All language subtitles for agatha.christies.hjerson.s01e07-e08.final.multi.1080p.hdtv.h264-s4lve_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,400 --> 00:00:42,560 Merci. 2 00:00:42,840 --> 00:00:44,240 Coupez ! 3 00:00:44,880 --> 00:00:48,680 On la refait, mais avec plus de sang, cette fois. 4 00:00:51,320 --> 00:00:52,880 Axel, on va la refaire. 5 00:00:53,160 --> 00:00:55,120 On a le temps pour la refaire ? 6 00:00:55,440 --> 00:00:57,240 On va se dépêcher un peu. 7 00:01:03,800 --> 00:01:07,960 Tu étais super, mais j'aimerais la refaire pour le sang. 8 00:01:08,280 --> 00:01:10,120 - Inez... - Je sais, mais... 9 00:01:10,400 --> 00:01:12,280 Ecoute, c'était mortel... 10 00:01:12,560 --> 00:01:16,600 Et on comprend que tu aies besoin d'un break. 11 00:01:18,440 --> 00:01:19,560 Axel... 12 00:02:16,360 --> 00:02:17,080 Oscar ? 13 00:02:18,960 --> 00:02:20,800 C'est quoi, ça ? Hein ? 14 00:02:21,720 --> 00:02:23,000 Tu as tout mis en vente ? 15 00:02:23,360 --> 00:02:27,520 Majvor est dans tous ses états. Elle en perd ses cheveux. 16 00:02:28,040 --> 00:02:30,120 Je n'ai encore rien signé. 17 00:02:30,480 --> 00:02:34,440 Tu n'as rien à signer puisque cet hôtel ne t'appartient pas. 18 00:02:34,720 --> 00:02:35,440 Les clés. 19 00:02:38,480 --> 00:02:39,800 T'as quoi dans le crâne ? 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,440 Alors là... 21 00:02:49,000 --> 00:02:50,160 Un dessin ? 22 00:02:50,480 --> 00:02:51,520 La Guadeloupe. 23 00:02:53,320 --> 00:02:55,120 Tu aimerais y aller ? 24 00:02:55,440 --> 00:02:57,080 Aux Caraïbes, oui. 25 00:02:57,880 --> 00:02:58,760 On va s'arranger. 26 00:02:59,800 --> 00:03:03,000 Sven... Cet endroit, cet hôtel... 27 00:03:04,440 --> 00:03:06,320 Il n'y a que du malheur ici. 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,080 Il suffit de regarder Majvor. 29 00:03:10,600 --> 00:03:11,680 Vends tout. 30 00:03:12,720 --> 00:03:14,400 Défais-toi de ces ondes négatives. 31 00:03:19,040 --> 00:03:21,360 Vends-le, ton hôtel. 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,720 C'est vraiment une histoire de dingue ! 33 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 La famille la plus riche d'Aland, 34 00:03:25,880 --> 00:03:27,680 un célèbre assassin 35 00:03:28,000 --> 00:03:28,960 et un costume de poussin. 36 00:03:29,320 --> 00:03:31,480 S'il vous plaît, laissez-moi vous interviewer. 37 00:03:31,800 --> 00:03:33,840 Vous la faites quand même, votre émission ? 38 00:03:34,520 --> 00:03:36,200 Pourquoi on ne la ferait pas ? 39 00:03:36,560 --> 00:03:39,600 Je suis là pour tourner les dernières images. 40 00:03:39,920 --> 00:03:41,760 Il manque juste un détail... 41 00:03:43,880 --> 00:03:45,680 Juste une petite interview ? 42 00:03:46,000 --> 00:03:49,440 Je sais pas. J'ai toujours tendance à en dire trop. 43 00:03:49,760 --> 00:03:52,560 Quoi ? Mais non, au contraire. 44 00:03:54,520 --> 00:03:55,360 Vous allez être parfait. 45 00:03:56,400 --> 00:03:57,480 Vous croyez ? 46 00:03:57,800 --> 00:03:58,720 C'est sûr. 47 00:04:02,120 --> 00:04:04,400 Police d'Aland, Frank à l'appareil. 48 00:04:05,760 --> 00:04:06,960 Quoi ? 49 00:04:07,680 --> 00:04:08,480 Oui. 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,320 Il est mort ? 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,760 Oui, je... Je me dépêche. 52 00:04:17,040 --> 00:04:17,680 Qu'y a-t-il ? 53 00:04:18,000 --> 00:04:19,920 Axel Sterner vient de se faire tirer dessus. 54 00:04:21,640 --> 00:04:23,600 "Le" Axel Sterner ? 55 00:04:25,040 --> 00:04:26,200 L'acteur super connu ? 56 00:04:26,560 --> 00:04:30,080 Il s'est fait tirer dessus pendant une scène. 57 00:04:30,360 --> 00:04:32,320 Axel Sterner est mort sur un tournage ? 58 00:04:32,640 --> 00:04:34,640 C'est Rita van der Horn qui a tiré. 59 00:04:35,360 --> 00:04:37,680 Quelqu'un a changé les balles du revolver. 60 00:04:39,000 --> 00:04:42,280 Réveillez-vous, les gars. Il va y avoir de l'action. 61 00:04:42,640 --> 00:04:45,920 Il y a quelqu'un ? Majvor, tu es présentable ? 62 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Majvor ? 63 00:05:36,760 --> 00:05:37,560 Te revoilà. 64 00:05:37,880 --> 00:05:41,200 Majvor, mon... rayon de soleil. 65 00:05:42,080 --> 00:05:44,760 La véritable Lady Gaga d'Aland. 66 00:05:45,080 --> 00:05:47,480 Je vois que tu as récupéré les clés. 67 00:05:47,760 --> 00:05:48,480 Oui. 68 00:05:48,800 --> 00:05:52,480 Bien. Est-ce que... je peux les avoir ? 69 00:05:53,480 --> 00:05:55,000 J'en ai besoin. 70 00:05:55,320 --> 00:05:58,040 Ca a été compliqué avec Oscar, 71 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 il a fermé les portes à clé, il se baladait à poil partout. 72 00:06:02,400 --> 00:06:06,400 - Il a fermé les portes à clé ? - Oui. Tu me les donnes ? 73 00:06:07,560 --> 00:06:09,480 Je préfère les garder. 74 00:06:11,680 --> 00:06:15,840 OK. Tu comptes le donner à qui, ton hôtel, finalement ? 75 00:06:16,200 --> 00:06:18,360 Christer Pettersson ? - Il est décédé. 76 00:06:19,720 --> 00:06:23,800 J'ai une question à propos de ce ton hargneux et sarcastique. 77 00:06:24,120 --> 00:06:28,120 S'agit-il d'une vieille tradition d'Aland que tu veux faire perdurer 78 00:06:28,480 --> 00:06:30,920 ou d'une caractéristique qui t'est propre ? 79 00:06:31,560 --> 00:06:33,760 Je ne suis pas originaire d'Aland. 80 00:06:45,480 --> 00:06:48,200 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 81 00:06:48,520 --> 00:06:50,800 Je vais faire venir des renforts. 82 00:06:56,840 --> 00:06:58,600 Vous n'avez pas le droit de nous retenir ici. 83 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 C'est une scène de crime, essayez de comprendre. 84 00:07:02,320 --> 00:07:04,560 Oui, enfin... Ah, Frank ! Frank ! 85 00:07:04,880 --> 00:07:07,800 Tout le monde me pose des questions. 86 00:07:08,120 --> 00:07:11,080 Sur la procédure, s'ils peuvent partir... 87 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 Quand je peux répondre, la moitié ne m'écoute pas. 88 00:07:15,320 --> 00:07:16,600 OK, je vois... 89 00:07:17,720 --> 00:07:21,360 Ce qui est sûr, c'est que tout le monde va rester ici. 90 00:07:22,360 --> 00:07:26,320 Prenez vos dispositions si vous êtes attendus. 91 00:07:27,680 --> 00:07:30,400 Non, personne ne quitte le périmètre. 92 00:07:31,560 --> 00:07:33,520 Non, personne n'y entre non plus. 93 00:07:52,240 --> 00:07:53,120 Vous avez une piste ? 94 00:07:53,920 --> 00:07:54,640 Une piste ? 95 00:07:54,960 --> 00:07:57,000 Oui. Vous êtes la police ? 96 00:07:58,280 --> 00:07:59,240 Oui. 97 00:08:00,200 --> 00:08:02,160 Notre piste, c'est que... 98 00:08:02,880 --> 00:08:05,960 on n'écarte aucune piste à ce stade de l'enquête. 99 00:08:06,520 --> 00:08:07,320 Vous savez que... 100 00:08:07,920 --> 00:08:12,600 il s'est déjà passé un truc pareil sur une production américaine. 101 00:08:15,960 --> 00:08:19,000 Il était comment ? Axel Sterner. 102 00:08:20,360 --> 00:08:23,040 Waouh ! Comment vous dire ? 103 00:08:24,640 --> 00:08:27,320 J'aime pas dire du mal de quelqu'un qui est mort. 104 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 Non. Je comprends. 105 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 C'était... 106 00:08:31,760 --> 00:08:33,080 Un énorme connard. 107 00:08:33,360 --> 00:08:36,520 Toujours en train de boire ou de se droguer. 108 00:08:38,400 --> 00:08:41,120 Il traitait les gens comme de la merde. 109 00:08:41,440 --> 00:08:42,600 Il rendait tout le monde dingue. 110 00:08:42,960 --> 00:08:46,120 Avec des caprices dignes d'une diva. Jamais à l'heure, 111 00:08:46,480 --> 00:08:50,280 il parlait mal à la réalisatrice. Elle disait blanc, il disait noir. 112 00:08:50,640 --> 00:08:55,360 Il était en train de ruiner ce tournage sur tous les plans. 113 00:08:56,320 --> 00:08:58,000 Personne n'a pu être payé ce mois-ci. 114 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 Le producteur était au téléphone 115 00:09:00,440 --> 00:09:03,240 avec la compagnie d'assurance avant que le corps 116 00:09:03,560 --> 00:09:05,160 d'Axel ne refroidisse. 117 00:09:05,480 --> 00:09:07,920 J'espère qu'on va enfin recevoir notre salaire. 118 00:09:11,000 --> 00:09:11,880 Klara ? 119 00:09:12,960 --> 00:09:14,760 - Ah, vous voilà ! - Oui. 120 00:09:15,080 --> 00:09:16,560 Que faites-vous ici ? 121 00:09:17,400 --> 00:09:21,280 J'ai parlé à Hjerson au téléphone et il aimerait venir vous aider. 122 00:09:21,960 --> 00:09:23,840 Vous avez appelé Hjerson ? 123 00:09:24,200 --> 00:09:26,640 C'est lui qui m'a appelée. Il est intéressé. 124 00:09:26,960 --> 00:09:29,400 Comme vous êtes en sous-effectifs... 125 00:09:29,680 --> 00:09:31,760 C'est vrai, mais... 126 00:09:32,080 --> 00:09:34,760 Vous ne pouvez pas ramener qui vous voulez. 127 00:09:35,120 --> 00:09:36,760 C'est mon enquête. - OK. 128 00:09:37,080 --> 00:09:40,280 - Je peux me faire engueuler. - On sera discrets. 129 00:09:40,600 --> 00:09:44,400 On veut vous aider. Ca s'est bien passé la dernière fois. 130 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 C'est vrai mais... J'en sais rien. 131 00:09:49,120 --> 00:09:50,800 OK, d'accord. 132 00:09:51,080 --> 00:09:53,120 En attendant les renforts du continent. 133 00:09:53,440 --> 00:09:55,280 Tout le monde détestait Axel. 134 00:09:55,600 --> 00:09:58,840 Il a couché avec toutes ses partenaires féminines. 135 00:09:59,160 --> 00:10:02,320 Enfin, avec toutes les femmes du tournage. 136 00:10:04,640 --> 00:10:07,360 Il harcelait la réalisatrice. 137 00:10:08,440 --> 00:10:11,560 Et... Vous savez qui a donné l'arme à Rita ? 138 00:10:12,760 --> 00:10:16,640 C'était l'assistante de production... Lotta. 139 00:10:16,920 --> 00:10:19,360 Comme ça, j'ai de quoi démarrer. 140 00:10:19,640 --> 00:10:21,360 Comment ça, "j'ai" ? 141 00:10:22,680 --> 00:10:24,200 Je voulais dire... vous. 142 00:10:25,400 --> 00:10:26,040 Je préfère ça. 143 00:10:28,000 --> 00:10:30,240 Vous savez que c'est de la pâte à sel ? 144 00:10:37,040 --> 00:10:39,920 Non, le périmètre est interdit d'accès. 