All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E04.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.farm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,760 --> 00:01:44,640 Je ne sais pas trop si le martèlement est dans ma tête ou bien dehors. 2 00:01:45,200 --> 00:01:47,940 Je vais te préparer un truc pour le petit déj. Non, c 'est bon, t 'inquiète. 3 00:01:50,860 --> 00:01:52,500 Tu fais quelque chose ce soir ? Non. 4 00:01:53,360 --> 00:01:56,420 Je suis désolée d 'être aussi prise par cette histoire, Victoria. 5 00:01:56,740 --> 00:01:58,560 Non, t 'inquiète, ça ne fait rien, je t 'assure. 6 00:01:58,760 --> 00:01:59,399 J 'ai une idée. 7 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Toi, moi. 8 00:02:00,590 --> 00:02:03,130 Les fameuses pâtes farcies, ce soir, pour dîner. 9 00:02:03,890 --> 00:02:07,470 Tu peux proposer à Morgane ? On n 'est plus ensemble. 10 00:02:08,270 --> 00:02:10,830 Quoi ? Je dois aller en cours. 11 00:02:11,410 --> 00:02:14,170 Oublie pas de me dire si tu manges à la maison ce soir, d 'accord ? D 'accord. 12 00:02:14,370 --> 00:02:17,990 Et écoute, t 'inquiète surtout pas pour Morgane, une de perdue, dix de 13 00:02:17,990 --> 00:02:18,990 retrouvée. 14 00:02:19,490 --> 00:02:20,490 Sérieux, on dirait ma mère. 15 00:02:21,550 --> 00:02:24,930 Salut, Terry ! À plus, Morgane. 16 00:02:25,270 --> 00:02:27,710 Salut, mon cœur ! Tu es sublime ! 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,840 Au revoir, ma chérie. Tu es magnifique. 18 00:02:33,780 --> 00:02:34,780 Je vous aime. 19 00:02:48,820 --> 00:02:50,240 Brie ! Bonjour. 20 00:02:50,520 --> 00:02:52,040 Bonjour. Bonjour, Arlo. 21 00:02:52,240 --> 00:02:53,340 Bonjour, mon grand. 22 00:02:55,820 --> 00:02:59,380 Vous faites des travaux ou vous... Vu que vous ralliez toujours par rapport à 23 00:02:59,380 --> 00:03:02,040 Arlo, on fait construire un mur pour vous protéger. 24 00:03:02,260 --> 00:03:07,780 C 'est pas un peu exagéré comme réaction ? Vous m 'avez donné un sac rempli de 25 00:03:07,780 --> 00:03:08,780 merde. 26 00:03:10,900 --> 00:03:14,640 Vous avez jamais passé une mauvaise journée ? Si, ce jour -là. 27 00:03:15,360 --> 00:03:18,460 Je comprends. Vous savez à peu près quand ils auront terminé avec la partie 28 00:03:18,460 --> 00:03:21,600 marteau -piqueur ou pas du tout ? Ils détruisent ma pelouse avec leur 29 00:03:21,800 --> 00:03:22,920 Il faut voir avec eux. 30 00:03:23,200 --> 00:03:24,200 D 'accord. 31 00:03:24,680 --> 00:03:27,840 En tout cas, ça va être super. 32 00:03:28,880 --> 00:03:32,780 Avec une clôture, tout ira beaucoup mieux. Avec de bons voisins, tout irait 33 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 beaucoup mieux. 34 00:03:37,460 --> 00:03:44,100 Vous pouvez vous faire marcher sur le robot 35 00:03:44,100 --> 00:03:45,100 ? 36 00:04:02,260 --> 00:04:05,060 Sous -titrage 37 00:04:05,060 --> 00:04:11,340 ST' 501 38 00:04:25,200 --> 00:04:27,560 Sous -titrage ST' 39 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 501 40 00:05:05,370 --> 00:05:06,370 Très joli. 41 00:05:07,050 --> 00:05:10,550 C 'est pas dans tes habitudes de m 'apporter des objets dans leur emballage 42 00:05:10,550 --> 00:05:11,550 'origine. 43 00:05:11,870 --> 00:05:14,350 Me dis pas que tu cambrioles des bijouteries, maintenant. 44 00:05:14,730 --> 00:05:17,650 Non, ce sont des cadeaux. Je viens de récupérer un capital investissement. 45 00:05:18,250 --> 00:05:21,270 Dans ce milieu, des cadeaux hors de prix aident à attirer les clients. 46 00:05:22,170 --> 00:05:25,950 Ça explique mieux le costume classe que tu portes. Quoi ? Ce vieux machin ? Ce 47 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 costume est très beau. 48 00:05:27,230 --> 00:05:28,230 Merci, Rocco. 49 00:05:32,550 --> 00:05:34,350 Il y a un problème ? Le problème. 50 00:05:35,020 --> 00:05:38,160 C 'est qu 'une fois de plus, je dois te dire quelque chose que tu devrais déjà 51 00:05:38,160 --> 00:05:39,160 savoir. 52 00:05:39,980 --> 00:05:43,660 Tu crois que tu pourras garder un pied dans les deux mondes, mais c 'est comme 53 00:05:43,660 --> 00:05:46,060 ça que les bolons comme toi réussissent à se noyer. 54 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 C 'est quoi, un bolon ? Un fou. 55 00:05:48,500 --> 00:05:49,640 Mais toi, t 'es pas fou. 56 00:05:50,580 --> 00:05:53,900 T 'es un idiot, bien sûr, mais t 'es pas fou. 57 00:05:54,760 --> 00:05:59,160 Donc pourquoi tu me dis pas plutôt ce que t 'essayes à tout prix de me cacher 58 00:05:59,160 --> 00:06:00,220 depuis tout à l 'heure ? 59 00:06:10,040 --> 00:06:11,460 Le mec du livre ? Ouais. 60 00:06:12,740 --> 00:06:14,660 On boit sur une vidéo, chez lui. 61 00:06:16,780 --> 00:06:20,700 Donc, il veut que je m 'occupe de son argent sale, que je l 'investisse. Si j 62 00:06:20,700 --> 00:06:22,480 'accepte de le faire, il effectuera la vidéo. 63 00:06:22,720 --> 00:06:26,380 Et tu crois ce que dit un maître chanteur ? J 'ai pas trop le choix. 64 00:06:26,880 --> 00:06:29,940 Le chantage a toujours une date d 'expiration, tu sais. 65 00:06:30,500 --> 00:06:32,720 C 'est à toi de décider quand y mettre fin. 66 00:07:18,690 --> 00:07:19,690 Salut, 67 00:07:22,190 --> 00:07:23,890 ça va ? Attends de me le dire. 68 00:07:24,350 --> 00:07:25,229 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 69 00:07:25,230 --> 00:07:27,890 C 'était un super plan, Coop, mais tu m 'as recalé. Et me dis pas que c 'était à 70 00:07:27,890 --> 00:07:29,570 cause de ton dos, je sais, quand tu me racontes des conneries. 71 00:07:30,070 --> 00:07:32,750 J 'ai plein de choses à gérer de mon côté, d 'accord ? Tu veux m 'en dire 72 00:07:32,750 --> 00:07:35,750 davantage ? Non, c 'est des trucs perso. 73 00:07:35,970 --> 00:07:37,710 D 'accord, mais j 'espère que ça va pas durer longtemps. 74 00:07:38,170 --> 00:07:42,470 Tout mon cas est bloqué avec ton pote Barnet et... Si tu veux faire une pause 75 00:07:42,470 --> 00:07:43,470 je sais pas quoi, dis -le moi. 76 00:07:43,610 --> 00:07:44,970 Parce qu 'il faudra que je trouve d 'autres solutions. 77 00:07:45,230 --> 00:07:46,230 Je te tiens au courant. 78 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 Je suis sérieuse, Coop. 79 00:07:48,110 --> 00:07:49,890 Je suis sur le coup, d 'accord ? Je te le promets. 80 00:07:50,370 --> 00:07:51,149 T 'inquiète. 81 00:07:51,150 --> 00:07:52,150 Salut. 82 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 Salut. Salut. 83 00:07:54,450 --> 00:07:57,510 T 'es pas au tennis ? Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'avais pas envie. 84 00:07:58,790 --> 00:08:01,630 Papa, pitié, me fais pas la morale pour ça. J 'ai pas d 'autres parents chez qui 85 00:08:01,630 --> 00:08:02,630 me réfugient. 86 00:08:02,890 --> 00:08:03,890 Ok, ok. 87 00:08:03,930 --> 00:08:05,030 Mais ça va te coûter cher. 88 00:08:06,910 --> 00:08:09,650 Qu 'est -ce que tu vas me faire faire ? Ce que mon père m 'aurait fait faire. 89 00:08:12,090 --> 00:08:13,090 Sérieux. 90 00:08:13,650 --> 00:08:15,590 C 'est le dernier tour. 91 00:08:16,290 --> 00:08:17,289 Bonne chance. 92 00:08:17,290 --> 00:08:18,290 Ok, 30. 93 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 31. 94 00:08:19,830 --> 00:08:22,070 Quoi ? Putain, 30 ! 