30,740 We feel empty. 721 01:16:32,880 --> 01:16:34,580 We have a huge hole in ourselves. 722 01:16:35,820 --> 01:16:40,260 I don't know anyone who doesn't have a huge emptiness in their lives. 723 01:16:41,930 --> 01:16:42,930 We look away. 724 01:16:43,970 --> 01:16:48,710 Otherwise, you start asking yourself, why did one day merge with another day? 725 01:16:50,150 --> 01:16:52,430 Why does a black night gather in the mouth? 726 01:16:53,730 --> 01:16:55,170 Why are all these people dead? 727 01:16:58,670 --> 01:16:59,670 Blood. 728 01:17:00,010 --> 01:17:02,690 What? Smells like blood out here. 729 01:17:03,030 --> 01:17:04,590 The castle's just ahead. 730 01:17:24,720 --> 01:17:26,520 This place reminds me of my brother. 731 01:17:28,720 --> 01:17:29,720 I'm scared. 732 01:17:30,760 --> 01:17:31,760 We all are. 733 01:17:35,560 --> 01:17:36,940 What are we doing here? 734 01:17:37,940 --> 01:17:39,280 We need to fix things. 735 01:17:41,160 --> 01:17:42,480 We're married, right? 736 01:17:45,400 --> 01:17:48,400 There are some things in my life I'd like to take back. 737 01:17:49,560 --> 01:17:51,240 But I can't take them back. 738 01:17:53,070 --> 01:17:54,330 I'd still be me. 739 01:17:56,050 --> 01:17:58,910 I'd still be here. I'd still be here with you. 740 01:18:00,470 --> 01:18:01,470 That's right. 741 01:18:03,790 --> 01:18:04,790 Jim. 742 01:18:05,610 --> 01:18:08,370 Jim, come on. We've got to be moving here. 743 01:18:10,070 --> 01:18:11,210 We're going to die. 744 01:18:16,590 --> 01:18:18,550 Edgar, get back down here. 745 01:19:26,160 --> 01:19:27,160 Okay, Jim. 746 01:19:33,640 --> 01:19:34,640 This way. 747 01:19:36,420 --> 01:19:37,420 Hurry. 748 01:19:53,580 --> 01:19:54,580 Cassandra's soul. 749 01:19:55,100 --> 01:19:58,060 is in mortal danger. You know that, don't you? 750 01:20:00,920 --> 01:20:02,240 She'll drink her dry. 751 01:20:03,320 --> 01:20:06,200 Blood is like chewing gum to these creatures. 752 01:20:07,900 --> 01:20:08,900 Where are we? 753 01:20:10,520 --> 01:20:11,520 The basement. 754 01:20:14,160 --> 01:20:16,040 I used to play here as a boy. 755 01:20:17,500 --> 01:20:20,580 But now, it seems so much smaller. 756 01:20:24,330 --> 01:20:25,570 He's growing on me. 757 01:20:27,430 --> 01:20:28,430 Strangely. 758 01:20:30,070 --> 01:20:31,930 But everything ends. 759 01:20:33,810 --> 01:20:34,850 You know that. 760 01:20:36,070 --> 01:20:39,110 It doesn't have to end this way. 761 01:20:41,230 --> 01:20:42,630 This is how I want it. 762 01:21:14,380 --> 01:21:15,380 I want to be over this. 763 01:21:16,220 --> 01:21:17,380 I want to move on. 764 01:21:18,100 --> 01:21:19,560 I want to stop smoking. 765 01:21:20,820 --> 01:21:21,960 Learn a new language. 766 01:21:22,600 --> 01:21:23,600 Go swimming. 767 01:21:26,180 --> 01:21:27,180 Something's got to change. 768 01:21:28,980 --> 01:21:31,460 Maybe we should have told them. Put the gun away. 769 01:21:31,880 --> 01:21:32,880 Children? 770 01:21:33,160 --> 01:21:34,160 Would you like that? 771 01:21:39,940 --> 01:21:42,760 The gun is not necessary. Let me just talk to her. 772 01:21:44,040 --> 01:21:45,400 I can almost picture it. 773 01:21:46,640 --> 01:21:47,860 Talking won't work. 774 01:21:48,280 --> 01:21:49,680 We already know that. 775 01:21:50,200 --> 01:21:51,780 Just keep walking, please. 776 01:21:52,020 --> 01:21:53,280 I don't want her harm. 777 01:21:54,580 --> 01:21:55,620 She's a monster. 778 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 Do you hear? 779 01:21:58,420 --> 01:21:59,480 I hate her. 780 01:22:00,260 --> 01:22:06,980 The only way we can save Cassandra and Lucy is by destroying 781 01:22:06,980 --> 01:22:08,260 Nadja. 782 01:22:10,560 --> 01:22:12,260 You're underestimating her. 783 01:22:14,060 --> 01:22:15,220 This is our house. 784 01:22:18,120 --> 01:22:19,840 She's leading us into a trap. 785 01:22:21,980 --> 01:22:23,120 She can hear us. 786 01:22:25,040 --> 01:22:27,200 She can hear through stone and steel. 787 01:22:29,700 --> 01:22:31,800 She can hear the blood in our veins. 788 01:24:07,080 --> 01:24:09,880 Here? Here. 789 01:24:59,740 --> 01:25:01,180 Stay. Sorry. 790 01:25:02,160 --> 01:25:03,220 Don't look away. 791 01:27:09,100 --> 01:27:13,240 They cut off my head, burned my body. 792 01:27:15,100 --> 01:27:21,900 No one knew, no one suspected that I 793 01:27:21,900 --> 01:27:23,720 was now alive in her. 794 01:27:28,760 --> 01:27:31,240 We were married at City Hall. 795 01:27:34,920 --> 01:27:36,940 At first I felt 796 01:27:38,210 --> 01:27:39,210 Shattered. 797 01:27:40,470 --> 01:27:41,470 Lost. 798 01:27:43,870 --> 01:27:46,190 But every day is better. 799 01:27:48,190 --> 01:27:50,830 I have walked behind the sky. 800 01:27:52,290 --> 01:27:58,250 We are all animals, but there is a better way to live. 801 01:28:00,290 --> 01:28:05,510 Sometimes, at night, I hear a voice in my head. 802 01:28:08,680 --> 01:28:09,680 Who is it? 803 01:28:11,240 --> 01:28:13,540 Is it you, Nadja? 804 01:28:14,500 --> 01:28:21,360 Is it true that the beyond, that everything beyond is here 805 01:28:21,360 --> 01:28:22,580 in this life? 806 01:28:25,540 --> 01:28:27,360 I can't hear you. 807 01:28:29,220 --> 01:28:30,220 Who's there? 808 01:28:32,420 --> 01:28:34,100 Is it only me? 809 01:28:36,040 --> 01:28:37,320 Is it myself? 810 01:30:26,000 --> 01:30:32,480 We shall keep in town the thing they call the vine. All the stars will shine 811 01:30:32,480 --> 01:30:33,680 for me. 812 01:30:35,740 --> 01:30:41,220 The hollies will and will the dog for all forever after. 813 01:30:41,840 --> 01:30:44,680 Maybe in the meantime it'll take. 814 01:31:19,080 --> 01:31:20,480 Bye. 815 01:31:22,960 --> 01:31:24,660 Bye. Bye. 51482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.