145 00:11:00,240 --> 00:11:02,480 J'étais sûr que tu venais d'Aland. 146 00:11:03,400 --> 00:11:06,320 Oui. Tu ne m'as jamais posé la question. 147 00:11:10,840 --> 00:11:11,600 Non. 148 00:11:12,320 --> 00:11:15,880 Je le fais maintenant. D'où viens-tu ? 149 00:11:17,160 --> 00:11:19,480 Je suis née en Angermanland. 150 00:11:19,800 --> 00:11:23,920 En 1972, j'ai débarqué ici. Je devais avoir 14 ans. 151 00:11:24,680 --> 00:11:28,640 Je m'en souviens. Parce que tu étais très souriante. 152 00:11:28,960 --> 00:11:30,440 Et tu étais gentil. 153 00:11:32,720 --> 00:11:35,440 - Gentil ? - Et modeste. 154 00:11:35,760 --> 00:11:36,800 Ah oui ? 155 00:11:41,760 --> 00:11:45,720 Tu aimais que je beurre tes tartines le matin. 156 00:11:46,040 --> 00:11:49,080 Tu voulais que je te lise des histoires le soir. 157 00:11:50,000 --> 00:11:53,560 Tu aimais simplement passer du temps avec moi. 158 00:11:54,800 --> 00:11:57,040 Et j'aimais en passer avec toi. 159 00:11:58,600 --> 00:12:03,320 Et tu partageais tes secrets avec moi et personne d'autre. 160 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 Quel genre de secrets ? 161 00:12:11,560 --> 00:12:14,520 J'ai promis au petit Hjerson de ne pas parler de ses secrets 162 00:12:14,880 --> 00:12:18,200 à quelqu'un d'autre. Et tu es devenu ce quelqu'un. 163 00:12:18,920 --> 00:12:22,360 Je m'en excuse. J'ai de nombreux dons, mais malheureusement 164 00:12:22,680 --> 00:12:25,760 celui de l'éternelle jeunesse m'échappe encore. 165 00:12:26,080 --> 00:12:30,400 Quel genre de secrets ? C'était à propos de mes parents ? 166 00:12:30,720 --> 00:12:34,160 C'est à l'adolescence que tu es devenu méchant. 167 00:12:36,840 --> 00:12:39,760 Tu l'étais avec Viola. Avec moi. 168 00:12:40,040 --> 00:12:44,280 Mais pas avec Tor, tu avais peur de lui. 169 00:12:44,560 --> 00:12:48,160 Tu bombais le torse pour te donner un air plus imposant, 170 00:12:48,440 --> 00:12:50,240 comme un paon. 171 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Mais derrière cette façade, tu tremblais de tous tes membres. 172 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Comme un paon ? 173 00:12:58,120 --> 00:13:01,160 Tu en as vu un ? Je te croyais du genre à nourrir les pigeons. 174 00:13:02,000 --> 00:13:03,920 Serais-tu devenue ornithologue ? 175 00:13:05,120 --> 00:13:09,600 Tu éludes à nouveau la question. C'était quoi, ces secrets ? 176 00:13:11,240 --> 00:13:11,960 Réponds ! 177 00:13:12,240 --> 00:13:16,160 Tu ne poses pas les bonnes questions, comme souvent. 178 00:13:16,440 --> 00:13:19,160 Tor et Viola n'exprimaient pas leurs sentiments. 179 00:13:19,440 --> 00:13:22,400 Et toi, tu préférais les refouler. 180 00:13:22,720 --> 00:13:24,680 Je crois savoir qui tu peux être, 181 00:13:24,960 --> 00:13:26,920 "Sven Hjerson." 182 00:13:27,720 --> 00:13:30,920 Je te parlerai de ton secret quand ce sera mérité. 183 00:13:31,200 --> 00:13:32,160 C'est à propos de l'hôtel ? 184 00:13:33,880 --> 00:13:36,160 Tout ne tourne pas autour de ce fichu hôtel. 185 00:13:37,520 --> 00:13:39,560 C'est ici que vous vous cachez. 186 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 J'ai été clair. 187 00:13:42,320 --> 00:13:47,720 Le meurtre est spectaculaire, le comédien est très connu. 188 00:13:48,040 --> 00:13:49,800 C'est plein de sang et plein de célébrités. 189 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 C'est tout ce que vous aimez. 190 00:13:51,480 --> 00:13:54,080 - C'est un accident. - Vous ne le pensez pas. 191 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 Ca ne m'intéresse pas. 192 00:13:58,480 --> 00:14:02,320 Comment ça se passe avec Frank ? - Vous savez qui est suspectée ? 193 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 Rita. 194 00:14:05,760 --> 00:14:07,440 Rita van der Horn ? 195 00:14:10,120 --> 00:14:11,960 Ca ne m'intéresse pas. 196 00:14:13,240 --> 00:14:15,480 Je croyais que vous détestiez cet endroit. 197 00:14:15,800 --> 00:14:19,120 Vous n'avez pas assez torturé cette pauvre Majvor ? 198 00:14:20,240 --> 00:14:24,040 Je ne veux pas. Je ne suis pas intéressé. 199 00:14:26,520 --> 00:14:27,480 OK. 200 00:14:29,040 --> 00:14:32,320 Tu pourrais prendre un abonnement finlandais. 201 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 Ca te coûterait moins cher. - Tu as pris ton petit-déj' ? 202 00:14:35,480 --> 00:14:36,960 Petit-dej' ? Non. 203 00:14:37,280 --> 00:14:38,360 Je fais un régime. 204 00:14:38,680 --> 00:14:41,600 Je mange un jour et je jeûne les six autres. 205 00:14:41,880 --> 00:14:44,040 Mais tu peux ouvrir le frigo ? 206 00:14:44,360 --> 00:14:46,480 Je t'ai laissé une surprise. 207 00:14:46,800 --> 00:14:49,080 Non, je veux éviter d'être tenté. 208 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 Tu veux faire ce truc même si ça implique... 209 00:14:52,160 --> 00:14:54,880 Oui. J'ai commencé donc je vais terminer ce régime. 210 00:14:56,120 --> 00:14:56,920 Question de discipline. 211 00:14:57,600 --> 00:14:58,760 C'est comme le judo de l'estomac. 212 00:14:59,080 --> 00:15:00,200 Je connais mes limites. 213 00:15:00,840 --> 00:15:03,360 Alors je demanderai à Olivia de récupérer ça. 214 00:15:04,040 --> 00:15:06,640 Si c'est quelque chose qui se mange, je préfère attendre. 215 00:15:06,920 --> 00:15:10,080 Je ne bois que de l'eau et je sniffe de la colle. 216 00:15:11,200 --> 00:15:15,800 J'ai le droit parce que la colle, je la mange pas, je la respire. 217 00:15:17,280 --> 00:15:19,840 C'est pas de la nourriture. - OK. A plus tard. Bisous. 218 00:15:20,160 --> 00:15:21,000 Bisous. 219 00:15:33,920 --> 00:15:35,080 Police d'Aland. 220 00:15:35,400 --> 00:15:39,320 Salut, Frank. Je démarre pour vous rejoindre, toute seule. 221 00:15:39,640 --> 00:15:42,880 - Où est Hjerson ? - Il viendra plus tard. 222 00:15:43,160 --> 00:15:44,520 - D'accord. - Oui. 223 00:15:44,800 --> 00:15:46,080 A tout de suite. 224 00:15:56,080 --> 00:15:57,960 Quand j'aurai une réponse ? 225 00:15:58,600 --> 00:16:01,160 Oui. D'accord, mais quand ? 226 00:16:01,480 --> 00:16:05,040 Toute l'équipe est coincée là. On est tous coincés ici ! 227 00:16:05,840 --> 00:16:06,880 Non ! 228 00:16:08,960 --> 00:16:09,480 Salut. 229 00:16:09,800 --> 00:16:10,600 Bonjour. 230 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Que puis-je faire pour vous ? 231 00:16:13,160 --> 00:16:15,000 Klara Sandberg et je vous présente... 232 00:16:15,320 --> 00:16:18,320 Merci, ça va. Frank, de la police d'Aland, 233 00:16:18,640 --> 00:16:20,840 j'aimerais vous interroger. 234 00:16:21,200 --> 00:16:23,480 La production avait des problèmes financiers ? 235 00:16:23,760 --> 00:16:27,000 Tout le monde tenait pour responsable Axel. 236 00:16:27,320 --> 00:16:29,920 Ouais. Axel est le... 237 00:16:30,680 --> 00:16:35,080 était l'acteur le plus connu d'Europe du Nord. Il coûte cher. 238 00:16:35,400 --> 00:16:38,320 Ce que veut dire Hjerson... Frank, 239 00:16:39,080 --> 00:16:42,880 c'est qu'il pouvait arriver qu'Axel soit un peu... 240 00:16:43,160 --> 00:16:44,360 difficile. 241 00:16:45,600 --> 00:16:46,400 Difficile ? 242 00:16:47,720 --> 00:16:50,480 Non, Axel est... était 243 00:16:51,200 --> 00:16:54,680 un véritable artiste. Ca implique certains désagréments. 244 00:16:55,040 --> 00:16:59,280 Parfois, il agaçait un peu certains réalisateurs, 245 00:16:59,560 --> 00:17:01,680 mais c'est parce qu'il voulait bien faire. 246 00:17:02,000 --> 00:17:04,280 Il agaçait les producteurs aussi ? 247 00:17:05,680 --> 00:17:06,920 Qu'insinuez-vous ? 248 00:17:11,360 --> 00:17:15,640 Il faudrait que je sois con pour tuer mon acteur principal. 249 00:17:16,280 --> 00:17:18,560 Je suis dans une merde noire 250 00:17:18,840 --> 00:17:21,520 à cause de cette histoire. 251 00:17:21,840 --> 00:17:25,120 On venait de reprendre parce que Rita a eu une gastro, 252 00:17:25,440 --> 00:17:26,920 et là, on a perdu Axel. 253 00:17:27,600 --> 00:17:29,560 J'en ai des nouveaux cheveux blancs. 254 00:17:31,920 --> 00:17:33,200 Une merde noire ? 255 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Lukas. Une seconde. 256 00:17:41,320 --> 00:17:43,680 On reviendra vers vous. 257 00:17:43,960 --> 00:17:47,200 - "On reviendra vers vous" ? - Oui, quoi ? 258 00:17:48,200 --> 00:17:51,160 Hjerson aurait trouvé une réplique 259 00:17:51,480 --> 00:17:53,120 qui aurait tout changé. 260 00:17:53,400 --> 00:17:56,120 - Mais je ne suis pas Hjerson. - Exact. 261 00:18:03,880 --> 00:18:04,600 Klara. 262 00:18:05,920 --> 00:18:07,200 Difficile ? 263 00:18:07,520 --> 00:18:11,720 Il n'a jamais été difficile avec moi. 264 00:18:12,040 --> 00:18:15,600 Mais il lui arrivait de vous mettre à l'épreuve ? 265 00:18:15,920 --> 00:18:20,080 A l'épreuve ? Qui vous a dit ça ? C'est Lukas ? 266 00:18:20,360 --> 00:18:21,800 Lukas, c'est un producteur. 267 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Il s'occupe des financements et moi, 268 00:18:25,120 --> 00:18:27,320 Axel et Rita, de la partie artistique. 269 00:18:27,640 --> 00:18:29,720 Bonjour. Je m'appelle Frank. 270 00:18:30,000 --> 00:18:33,840 Vous savez si vous allez continuer de filmer ? 271 00:18:34,160 --> 00:18:37,000 Oui, on tenait quelque chose de spécial, 272 00:18:37,280 --> 00:18:39,200 ici, je crois. C'est dommage. 273 00:18:39,760 --> 00:18:41,880 Le film finira par voir le jour. 274 00:18:42,200 --> 00:18:44,880 - OK. - "Il va voir le jour..." 275 00:18:46,880 --> 00:18:50,240 - C'est quoi, votre théorie ? - Aucune idée. 276 00:18:50,600 --> 00:18:53,480 Vous devez bien soupçonner quelqu'un, non? 277 00:18:58,280 --> 00:19:01,000 Il s'est passé un truc, l'autre jour... 278 00:19:02,480 --> 00:19:03,840 Mes putains de ligaments croisés. 279 00:19:04,200 --> 00:19:07,040 On enlève ça et on inverse ces deux-là. 280 00:19:07,320 --> 00:19:10,120 Mais comment on va trouver le temps ? 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,800 On va faire vite. Et ce sera tout de même mieux. 282 00:19:14,080 --> 00:19:15,760 Je suis d'accord. 283 00:19:16,120 --> 00:19:18,480 - Je vois ton petit manège. - Quoi ? 