95 00:08:22,380 --> 00:08:23,980 Si, telle humilité, tellement dit. 96 00:08:24,840 --> 00:08:28,440 Tu regardes si j 'ai bien calculé ? Non, non. Il a toujours été mauvais perdant. 97 00:08:28,640 --> 00:08:31,260 N 'importe quoi. Il est pourri, ce jeune. Oh, merde, je dois y aller. 98 00:08:33,140 --> 00:08:34,179 Je dois me préparer. 99 00:08:34,600 --> 00:08:36,400 C 'était marrant. Faut se refaire pas. 100 00:08:36,960 --> 00:08:37,879 À plus. 101 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 À plus. 102 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 Hé, 103 00:08:41,159 --> 00:08:44,440 t 'as appelé ta mère ? Arrête. Si tu veux pas parler de l 'université pour l 104 00:08:44,440 --> 00:08:47,020 'instant, pas de problème. Si tu veux pas parler du fait que t 'es pas allé au 105 00:08:47,020 --> 00:08:49,600 tennis, pas de souci. Mais on doit parler de ça, tous les deux. 106 00:08:50,020 --> 00:08:51,020 Parler de quoi ? 107 00:08:51,850 --> 00:08:54,270 Dans la vie, on a le droit d 'abandonner certaines choses. 108 00:08:54,870 --> 00:08:56,190 Mais ta mère en fait pas partie. 109 00:08:56,950 --> 00:09:01,850 D 'accord ? Je sais bien que parfois, elle est... Autoritaire. 110 00:09:02,610 --> 00:09:05,110 Mais elle veut ce qu 'il y a de mieux pour toi. Elle essaie simplement de 111 00:09:05,110 --> 00:09:08,450 prendre soin de toi. Tu comprends ? J 'ai besoin de toi. 112 00:09:08,770 --> 00:09:10,570 Ça risque d 'être gênant quand tu la verras demain soir. 113 00:09:12,010 --> 00:09:15,270 Pourquoi je la verrai demain soir ? Le TDR, chez Harry et Gretchen. 114 00:09:15,610 --> 00:09:17,810 Fais chier, c 'est demain soir ce truc. Ouais, demain. 115 00:09:18,410 --> 00:09:19,950 On peut décliner, non ? Non. 116 00:09:20,900 --> 00:09:23,720 Dépessard, donc. T 'es maman qui est juive, pas toi. Je ne suis pas mexicain 117 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 plus, mais j 'adore les tacos. 118 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Je vais me coucher. 119 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 Shalom. 120 00:09:33,040 --> 00:09:39,220 Ok, c 'est la majeure, puis un ré majeure, puis un mi 121 00:09:39,220 --> 00:09:43,920 majeure. D 'accord, ok ? Donc, je vais chanter et vous allez tout jouer. 122 00:09:44,200 --> 00:09:46,900 Appuyez bien sur les cordes, parce que si vos doigts ne brûlent pas à mort, c 123 00:09:46,900 --> 00:09:47,960 'est que vous ne le faites pas correctement. 124 00:09:48,430 --> 00:09:51,670 On donne des coups de médiator vers le bas seulement, parce que c 'est du punk 125 00:09:51,670 --> 00:09:55,070 rock. Allez, go. Un, deux, trois, quatre. 126 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Bien. 127 00:10:18,960 --> 00:10:21,060 Tu t 'appelles comment déjà ? Finn. 128 00:10:22,040 --> 00:10:27,200 Ok, Finn. Tu peux me rendre un service ? Tu peux la fermer et écouter le cours ? 129 00:10:27,200 --> 00:10:33,720 Super, ok. Maintenant, c 'est le pont et ça commence par un ré. Et un, 130 00:10:33,900 --> 00:10:34,980 deux, trois. 131 00:11:11,370 --> 00:11:14,430 Je suis ravi de vous voir. Vous me gavez de cochonneries. C 'est pas moi qui lui 132 00:11:14,430 --> 00:11:15,049 donne à manger. 133 00:11:15,050 --> 00:11:16,370 Elle est enceinte, tu le signales. 134 00:11:16,750 --> 00:11:20,190 Et c 'est une grossesse à haut risque, par ailleurs. Non, on dit une grossesse 135 00:11:20,190 --> 00:11:21,930 gériatrique. N 'utilise plus cet express. 136 00:11:22,290 --> 00:11:27,950 Non ! Tu lui as parlé de ton utérus digne d 'une jeune de 25 ans ? Je me 137 00:11:27,950 --> 00:11:30,930 de ce que le médecin a dit. Je refuse que vous empoisonniez ma fille ou ce 138 00:11:30,930 --> 00:11:34,750 pauvre bébé. J 'aimerais seulement revenir sur le fait que c 'est pas moi 139 00:11:34,750 --> 00:11:36,970 fais les cours. Et c 'est pas Grèce non plus. Plus maintenant. 140 00:11:37,490 --> 00:11:39,050 Vous devez être plus vigilant. 141 00:11:39,570 --> 00:11:40,730 Elle a besoin d 'équilibre. 142 00:11:43,100 --> 00:11:44,740 Ça a l 'air d 'être très équilibré. 143 00:11:48,380 --> 00:11:50,060 Et vous, vous êtes qui ? 144 00:11:50,060 --> 00:11:59,660 Ayant 145 00:11:59,660 --> 00:12:03,060 été marié à une femme juive pendant deux décennies, j 'avais assisté à un tas de 146 00:12:03,060 --> 00:12:04,060 cédaires. 147 00:12:04,400 --> 00:12:07,160 Mais aucun n 'arrivait à la cheville de celui qu 'organisaient chaque année 148 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Gretchen et Harry. 149 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 Je n 'avais jamais été un grand fan de la religion institutionnelle. 150 00:12:12,990 --> 00:12:16,050 Mais une fête autour du vin et de la liberté, là, j 'achète tout de suite. 151 00:12:16,990 --> 00:12:18,230 Cor, bienvenue. 152 00:12:18,530 --> 00:12:19,550 Merci beaucoup pour l 'invitation. 153 00:12:19,770 --> 00:12:23,010 Tori a bu le mire. Tori, viens par ici. Je suis vraiment trop contente que tu 154 00:12:23,010 --> 00:12:23,829 sois venue. 155 00:12:23,830 --> 00:12:25,490 Tu es très jolie, Tori. 156 00:12:28,790 --> 00:12:29,790 Excuse -moi. 157 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 C 'est une longue histoire. 158 00:12:31,690 --> 00:12:33,770 Je me raconterai. Ah, les ados. 159 00:12:35,790 --> 00:12:36,790 Salut. 160 00:12:39,030 --> 00:12:42,510 Elle va comment ? 161 00:12:42,810 --> 00:12:45,410 Et toi ? Je la laisse respirer. 162 00:12:46,630 --> 00:12:48,370 Cool. Je crois qu 'elle va lâcher le tennis. 163 00:12:49,350 --> 00:12:53,550 Pardon ? Tu lui as dit quelque chose, j 'espère ? Non, je la laisse respirer. 164 00:12:53,850 --> 00:12:56,570 Donc tu vas la laisser faire ce qu 'elle veut jusqu 'à ce que tout parte en 165 00:12:56,570 --> 00:12:59,110 vrille ? C 'est son droit d 'avis. Pour information, c 'est déjà parti en 166 00:12:59,110 --> 00:13:02,450 vrille. Et si vous vivez sous le même toit, il va falloir que tu agisses en 167 00:13:02,450 --> 00:13:05,630 que père. Tu dois arrêter de jouer le coloc cool. Tu me trouves cool 168 00:13:05,630 --> 00:13:06,630 ? Andrew Cooper. 169 00:13:06,930 --> 00:13:08,790 D 'accord, je gère. T 'inquiète. 170 00:13:10,730 --> 00:13:11,730 Oh, donne -moi. 171 00:13:13,350 --> 00:13:15,250 Enter a cassé avec Morgane. Je sais. 172 00:13:15,790 --> 00:13:18,370 Il passe du temps avec Delilah, la fille d 'Owen. 173 00:13:18,570 --> 00:13:21,530 Tu crois qu 'il s 'est anti -gédé ? De nos jours, les ados n 'utilisent pas 174 00:13:21,530 --> 00:13:22,369 cette expression. 175 00:13:22,370 --> 00:13:24,810 T 'es expert en ado, maintenant ? Oui, je suis un expert super cool. 176 00:13:25,330 --> 00:13:26,390 Oh, bien sûr. Salut, salut. 177 00:13:26,730 --> 00:13:29,290 Salut, un nouvel arrivant. Ça va ? Enchantée. 178 00:13:29,510 --> 00:13:30,510 Bonjour. 179 00:13:31,510 --> 00:13:33,270 Je viens vous souhaiter bonne année. 180 00:13:33,990 --> 00:13:36,190 Désolé, je croyais qu 'on disait ça à toutes les fêtes. 181 00:13:36,810 --> 00:13:40,050 Enfin bref, voici Bella. Elle m 'aide avec le déménagement. Ça avance dans ta 182 00:13:40,050 --> 00:13:40,809 nouvelle maison ? 183 00:13:40,810 --> 00:13:43,630 Je vais pas te le dire, je veux que tu vois ça de tes propres yeux. Tu tiens à 184 00:13:43,630 --> 00:13:46,790 me trouver ? Ouais, bien sûr, sur le sol de ma nouvelle garçonnière complètement 185 00:13:46,790 --> 00:13:48,650 nouvelle. C 'est du joli, ça. 186 00:13:48,890 --> 00:13:50,250 Désolée, on me demande ailleurs. 187 00:13:50,730 --> 00:13:51,730 Excusez -moi. 188 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 Enchantée. Pas de doute. 189 00:13:57,330 --> 00:13:58,330 Oh, 190 00:13:59,630 --> 00:14:00,630 j 'adore. 191 00:14:01,010 --> 00:14:04,210 C 'est une Dior ? Je te le dirai pas, et enlève tes sales pattes de ma robe. 192 00:14:04,490 --> 00:14:06,490 Si je te le dis la prochaine fois, on sera habillés pareil. 193 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 T 'as raison, monsieur. 194 00:14:09,240 --> 00:14:12,300 Joyeux pétard, ma chérie. T 'as goûté au caviar sur du matzah ? Pas encore. 195 00:14:12,620 --> 00:14:15,900 Je trouvais ça super intéressant d 'associer un mets délicat tel que le 196 00:14:15,900 --> 00:14:17,900 avec le pain de la fixe. J 'aurais pas cru, mais ça fonctionne. 197 00:14:18,280 --> 00:14:20,940 Absolument. J 'en veux bien un. Vous avez appris que Tori avait dit non à 198 00:14:20,940 --> 00:14:25,520 Princeton ? Quoi ? C 'est vrai ? Qu 'est -ce qu 'elle va faire, alors ? Elle n 199 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 'a pas encore décidé. 200 00:14:26,820 --> 00:14:30,400 Attends, elle n 'a pas de plan B ? Faudrait déjà un plan A. 201 00:14:30,800 --> 00:14:31,860 Oh, salut, Tori. 202 00:14:32,320 --> 00:14:35,500 Vous inquiétez pas les filles, j 'ai déjà 2000 abonnés sur OnlyFans et j 'ai 203 00:14:35,500 --> 00:14:36,700 même pas encore mon prémissaire. 204 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 T 'arrêtes pas. 205 00:15:19,170 --> 00:15:20,170 Ah, salut. 206 00:15:21,010 --> 00:15:22,390 Bienvenue. Sam, salut. 207 00:15:22,950 --> 00:15:24,730 Entrez. Allez -y, entrez. 208 00:15:24,990 --> 00:15:29,130 Merci. Non, mais qu 'est -ce qu 'elle fout là ? Oh non, mais je l 'ai pas 209 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 invitée. 210 00:15:30,350 --> 00:15:32,170 J 'arrive pas à croire qu 'elle soit venue. 211 00:15:32,430 --> 00:15:35,630 C 'est une mauvaise idée. Je vais rentrer. Non, non, attends, attends. Ça 212 00:15:35,630 --> 00:15:37,170 être malaisant au début, mais ensuite, ça va aller. 213 00:15:37,750 --> 00:15:41,050 Désolée, je crois que j 'aurai pas la force. Tout le monde me déteste. Non, il 214 00:15:41,050 --> 00:15:42,170 croit qu 'il te déteste, c 'est tout. 215 00:15:42,590 --> 00:15:43,710 Je sais ce qui peut te détendre. 216 00:15:44,150 --> 00:15:48,630 Un anxiolytique ? J 'allais te dire être avec moi, mais peut -être qu 'un peu de 217 00:15:48,630 --> 00:15:49,630 vin suffira. 218 00:15:49,939 --> 00:15:52,580 Une seconde, je crois qu 'il y a un rebondissement dans l 'histoire. Il a 219 00:15:52,580 --> 00:15:55,640 sa main sur son épaule. Je ne reviens pas, c 'est lui qui l 'a invitée. 220 00:15:56,120 --> 00:16:00,140 Très malin. Madame vient au bras du célibataire le plus convoité de West 221 00:16:00,140 --> 00:16:01,140 Village. 222 00:16:01,240 --> 00:16:02,500 Je comprenais qu 'elle a du talent. 223 00:16:02,740 --> 00:16:04,220 Ça fait longtemps qu 'ils se fréquentent ? Non. 224 00:16:04,840 --> 00:16:07,860 La question qu 'on doit se poser, c 'est comment ça se fait qu 'aucune de nous 225 00:16:07,860 --> 00:16:11,120 les veut venir ? Je ne peux pas la virer de chez moi. 226 00:16:12,440 --> 00:16:19,160 Sérieusement ? C 'est Pessar, enfin ! Salut. 227 00:16:19,720 --> 00:16:21,460 Joyeux Pessah à tous les deux. Joyeux Pessah. 228 00:16:22,760 --> 00:16:23,940 Coupe a l 'air de bien le prendre. 229 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 J 'arrive pas à y croire. 230 00:16:31,080 --> 00:16:33,700 Salut. Ça va, les gars ? On était un peu en retard. 231 00:16:34,320 --> 00:16:35,460 Tu vas bien ? Salut. 232 00:16:36,340 --> 00:16:37,580 Lisa. Salut. 233 00:16:38,020 --> 00:16:41,000 Comment tu vas ? Ça me fait vraiment plaisir de te voir. Ça fait longtemps. 234 00:16:41,480 --> 00:16:46,240 T 'es de retour ? Gordy me séquestre pour Pessah. T 'étais où ? Si tu me 235 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 sur les réseaux, tu le saurais. 236 00:16:47,520 --> 00:16:50,520 Je n 'ai pas Instagram ou TikTok ou je ne sais pas trop quoi. 237 00:16:50,740 --> 00:16:53,800 Donc, je ne suis personne. Ok. Dans ce cas, je te créerai un compte tout à l 238 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 'heure. Pitié. 239 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Salome. Merci. 240 00:16:57,480 --> 00:16:58,900 Oui, je te confirme, vieux. 241 00:16:59,220 --> 00:17:03,300 Elle était à Singapour cette fois -ci. Singapour ? En tout cas, un de ces 242 00:17:03,380 --> 00:17:05,800 il faudra que tu nous expliques ce qu 'elle fait comme boulot. C 'est une 243 00:17:05,800 --> 00:17:07,839 influenceuse dans le milieu de la mode et du voyage. 244 00:17:08,079 --> 00:17:11,560 Mais attends, elle est payée pour ça ? Non, pas un rond. Mais elle reçoit des 245 00:17:11,560 --> 00:17:14,119 tonnes de vêtements gratuits et des invitations à des voyages. Et plus elle 246 00:17:14,119 --> 00:17:16,300 en déplacement, mieux on s 'entend donc. D 'accord. 247 00:17:17,580 --> 00:17:21,319 D 'après les bruits de couloir, tu es sur le point de placer un paquet d 248 00:17:21,319 --> 00:17:23,220 'argent. T 'emballes pas trop, c 'est pas négatif. 249 00:17:23,500 --> 00:17:26,599 Ah oui, on parle quand même d 'un demi -milliard de dollars. Je trouve ça 250 00:17:26,599 --> 00:17:30,180 sexy. Ne croyez pas à tout ce que vous entendez. Je pourrais y croire si tu m 251 00:17:30,180 --> 00:17:33,260 'en disais plus sur cette histoire. S 'il te plaît, j 'ai un tas de 252 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 qui pourraient t 'intéresser. 253 00:17:34,400 --> 00:17:37,140 T 'as goûté à ce cocktail ? Ça s 'appelle la boisson des pharaons. Je t 254 00:17:37,140 --> 00:17:38,140 pris un, tiens. 255 00:17:39,300 --> 00:17:40,299 Santé à tous. 256 00:17:40,300 --> 00:17:41,300 Content de te voir. 257 00:17:41,620 --> 00:17:42,620 Moi aussi, mon vieux. 258 00:17:42,720 --> 00:17:45,480 C 'est quoi ton nom déjà ? C 'est Brad. 259 00:17:46,219 --> 00:17:47,199 Oui, exact. 260 00:17:47,200 --> 00:17:49,420 Content de te voir. Ça va, vieux ? Oh, 261 00:17:50,340 --> 00:17:52,300 hé ! Sam ! Salut. 262 00:17:52,980 --> 00:17:53,980 Votre attention. 263 00:17:55,040 --> 00:17:57,740 On va pouvoir commencer, les amis. Vous pourrez vous asseoir. Très bien. 264 00:17:58,160 --> 00:17:59,220 Coupe, tu te mets à côté de nous. 265 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 Coupe. 266 00:18:31,860 --> 00:18:34,400 Tu me pardonnes. T 'as des rêves. 267 00:19:00,610 --> 00:19:03,650 Que tous ceux qui ont faim viennent manger. 268 00:19:04,170 --> 00:19:08,970 Que tous ceux qui sont dans le besoin viennent et fêtent Pessah avec nous. 269 00:19:15,210 --> 00:19:21,130 C 'est bien, Hunter. 270 00:19:33,350 --> 00:19:37,190 Je suis la deuxième plus jeune. 