284 00:19:21,040 --> 00:19:23,960 - Je vois ton petit manège. - Comment ça ? 285 00:19:24,240 --> 00:19:25,320 Fais attention. 286 00:19:26,000 --> 00:19:30,440 Je te dis seulement de faire bien attention à ce que tu fais. 287 00:19:31,480 --> 00:19:35,640 Si tu recommences, je te ferai vraiment souffrir. 288 00:19:35,960 --> 00:19:37,120 T'es une malade. 289 00:19:37,440 --> 00:19:38,400 Parce que... 290 00:19:38,720 --> 00:19:40,640 Préparez-vous, on la refait tout de suite. 291 00:19:43,920 --> 00:19:45,760 Moi qui pensais avoir tout entendu... 292 00:19:46,040 --> 00:19:47,520 Si je tuais mes partenaires 293 00:19:47,880 --> 00:19:51,440 parce qu'ils sont pénibles sur les tournages, 294 00:19:51,760 --> 00:19:53,520 il n'en resterait plus un seul en vie. 295 00:19:53,880 --> 00:19:56,560 - Pourquoi ? - J'ai eu affaire à des hommes 296 00:19:56,920 --> 00:19:59,160 comme Axel pendant toute ma carrière. 297 00:20:00,720 --> 00:20:02,520 Ca fait partie du métier. 298 00:20:09,240 --> 00:20:11,440 Pardon, je m'en occupe. 299 00:20:11,800 --> 00:20:14,680 Beaucoup d'hommes dans ce milieu sont des prédateurs. 300 00:20:17,400 --> 00:20:20,000 Regardez-moi cette peau. On dirait une pêche 301 00:20:20,320 --> 00:20:21,880 à peine mûre. 302 00:20:22,240 --> 00:20:26,560 Ca donne envie de la croquer. - Je dois m'occuper du café. 303 00:20:26,920 --> 00:20:29,080 Oui, bien sûr. Occupe-toi du café. 304 00:20:38,680 --> 00:20:39,440 Pardon. 305 00:20:39,800 --> 00:20:42,480 Lotta ? La même qui vous a donné le revolver ? 306 00:20:42,760 --> 00:20:44,080 Oui. 307 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 C'est suite à ça que je lui ai dit qu'il le paierait cher, 308 00:20:49,080 --> 00:20:50,160 s'il s'approchait encore d'elle. 309 00:20:51,360 --> 00:20:56,240 - Vous l'avez vu recommencer ? - Avec Lotta ? Non. 310 00:21:09,120 --> 00:21:13,040 - On peut faire une photo ? - Avec grand plaisir, ma chérie. 311 00:21:28,840 --> 00:21:31,280 - Autre chose ? - Non. 312 00:21:32,760 --> 00:21:33,480 Merci. 313 00:21:50,280 --> 00:21:51,040 Non. 314 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 Vous ne pouvez pas partir, désolé. 315 00:21:53,960 --> 00:21:55,280 Ca vaut pour tout le monde. 316 00:22:17,600 --> 00:22:20,800 - Dites-moi tout. - OK. Voilà où on en est. 317 00:22:21,680 --> 00:22:24,000 La production a des problèmes financiers. 318 00:22:24,320 --> 00:22:27,760 Le meurtre d'Axel va peut-être permettre au producteur 319 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 de toucher l'argent de l'assurance, ce qui règlerait tout. 320 00:22:30,680 --> 00:22:32,080 On a aussi la réalisatrice, 321 00:22:32,400 --> 00:22:36,040 elle a pu en avoir marre des humiliations d'Axel. 322 00:22:36,400 --> 00:22:40,280 Quant à Rita, elle s'est peut-être vengée du comportement d'Axel. 323 00:22:40,600 --> 00:22:41,840 D'accord. Je vois. 324 00:22:42,160 --> 00:22:46,000 Est-ce qu'elle va bien, Rita ? 325 00:22:46,360 --> 00:22:50,080 Oui. Elle sort d'une gastro qui les a forcés à interrompre 326 00:22:50,400 --> 00:22:52,760 le tournage pendant 2 semaines. - Rappelez-moi 327 00:22:53,080 --> 00:22:54,560 quand ce sera intéressant. 328 00:22:58,600 --> 00:22:59,240 C'était Hjerson ? 329 00:23:01,080 --> 00:23:02,000 - Oui. - Alors ? 330 00:23:02,320 --> 00:23:04,800 Je vais aller le voir. 331 00:23:05,400 --> 00:23:09,400 OK. Je vous dépose. Je dois repasser au bureau. 332 00:23:10,600 --> 00:23:11,320 Ah bon ? 333 00:23:12,520 --> 00:23:15,000 OK mais j'ai déjà commandé un taxi. 334 00:23:15,360 --> 00:23:17,680 Annulez-le, ça va vous coûter cher pour rien. 335 00:23:18,920 --> 00:23:20,680 Mais il est déjà en route. 336 00:23:20,960 --> 00:23:23,040 C'est pas gentil de lui poser un lapin. 337 00:23:23,320 --> 00:23:24,800 Comme vous voulez. 338 00:23:42,600 --> 00:23:43,680 Merci. 339 00:23:52,440 --> 00:23:55,400 "Chéri, tu me manques." C'est gentil. 340 00:23:55,720 --> 00:23:57,760 "Tu trouveras le 1er indice... 341 00:23:58,040 --> 00:24:01,000 "derrière un des éléments." 342 00:24:01,280 --> 00:24:03,720 Il en y a partout, des éléments. 343 00:24:04,000 --> 00:24:05,640 Viens, je vais t'aider. 344 00:24:07,240 --> 00:24:10,520 Tu t'occupes de l'entrée et moi de votre chambre. 345 00:24:14,800 --> 00:24:16,120 J'ai trouvé quelque chose. 346 00:24:18,840 --> 00:24:20,280 Une autre enveloppe. 347 00:24:23,400 --> 00:24:25,640 "Tu trouveras le 2e indice dans une chaussette." 348 00:24:25,960 --> 00:24:28,400 Dans quelles chaussettes ? 349 00:24:28,960 --> 00:24:31,640 Ses instructions sont pas claires. 350 00:24:31,960 --> 00:24:33,320 C'est ça qui rend le jeu intéressant. 351 00:24:33,640 --> 00:24:36,600 Je n'ai rien mangé. Je n'ai pas la force. 352 00:24:36,920 --> 00:24:40,600 Ni pour jouer, ni pour m'amuser à chercher des chaussettes. 353 00:24:50,080 --> 00:24:52,240 Non, non, non. 354 00:24:53,480 --> 00:24:54,360 Tenez. 355 00:24:55,080 --> 00:24:55,920 Merci. 356 00:24:56,200 --> 00:24:57,360 Aïe, aïe, aïe. 357 00:24:59,360 --> 00:25:01,200 Vous vous êtes ouvert la main ? 358 00:25:01,480 --> 00:25:05,360 Je suis passée à travers une vitre. 359 00:25:05,640 --> 00:25:07,400 Quoi ? La vache ! 360 00:25:08,920 --> 00:25:10,880 J'ai manqué la poignée de la porte. 361 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 Comme vous le voyez, je suis un peu maladroite. 362 00:25:14,560 --> 00:25:15,880 L'enquête avance bien ? 363 00:25:17,480 --> 00:25:20,600 Oui. Super bien. 364 00:25:20,920 --> 00:25:22,720 Votre nom ? - Veronika. 365 00:25:23,040 --> 00:25:24,000 Veronika... 366 00:25:26,080 --> 00:25:27,880 Dites-moi... 367 00:25:28,880 --> 00:25:30,880 Il parle de quoi, ce film ? 368 00:25:31,160 --> 00:25:35,520 C'est un film noir moderne qui se passe en 1940. 369 00:25:35,840 --> 00:25:38,160 C'est une famille qui se rassemble pour régler un héritage, 370 00:25:38,480 --> 00:25:40,840 ce qui mène finalement à une mort violente. 371 00:25:44,680 --> 00:25:45,800 D'accord. 372 00:25:48,320 --> 00:25:50,440 La scène dans laquelle Axel se fait tirer dessus 373 00:25:50,760 --> 00:25:52,840 devait être tournée dans 3 semaines. 374 00:25:53,480 --> 00:25:58,360 Oui. Mais ça a été changé ce matin pour qu'on la fasse aujourd'hui. 375 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 OK. Et qui a fait ça ? 376 00:26:03,200 --> 00:26:06,640 Je ne sais pas, ça s'est fait à la dernière minute. 377 00:26:08,480 --> 00:26:10,000 Là, c'était étrange. 378 00:26:10,360 --> 00:26:12,760 Normalement, on a un spécialiste des armes. 379 00:26:13,120 --> 00:26:15,200 Mais là, comme le changement s'est fait ce matin, 380 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 il n'est pas venu. 381 00:26:17,120 --> 00:26:18,640 Il est coincé sur une production 382 00:26:18,960 --> 00:26:20,440 à Stockholm, ces jours-ci. 383 00:26:21,400 --> 00:26:23,480 Donc Lotta a dû gérer le pistolet ? 384 00:26:26,040 --> 00:26:28,200 Oui. Enfin, il me semble. 385 00:26:30,600 --> 00:26:35,240 Je vous le dis tout net, c'est impossible que ce soit elle. 386 00:26:36,320 --> 00:26:37,880 Où je peux la trouver ? 387 00:26:40,240 --> 00:26:42,440 Elle est sûrement au premier. 388 00:26:52,000 --> 00:26:53,760 Lotta ? 389 00:27:01,160 --> 00:27:02,600 Il y a quelqu'un ? 390 00:27:08,640 --> 00:27:11,880 - Ne faites pas ça ! - Oh, Lotta ! 391 00:27:12,160 --> 00:27:13,120 Ne sautez pas ! 392 00:27:13,400 --> 00:27:14,120 Arrêtez. 393 00:27:14,440 --> 00:27:16,040 Descendez de là ! 394 00:27:16,320 --> 00:27:17,520 Que faites-vous ? 395 00:27:17,840 --> 00:27:18,680 Venez là. 396 00:27:19,040 --> 00:27:20,760 - Lâchez-moi ! - OK. 397 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 Je vous lâche. 398 00:27:22,680 --> 00:27:25,920 Des policiers me posent des tas de questions. 399 00:27:26,240 --> 00:27:28,600 Je vais finir en prison. - Non... 400 00:27:29,760 --> 00:27:31,960 J'ai donné le revolver à Rita. 401 00:27:32,720 --> 00:27:34,640 J'aurais dû vérifier. 402 00:27:34,960 --> 00:27:39,520 Vous n'avez fait que votre boulot. Ils vont le comprendre. Venez. 403 00:27:39,840 --> 00:27:41,680 Voilà, c'est bien. 404 00:27:43,720 --> 00:27:45,400 Tout va s'arranger. OK ? 405 00:27:45,680 --> 00:27:48,400 Je leur ai dit que je voulais pas le faire. 406 00:27:48,680 --> 00:27:52,440 J'avais jamais tenu une arme de ma vie. 407 00:27:53,960 --> 00:27:55,720 Quelqu'un vous a forcée ? 408 00:28:15,560 --> 00:28:19,240 Veronika m'a dit que tu avais le code du coffre fort. 409 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 Elle le connait aussi. 410 00:28:21,120 --> 00:28:24,520 Oui... Ca reste entre nous, mais c'est pas une flèche. 411 00:28:24,800 --> 00:28:26,040 Elle a déjà oublié le code. 412 00:28:26,320 --> 00:28:27,760 Tu vas aller chercher le revolver, 413 00:28:28,080 --> 00:28:29,360 ils en ont besoin pour la scène 147. 414 00:28:29,680 --> 00:28:31,280 Y a rien de prêt encore. 415 00:28:31,640 --> 00:28:34,880 C'est plutôt Janne qui s'occupe de ça en général. 416 00:28:35,160 --> 00:28:36,800 Mais il n'est pas là, aujourd'hui. 417 00:28:37,160 --> 00:28:39,360 Mais toi, tu es là. Va me chercher ça. 418 00:28:39,880 --> 00:28:42,400 Tu seras mignonne. - D'accord, mais... 419 00:28:44,360 --> 00:28:47,360 - Mais quoi ? - Quelqu'un d'autre pouvait... 420 00:28:47,640 --> 00:28:52,160 Ce serait bien aussi que quelqu'un fasse enfin ce que je dis 421 00:28:52,480 --> 00:28:55,640 sur ce putain de plateau. - Vous avez raison. 422 00:28:56,560 --> 00:28:57,760 Super. 423 00:28:59,120 --> 00:29:01,000 On doit savoir si on peut... 424 00:29:01,360 --> 00:29:04,480 Comment vous avez pu laisser la gamine gérer une arme ? 425 00:29:04,800 --> 00:29:06,160 - Hé ! - Mais encore ? 426 00:29:06,480 --> 00:29:08,720 On va commencer par se calmer un peu. 427 00:29:09,000 --> 00:29:11,680 J'ignore ce qu'elle a pu vous raconter. 428 00:29:12,000 --> 00:29:13,160 Elle m'en a dit assez. 429 00:29:14,240 --> 00:29:16,760 Vous pouvez écouter mon explication ? 430 00:29:17,120 --> 00:29:21,320 On n'avait pas le temps d'attendre Janne, l'expert en armes à feu. 431 00:29:21,640 --> 00:29:23,000 Donc j'ai trouvé quelqu'un. 432 00:29:23,280 --> 00:29:24,880 Mon frère s'en est occupé. 433 00:29:25,200 --> 00:29:28,280 Il l'a nettoyé, vérifié comme il faut... 434 00:29:28,560 --> 00:29:31,280 Il est vraiment nickel sur la sécu. 435 00:29:31,600 --> 00:29:34,280 "Nickel sur la sécu ?" Ecoutez-moi... 436 00:29:37,000 --> 00:29:39,080 La production a de gros soucis financiers. 437 00:29:39,440 --> 00:29:42,680 Vous modifiez la date de tournage de cette scène, 438 00:29:43,040 --> 00:29:45,600 ce qui fait que votre expert en armes n'est pas présent ! 439 00:29:46,040 --> 00:29:47,280 Vous ne trouvez pas ça louche ? 440 00:29:47,600 --> 00:29:52,000 C'est pas moi qui suis allé changer le planning ce matin. 441 00:29:52,320 --> 00:29:53,080 C'est Rita. 442 00:29:53,960 --> 00:29:55,000 Klara. 443 00:29:57,200 --> 00:29:59,280 Vous deviez aller voir Hjerson. 444 00:29:59,640 --> 00:30:02,440 Les journalistes me harcèlent et j'essaie 445 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 de maintenir l'équipe ici. 446 00:30:04,920 --> 00:30:06,440 Et vous, vous faites des mini-interrogatoires 447 00:30:06,800 --> 00:30:09,760 comme si vous étiez de la police. - Désolée. 448 00:30:10,040 --> 00:30:11,840 Et maintenant, il y a ça... 449 00:30:12,680 --> 00:30:16,720 D'après le rapport d'autopsie, on a retrouvé sur le cadavre 450 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 des morceaux d'animaux. 451 00:30:19,280 --> 00:30:21,800 Quoi ? Quel genre d'animaux ? 452 00:30:22,640 --> 00:30:24,200 Des rongeurs. 453 00:30:24,480 --> 00:30:28,480 Quel rapport avec l'affaire ? Il y a des rongeurs ici ? 454 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 Non. Je n'y comprends rien. 455 00:30:30,920 --> 00:30:34,280 J'ai l'intention de la refiler à la police du continent. 456 00:30:35,280 --> 00:30:36,920 Je viens de parler à Hjerson. 457 00:30:37,280 --> 00:30:40,600 Il sent que Rita ne dit pas toute la vérité. 458 00:30:40,920 --> 00:30:43,840 C'est elle qui a modifié le planning de ce matin. 459 00:30:46,040 --> 00:30:46,680 Vous me suivez ? 460 00:30:50,480 --> 00:30:51,840 Vous me suivez. 461 00:30:52,360 --> 00:30:54,880 Vous imposez un changement de planning, 462 00:30:55,200 --> 00:30:58,440 l'expert des armes ne peut pas être présent et Axel meurt. 463 00:30:58,720 --> 00:31:01,120 Vous êtes tellement adorables. 464 00:31:04,920 --> 00:31:05,560 Vous trouvez ? 465 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 Vous pensez toujours que j'ai tué Axel ? 466 00:31:11,440 --> 00:31:14,400 La scène était prévue à la fin du tournage, 467 00:31:15,120 --> 00:31:19,960 mais on m'a proposé un nouveau rôle dans... une grosse production. 468 00:31:20,320 --> 00:31:22,680 J'avais besoin de me libérer plus tôt. 469 00:31:23,840 --> 00:31:25,480 Demandez à mon agent. 470 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 Oui, on va prendre son nom et numéro. 471 00:31:32,280 --> 00:31:35,480 Dites-moi une chose, c'est quoi, votre théorie ? 472 00:31:37,720 --> 00:31:39,400 Ce que je crois... 473 00:31:40,800 --> 00:31:43,800 c'est comme pour le meurtre de Jules César. 474 00:31:44,120 --> 00:31:46,080 Tout le monde y a participé. 475 00:31:46,960 --> 00:31:48,840 Tout le monde sauf moi. 476 00:31:49,160 --> 00:31:51,320 Je n'aime pas me salir les mains. 477 00:31:53,160 --> 00:31:56,480 Axel avait un hamster ? Ou un cochon d'Inde ? 478 00:31:57,360 --> 00:31:58,920 Aucune chance. 479 00:31:59,480 --> 00:32:01,640 Il avait peur des animaux. 480 00:32:10,360 --> 00:32:14,120 Je cherche de l'argent pour que tu puisses voyager. 481 00:32:16,080 --> 00:32:20,280 Je veux que tu me racontes ce qui s'est passé quand j'étais petit. 482 00:32:21,600 --> 00:32:22,280 Comme quoi ? 483 00:32:23,440 --> 00:32:24,600 Je me rappelle rien. 484 00:32:26,840 --> 00:32:28,880 Et moi, plus grand-chose. 485 00:32:30,480 --> 00:32:32,400 Ca date, toutes ces histoires. 486 00:32:32,760 --> 00:32:34,880 Impossible de se rappeler des détails. 487 00:32:35,200 --> 00:32:37,440 Surtout quand on a le ventre vide. 488 00:32:38,680 --> 00:32:40,520 Tu connaissais mes parents ? 489 00:32:43,600 --> 00:32:44,440 Non. 490 00:33:07,000 --> 00:33:08,080 Alors ? 491 00:33:10,080 --> 00:33:12,200 Moi, ce qu'on m'a dit... 492 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 c'est qu'il y a eu une dispute. 493 00:33:17,920 --> 00:33:21,920 Une dispute entre Viola et Sara la veille de la disparition 494 00:33:22,240 --> 00:33:25,240 de Sara. - Sara, ma gouvernante ? 495 00:33:27,040 --> 00:33:30,000 Sara... ta maman. 496 00:33:43,600 --> 00:33:47,240 Elle travaillait à l'hôtel et un jour, 497 00:33:47,560 --> 00:33:49,240 elle est tombée enceinte. 498 00:33:50,000 --> 00:33:50,840 C'était un des clients. 499 00:33:52,080 --> 00:33:56,240 Ca aurait fait un scandale. Pour éviter ça, Tor et Viola ont... 500 00:33:57,680 --> 00:33:59,720 Ils ont proposé de t'adopter. 501 00:34:04,280 --> 00:34:08,480 Et Sara, elle n'avait pas vraiment d'autre solution. 502 00:34:08,840 --> 00:34:11,080 Comment ça, ça aurait fait un scandale ? 503 00:34:11,400 --> 00:34:13,760 On n'en parlait pas à l'époque. 504 00:34:14,080 --> 00:34:16,920 Pourquoi personne m'a jamais rien dit ? 505 00:34:17,480 --> 00:34:19,760 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 506 00:34:22,360 --> 00:34:23,240 Réponds. 507 00:34:26,200 --> 00:34:29,640 De toute façon, il était clair pour tout le monde 508 00:34:29,960 --> 00:34:32,360 que tu étais beaucoup plus attaché à Sara, 509 00:34:33,320 --> 00:34:35,200 uniquement à Sara. 510 00:34:36,240 --> 00:34:40,200 Et ça ne faisait plaisir à personne. Ni à Viola, ni à Tor. 511 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 Ils ont décidé qu'il ne fallait plus que tu la voies. 512 00:34:46,000 --> 00:34:49,120 Et pour le bien de votre famille, il fallait qu'elle s'en aille. 513 00:34:49,440 --> 00:34:51,600 Ca ne pourra jamais fonctionner. 514 00:34:51,920 --> 00:34:54,760 Quand elle a compris qu'on allait la faire partir, 515 00:34:55,040 --> 00:34:57,400 elle a décidé de prendre la fuite. 516 00:34:57,680 --> 00:34:58,920 Avec toi, 517 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 elle ne voulait pas t'abandonner. 518 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Elle t'a emmené en forêt, une nuit. 519 00:35:10,400 --> 00:35:11,520 Où ça ? 520 00:35:14,600 --> 00:35:15,360 Où ça ? 521 00:35:15,680 --> 00:35:16,440 Mais... 522 00:35:16,760 --> 00:35:19,200 Par où elle s'est enfuie avec moi ? 523 00:35:19,560 --> 00:35:22,280 Je ne suis même pas en état de marcher, 524 00:35:22,600 --> 00:35:26,120 ni de faire quoi que ce soit. Je dois faire ma sieste. 525 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 Je te donnerai rien pour la Guadeloupe 526 00:35:28,720 --> 00:35:31,320 tant que tu ne m'auras pas tout dit. 527 00:35:34,320 --> 00:35:36,160 Comment tu as pu me faire ça ? 528 00:35:45,160 --> 00:35:48,240 - On y va, ou... - Je dois faire pipi. 529 00:35:48,560 --> 00:35:51,440 Je vais chercher des toilettes. Je vous appelle après. 530 00:35:51,720 --> 00:35:53,440 OK. Salut. 531 00:35:54,200 --> 00:35:55,240 A plus. 532 00:36:39,920 --> 00:36:42,800 Il se passe trop de choses d'un coup, là. 533 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Oui, c'est bien ça, 534 00:36:45,960 --> 00:36:49,040 l'argent de l'assurance va arriver, là. 535 00:36:49,320 --> 00:36:51,200 On va pouvoir reprendre le tournage. 536 00:36:52,840 --> 00:36:53,720 Attends... 537 00:36:54,000 --> 00:36:55,480 Excuse-moi, il faut... 538 00:36:56,320 --> 00:36:57,120 Non, mais... 539 00:37:04,960 --> 00:37:07,120 Excusez-moi, où sont les toilettes ? 540 00:37:09,560 --> 00:37:10,480 De l'autre côté de l'escalier. 541 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 Ah ! D'accord. Merci. 542 00:37:14,320 --> 00:37:16,400 Ah oui, au fait... 543 00:37:16,680 --> 00:37:18,800 je viens d'apprendre la bonne nouvelle. 544 00:37:19,120 --> 00:37:19,880 Félicitations. 545 00:37:21,160 --> 00:37:21,760 Quoi donc ? 546 00:37:22,840 --> 00:37:26,040 L'assurance, la reprise du tournage. 547 00:37:26,320 --> 00:37:28,920 - Oui, c'est vrai. - C'est bien. 548 00:37:29,280 --> 00:37:33,040 Après tout le boulot que vous avez abattu, 549 00:37:33,360 --> 00:37:36,960 ça aurait été dommage que ce projet ne se réalise pas. 550 00:37:37,280 --> 00:37:41,360 Oui, absolument. Mais je... suis un peu occupée, là. 551 00:37:41,680 --> 00:37:42,720 Bien sûr. 552 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 Au revoir. - Au revoir. 553 00:37:56,520 --> 00:37:58,960 Je pensais que vous rentriez à Stockholm. 554 00:37:59,320 --> 00:38:02,440 C'était l'idée, mais il s'est passé quelque chose. 555 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Vous avez une chambre ? 556 00:38:04,560 --> 00:38:08,240 Désolée, on est au complet. Non, je rigole. 557 00:38:08,560 --> 00:38:11,360 On doit y aller. Rita a été empoisonnée. 558 00:38:11,640 --> 00:38:13,960 - Quoi ? - A l'anti-algues. 559 00:38:14,240 --> 00:38:17,720 - A l'antalgique ? - Anti-algues. Anti-algues. 560 00:38:18,000 --> 00:38:20,480 Ce n'était pas une gastro-entérite. 561 00:38:32,800 --> 00:38:36,640 - C'est fou qu'on puisse pas partir. - Oui, c'est dingue. 562 00:38:36,960 --> 00:38:38,120 Tu as déjà mangé ? 563 00:38:39,720 --> 00:38:43,800 A la cantine, tout le monde s'est goinfré. 564 00:38:44,440 --> 00:38:46,520 Oui, j'ai vu, mais j'avais pas faim. 565 00:38:48,280 --> 00:38:49,560 A l'anti-algues ? 566 00:38:49,920 --> 00:38:52,160 J'ai fait des recherches sur la réalisatrice. 567 00:38:52,480 --> 00:38:56,280 Devinez à quoi elle consacre son temps libre ? 568 00:38:56,600 --> 00:38:58,480 L'aquariophilie. 569 00:38:59,680 --> 00:39:03,120 Et particulièrement, l'élevage de combattants siamois. 570 00:39:03,400 --> 00:39:04,760 Un produit pour lutter 571 00:39:05,040 --> 00:39:07,600 contre les algues en aquarium avec de l'arsenic. 