271 00:19:40,410 --> 00:19:40,930 À 272 00:19:40,930 --> 00:19:48,630 présent, 273 00:19:48,810 --> 00:19:52,150 l 'enfant demande... Non, mais qu 'est -ce que tu fais? 274 00:20:01,850 --> 00:20:05,130 Pourquoi cette soirée était différente de toutes les autres ? Pour commencer, j 275 00:20:05,130 --> 00:20:07,830 'étais assis près de la femme qui avait tenté de me faire accuser de meurtre et 276 00:20:07,830 --> 00:20:09,330 de son nouveau copain qui me faisait chanter. 277 00:20:09,850 --> 00:20:12,850 Sans parler de mon avocate que j 'avais moi -même fait chanter pour défendre mon 278 00:20:12,850 --> 00:20:13,850 dossier. 279 00:20:14,250 --> 00:20:17,230 Donc, pendant que Gretchen nous racontait l 'histoire de la libération 280 00:20:17,230 --> 00:20:19,950 israélites hors d 'Egypte, je me suis dit que j 'avais besoin d 'un petit truc 281 00:20:19,950 --> 00:20:21,050 pour me sentir plus libre. 282 00:20:30,770 --> 00:20:35,290 Non, mais de quoi vous parlez ? C 'est fou ! 283 00:20:35,290 --> 00:20:42,250 C 'est bon, ça ? Oui, je suis 284 00:20:42,250 --> 00:20:42,869 d 'accord. 285 00:20:42,870 --> 00:20:44,050 Je vais goûter le fruit. Allez, viens. 286 00:20:50,030 --> 00:20:54,790 Voici les dix blés avec lesquels Dieu, béni soit -il, a frappé les Égyptiens. 287 00:20:55,570 --> 00:20:56,570 Le sang. 288 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 Alors, coupe. 289 00:20:59,919 --> 00:21:02,460 Quelles sont les nouvelles ? Les grenouilles. 290 00:21:03,520 --> 00:21:05,700 Pourquoi c 'est si long ? Les moustiques. 291 00:21:05,940 --> 00:21:07,860 Je croyais qu 'on serait déjà en train de signer les papiers. 292 00:21:08,060 --> 00:21:08,899 Les temps. 293 00:21:08,900 --> 00:21:12,380 C 'est toute une procédure. Ces choses -là prennent du temps. La mort des 294 00:21:12,380 --> 00:21:15,800 troupeaux. Tu veux investir 400 millions de dollars, je croyais qu 'ils se 295 00:21:15,800 --> 00:21:16,739 précipiteraient dessus. 296 00:21:16,740 --> 00:21:17,740 Les furoncles. 297 00:21:19,640 --> 00:21:20,599 La grêle. 298 00:21:20,600 --> 00:21:22,660 Tu me fais confiance ou pas ? Bien sûr. 299 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Les sauterelles. 300 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 Pour l 'instant. 301 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Les ténèbres. 302 00:21:33,520 --> 00:21:34,540 La mort des premiers 303 00:21:34,540 --> 00:22:01,480 -nés. 304 00:22:15,520 --> 00:22:17,820 Très lourde. 305 00:22:31,699 --> 00:22:34,560 Salut. Je peux avoir un verre aussi ? Merci. 306 00:22:38,640 --> 00:22:39,660 Vous êtes trop belle. 307 00:22:40,420 --> 00:22:43,260 Merci. C 'est gentil. 308 00:22:43,980 --> 00:22:44,980 Merci. 309 00:22:47,820 --> 00:22:49,740 Je peux en avoir un autre ? Dis donc. 310 00:22:51,360 --> 00:22:55,320 Désolée, c 'est juste que je vais avoir un nouveau mandat. C 'est un bien à 4 311 00:22:55,320 --> 00:22:57,960 millions de dollars et mes clients sont à la recherche d 'un architecte. 312 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 On t 'écoute. 313 00:23:01,180 --> 00:23:03,780 C 'est sur une parcelle d 'un hectare à Apple Court. Ils veulent tout faire 314 00:23:03,780 --> 00:23:06,480 construire de A à Z et ils m 'ont demandé si j 'avais des recommandations. 315 00:23:06,820 --> 00:23:08,280 Et tu veux leur donner mon nom. 316 00:23:08,480 --> 00:23:11,840 C 'est pas ce que tu crois, d 'accord ? On dirait que tu les proposes du boulot. 317 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Et puis merde. 318 00:23:17,620 --> 00:23:20,840 Et elle l 'accepte. Il recherche une décoratrice ? Oui. 319 00:23:21,720 --> 00:23:25,520 Mais qui va s 'acheter une Porsche ? Eh bien, j 'en rêve. Rêve en grand, t 'as 320 00:23:25,520 --> 00:23:27,020 raison. Au business. 321 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Au business. 322 00:23:33,500 --> 00:23:34,640 P -U -L -E. 323 00:23:35,480 --> 00:23:39,520 Poulet. C 'est un fromage à base de lait d 'Ainès et produit par une seule ferme 324 00:23:39,520 --> 00:23:41,820 en Serbie. J 'ai payé 17 000 dollars pour un morceau. 325 00:23:42,260 --> 00:23:46,300 Je propose de laisser nos femmes de prendre les restes de ce soir et de se 326 00:23:46,300 --> 00:23:49,200 une soirée fromage haut de gamme chez moi demain. Non, désolé. 327 00:23:50,060 --> 00:23:52,380 Chrétien et moi, on a un second cédaire chez ses parents. 328 00:23:52,620 --> 00:23:55,540 On sera pas là de la soirée. Les enfants rentrent de la fin. C 'est pour ça, c 329 00:23:55,540 --> 00:23:56,359 'est tout un truc. 330 00:23:56,360 --> 00:23:59,360 Tu dois te retaper tout ça demain ? Eh oui, sauf que cette fois, je devrais 331 00:23:59,360 --> 00:24:01,980 répondre à des questions plus ou moins racistes posées par ma belle -fère. 332 00:24:06,540 --> 00:24:06,960 Je crois 333 00:24:06,960 --> 00:24:25,480 qu 334 00:24:25,480 --> 00:24:26,560 'on a trouvé la ficomane. 335 00:24:27,120 --> 00:24:29,720 Et c 'est quoi ? Le dessert. 336 00:24:40,680 --> 00:24:45,900 Ça va ? Je vais voir si tu... 337 00:24:45,900 --> 00:24:51,720 Je te remercie de m 'avoir invitée. 338 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 C 'est normal. 339 00:24:54,620 --> 00:24:57,780 Tu veux vraiment ? Ok. 340 00:25:26,440 --> 00:25:29,040 Pardon. Les filles, je suis trop fatiguée. 341 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 C 'était trop sympa. 342 00:25:30,940 --> 00:25:32,000 J 'ai crevé. 343 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 Moi aussi. 344 00:25:33,420 --> 00:25:35,860 Je croyais qu 'on se bouge, Christophe. Ça veut dire qu 'on doit rentrer. 345 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 Tu t 'en es mis. 346 00:25:38,400 --> 00:25:39,400 C 'est rien. 347 00:25:39,860 --> 00:25:41,020 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 348 00:26:00,040 --> 00:26:01,040 Merci. 349 00:26:35,800 --> 00:26:37,700 Salut. Viens t 'asseoir à côté de moi. 350 00:26:38,840 --> 00:26:42,360 T 'as beaucoup trop bu. On est censés boire quatre verres de vin à Pessah. 351 00:26:42,820 --> 00:26:45,100 T 'as bu les quatre verres avant le dîner, ça suffit. 352 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Taillez -nous. 353 00:26:48,600 --> 00:26:52,240 Quoi ? Taillez -nous veut dire ça suffit. 354 00:26:53,280 --> 00:26:54,480 Ça aurait suffit. 355 00:26:56,120 --> 00:27:00,040 Sérieux, pourquoi on t 'a envoyé dans une école juive ? Pas pour ça en tout 356 00:27:02,400 --> 00:27:03,400 Ok, debout. 357 00:27:03,720 --> 00:27:07,620 Tu dois rentrer. Lève -toi. C 'est toi qui va me ramener ? Je t 'ai appelé un 358 00:27:07,620 --> 00:27:08,620 Uber. 359 00:27:17,100 --> 00:27:19,500 Tori, allez, rentre. Rentre à la maison. 360 00:27:19,900 --> 00:27:20,900 Non. 361 00:27:25,760 --> 00:27:31,040 Maman ! Tout va bien. 362 00:27:34,480 --> 00:27:36,060 Ok. Allez. 363 00:27:40,060 --> 00:27:42,520 Écoute, c 'est vraiment pathétique. 364 00:27:47,480 --> 00:27:51,460 C 'est pour Doré ? Oui. 365 00:27:57,500 --> 00:27:59,240 J 'allais oublier mes chaussures. 366 00:30:05,650 --> 00:30:06,650 Salut. 367 00:30:07,290 --> 00:30:08,450 Pardon pour l 'entour. Salut. 368 00:30:09,110 --> 00:30:10,110 Je t 'ai pris un burger. 369 00:30:10,550 --> 00:30:11,550 Je t 'ai piqué un bout. 370 00:30:13,250 --> 00:30:14,209 Oui, maman. 371 00:30:14,210 --> 00:30:15,410 Elle se joindra pas à nous. 372 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 T 'inquiète, tout va bien. 373 00:30:17,630 --> 00:30:18,630 Tout va très bien, oui. 374 00:30:19,670 --> 00:30:20,389 D 'accord. 375 00:30:20,390 --> 00:30:25,230 Vous voulez pas venir ? Je lui ai menti en disant que je passais faire des 376 00:30:25,230 --> 00:30:27,390 courses après le boulot. D 'ailleurs, ça me fait penser qu 'il faut que je 377 00:30:27,390 --> 00:30:28,550 rentre avec une boîte de céréales. 378 00:30:29,130 --> 00:30:30,130 D 'accord. 379 00:30:32,330 --> 00:30:36,210 Je l 'aime très fort, c 'est juste qu 'elle... Elle m 'aide pas à créer du 380 00:30:36,210 --> 00:30:39,110 avec mes enfants. Je voulais simplement profiter d 'un dîner tranquille pour 381 00:30:39,110 --> 00:30:40,310 prendre de vos nouvelles à tous les deux. 382 00:30:40,590 --> 00:30:43,190 Non, je comprends. Tu prêches, déconverti. 383 00:30:43,890 --> 00:30:44,890 Bon, voilà. 384 00:30:45,330 --> 00:30:47,830 Ça donne quoi, les cours ? Ça se passe super bien. 385 00:30:48,510 --> 00:30:52,110 Et pas super bien, je veux dire... Je sais pas trop, pour être honnête. 386 00:30:52,310 --> 00:30:55,810 C 'est considéré comme une réussite si personne n 'a rien appris jusqu 'ici ? 387 00:30:55,810 --> 00:30:56,810 commences tout juste. 388 00:30:57,910 --> 00:31:00,690 Tu enseignes la musique, c 'est pas comme enseigner les sciences. 389 00:31:01,010 --> 00:31:03,710 Enseigner l 'art, ça se résume à enseigner quelque chose qui ne s 390 00:31:04,230 --> 00:31:05,690 Ils ont bien fait de m 'embaucher. 391 00:31:06,210 --> 00:31:10,290 Alors et toi, Andy ? J 'ai appris que vous aviez une nouvelle colocataire. 392 00:31:11,770 --> 00:31:12,770 Je dois vous laisser. 393 00:31:13,230 --> 00:31:14,830 Comme par hasard. 394 00:31:21,510 --> 00:31:23,550 Bonsoir tout le monde, comment ça va ? Je suis de retour. 395 00:31:25,610 --> 00:31:29,230 Je m 'appelle Ali et je suis très heureuse de monter sur scène devant 396 00:31:29,230 --> 00:31:31,070 un invité très spécial parmi nous ce soir. 397 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 C 'est mon père. 398 00:31:33,530 --> 00:31:34,890 Applaudissez -le bien fort, s 'il vous plaît. 399 00:31:36,050 --> 00:31:38,730 Il est incroyable. 400 00:31:40,770 --> 00:31:44,510 Enfin bref, je vais chanter une chanson qu 'il me chantait quand j 'allais pas 401 00:31:44,510 --> 00:31:46,050 bien. C 'est pour toi, papa. 402 00:32:44,780 --> 00:32:48,440 Elle a l 'air d 'aller beaucoup mieux, pas vrai ? Ouais, ça en fait au moins 403 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 une. 404 00:32:51,260 --> 00:32:53,940 Cette histoire avec Tori nous a fait tomber des nues. 405 00:32:54,560 --> 00:32:59,100 On y réfléchit, on a cherché s 'il y avait eu des signes, mais si on a eu, 406 00:32:59,100 --> 00:33:00,940 étaient franchement très subtils. 407 00:33:01,760 --> 00:33:04,200 Tu as digéré la nouvelle ? Je prends du recul. 408 00:33:05,840 --> 00:33:06,860 Comme tu l 'as suggéré. 409 00:33:07,480 --> 00:33:13,240 Je lui laisse de l 'espace pour faire des conneries. Je serai là pour ramasser 410 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 les morceaux. 411 00:33:14,350 --> 00:33:15,510 Quand l 'inévitable arrivera. 412 00:33:16,990 --> 00:33:22,050 Et toi, alors ? Quoi ? Comment ça ? Eh bien, Tori a ses parents qui s 413 00:33:22,050 --> 00:33:24,810 'inquiètent beaucoup à son sujet. Et moi, je m 'inquiète pour mes enfants. 414 00:33:25,590 --> 00:33:29,750 Comment tu vas ? Tu as quelqu 'un ? Ouais, enfin, de temps en temps. Rien de 415 00:33:29,750 --> 00:33:32,610 très sérieux. Tu devrais peut -être chercher quelque chose de sérieux. T 'es 416 00:33:32,610 --> 00:33:33,610 plutôt jeune. 417 00:33:33,810 --> 00:33:35,670 Ouais, je sais. Mon dos me le fait comprendre. 418 00:33:36,190 --> 00:33:41,150 Et le boulot ? Disons que c 'est encore en phase de réflexion. 419 00:33:43,390 --> 00:33:45,670 Tu sais quoi ? Je vais demander l 'addition. Je dois y aller après la 420 00:33:45,670 --> 00:33:50,350 chanson. Pourquoi ? J 'ai rien dit. 421 00:33:52,990 --> 00:33:56,210 Ça, c 'est moi qui te laisse respirer. 422 00:34:02,810 --> 00:34:03,850 Dis -moi quand t 'es à l 'intérieur. 423 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Ok. 424 00:34:12,360 --> 00:34:15,400 Ça a été rapide. J 'étais là hier soir, j 'avais minouillé la serrure. 425 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Bien joué. 426 00:34:17,199 --> 00:34:21,320 Enfin bref, mon père dit que je devrais laisser Tori respirer. Quant à Mel, elle 427 00:34:21,320 --> 00:34:24,900 dit totalement l 'opposé. Les adolescentes font toujours des crises 428 00:34:24,900 --> 00:34:25,900 existentielles. 429 00:34:27,380 --> 00:34:28,840 T 'aurais dû me voir à 18 ans. 430 00:34:31,060 --> 00:34:32,500 Oh, moi j 'ai adoré cet âge -là. 431 00:34:33,219 --> 00:34:34,679 J 'étais déjà déterminé à l 'époque. 432 00:34:35,380 --> 00:34:40,260 Ouais, mais bon, tous les mecs de 18 ans sont déterminés à choper des filles. 433 00:34:40,800 --> 00:34:44,020 T 'es quelqu 'un de très cynique, t 'es au courant ? Je suis au courant depuis 434 00:34:44,020 --> 00:34:45,020 longtemps. 435 00:35:14,920 --> 00:35:18,320 J 'ai l 'impression que Gretchen et Harry ont une petite activité au black. 436 00:35:19,920 --> 00:35:20,920 Dégage -t 'en. 437 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 Encore mieux. 438 00:35:22,420 --> 00:35:24,560 De l 'ozempique et de l 'acide hyaluronique. 439 00:35:25,540 --> 00:35:27,760 C 'est de l 'or en barre. Tu devrais en choper un ou deux. 440 00:35:28,140 --> 00:35:30,320 Non, ça vaut pas grand -chose, ces trucs -là. 441 00:35:31,300 --> 00:35:33,680 Et sans rendre compte, on devrait s 'en tenir au plan. 442 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 Je crois que j 'ai trouvé. 443 00:36:06,420 --> 00:36:09,840 Quand Harry Sani n 'était pas le patron du cabinet de chirurgie de Gretchen, ou 444 00:36:09,840 --> 00:36:13,000 en train de fêter Pessar en famille comme il le faisait ce soir, il se 445 00:36:13,000 --> 00:36:15,860 découvrait une nouvelle passion hors de prix comme on change de chemise. Ce 446 00:36:15,860 --> 00:36:20,020 cimetière de passe -temps oublié contenait des jumelles Ace 20x60 TS à 10 447 00:36:20,020 --> 00:36:26,280 dollars utilisées pour la chasse de gros gibier, un appareil photo Phase One XF 448 00:36:26,280 --> 00:36:29,240 -IQ4 de 150 mégapixels à 50 000 dollars, 449 00:36:32,460 --> 00:36:37,120 Un échiquier Baccarat à 25 000 $ avec des pièces en cristal et un plateau en 450 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 marbre. 451 00:36:38,620 --> 00:36:43,500 Et surtout, la reproduction d 'un violon à 200 000 $ conçu par le concurrent de 452 00:36:43,500 --> 00:36:45,760 Stradivarius, Guarneri del Gesù. 453 00:36:46,040 --> 00:36:47,560 Mais il fallait encore que je le trouve. 454 00:37:04,330 --> 00:37:05,810 Attends deux petites secondes, j 'ai un appel. 