572 00:39:07,880 --> 00:39:09,560 C'est un anti-algues puissant. 573 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Il y a eu une affaire australienne où une femme a empoisonné son mari 574 00:39:14,040 --> 00:39:15,240 avec de l'anti-algues. 575 00:39:15,520 --> 00:39:16,880 Ca a trés bien fonctionné. 576 00:39:17,200 --> 00:39:19,240 On devrait mettre le tournage en pause. 577 00:39:20,680 --> 00:39:21,920 D'un ou deux mois, 578 00:39:22,240 --> 00:39:25,160 le temps que l'argent de l'assurance arrive. 579 00:39:25,520 --> 00:39:28,920 Ca permettra de réécrire le scénario pour faire un bon film. 580 00:39:29,240 --> 00:39:32,920 Il ne faut pas t'inquiéter. On trouvera une solution. 581 00:39:33,200 --> 00:39:36,120 Ce film ne sera jamais bon, c'est fichu, 582 00:39:36,480 --> 00:39:39,440 même avec le meilleur monteur du monde. 583 00:39:39,760 --> 00:39:43,440 Les spectateurs se fichent qu'un film soit bon ou mauvais. 584 00:39:43,760 --> 00:39:46,840 Ils espèrent simplement oublier le quotidien. 585 00:39:47,160 --> 00:39:50,000 Ecoute, je sais que tu t'es investie. 586 00:39:50,360 --> 00:39:53,640 Et que le film ne sera pas de la qualité espérée. 587 00:39:53,960 --> 00:39:56,440 Il faut qu'on limite les dégâts. 588 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 Je vais te faire changer d'avis. 589 00:39:58,560 --> 00:39:59,720 J'en doute fort. 590 00:40:00,040 --> 00:40:04,160 Mais j'adore cette énergie, cet amour du travail bien fait. 591 00:40:04,440 --> 00:40:06,760 Si je peux te donner un conseil : 592 00:40:07,040 --> 00:40:08,520 envoie vite ta facture... 593 00:40:09,480 --> 00:40:12,120 et mets cette belle énergie dans ton prochain projet. 594 00:40:12,720 --> 00:40:16,240 Je suis sûr que tu pourras réaliser le film que tu veux. 595 00:40:16,560 --> 00:40:19,440 D'accord ? - D'accord. 596 00:40:29,880 --> 00:40:30,640 Merci. 597 00:40:35,440 --> 00:40:37,880 On fait comment pour les scènes qu'Axel n'a pas tournées ? 598 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 J'en ai parlé avec la scénariste. 599 00:40:40,880 --> 00:40:43,600 Elle va nous copier-coller quelques trucs. 600 00:40:43,960 --> 00:40:47,560 Bordel, il est dégueulasse, ce café ! 601 00:40:49,240 --> 00:40:51,720 C'est Lotta qui l'a fait ? - Oui. 602 00:40:52,000 --> 00:40:53,440 Douleurs abdominales et diarrhées 603 00:40:53,800 --> 00:40:56,560 sont les symptômes d'un empoisonnement à l'arsenic. 604 00:40:56,880 --> 00:41:00,720 On a aussi des marques sur la peau. Rita en avait sur la photo. 605 00:41:01,080 --> 00:41:03,040 Inez s'est énervée quand le producteur a dit 606 00:41:03,360 --> 00:41:05,400 qu'ils toucheraient l'assurance. 607 00:41:05,760 --> 00:41:08,120 Et qu'ils pourraient continuer à tourner. 608 00:41:09,000 --> 00:41:11,720 Donc elle a fait ça pour saboter le tournage. 609 00:41:12,400 --> 00:41:14,240 Vous pourriez contacter le producteur. 610 00:41:18,280 --> 00:41:20,840 Vous avez besoin d'aide ? - Oui. 611 00:41:21,600 --> 00:41:25,120 Ils sont nombreux. Frank, Frank, Frank... 612 00:41:25,400 --> 00:41:26,720 Trouvez son numéro sur Google. 613 00:41:27,440 --> 00:41:28,880 Ca va s'arranger. 614 00:41:30,160 --> 00:41:32,080 On va trouver une solution. 615 00:41:35,960 --> 00:41:38,040 Lukas. - C'est Klara Sandberg. 616 00:41:38,360 --> 00:41:41,160 Je travaille avec Frank pour la police. 617 00:41:41,440 --> 00:41:42,160 Ah oui. 618 00:41:43,200 --> 00:41:45,800 - Inez possède un aquarium ? - Oui. 619 00:41:46,120 --> 00:41:47,240 - Je te vois là-haut ? - Oui. 620 00:41:47,560 --> 00:41:51,360 Nous pensons qu'elle a utilisé un produit de son aquarium 621 00:41:51,640 --> 00:41:53,400 pour empoisonner Rita. 622 00:41:53,720 --> 00:41:55,640 Un produit anti-algues. 623 00:41:56,000 --> 00:41:59,320 C'est pour ça que Rita a fait une gastro. 624 00:41:59,680 --> 00:42:02,800 On est en route pour lui parler, on voulait vous prévenir. 625 00:42:06,200 --> 00:42:06,920 Lukas ? 626 00:42:07,680 --> 00:42:10,000 Je vous recontacte. Merci beaucoup. 627 00:42:12,720 --> 00:42:13,840 Un souci ? 628 00:42:15,360 --> 00:42:17,120 Non, tout va bien. 629 00:42:21,160 --> 00:42:21,840 Fais pas ça. 630 00:42:22,160 --> 00:42:23,440 - Lukas ? - Arrête ! 631 00:42:23,800 --> 00:42:25,840 - Aïe ! - Arrête, lâche-moi ! 632 00:42:27,520 --> 00:42:29,520 Arrête ! Ecoute-moi... 633 00:42:31,800 --> 00:42:32,960 Tu es le diable ! 634 00:43:00,560 --> 00:43:01,600 Que se passe-t-il ? 635 00:43:01,920 --> 00:43:03,960 J'en sais rien, je l'ai trouvé comme ça. 636 00:43:06,840 --> 00:43:07,440 Il est mort ? 637 00:43:07,720 --> 00:43:10,240 Oui ! Enfin, j'en sais rien. 638 00:43:14,640 --> 00:43:17,280 Si on analyse cette tasse, on va trouver 639 00:43:17,600 --> 00:43:19,360 des traces d'arsenic, non ? 640 00:43:21,120 --> 00:43:23,800 Je l'ai vu tout à l'heure en train de tripoter les poissons. 641 00:43:24,120 --> 00:43:26,360 Je lui ai dit d'y aller mollo, mais... 642 00:43:26,680 --> 00:43:28,200 il a pu ingurgiter un truc. 643 00:43:45,120 --> 00:43:47,200 On peut appeler une ambulance ? 644 00:43:48,800 --> 00:43:51,560 Elle attendait assise sur un tronc d'arbre. 645 00:43:51,840 --> 00:43:54,000 Je l'ai confiée à vos gars. 646 00:43:54,320 --> 00:43:57,000 La police du continent l'interrogera. 647 00:43:57,320 --> 00:44:00,000 J'imagine qu'on obtiendra rapidement des aveux. 648 00:44:00,720 --> 00:44:02,600 Que pensez-vous qu'elle avouera ? 649 00:44:03,520 --> 00:44:05,720 - Le meurtre. - Ah ! 650 00:44:06,960 --> 00:44:11,080 Elle a probablement empoisonné Rita pour gagner du temps. 651 00:44:11,400 --> 00:44:12,760 Rita n'est pas morte. 652 00:44:13,080 --> 00:44:16,080 Elle a voulu récidiver pour gagner du temps. 653 00:44:16,440 --> 00:44:19,080 La quantité de poison nous en dira plus. 654 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 Mais un meurtre à l'arme à feu, c'est autre chose. 655 00:44:23,400 --> 00:44:26,240 Il doit exister des méthodes plus simples 656 00:44:26,560 --> 00:44:29,120 pour gagner du temps que de tuer des gens. 657 00:44:29,400 --> 00:44:31,480 Vous continuez de réfléchir... 658 00:44:31,800 --> 00:44:33,920 et pourtant nous n'avançons pas. 659 00:44:34,240 --> 00:44:37,120 Les produits anti-algues sont inoffensifs. 660 00:44:37,400 --> 00:44:39,000 Inez est quelqu'un d'impulsif. 661 00:44:39,320 --> 00:44:41,880 Ce meurtre demande de la préparation, 662 00:44:42,160 --> 00:44:44,320 et une toute autre motivation. 663 00:44:45,400 --> 00:44:48,240 Frank, viens écouter ça une minute. 664 00:44:52,960 --> 00:44:54,640 Mattis... 665 00:44:55,560 --> 00:44:58,520 Mattis, répétez-lui ce que vous m'avez dit. 666 00:44:58,800 --> 00:45:01,280 Oui. Je suis sorti ce matin 667 00:45:01,680 --> 00:45:04,160 avec la voiture de mon frère. 668 00:45:04,480 --> 00:45:06,920 C'était très tôt parce que mon frère 669 00:45:07,240 --> 00:45:09,640 s'imaginait qu'il avait un problème 670 00:45:09,960 --> 00:45:11,160 de démarreur. Mais... 671 00:45:11,480 --> 00:45:13,200 Raconte ce qui s'est passé après. 672 00:45:13,520 --> 00:45:17,320 Alors j'ai sorti la voiture, y avait pas un chat. 673 00:45:17,600 --> 00:45:19,360 Il faisait encore nuit, 674 00:45:19,680 --> 00:45:21,080 il était vraiment très tôt. 675 00:45:22,360 --> 00:45:26,640 Et d'un seul coup, je me suis retrouvé face à lui. 676 00:45:26,960 --> 00:45:28,400 Il est sorti du bois, 677 00:45:28,760 --> 00:45:31,720 comme une créature de conte de fée. Il était tout nu. 678 00:45:32,040 --> 00:45:33,720 Et j'ai remarqué... 679 00:45:34,040 --> 00:45:36,960 - Quoi ? - Qu'Axel Sterner avait une queue. 680 00:45:40,560 --> 00:45:43,160 J'ai vu que c'était pas vraiment une queue... 681 00:45:44,240 --> 00:45:47,600 Il avait un écureuil empaillé dans le derrière. 682 00:45:47,920 --> 00:45:49,560 Enfin, un écureuil mort... 683 00:45:49,840 --> 00:45:51,160 Axel Sterner. 684 00:45:51,480 --> 00:45:52,680 Intéressant. 685 00:45:53,000 --> 00:45:55,560 Ca explique l'origine des restes d'animaux. 686 00:45:55,880 --> 00:45:58,520 Donc vous l'avez raccompagné ? 687 00:45:58,880 --> 00:46:01,120 - Je l'ai ramené ici. - Il était quelle heure ? 688 00:46:01,440 --> 00:46:03,720 5 h 35. Ce matin. 689 00:46:07,200 --> 00:46:08,400 Oui ? 690 00:46:09,240 --> 00:46:10,440 Une caméra de surveillance 691 00:46:10,800 --> 00:46:13,960 a filmé Axel à l'arrière d'une Volkswagen Polo. 692 00:46:14,240 --> 00:46:16,640 Deux heures avant sa rencontre avec Mattis. 693 00:46:17,480 --> 00:46:19,680 - Une Polo ? - Oui. 694 00:46:20,720 --> 00:46:24,440 C'est la liste des Volkswagen Polo enregistrées dans l'Aland. 695 00:46:24,720 --> 00:46:26,120 Personne de l'équipe. 696 00:46:26,800 --> 00:46:30,000 Mais on a pris la peine d'examiner leurs réseaux sociaux 697 00:46:30,320 --> 00:46:33,200 pour chercher un lien avec des proprios. On a trouvé... 698 00:46:34,240 --> 00:46:35,760 Adam Nyroos. 699 00:46:36,080 --> 00:46:39,280 Il ne possède pas une Polo, mais sa mère, oui. 700 00:46:39,560 --> 00:46:40,360 Elle s'appelle Hilda Nyroos. 701 00:46:40,960 --> 00:46:43,520 - J'imagine qu'il est introuvable. - Oui. 702 00:46:43,840 --> 00:46:46,440 Il était là ce matin, mais il s'est absenté 703 00:46:46,760 --> 00:46:47,800 après qu'Axel se soit fait tirer dessus. 704 00:46:48,120 --> 00:46:50,080 Il était parti à l'arrivée de la police. 705 00:46:50,400 --> 00:46:52,720 - Et personne ne l'a aperçu depuis ? - Non. 706 00:46:53,640 --> 00:46:56,120 Les policiers ne l'ont pas trouvé chez lui. 707 00:46:56,760 --> 00:47:00,040 Il n'a pas pris le ferry non plus. 708 00:47:05,280 --> 00:47:06,720 C'est son Instagram. 709 00:47:07,000 --> 00:47:08,640 Minute, montrez-moi ça. 710 00:47:08,960 --> 00:47:11,320 Je connais, c'est l'île Marso. 711 00:47:11,600 --> 00:47:13,440 Je vais appeler mon chef. 712 00:47:13,720 --> 00:47:16,440 Il vaut mieux y aller directement. 713 00:47:17,400 --> 00:47:19,600 Moi, je vais rester là et observer. 714 00:47:19,880 --> 00:47:21,080 Vous ne venez pas ? 