455 00:37:06,910 --> 00:37:12,050 Non mais qui répond à un appel en plein cambriolage ? Salut, je suis un peu 456 00:37:12,050 --> 00:37:14,650 occupé, je peux te rappeler tout à l 'heure ? Qu 'est -ce que tu fous avec 457 00:37:14,650 --> 00:37:19,810 pognon, hein ? Ça fait plus de deux semaines, tu fous quoi ? T 'es fait de 458 00:37:19,810 --> 00:37:22,930 tuyau ? Le moment n 'est pas très bien choisi. Non, non, non, me sors pas d 459 00:37:22,930 --> 00:37:26,910 'excuses. C 'est à moi, sale enfoiré. Tout va bien, je t 'avais dit que ça 460 00:37:26,910 --> 00:37:27,910 prendrait un peu de temps. 461 00:37:28,150 --> 00:37:31,310 Coupe ? Allô ? Tu sais quoi ? 462 00:37:31,730 --> 00:37:34,490 Calme -toi, je passerai chez toi demain, d 'accord ? Je t 'expliquerai tout, t 463 00:37:34,490 --> 00:37:38,310 'inquiète. Me parle surtout pas comme si j 'étais un imbécile, t 'as compris ? 464 00:37:38,310 --> 00:37:39,630 Bouge ton cul et viens tout de suite. 465 00:37:40,350 --> 00:37:44,230 Désolé, je peux pas. Ah non ? C 'est bien dommage, vieux. Parce que si t 'es 466 00:37:44,230 --> 00:37:48,290 là dans 15 minutes, j 'appuierai sur envoyer et ta vie sera plus que foutue ! 467 00:37:48,290 --> 00:37:49,290 Non, non, fais pas ça. 468 00:37:49,470 --> 00:37:50,810 T 'as 15 minutes ! 469 00:38:03,600 --> 00:38:04,600 On annule la mission. 470 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 Quoi ? Non. 471 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 Non, non, non. 472 00:38:07,500 --> 00:38:09,740 Pourquoi ? Une urgence familiale. 473 00:38:10,040 --> 00:38:13,180 C 'est l 'occasion parfaite. Voilà notre objet, sinon. Non, c 'est pas dans nos 474 00:38:13,180 --> 00:38:15,740 règles. Je vais te dire que c 'est pas dans nos règles. Écoute -moi, couple. 475 00:38:20,540 --> 00:38:22,200 Mais c 'est quoi ce bordel ? 476 00:39:30,510 --> 00:39:36,210 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu te fous de ma gueule ? Ouais ! Je le sais. Non, 477 00:39:36,230 --> 00:39:41,010 sérieux. Désolé, mec, j 'ai tendance à... Tu veux un verre ? Non, merci. 478 00:39:41,350 --> 00:39:42,570 Je vais t 'en servir un quand même. 479 00:39:43,670 --> 00:39:46,210 Bon, sur une note plus sérieuse. 480 00:39:47,130 --> 00:39:50,670 Tu fous quoi avec mon pognon ? Parce que, pour être honnête, je commence à 481 00:39:50,670 --> 00:39:51,990 croire que t 'es en train de m 'entuber. 482 00:39:52,670 --> 00:39:57,030 Non, t 'entubes pas du tout. Ouais, t 'as contacté Bayler Russell ? Non. Et 483 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 pourquoi, putain ? 484 00:39:58,399 --> 00:40:01,900 T 'essaies de baiser Jack Bayler, mais dis pas. Non, écoute, Ash, je te laisse 485 00:40:01,900 --> 00:40:04,200 faire ton boulot, alors laisse -moi faire le mien, d 'accord ? Tu m 'as 486 00:40:04,200 --> 00:40:07,160 de te trouver un fonds Excelsior, ce qui est difficile à faire, même quand 487 00:40:07,160 --> 00:40:10,660 toutes les conditions sont réunies. Ils sont très sélectifs, tu comprends ? Hum, 488 00:40:10,700 --> 00:40:13,720 bien. Si je contacte Jack, il va me dire d 'aller me faire foutre. Et ça, c 'est 489 00:40:13,720 --> 00:40:14,900 s 'il accepte de répondre au téléphone. 490 00:40:15,240 --> 00:40:18,480 Tu sais pas très bien te vendre, coup. Écoute, on va devoir le faire venir à 491 00:40:18,480 --> 00:40:19,480 nous. 492 00:40:19,520 --> 00:40:23,520 Ok ? Et pour réussir, il faudra lui faire croire qu 'il rate une occasion en 493 00:40:23,660 --> 00:40:26,140 Et quand il s 'en rendra compte, il ravalera sa fierté et il m 'appellera. 494 00:40:26,510 --> 00:40:29,970 Comment t 'en es sûr ? Est -ce qu 'il l 'a déjà fait ? Deux fois. 495 00:40:31,270 --> 00:40:35,770 Deux fois ? Et qu 'est -ce qu 'il a dit ? Aucune idée, j 'ai pas répondu. 496 00:40:39,210 --> 00:40:41,730 Rappelle -moi de jamais de chercher des noix. C 'est ce que t 'es en train de 497 00:40:41,730 --> 00:40:42,730 faire. Pas faux. 498 00:40:43,350 --> 00:40:44,570 Sérieux, t 'es un putain de ninja. 499 00:40:45,370 --> 00:40:46,370 Prends -toi un rail, allez. 500 00:40:47,070 --> 00:40:48,770 Tu es obligé ? Tu l 'es, ouais. 501 00:40:51,430 --> 00:40:52,950 La soirée va être géniale. 502 00:41:25,070 --> 00:41:30,150 Eh oh ! Ta cour, dans 15 minutes. Qu 'est -ce que tu fais ? La grasse mat. 503 00:41:30,750 --> 00:41:34,390 Pardon ? La grasse mat, je ne sens pas d 'aller au lycée aujourd 'hui. 504 00:41:35,970 --> 00:41:36,970 J 'irai demain. 505 00:41:46,390 --> 00:41:51,410 Eh ! Écoute -moi, je ne sais pas du tout à quoi tu joues. Mais si tu vis sous 506 00:41:51,410 --> 00:41:52,930 mon toit, tu dois aller en cours. Compris ? 507 00:41:53,340 --> 00:41:55,940 Je peux pas te forcer à faire des études supérieures, mais tu foutras pas le 508 00:41:55,940 --> 00:41:57,400 lycée en l 'air, pas question. Alors, debout. 509 00:41:57,700 --> 00:41:59,380 Allez, on se bouge, on se motive. 510 00:42:00,320 --> 00:42:01,480 Désolé pour la couette, en revanche. 511 00:42:01,920 --> 00:42:02,920 C 'était agressif. 512 00:42:02,940 --> 00:42:07,460 Allez ! On se lève ! Elle me dit rien du tout. 513 00:42:07,720 --> 00:42:12,780 Elle reste silencieuse, et si j 'ai le malheur de parler, elle réagit comme si 514 00:42:12,780 --> 00:42:14,040 ça lui faisait saigner les oreilles. 515 00:42:15,480 --> 00:42:18,380 Pourquoi on choisit de faire des enfants ? On pourrait tellement s 'éclater sans 516 00:42:18,380 --> 00:42:19,380 eux. 517 00:42:24,330 --> 00:42:25,330 Je suis enceinte. 518 00:42:27,190 --> 00:42:30,950 Quoi ? Vous ? C 'est sérieux ? Oui. 519 00:42:32,010 --> 00:42:33,010 Félicitations. 520 00:42:34,930 --> 00:42:36,350 Oublie tout ce que je viens de te dire. 521 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 C 'est incroyable. 522 00:42:38,070 --> 00:42:39,070 Oui, ça l 'est. 523 00:42:39,570 --> 00:42:44,190 Sauf que ma mère essaie de s 'immiscer dans ma vie encore plus qu 'à son 524 00:42:44,190 --> 00:42:45,190 habitude. 525 00:42:46,250 --> 00:42:47,830 Elle croit que je ne peux pas gérer ma grossesse. 526 00:42:48,030 --> 00:42:50,950 J 'ai envie de me taper la tête contre les murs. Je vais te lâcher. Comme Tori 527 00:42:50,950 --> 00:42:51,950 te l 'a dit l 'autre jour. 528 00:42:52,590 --> 00:42:53,890 Tu tires à balles réelles. 529 00:42:54,459 --> 00:42:55,640 Désolée, c 'est les hormones. 530 00:42:56,380 --> 00:42:59,380 Elle trouve que je suis trop vieille, elle me le fait comprendre dès qu 'elle 531 00:42:59,380 --> 00:43:01,060 a l 'occasion et je commence à me dire la même chose. 532 00:43:01,480 --> 00:43:05,140 Elle a raison. N 'importe quoi, tu as eu deux merveilleux enfants. Et regarde 533 00:43:05,140 --> 00:43:07,420 -toi maintenant, tu es plus que radieuse. 534 00:43:08,720 --> 00:43:10,900 Alors que certaines d 'entre nous commencent à faner. 535 00:43:11,880 --> 00:43:13,900 Mais une rose fanée reste une rose. 536 00:43:17,920 --> 00:43:19,560 Bon, sinon... 537 00:43:21,480 --> 00:43:26,740 Le céder de Gretchen. Oh, pitié, non. Tu as entendu quoi ? Que tu as, en quelque 538 00:43:26,740 --> 00:43:31,260 sorte, pété un câble parce que Sam était là. J 'avais simplement trop bu. 539 00:43:31,960 --> 00:43:34,540 Quoi ? Je vais être franche avec toi. 540 00:43:35,120 --> 00:43:36,780 Parce que je t 'aime plus que tout. 541 00:43:37,000 --> 00:43:37,919 Bien sûr. Oui. 542 00:43:37,920 --> 00:43:38,920 Ok, écoute. 543 00:43:39,160 --> 00:43:43,520 Ce que Sam a fait était plus qu 'ignoble. C 'était littéralement 544 00:43:43,520 --> 00:43:46,340 je sais bien. Mais on aimerait passer à autre chose. 545 00:43:47,100 --> 00:43:48,100 Et... 546 00:43:48,270 --> 00:43:51,450 Si tu continues à rendre la situation gênante pour tout le monde... Je t 'ai 547 00:43:51,450 --> 00:43:54,770 jamais dit que c 'était juste. Je comptais envoyer Coop en prison pour des 548 00:43:54,770 --> 00:43:57,810 années. Je sais. Donc c 'est surtout Coop qui devrait la détester. 549 00:43:58,230 --> 00:43:59,890 Le père de mes deux enfants ? Bien sûr. 550 00:44:00,490 --> 00:44:01,990 Mais c 'est tout ce qu 'il est à tes yeux. 551 00:44:04,410 --> 00:44:08,150 Et sinon, tu crois que ça va servir à ta fille un jour, ça ? Vous comptez 552 00:44:08,150 --> 00:44:11,550 acheter un ranch dans le Montana ? C 'est pas du western, c 'est du dressage. 553 00:44:11,550 --> 00:44:13,890 veut dire quoi exactement ? Que je suis une idiote. 554 00:44:35,850 --> 00:44:38,590 Très bien. T 'es sûr ? Dis -moi ce que c 'est, ça. 555 00:44:40,370 --> 00:44:47,270 Oh, ça, ce sont... Ce sont... Ce sont deux balles qui, à 556 00:44:47,270 --> 00:44:49,930 deux moments différents, se trouvaient dans mon corps. 557 00:44:51,150 --> 00:44:52,470 Celle -ci était ici. 558 00:44:53,690 --> 00:44:56,790 Et celle -ci était dans mon épaule. 559 00:44:57,550 --> 00:44:58,550 Là. 560 00:45:03,210 --> 00:45:05,350 On t 'a tiré dessus ? Deux fois ? 561 00:45:05,610 --> 00:45:06,610 Eh oui. 562 00:45:07,110 --> 00:45:12,010 Et j 'ai fait faire ça par un artiste que je connais, un Belge. 563 00:45:12,250 --> 00:45:13,530 C 'est comme un rappel, en gros. 564 00:45:15,090 --> 00:45:17,830 Que la vie est fragile ? Que personne ne peut me tuer. 565 00:45:20,370 --> 00:45:23,770 Mais aussi, ce que tu as dit, j 'aime bien l 'idée de la fragilité. 566 00:45:25,890 --> 00:45:27,890 Eh, j 'ai un truc pour toi. 567 00:45:40,080 --> 00:45:46,260 T 'en dis quoi ? C 'est un drone ? Tu m 'offres un drone ? Non, 568 00:45:46,260 --> 00:45:49,680 je t 'offre pas de drone, c 'est pour Henry et Michael. 569 00:45:50,180 --> 00:45:55,460 Regarde, il y a deux caméras 4K juste ici et une portée de 600 mètres. Donc 570 00:45:55,460 --> 00:45:56,840 pourront le faire voler très haut dans le ciel. 571 00:45:57,060 --> 00:46:01,080 Ils devront rester loin des aéroports parce que je leur ai pris un drone 572 00:46:01,080 --> 00:46:02,080 militaire. 573 00:46:03,240 --> 00:46:04,240 Ok. 574 00:46:04,640 --> 00:46:07,880 Je m 'attendais pas trop à cette réaction. Désolée, c 'est vraiment... 575 00:46:08,430 --> 00:46:09,630 Vraiment très gentil pour eux. 576 00:46:10,410 --> 00:46:13,770 Et sache que je t 'apprécie beaucoup, mais mes enfants ont traversé un tas de 577 00:46:13,770 --> 00:46:16,510 choses. Et moi aussi, d 'ailleurs. J 'ai un casier judiciaire, maintenant. 578 00:46:18,010 --> 00:46:22,470 Ils ont perdu leur père, et c 'était un enfoiré de misogyne. Mais ça, ils le 579 00:46:22,470 --> 00:46:23,049 savent pas. 580 00:46:23,050 --> 00:46:24,050 Et ils le sauront jamais. 581 00:46:24,970 --> 00:46:28,550 Et ça craint, d 'ailleurs, maintenant que j 'y pense, parce qu 'ils passeront 582 00:46:28,550 --> 00:46:30,510 côté d 'un bien meilleur type que leur père. 583 00:46:30,870 --> 00:46:31,870 Je suis désolée. 584 00:46:32,070 --> 00:46:33,450 Ce que je veux dire, c 'est que... C 'est trop tôt. 585 00:46:33,670 --> 00:46:35,250 Voilà. Beaucoup trop tôt. 586 00:46:35,870 --> 00:46:36,950 Désolée. T 'as fait rien ? 587 00:46:38,730 --> 00:46:40,270 T 'es sûre ? Oui, absolument. 588 00:46:41,410 --> 00:46:44,150 Crois -le ou non, t 'es pas la première personne à qui j 'ai fait peur. 589 00:46:44,450 --> 00:46:46,550 Non, tu m 'as pas fait peur du tout. Si tu le dis. 590 00:46:47,350 --> 00:46:50,010 Le truc, c 'est que j 'ai toujours voulu un garçon. 591 00:46:50,670 --> 00:46:53,150 Avec ma femme, on essayait d 'en avoir un quand elle est tombée malade. 592 00:46:53,970 --> 00:46:56,090 Je suis désolée. 593 00:46:56,510 --> 00:47:01,830 Si on allait dans le jardin, envoyer cette bête le plus haut possible, rien 594 00:47:01,830 --> 00:47:05,030 toi et moi. C 'est vraiment ce que tu veux faire pendant la prochaine demi 595 00:47:05,030 --> 00:47:06,030 -heure ? 596 00:47:07,220 --> 00:47:09,280 Non, parce que je peux me rhabiller si c 'est ce que tu veux. 597 00:47:09,920 --> 00:47:10,920 Ouais, je vais me rhabiller. 598 00:47:10,940 --> 00:47:13,040 Non, non, non, non, non, non, non, non, non. 599 00:47:15,760 --> 00:47:16,760 Ouais, 600 00:47:23,640 --> 00:47:25,000 non, je fais, je comprends. 601 00:47:25,300 --> 00:47:28,480 Mais je dois juste te comparer le planning de rachat. Tu peux tout me 602 00:47:28,480 --> 00:47:32,720 la même feuille ? Oui, Mathis, je suis conscient qu 'on est toujours ensemble, 603 00:47:32,820 --> 00:47:35,340 mais... Tu es un... 604 00:47:37,419 --> 00:47:38,419 Seconde position. 605 00:47:38,740 --> 00:47:40,040 Ok. Allez, à toute. 606 00:47:40,420 --> 00:47:42,380 Tu peux m 'envoyer la feuille ? Je te tiendrai au courant. 607 00:47:43,020 --> 00:47:44,240 Merci. Salut. 608 00:47:45,060 --> 00:47:46,520 Alors ça, c 'est une surprise. 609 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 J 'en doute fort. 610 00:47:50,500 --> 00:47:52,000 Je suis content de te voir. 611 00:47:52,280 --> 00:47:53,280 J 'en doute fort aussi. 612 00:47:53,380 --> 00:47:56,640 Ok. Tu sais quoi ? C 'est pas avec ce caractère que t 'auras l 'air plus 613 00:47:56,640 --> 00:47:57,640 que moi. Non. 614 00:47:57,860 --> 00:47:59,760 C 'est mon cerveau qui joue ce rôle. Assieds -toi. 615 00:48:00,220 --> 00:48:02,980 Je reste pas. Tu sais pourquoi je suis là ? Oui, probablement parce que Jack 616 00:48:02,980 --> 00:48:04,060 croit que je peux rien te refuser. 617 00:48:04,420 --> 00:48:05,420 On a un passé. 618 00:48:05,770 --> 00:48:08,930 C 'est ce genre de conversation qui nous a attiré des ennuis en premier lieu. Et 619 00:48:08,930 --> 00:48:09,769 mon caractère. 620 00:48:09,770 --> 00:48:10,770 Oui, aussi. 621 00:48:11,930 --> 00:48:15,230 On devra mettre ça un jour. Oui, ça t 'a si bien réussi la dernière fois. 622 00:48:15,610 --> 00:48:16,610 Ça valait le coup. 623 00:48:17,130 --> 00:48:17,948 Assieds -toi. 624 00:48:17,950 --> 00:48:21,550 Tu te fous de moi ou quoi ? T 'es debout entre deux fauteuils. Je te parle du 625 00:48:21,550 --> 00:48:23,650 fait que t 'as dit que ça valait le coup. Tu le penses pas. 626 00:48:23,870 --> 00:48:25,090 Je te sous -estime pas trop. 627 00:48:26,290 --> 00:48:29,330 Je me sens responsable de ce qui s 'est passé. Ne le sois pas. 628 00:48:29,670 --> 00:48:34,190 Je suis content que ce soit arrivé. Je souhaitais faire une pause. 629 00:48:35,000 --> 00:48:37,540 Je m 'en rendais pas compte à l 'époque, mais je suis beaucoup plus heureux 630 00:48:37,540 --> 00:48:40,300 maintenant. C 'est pour ça que t 'as choisi de revenir dans le game. Selon 631 00:48:40,300 --> 00:48:43,980 conditions. T 'es sûr ? Cet argent appartient à quelqu 'un ? En effet, oui. 632 00:48:43,980 --> 00:48:46,340 cette personne me la fera pas à l 'envers comme Jack l 'a fait. 633 00:48:48,320 --> 00:48:50,440 Pourquoi t 'es encore là -bas ? Oh, ils m 'ont donné un bureau. 