715 00:47:21,440 --> 00:47:23,280 Je préfère vous laisser avec Frank. 716 00:47:28,520 --> 00:47:31,560 Mais on ne peut pas vous laisser seul ici. 717 00:47:31,880 --> 00:47:34,320 Je vous appelle une voiture. - Inutile. 718 00:47:35,400 --> 00:47:38,480 Majvor, vous voulez bien venir chercher Hjerson ? 719 00:47:39,680 --> 00:47:42,160 Ca lui ferait plaisir. 720 00:48:08,280 --> 00:48:09,120 Salut, mon chéri. 721 00:48:09,440 --> 00:48:11,400 Tu as trouvé la surprise ? 722 00:48:12,760 --> 00:48:16,160 J'aimerais te rappeler que la chasteté, c'est dans la tête. 723 00:48:16,480 --> 00:48:17,720 C'est un calumet de la paix. 724 00:48:19,120 --> 00:48:21,400 Sous la forme d'un sextoy ? 725 00:48:21,720 --> 00:48:23,080 - Essaie-le. - Quoi ? 726 00:48:23,400 --> 00:48:24,920 J'ai envie de voir. 727 00:48:27,320 --> 00:48:28,040 D'accord. 728 00:48:30,360 --> 00:48:33,760 - C'est confortable ? - Oui, ça va. C'est pas mal. 729 00:48:34,080 --> 00:48:34,800 Parfait. 730 00:48:37,680 --> 00:48:41,320 Attends. J'ai entendu un truc. Ca a fait comme un clic. 731 00:48:41,640 --> 00:48:42,760 Je l'ai verrouillée. 732 00:48:43,080 --> 00:48:44,800 - Quoi ? - Je le contrôle avec une appli. 733 00:48:45,080 --> 00:48:47,920 OK... Mais attends... 734 00:48:48,240 --> 00:48:50,000 Tu es à ma merci, maintenant. 735 00:48:50,320 --> 00:48:52,400 Je le déverrouillerai à mon retour. 736 00:48:52,720 --> 00:48:54,240 - Attends. - Bisous. 737 00:49:00,280 --> 00:49:01,880 Regarde ce que j'ai trouvé. 738 00:49:04,000 --> 00:49:06,640 - Des balles de revolver ? - Tu as trouvé ça où ? 739 00:49:06,920 --> 00:49:09,480 Sur la colline, au milieu des arbres. 740 00:49:12,880 --> 00:49:13,680 On peut vous aider ? 741 00:49:14,040 --> 00:49:17,680 - Non, merci, je déambule. - OK. 742 00:49:46,560 --> 00:49:50,160 Pourquoi me faire venir si c'est pour me faire attendre ? 743 00:49:55,000 --> 00:49:56,680 C'est quoi ? - Un cadeau. 744 00:49:58,440 --> 00:50:01,800 Tu sais que je ne mange pas de chocolats industriels. 745 00:50:03,720 --> 00:50:07,680 Ce ton sec que tu emploies quand tu t'adresses à moi, 746 00:50:08,640 --> 00:50:10,360 il m'apporte un bien-être incroyable. 747 00:50:10,720 --> 00:50:12,680 Tu es comme les branches de genévrier, 748 00:50:12,960 --> 00:50:16,000 celles qu'on utilise pour se flageller au sauna. 749 00:50:16,520 --> 00:50:19,480 Tu me fais beaucoup d'effet, et tu ressens la même chose. 750 00:50:19,800 --> 00:50:22,200 Je n'irais pas jusqu'à dire que tu m'affranchis... 751 00:50:22,480 --> 00:50:25,480 mais on n'en est pas loin. 752 00:50:27,080 --> 00:50:29,080 Je réfléchis à quoi faire pour l'hôtel, 753 00:50:29,400 --> 00:50:31,000 si tu veux avoir une chance de rester, 754 00:50:31,320 --> 00:50:33,160 tu devras me révéler le secret. 755 00:50:33,480 --> 00:50:35,720 Je veux être sûr de ta loyauté. 756 00:50:48,720 --> 00:50:51,840 Il a dit qu'il y avait un trésor enterré ici. 757 00:50:52,720 --> 00:50:54,560 J'ai dit quoi d'autre ? 758 00:50:54,840 --> 00:50:57,520 - Il a dit... - Qu'est-ce que j'ai dit ? 759 00:50:57,840 --> 00:51:02,600 "Le trésor est près du 6e arbre à l'est de l'escalier." 760 00:51:02,920 --> 00:51:03,920 C'est cet arbre. 761 00:51:04,480 --> 00:51:08,040 Il y avait quelque chose qu'il voulait garder. 762 00:51:08,360 --> 00:51:11,600 Je ne chaussais pas du 44 à l'époque, Majvor. 763 00:52:18,280 --> 00:52:19,800 SOS... 764 00:52:21,800 --> 00:52:24,560 Tu ne te plaisais vraiment pas ici. 765 00:52:54,560 --> 00:52:55,560 Adam ? 766 00:52:57,080 --> 00:52:58,240 Bonjour. 767 00:53:01,120 --> 00:53:02,480 Que s'est-il passé, hier soir ? 768 00:53:03,600 --> 00:53:05,040 Alors... 769 00:53:05,920 --> 00:53:10,000 Axel m'a appelé, il voulait que je vienne le chercher, 770 00:53:10,320 --> 00:53:11,680 donc j'y suis allé. 771 00:53:12,760 --> 00:53:16,280 Il voulait qu'on parle. Il m'avait remonté le moral sur le plateau. 772 00:53:16,640 --> 00:53:20,440 Il m'avait dit qu'il fallait que je me mette à l'écriture, 773 00:53:20,720 --> 00:53:25,600 parce que... Il a dit : "Tu as quelque chose.". 774 00:53:28,560 --> 00:53:32,160 Mais quand je suis arrivé, il était déjà très ivre. 775 00:53:32,480 --> 00:53:35,960 Et... il avait l'air de très mauvais poil. 776 00:53:41,600 --> 00:53:42,400 Donc... 777 00:53:45,280 --> 00:53:47,920 Tu as jeté un oeil à mon manuscrit ? 778 00:53:50,120 --> 00:53:52,280 C'est un 1er jet, j'en suis conscient. 779 00:53:52,960 --> 00:53:56,800 J'ai choisi de partir sur une romance dans un style 780 00:53:57,120 --> 00:54:00,280 Noir-Nordique. Sauf que j'essaie de faire mieux. 781 00:54:01,240 --> 00:54:04,080 Enfin "mieux", plus rugueux, disons, avec plus... 782 00:54:04,400 --> 00:54:08,720 des motivations émotionnelles plus fortes que d'habitude. 783 00:54:09,040 --> 00:54:10,800 Avec une dimension dramatique. 784 00:54:11,080 --> 00:54:13,640 Tu sais ce que je vois quand je te regarde ? 785 00:54:14,680 --> 00:54:16,000 Non. 786 00:54:16,360 --> 00:54:20,200 Je vois celui qui incarne l'avenir du cinéma suédois. 787 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 "Des motivations émotionnelles plus fortes que d'habitude," 788 00:54:25,320 --> 00:54:29,400 Mais tu sais quelle est la motivation émotionnelle 789 00:54:29,720 --> 00:54:32,680 qui me prend quand je pense à ton scénario ? 790 00:54:33,880 --> 00:54:37,760 J'ai très envie d'en faire un rouleau bien serré, 791 00:54:38,040 --> 00:54:40,840 et de me le carrer tout au fond du cul. 792 00:54:42,360 --> 00:54:46,440 Parce que c'est de la merde, Jalle. Jalle... 793 00:54:47,120 --> 00:54:48,360 Moi, c'est Adam. 794 00:54:48,640 --> 00:54:50,320 Adam... 795 00:54:51,080 --> 00:54:52,280 Ton "manuscrit émotionnel" 796 00:54:52,600 --> 00:54:54,280 sera dans un tel état quand je le sortirai 797 00:54:54,600 --> 00:54:58,080 de mon cul que tout le monde l'appellera "le vélin diarrhéique". 798 00:54:58,400 --> 00:55:02,160 "T'as le le vélin diarrhéique ? Bien sûr que je l'ai !" 799 00:55:02,480 --> 00:55:04,960 Il est bourré de motivations émotionnelles et de vrais obstacles, 800 00:55:05,280 --> 00:55:07,920 le vélin diarrhéique. Si on le perd, on est marron. 801 00:55:12,360 --> 00:55:14,680 Pourquoi tu me laisses te parler comme ça ? 802 00:55:14,960 --> 00:55:15,840 C'est ta faute, Adam, 803 00:55:16,120 --> 00:55:17,640 tu t'en rends compte ? 804 00:55:18,800 --> 00:55:21,080 Réveille-moi quand on sera arrivés. 805 00:55:43,720 --> 00:55:46,920 Je sais que ce que j'ai fait, c'était... 806 00:55:48,000 --> 00:55:50,840 pas bien. Oui, je m'en rends compte. 807 00:55:51,200 --> 00:55:53,880 Mais ça s'est fait tout seul. - Comment ça ? 808 00:55:55,400 --> 00:55:57,840 Quelque chose s'est brisée en moi. 809 00:55:58,160 --> 00:56:00,760 Vous avez dit qu'Axel était de mauvaise humeur. 810 00:56:01,080 --> 00:56:02,160 Oui. 811 00:56:02,480 --> 00:56:06,800 - Vous savez où il était avant ? - Non. On n'a pas parlé de ça. 812 00:56:07,160 --> 00:56:10,920 - Pourquoi il était en colère ? - Il était allé voir une fille. 813 00:56:11,240 --> 00:56:13,240 Pourquoi pensez-vous ça ? 814 00:56:13,560 --> 00:56:15,640 Quelque chose qu'il a dit... 815 00:56:18,080 --> 00:56:20,560 "On peut avoir que celles qu'on ne veut pas." 816 00:56:23,360 --> 00:56:27,240 Et ensuite : "Celles qu'on désire ne sont pas accessibles." 817 00:56:38,360 --> 00:56:40,120 "Ne sont pas accessibles." 818 00:56:40,880 --> 00:56:43,880 Intéressant. - Qu'est-ce que vous en pensez ? 819 00:56:44,200 --> 00:56:47,400 Les structures du pouvoir sont nécessaires 820 00:56:47,680 --> 00:56:50,120 pour que chacun trouve sa place. 821 00:56:50,400 --> 00:56:52,720 Donc, Axel serait devenu un porc 822 00:56:53,000 --> 00:56:55,960 parce qu'on avait besoin qu'il soit un porc ? 823 00:56:56,280 --> 00:56:58,320 Comme vous qui vous êtes associée à Frank. 824 00:56:58,600 --> 00:57:01,360 Je ne suis pas associée à Frank. 825 00:57:03,200 --> 00:57:06,560 De mauvaise humeur, Axel a fini par dire à Adam : 826 00:57:06,880 --> 00:57:08,840 "Pourquoi tu me laisses te parler comme ça ?" 827 00:57:09,760 --> 00:57:10,640 Oui, en gros. 828 00:57:12,120 --> 00:57:13,920 C'est sa façon de demander pardon. 829 00:57:15,080 --> 00:57:15,840 Pour quoi ? 830 00:57:17,160 --> 00:57:20,320 Pour... C'est la question. 831 00:57:21,440 --> 00:57:24,520 Mais pas la question principale. 832 00:57:24,800 --> 00:57:26,760 Non. Ca, c'est l'écureuil. 833 00:57:27,120 --> 00:57:30,160 Oubliez l'écureuil, c'est une mauvaise piste. 834 00:57:30,440 --> 00:57:33,040 Adam rendait hommage aux films hollywoodiens 835 00:57:33,400 --> 00:57:36,520 des années 80 avec des synthétiseurs, du saxo, 836 00:57:36,880 --> 00:57:41,880 et des écureuils dans les fesses. Sur ce tournage, 837 00:57:42,160 --> 00:57:45,000 il n'y a qu'une femme qui soit inaccessible. 838 00:57:46,200 --> 00:57:49,960 Vous fumez des Benson et Hedges. Evidemment. 839 00:57:51,320 --> 00:57:53,960 Oui. Axel donnait des cours dans l'école d'art dramatique 840 00:57:54,280 --> 00:57:56,000 que je fréquentais. 841 00:57:57,320 --> 00:57:59,640 C'était déjà un porc à l'époque. 842 00:58:02,240 --> 00:58:04,960 Il pensait qu'il fallait briser les individus 843 00:58:05,280 --> 00:58:07,080 pour les reconstruire correctement. 844 00:58:07,400 --> 00:58:10,600 Il appelait ses étudiantes "Myrtille", 845 00:58:10,960 --> 00:58:13,360 jusqu'à ce qu'elles tombent amoureuses de lui. 846 00:58:14,480 --> 00:58:16,800 Je ne suis pas allée aux examens. 847 00:58:17,080 --> 00:58:19,280 Accepter un rôle dans ce film, 848 00:58:19,640 --> 00:58:22,640 c'était une sorte d'épreuve ou de revanche, 849 00:58:22,960 --> 00:58:24,760 je ne sais pas. 850 00:58:25,080 --> 00:58:26,880 Mais il ne m'a pas reconnue. 851 00:58:29,720 --> 00:58:33,160 Ca a fonctionné, puisque j'ai pu jouer face à lui. 852 00:58:33,480 --> 00:58:36,520 Et puis, il s'est avéré extrêmement pénible, 853 00:58:37,280 --> 00:58:40,560 mais ça nous arrive parfois. J'ai fini par me dire, 854 00:58:40,920 --> 00:58:44,440 que ce vieux chien se laisserait peut-être enfin dresser. 