634 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 Que t 'as pas mérité. 635 00:48:53,680 --> 00:48:56,900 Soyons honnêtes. Très bien. Si on est honnêtes, pourquoi tu fais celui qui 636 00:48:56,900 --> 00:48:59,640 pas voir Jack ? Pourquoi j 'aurais envie de bosser avec cet enfoiré ? Parce que 637 00:48:59,640 --> 00:49:00,640 tu peux pas le tuer. 638 00:49:01,760 --> 00:49:05,060 Autant avoir le pouvoir. Tu gagnerais quoi ? Je ne suis que la messagère. Oh, 639 00:49:05,080 --> 00:49:07,560 vraiment ? Tu n 'es pas du tout concernée par les objectifs. 640 00:49:08,420 --> 00:49:12,540 Tu fais appel à moi, malgré notre passé sordide. 641 00:49:13,280 --> 00:49:14,560 Malheureusement, c 'est de l 'histoire ancienne. 642 00:49:14,920 --> 00:49:17,460 Et puis, si ça m 'inquiétait, j 'aurais démissionné depuis longtemps. 643 00:49:18,220 --> 00:49:19,880 Je suis désolé. Ce n 'est pas ta faute. 644 00:49:20,960 --> 00:49:22,340 J 'étais déjeunée ce soir -là. 645 00:49:23,080 --> 00:49:24,280 Tu n 'avais aucune chance. 646 00:49:25,260 --> 00:49:28,160 Eh bien... Oui, tu as raison. 647 00:49:31,060 --> 00:49:32,460 Dis à Jack que j 'y réfléchirai. 648 00:49:33,900 --> 00:49:35,200 Il va être ravi. 649 00:50:38,920 --> 00:50:41,240 Oh, Monnie, vous êtes encore là. 650 00:50:41,760 --> 00:50:45,220 Oh, regarde qui a enfin décidé de rentrer chez lui. 651 00:50:45,880 --> 00:50:51,160 Qu 'est -ce que vous faites là ? Il est presque minuit. Je passe la nuit chez 652 00:50:51,160 --> 00:50:53,360 vous. Je vais même rester plus d 'une nuit. 653 00:50:54,000 --> 00:50:57,820 Grace a besoin de quelqu 'un qui s 'occupe d 'elle pendant que son mari 654 00:50:57,820 --> 00:50:58,820 boire en ville. 655 00:50:59,340 --> 00:51:00,340 D 'accord. 656 00:51:13,640 --> 00:51:16,540 Premièrement, je ne suis pas sorti boire en ville. Je travaillais pour un client 657 00:51:16,540 --> 00:51:17,540 tout en buvant. 658 00:51:17,620 --> 00:51:21,000 Et quant à votre petit séjour chez nous, oubliez tout de suite, Grace est une 659 00:51:21,000 --> 00:51:24,080 adulte, pas une enfant. Et si elle peut gérer mon caractère et le vôtre, elle 660 00:51:24,080 --> 00:51:25,680 peut gérer sa putain de grossesse. 661 00:51:25,900 --> 00:51:26,900 Oui, vous avez bien entendu. 662 00:51:27,300 --> 00:51:28,580 J 'ai dit putain. 663 00:51:28,900 --> 00:51:31,880 Et si vous entendiez ce mot dans la bouche de Grace quand vous n 'êtes pas 664 00:51:31,900 --> 00:51:33,860 putain, vous verriez à quel point elle est magnifique. 665 00:51:34,080 --> 00:51:36,760 Tu comptes laisser me parler sur ce ton ? Aux dernières nouvelles. 666 00:51:37,280 --> 00:51:40,840 C 'est chez moi, ici, et j 'ai le droit de parler comme je veux, dans ma maison. 667 00:51:40,920 --> 00:51:44,700 Alors s 'il vous plaît, appelez votre chauffeur et dites -lui que vous voulez 668 00:51:44,700 --> 00:51:45,638 rentrer chez vous. 669 00:51:45,640 --> 00:51:48,760 Pour être plus clair, vous êtes la bienvenue, mais ce serait super si vous 670 00:51:48,760 --> 00:51:51,940 appeliez avant pour vous assurer qu 'on a envie de vous recevoir, parce que le 671 00:51:51,940 --> 00:51:52,980 prenez surtout pas mal. 672 00:51:54,760 --> 00:51:56,440 Mais vous n 'êtes pas simple à vivre. 673 00:52:13,040 --> 00:52:16,280 C 'était trop ? Emmène -moi dans la chambre. Tout de suite. 674 00:52:16,700 --> 00:52:17,720 Putain. Maintenant. 675 00:52:25,680 --> 00:52:26,459 Arrête, coupe. 676 00:52:26,460 --> 00:52:29,640 C 'est pas comme si je devais te convaincre. Nos midcaps se portent bien. 677 00:52:30,020 --> 00:52:33,000 Oui, toi et moi, on a eu des différents, mais le business, c 'est le business. 678 00:52:33,280 --> 00:52:37,300 On te chouchoutera. Je te chouchouterai à fond. On sait tous que t 'es un homme 679 00:52:37,300 --> 00:52:39,680 de parole, Jack. Je crois que dans le jeu de l 'action, on a tous les deux 680 00:52:39,680 --> 00:52:40,680 des choses qu 'on regrette. 681 00:52:41,160 --> 00:52:42,420 Ouais, non, pas vraiment. 682 00:52:42,720 --> 00:52:45,660 Ok, tu veux que je fasse mon mea culpa ? Là, tout de suite, je vais le faire. 683 00:52:45,920 --> 00:52:48,940 Je veux investir dans le fonds Excelsior. 684 00:52:50,300 --> 00:52:53,500 Euh... Non, c 'est hors de question. Peut -être plus tard, mais pas 685 00:52:54,160 --> 00:52:57,520 C 'est ton fonds ? Oui, j 'ai des investisseurs avec des plus grosses 686 00:52:57,520 --> 00:53:00,020 que les tiennes. C 'est toi qui as voulu qu 'on soit. Oui, et tu sais comment 687 00:53:00,020 --> 00:53:01,480 fonctionne mon fonds d 'investissement. 688 00:53:01,860 --> 00:53:04,840 Écoute, on déroulera le tapis rouge, tu auras droit à des dispenses de frais et 689 00:53:04,840 --> 00:53:07,280 un tas d 'avantages. Mais Excelsior... 690 00:53:07,550 --> 00:53:10,650 n 'est pas une option. Écoute, on peut passer la partie où je te dis que tu 691 00:53:10,650 --> 00:53:13,790 bluffes et que tu me réponds tu fais chier, puis où tu me cours après dans 692 00:53:13,790 --> 00:53:16,890 couloirs ? Je suis plus que sérieux. Ok. 693 00:53:17,770 --> 00:53:19,110 Super. On se voit en bas, alors. 694 00:53:21,950 --> 00:53:22,950 Fais chier. 695 00:53:25,190 --> 00:53:26,190 Assieds -toi. 696 00:53:32,370 --> 00:53:33,770 Jack m 'avait volé tout ce que j 'avais. 697 00:53:34,200 --> 00:53:37,700 Donc j 'aurais dû ressentir une grande satisfaction à l 'idée d 'avoir autant 698 00:53:37,700 --> 00:53:40,660 pouvoir sur lui. Mais en le battant aujourd 'hui, je m 'étais mis encore 699 00:53:40,660 --> 00:53:41,638 danger légalement. 700 00:53:41,640 --> 00:53:45,900 Et je rendais deux enfoirés encore plus riches qu 'ils l 'étaient déjà. Oups ! 701 00:53:45,900 --> 00:53:50,840 Mais voilà l 'enfoiré numéro deux. On a réussi ? On a réussi. 702 00:53:52,180 --> 00:53:55,900 Génial ! Viens, j 'ai du champagne dans la voiture, au frigo. Allons fêter ça 703 00:53:55,900 --> 00:53:56,900 tous les deux. 704 00:53:57,220 --> 00:54:01,320 Et la vidéo ? Quoi ? 705 00:54:02,800 --> 00:54:03,920 J 'ai respecté le deal. 706 00:54:04,380 --> 00:54:05,380 S 'il te plaît, coupe. 707 00:54:06,020 --> 00:54:08,960 Je pourrais te dire que je l 'ai effacé, mais de nos jours, rien ne disparaît 708 00:54:08,960 --> 00:54:13,020 totalement. Attends, qu 'est -ce que tu veux dire ? J 'hallucine ! Tu verrais ta 709 00:54:13,020 --> 00:54:16,160 tête ! T 'es beaucoup trop sérieux, défends -toi ! T 'as mis la main sur 400 710 00:54:16,160 --> 00:54:17,260 millions de dollars qui m 'appartiennent. 711 00:54:17,500 --> 00:54:19,860 Tant que tout se passe bien, aucun souci à se faire. 712 00:54:20,660 --> 00:54:21,660 Allez, viens boire un coup. 713 00:54:22,900 --> 00:54:28,880 Allez, en voiture ! Et j 'étais l 'enfoiré numéro 3. 714 00:54:29,440 --> 00:54:33,200 Peu importe ce que je faisais, je semblais être voué à toujours apprendre 715 00:54:33,200 --> 00:54:34,200 erreurs. 716 00:54:34,680 --> 00:54:37,600 Cette fois -là, j 'avais appris que c 'était facile de vendre son âme au 717 00:54:37,620 --> 00:54:40,240 mais presque impossible de la lui racheter. 58021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.