855 00:58:44,800 --> 00:58:47,680 Quand il a tourné autour de Lotta, tout vous est revenu. 856 00:58:48,040 --> 00:58:51,040 Vous aviez son âge quand ça vous était arrivé ? 857 00:58:51,920 --> 00:58:53,920 Les souvenirs ont refait surface. 858 00:58:54,240 --> 00:58:55,760 Ils sont revenus... 859 00:58:57,160 --> 00:58:58,960 vous ronger de l'intérieur. 860 00:58:59,240 --> 00:59:02,080 On refoule le trauma pour pouvoir avancer, 861 00:59:02,400 --> 00:59:05,920 mais on se forge une identité qui est en fait assez fragile. 862 00:59:07,520 --> 00:59:11,520 Je sais que ça va vous décevoir, mais je ne l'ai pas tué. 863 00:59:11,840 --> 00:59:13,280 Mais, je vous dis une chose : 864 00:59:14,200 --> 00:59:16,000 mourir d'une balle dans le coeur, 865 00:59:16,280 --> 00:59:19,520 c'est trop indolore pour quelqu'un comme lui. 866 00:59:24,080 --> 00:59:25,320 Coupez ! 867 00:59:25,600 --> 00:59:27,280 Merci, c'est super. 868 00:59:28,400 --> 00:59:31,000 - Tu as été génial, aujourd'hui. - Oui... 869 00:59:31,320 --> 00:59:34,840 J'ai eu l'impression de tenir quelque chose. 870 00:59:37,360 --> 00:59:40,160 On pourrait répéter à deux. Ce soir ? 871 00:59:41,800 --> 00:59:43,320 Oui, c'est une bonne idée. 872 00:59:44,160 --> 00:59:46,200 Ma chambre, à 21 h. 873 00:59:51,440 --> 00:59:53,960 J'ai besoin de me reposer un peu. 874 00:59:54,280 --> 00:59:56,560 On est prêts pour la refaire. 875 00:59:56,880 --> 00:59:58,520 Gros plan sur Axel. 876 01:00:01,240 --> 01:00:03,840 - Je... - Je suis bourré. 877 01:00:05,280 --> 01:00:06,200 T'as tout bu. 878 01:00:17,000 --> 01:00:18,360 Que se passe-t-il ? 879 01:00:18,680 --> 01:00:21,400 Regarde qui sort de sa cachette ? 880 01:00:21,680 --> 01:00:24,280 Tu as réussi à l'attirer dehors. 881 01:00:29,680 --> 01:00:31,560 C'est quoi ça ? 882 01:00:32,720 --> 01:00:33,640 T'as vu ? 883 01:00:34,120 --> 01:00:35,720 Tu as vu ? - Quoi ? 884 01:00:36,800 --> 01:00:38,560 - Mais t'es sérieux ? - Quoi ? 885 01:00:38,840 --> 01:00:40,800 "Quoi" ? Mon Dieu... 886 01:00:41,800 --> 01:00:44,440 On dirait un minuscule escargot. 887 01:00:45,560 --> 01:00:48,920 Il cherche sa coquille pour rentrer dans sa maison. 888 01:00:51,240 --> 01:00:54,080 Il faut le mettre à la retraite. 889 01:00:54,360 --> 01:00:56,960 Lui acheter une montre pour qu'il fasse le beau. 890 01:00:57,280 --> 01:01:01,320 A quoi tu joues ? Arrête de dire des trucs pareils ! 891 01:01:01,680 --> 01:01:06,520 Quand tu étais petit, tu devenais furieux quand tu entendais ta mère 892 01:01:06,840 --> 01:01:09,320 prendre du plaisir avec des hommes ? 893 01:01:09,640 --> 01:01:12,440 Ils l'ont traitée comme une trainée. 894 01:01:12,800 --> 01:01:15,640 Tu vois ta mère dans les femmes que tu touches ? 895 01:01:15,920 --> 01:01:17,640 Ta colère prend le dessus ? 896 01:01:17,960 --> 01:01:21,520 Le mépris et la volonté de te venger ? C'est ça ? 897 01:01:23,720 --> 01:01:24,840 Et ce petit bouton, là, 898 01:01:25,120 --> 01:01:27,120 tu devrais le montrer à un médecin. 899 01:01:27,400 --> 01:01:28,840 Tu peux pas rester comme ça. 900 01:02:00,760 --> 01:02:03,960 Va te faire foutre, espèce de salope ! 901 01:02:09,160 --> 01:02:12,240 Allô ? Ouais, ouais, c'est Axel. 902 01:02:14,200 --> 01:02:16,800 Donc il a vu Rita la veille de sa mort. 903 01:02:17,960 --> 01:02:20,440 Il faudrait un interrogatoire officiel ? 904 01:02:21,960 --> 01:02:25,320 Il n'y avait qu'une vraie balle dans le revolver. 905 01:02:25,640 --> 01:02:28,400 Les douilles dans la forêt ont-elles été vérifiées ? 906 01:02:28,680 --> 01:02:30,720 Elles provenaient de vraies balles. 907 01:02:31,040 --> 01:02:34,320 Mais ce n'était pas le même calibre. 908 01:02:35,240 --> 01:02:37,080 Lukas n'utilise que des balles à blanc, 909 01:02:37,440 --> 01:02:41,320 mais il y a eu plusieurs balles réelles autour du lieu du tournage 910 01:02:41,640 --> 01:02:44,120 et une arme supplémentaire. 911 01:02:44,400 --> 01:02:47,200 Soit il nous ment, soit quelqu'un a pris le revolver. 912 01:02:48,960 --> 01:02:50,640 Rita a reçu le revolver de Lotta. 913 01:02:50,960 --> 01:02:55,840 Elle a eu le temps pour remplacer la balle à blanc ? 914 01:02:56,160 --> 01:02:58,560 Savait-elle même où en trouver ? 915 01:03:05,880 --> 01:03:07,040 Vous ignorez ses appels ? 916 01:03:08,080 --> 01:03:11,560 Oui, Klara, écoute-moi. Il faut que tu me libères. 917 01:03:11,880 --> 01:03:14,120 J'ai très envie de pisser. Ouvre-le ! 918 01:03:18,560 --> 01:03:22,080 Le revolver était dans un coffre. Qui y avait accès ? 919 01:03:22,400 --> 01:03:25,760 L'assistante de production et Lukas lui-même. 920 01:03:27,680 --> 01:03:29,160 C'est elle ? 921 01:03:29,480 --> 01:03:31,840 Oui. Veronica, je crois. 922 01:03:32,160 --> 01:03:34,720 - Elle est maladroite. - Oui, un peu. 923 01:03:41,040 --> 01:03:42,560 - Bonjour. - Bonjour. 924 01:03:44,880 --> 01:03:45,960 Erreur de débutant. 925 01:03:47,520 --> 01:03:48,760 Quoi ? 926 01:03:50,440 --> 01:03:53,280 Une plaie entre le pouce et l'index est courante 927 01:03:53,640 --> 01:03:55,800 en tirant avec un revolver chargé. 928 01:03:56,120 --> 01:03:58,440 Mais quand on n'a pas l'habitude... 929 01:03:58,760 --> 01:04:01,320 Souvent, on ne le tient pas assez fermement, 930 01:04:01,640 --> 01:04:04,920 et la crosse peut provoquer des blessures profondes. 931 01:04:05,240 --> 01:04:08,240 Si on a tiré avec un revolver, on a aussi eu accès 932 01:04:08,560 --> 01:04:09,640 à des balles réelles. 933 01:04:13,200 --> 01:04:15,520 Vous vous êtes entraînée pour l'abattre vous-même, 934 01:04:15,840 --> 01:04:17,240 Et vous avez laissé faire quelqu'un d'autre... 935 01:04:17,520 --> 01:04:18,240 Non. 936 01:04:23,760 --> 01:04:25,240 Tu as trouvé ça où ? 937 01:04:25,920 --> 01:04:27,400 T'inquiète pas pour ça. 938 01:04:29,040 --> 01:04:29,960 Des vraies balles ? 939 01:04:31,040 --> 01:04:32,840 Oui, évidemment. Tiens. 940 01:04:33,920 --> 01:04:35,920 Allez, prends-le. Voilà. 941 01:04:38,000 --> 01:04:40,640 Je ne veux pas. Je ne veux pas. 942 01:04:41,000 --> 01:04:44,760 Tu vas le faire, mais t'as intérêt à tirer sur le côté. 943 01:04:45,040 --> 01:04:45,760 Arrête... 944 01:04:46,080 --> 01:04:49,040 Je veux connaître le sentiment d'une arme pointée sur moi. 945 01:04:49,400 --> 01:04:51,880 J'en ai besoin pour pouvoir jouer la scène. 946 01:04:55,960 --> 01:04:57,560 Tu comprends ? - Oui. 947 01:04:59,000 --> 01:05:02,040 Allez, vise bien. 948 01:05:07,920 --> 01:05:08,640 Ouais ! 949 01:05:20,320 --> 01:05:22,160 Je sais qui il est. 950 01:05:24,040 --> 01:05:26,360 J'ai enfin compris Axel. 951 01:05:29,280 --> 01:05:32,480 Ca fait dix ans que j'essaie de le joindre. 952 01:05:32,800 --> 01:05:36,560 J'ai envoyé tellement de mails, des centaines... 953 01:05:36,880 --> 01:05:39,720 J'ai tout essayé, il ne répondait jamais. 954 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Vous savez ce que ça fait ? 955 01:05:57,600 --> 01:05:59,840 J'étais persuadée que c'était lui. 956 01:06:02,120 --> 01:06:04,240 Mais j'avais besoin d'une preuve. 957 01:06:13,240 --> 01:06:15,800 Alors je l'ai attendu ce matin. 958 01:06:17,000 --> 01:06:18,480 - Ca va mieux ? - Oui. 959 01:06:18,760 --> 01:06:21,960 Contacte mon agent, elle t'enverra 500 couronnes. 960 01:06:31,680 --> 01:06:33,080 Bonjour. 961 01:06:40,400 --> 01:06:43,160 Je suis un homme minable. 962 01:06:45,160 --> 01:06:49,280 Toute ma vie, j'ai été... une merde, un être pathétique. 963 01:06:50,440 --> 01:06:52,560 Je suis... Putain. 964 01:06:54,760 --> 01:06:56,200 Calme-toi. 965 01:07:02,360 --> 01:07:03,720 Ca va aller. 966 01:07:07,360 --> 01:07:10,440 Ca va aller. Je te le promets. 967 01:07:25,560 --> 01:07:27,560 Non ! Non ! Arrête ! 968 01:07:31,760 --> 01:07:33,560 Tu es mon père. 969 01:07:38,760 --> 01:07:41,600 Espèce... sale porc. 970 01:07:48,480 --> 01:07:52,080 Je voulais juste être là, mais ils ne m'ont pas écoutée. 971 01:07:52,360 --> 01:07:54,520 Vous allez me suivre au poste. 972 01:08:08,640 --> 01:08:10,240 - Elle a avoué ? - Non. 973 01:08:10,560 --> 01:08:12,000 Mais ce n'est qu'une question de temps. 974 01:08:14,560 --> 01:08:16,920 C'était... C'est tragique. 975 01:08:17,640 --> 01:08:20,920 Axel n'a pas reconnu l'enfant, la maman était jeune. 976 01:08:21,360 --> 01:08:22,160 Elle s'est suicidée. 977 01:08:22,480 --> 01:08:24,600 La petite s'est retrouvée en famille d'accueil. 978 01:08:24,920 --> 01:08:28,120 C'est terrible, de ne pas connaître ses parents. 979 01:08:29,320 --> 01:08:32,200 Je ne sais pas ce que je serais devenu sans mes parents. 980 01:08:33,040 --> 01:08:36,120 Allez, je rentre. Voir mes enfants. 981 01:08:43,520 --> 01:08:45,000 Bon. 982 01:08:45,280 --> 01:08:47,560 On y va, ou on dort là ? 983 01:08:50,960 --> 01:08:52,160 Hjerson ? 984 01:08:57,240 --> 01:08:58,520 Tout va bien ? 985 01:09:00,920 --> 01:09:02,960 Bien sûr que ça va. 986 01:09:03,280 --> 01:09:06,600 Pourquoi cette préoccupation permanente pour moi ? 987 01:09:13,800 --> 01:09:16,440 J'ai eu la force de marcher si loin ? 988 01:09:16,720 --> 01:09:18,760 Oui. Ce n'est plus très loin. 989 01:09:20,600 --> 01:09:22,720 C'est ici qu'elle t'a emmené. 990 01:09:36,240 --> 01:09:37,360 Allez, entre. 991 01:09:50,320 --> 01:09:52,520 Ne bouge pas de là. Je reviens. 992 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 Non, je vous en prie, non ! 993 01:10:08,680 --> 01:10:11,360 Sara ! Sara ! 994 01:10:13,120 --> 01:10:14,280 Il y a quelqu'un ? 995 01:10:20,960 --> 01:10:23,160 Tu étais seul, quand je t'ai trouvé. 996 01:10:37,640 --> 01:10:39,480 Et tu m'as emmené où ? 997 01:10:39,800 --> 01:10:42,320 Chez moi. Et je t'ai donné à manger. 998 01:10:42,680 --> 01:10:47,000 J'ai essayé de savoir d'où tu venais. Qui tu étais. 999 01:10:51,280 --> 01:10:55,120 Voilà. Après ça, on n'en a plus jamais parlé. 1000 01:11:07,760 --> 01:11:08,880 Merci. 1001 01:11:15,680 --> 01:11:17,320 Tu as élucidé ton mystère ? 1002 01:11:17,640 --> 01:11:19,800 - J'y vois plus clair. - Bien. 1003 01:11:21,480 --> 01:11:24,360 Merci, Majvor, d'avoir respecté mon secret. 1004 01:11:24,640 --> 01:11:27,000 C'est Sven que tu devrais remercier. 1005 01:11:27,320 --> 01:11:28,280 Non. 1006 01:11:28,600 --> 01:11:30,760 Non, c'est bien toi. 1007 01:11:32,840 --> 01:11:34,400 Klara. 1008 01:11:35,120 --> 01:11:38,280 Il y a quelque chose qui ne va pas dans cette histoire. 1009 01:11:40,240 --> 01:11:42,600 - Vous avez une intuition ? - Oui. 1010 01:11:42,920 --> 01:11:44,200 Vous en avez aussi. 1011 01:11:45,160 --> 01:11:47,440 Oui, mais j'ai beaucoup d'expérience. 1012 01:11:47,760 --> 01:11:51,320 Vous devez avoir la même intuition que moi. 1013 01:11:54,280 --> 01:11:57,600 Vous voulez qu'on y retourne ? Une dernière fois ? 1014 01:12:13,080 --> 01:12:14,480 Une seconde. 1015 01:12:17,680 --> 01:12:19,360 Chéri, j'avais oublié. 1016 01:12:19,640 --> 01:12:22,520 La pire expérience de ma vie. 1017 01:12:22,800 --> 01:12:25,240 Tu t'es bien foutue de ma gueule. 1018 01:12:25,520 --> 01:12:27,280 J'ai fait une connerie. 1019 01:12:27,600 --> 01:12:32,720 J'aurais dû le déverrouiller avant que tu te pisses dessus. 1020 01:12:33,000 --> 01:12:34,680 Tu débarques dans ma vie, 1021 01:12:35,000 --> 01:12:37,720 tu piétines tout sur ton passage. 1022 01:12:38,000 --> 01:12:41,440 On dirait que tu crois que tout est un jeu. 1023 01:12:41,720 --> 01:12:43,040 J'existe pour de vrai. 1024 01:12:43,400 --> 01:12:45,760 Je cherche un endroit où m'installer. 1025 01:12:46,080 --> 01:12:46,760 Que dit-il ? 1026 01:12:47,120 --> 01:12:50,240 J'aimerais qu'on se sépare, provisoirement. 1027 01:12:50,560 --> 01:12:55,040 Chéri, tu suis un régime particulier, en ce moment, 1028 01:12:55,320 --> 01:12:58,120 et moi, j'ai une intuition qui m'occupe l'esprit, 1029 01:12:58,440 --> 01:13:00,160 j'aimerais qu'on en parle calmement. 1030 01:13:00,480 --> 01:13:02,120 J'ai été très maladroite. 1031 01:13:02,400 --> 01:13:05,120 Je ne sais plus rien, là. 1032 01:13:05,400 --> 01:13:06,920 On parle ce soir. 1033 01:13:07,240 --> 01:13:08,080 Où il a pissé ? 1034 01:13:08,400 --> 01:13:10,360 Bisous. OK. 1035 01:13:10,640 --> 01:13:12,080 - Il va bien ? - Oui. 1036 01:13:12,400 --> 01:13:16,640 - Il s'est passé quoi ? - J'ai un peu poussé le bouchon. 1037 01:13:30,880 --> 01:13:33,320 - C'est la scène... ? - Oui. 1038 01:13:38,120 --> 01:13:40,200 - Peut-on la revoir ? - Bien sûr. 1039 01:13:51,200 --> 01:13:52,480 Encore une fois. 1040 01:13:56,600 --> 01:13:58,200 Arrêtez. 1041 01:14:00,360 --> 01:14:01,680 C'est fascinant. 1042 01:14:01,960 --> 01:14:04,520 Il est clair qu'il sait ce qui va se passer. 1043 01:14:04,800 --> 01:14:06,680 Il n'arrive pas à le cacher. 1044 01:14:07,840 --> 01:14:09,600 Axel savait qu'il allait mourir. 1045 01:14:10,480 --> 01:14:11,960 Combien t'as dit ? 1046 01:14:13,520 --> 01:14:17,440 Et si on part sur un deepfake, ça le fait ou pas ? 1047 01:14:17,760 --> 01:14:19,120 Vous l'avez sacrifiée. 1048 01:14:21,320 --> 01:14:21,960 Je peux te rappeler ? 1049 01:14:23,760 --> 01:14:27,280 J'ai pas trop suivi. De quoi parle-t-on ? 1050 01:14:27,600 --> 01:14:31,400 De Veronica. Et vous savez de quoi je parle. 1051 01:14:32,120 --> 01:14:33,240 Où se trouve-t-elle ? 1052 01:14:33,520 --> 01:14:34,640 Où se trouve quoi ? 1053 01:14:34,960 --> 01:14:37,400 La lettre de suicide d'Axel. 1054 01:14:50,200 --> 01:14:50,880 Oui ? 1055 01:14:51,160 --> 01:14:52,920 Changement dans le planning. 1056 01:14:53,240 --> 01:14:57,600 On va tourner la scène 147, la scène du coup de feu. 1057 01:14:57,960 --> 01:14:59,880 Et juste après, on enchaînera avec la 78. 1058 01:15:01,680 --> 01:15:03,920 On démarre dans quinze minutes. 1059 01:15:20,200 --> 01:15:22,560 "Si j'avais pu, j'aurais aimé rester. 1060 01:15:23,600 --> 01:15:26,800 "Mais il est temps que je m'en aille pour ne plus faire de mal. 1061 01:15:28,400 --> 01:15:30,600 "Pardon. Je salis tout. 1062 01:15:31,160 --> 01:15:32,520 "Je suis un porc. 1063 01:15:33,640 --> 01:15:35,520 "Je te laisse tout ce que je possède. 1064 01:15:38,000 --> 01:15:39,320 "Papa." 1065 01:15:40,920 --> 01:15:41,840 Tu es prêt ? 1066 01:15:47,520 --> 01:15:51,360 Tu veux bien que j'y jette un oeil ? Je voudrais juste... 1067 01:15:52,280 --> 01:15:55,040 C'est beau, comme objet. Je le trouve classe. 1068 01:16:03,440 --> 01:16:04,160 Tiens. 1069 01:16:06,520 --> 01:16:07,240 Bonne chance. 1070 01:16:47,360 --> 01:16:48,240 Pourquoi ? 1071 01:16:48,520 --> 01:16:53,200 C'est simple. L'assurance ne rembourse pas en cas de suicide. 1072 01:16:54,320 --> 01:16:56,720 Il valait mieux que ça ait l'air d'un meurtre. 1073 01:17:09,960 --> 01:17:11,080 Merci. 1074 01:17:32,720 --> 01:17:33,680 - Klara... - Salut. 1075 01:17:34,000 --> 01:17:36,360 Klara, Klara, Klara, Klara... 1076 01:17:36,640 --> 01:17:41,080 Notre relation en a pris un coup, avec l'histoire des "MILF en folie". 1077 01:17:41,400 --> 01:17:43,520 J'aurais dû t'écouter un peu plus. 1078 01:17:43,840 --> 01:17:46,400 Ton pilote, c'est de la bombe. 1079 01:17:47,320 --> 01:17:49,760 Il a l'air génial. J'ai compris ce que tu vaux. 1080 01:17:50,040 --> 01:17:53,800 Donc on double ton salaire et on signe un contrat sur 2 ans. 1081 01:17:54,120 --> 01:17:55,480 Ce sera ton émission. 1082 01:17:55,800 --> 01:17:58,520 T'en feras ce que tu veux. Toi, toute seule. 1083 01:17:59,160 --> 01:18:01,080 Je peux pas compter sur Hjerson. 1084 01:18:01,400 --> 01:18:03,880 J'imagine. Je m'en doutais un peu. 1085 01:18:04,160 --> 01:18:06,440 Donc on a déjà signé CG Robertsson. 1086 01:18:06,760 --> 01:18:08,720 Je le sens plus motivé. 1087 01:18:13,600 --> 01:18:15,600 On peut négocier ce point ? 1088 01:18:24,160 --> 01:18:26,120 Je vais refuser. 1089 01:18:26,400 --> 01:18:28,960 Je veux faire l'émission avec vous. 1090 01:18:30,560 --> 01:18:33,160 Cybil Shepherd et Bruce Willis. 1091 01:18:36,080 --> 01:18:37,880 Le duo parfait. 1092 01:18:39,960 --> 01:18:42,400 Il faut que vous acceptiez ! 1093 01:18:42,680 --> 01:18:45,920 Robertsson est le partenaire qu'il vous faut. 1094 01:18:46,200 --> 01:18:47,680 Nous en avons fini. 1095 01:18:48,040 --> 01:18:49,880 Je vais pouvoir être tranquille. 1096 01:18:53,080 --> 01:18:55,800 Il y a une citation de Winston Churchill 1097 01:18:56,120 --> 01:18:58,080 qui dit que le succès, 1098 01:18:58,440 --> 01:19:02,800 c'est de se prendre échec sur échec, sans perdre son enthousiasme. 1099 01:19:03,120 --> 01:19:05,480 Ca m'a fait penser à vous. 1100 01:19:07,920 --> 01:19:10,280 Vous n'êtes qu'un hurluberlu. 1101 01:19:18,120 --> 01:19:18,960 Klara... 1102 01:19:19,280 --> 01:19:21,720 Oui, je salue bien Niklas. 1103 01:19:23,560 --> 01:19:25,200 Non. 1104 01:20:37,200 --> 01:20:40,520 Cette manie que tu as d'enlever les étiquettes des disques... 1105 01:20:40,800 --> 01:20:42,600 C'est un truc de musicien. 1106 01:20:43,600 --> 01:20:47,200 Non, c'est un truc de gros maniaque coincé. 1107 01:20:47,520 --> 01:20:48,880 Tu trouves ? 1108 01:20:50,240 --> 01:20:52,480 Oui, Sven. 1109 01:20:54,920 --> 01:20:57,560 Pour ton propre bien, décoince-toi un peu. 1110 01:21:01,720 --> 01:21:03,160 T'es un bon gars. 1111 01:21:03,800 --> 01:21:05,280 Ne l'oublie pas. 1112 01:21:07,200 --> 01:21:11,560 Et ton petit côté bizarre, tu peux t'en défaire. 1113 01:21:12,080 --> 01:21:13,280 Allez, salut. 1114 01:21:32,120 --> 01:21:34,080 Ecoute, j'ai réfléchi. 1115 01:21:39,240 --> 01:21:41,120 J'ai beaucoup pensé à toi. 1116 01:21:43,840 --> 01:21:45,920 Ca a vraiment été chaotique. 1117 01:21:48,240 --> 01:21:50,160 Ma décision est prise. 1118 01:21:51,600 --> 01:21:54,600 Ah ? A propos de quoi ? 1119 01:21:55,600 --> 01:21:57,160 Je ne vais pas vendre l'hôtel. 1120 01:21:59,120 --> 01:22:02,000 Mais ça ne va pas rester un hôtel. 1121 01:22:02,320 --> 01:22:04,400 Je compte m'y établir. 1122 01:22:05,680 --> 01:22:07,600 Mais maintenant... 1123 01:22:10,160 --> 01:22:10,880 je sais. 1124 01:22:11,200 --> 01:22:12,120 Et ces trucs-là... 1125 01:22:13,800 --> 01:22:14,520 Poubelle ! 1126 01:22:14,840 --> 01:22:15,840 Deux choses. 1127 01:22:16,160 --> 01:22:18,600 En jetant ta pilule à la poubelle, 1128 01:22:18,960 --> 01:22:21,720 tu risques d'empoisonner la nappe phréatique. 1129 01:22:22,000 --> 01:22:23,560 Et deuxièmement... 1130 01:22:25,680 --> 01:22:26,960 ça ne suffira pas. 1131 01:22:27,240 --> 01:22:29,120 Et c'est trop tard. 1132 01:22:29,840 --> 01:22:32,920 Tu te demandes : "Que vais-je devenir ?" 1133 01:22:33,240 --> 01:22:35,960 Tu pourrais rester et travailler ici. 1134 01:22:37,040 --> 01:22:38,440 Avec toi ? 1135 01:22:39,120 --> 01:22:41,320 Ce serait des petites tâches. 1136 01:22:41,600 --> 01:22:44,840 Tu t'occuperais d'une seule personne. 1137 01:22:45,160 --> 01:22:47,200 C'est une idée effrayante. 1138 01:22:47,480 --> 01:22:48,360 Tu trouves ? 1139 01:22:48,720 --> 01:22:52,720 Ca te laisserait plus de temps pour être juste Majvor. 1140 01:22:53,040 --> 01:22:57,040 Je me rends compte qu'il y a un monde qui m'attend. 1141 01:22:57,360 --> 01:23:01,080 Plein de femmes qui respectent de ne pas coucher avec moi. 1142 01:23:01,400 --> 01:23:05,480 Il est grand temps pour moi de m'aventurer dans ce monde. 1143 01:23:11,480 --> 01:23:13,280 Dois-je interpréter ton silence comme un refus ? 1144 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 Non, ce n'est pas un refus. 1145 01:23:51,240 --> 01:23:54,120 Il ne reste plus rien dans le frigo. 1146 01:23:54,440 --> 01:23:55,600 J'ai tout mangé. 1147 01:24:09,680 --> 01:24:14,520 "C'est injuste. C'est injuste pour toi, pour moi et pour Sven. 1148 01:24:14,840 --> 01:24:17,200 "Je vais vous emmener loin d'ici. 1149 01:24:17,520 --> 01:24:22,400 "J'ai trouvé un bateau de pêche. Il va nous emmener aux Caraïbes. 1150 01:24:22,680 --> 01:24:26,240 "Je t'aime tant, et j'aime notre fils. 1151 01:24:26,560 --> 01:24:28,320 "Sven, Oscar, Sara." 1152 01:27:02,520 --> 01:27:05,400 Adaptation : Pepita Ba Pour lylo by TransPerfect 86043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.