All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E04.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.farm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,760 --> 00:01:44,640
Je ne sais pas trop si le martèlement
est dans ma tête ou bien dehors.
2
00:01:45,200 --> 00:01:47,940
Je vais te préparer un truc pour le
petit déj. Non, c 'est bon, t 'inquiète.
3
00:01:50,860 --> 00:01:52,500
Tu fais quelque chose ce soir ? Non.
4
00:01:53,360 --> 00:01:56,420
Je suis désolée d 'être aussi prise par
cette histoire, Victoria.
5
00:01:56,740 --> 00:01:58,560
Non, t 'inquiète, ça ne fait rien, je t
'assure.
6
00:01:58,760 --> 00:01:59,399
J 'ai une idée.
7
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
Toi, moi.
8
00:02:00,590 --> 00:02:03,130
Les fameuses pâtes farcies, ce soir,
pour dîner.
9
00:02:03,890 --> 00:02:07,470
Tu peux proposer à Morgane ? On n 'est
plus ensemble.
10
00:02:08,270 --> 00:02:10,830
Quoi ? Je dois aller en cours.
11
00:02:11,410 --> 00:02:14,170
Oublie pas de me dire si tu manges à la
maison ce soir, d 'accord ? D 'accord.
12
00:02:14,370 --> 00:02:17,990
Et écoute, t 'inquiète surtout pas pour
Morgane, une de perdue, dix de
13
00:02:17,990 --> 00:02:18,990
retrouvée.
14
00:02:19,490 --> 00:02:20,490
Sérieux, on dirait ma mère.
15
00:02:21,550 --> 00:02:24,930
Salut, Terry ! À plus, Morgane.
16
00:02:25,270 --> 00:02:27,710
Salut, mon cœur ! Tu es sublime !
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,840
Au revoir, ma chérie. Tu es magnifique.
18
00:02:33,780 --> 00:02:34,780
Je vous aime.
19
00:02:48,820 --> 00:02:50,240
Brie ! Bonjour.
20
00:02:50,520 --> 00:02:52,040
Bonjour. Bonjour, Arlo.
21
00:02:52,240 --> 00:02:53,340
Bonjour, mon grand.
22
00:02:55,820 --> 00:02:59,380
Vous faites des travaux ou vous... Vu
que vous ralliez toujours par rapport à
23
00:02:59,380 --> 00:03:02,040
Arlo, on fait construire un mur pour
vous protéger.
24
00:03:02,260 --> 00:03:07,780
C 'est pas un peu exagéré comme réaction
? Vous m 'avez donné un sac rempli de
25
00:03:07,780 --> 00:03:08,780
merde.
26
00:03:10,900 --> 00:03:14,640
Vous avez jamais passé une mauvaise
journée ? Si, ce jour -là.
27
00:03:15,360 --> 00:03:18,460
Je comprends. Vous savez à peu près
quand ils auront terminé avec la partie
28
00:03:18,460 --> 00:03:21,600
marteau -piqueur ou pas du tout ? Ils
détruisent ma pelouse avec leur
29
00:03:21,800 --> 00:03:22,920
Il faut voir avec eux.
30
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
D 'accord.
31
00:03:24,680 --> 00:03:27,840
En tout cas, ça va être super.
32
00:03:28,880 --> 00:03:32,780
Avec une clôture, tout ira beaucoup
mieux. Avec de bons voisins, tout irait
33
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
beaucoup mieux.
34
00:03:37,460 --> 00:03:44,100
Vous pouvez vous faire marcher sur le
robot
35
00:03:44,100 --> 00:03:45,100
?
36
00:04:02,260 --> 00:04:05,060
Sous -titrage
37
00:04:05,060 --> 00:04:11,340
ST' 501
38
00:04:25,200 --> 00:04:27,560
Sous -titrage ST'
39
00:04:32,960 --> 00:04:35,960
501
40
00:05:05,370 --> 00:05:06,370
Très joli.
41
00:05:07,050 --> 00:05:10,550
C 'est pas dans tes habitudes de m
'apporter des objets dans leur emballage
42
00:05:10,550 --> 00:05:11,550
'origine.
43
00:05:11,870 --> 00:05:14,350
Me dis pas que tu cambrioles des
bijouteries, maintenant.
44
00:05:14,730 --> 00:05:17,650
Non, ce sont des cadeaux. Je viens de
récupérer un capital investissement.
45
00:05:18,250 --> 00:05:21,270
Dans ce milieu, des cadeaux hors de prix
aident à attirer les clients.
46
00:05:22,170 --> 00:05:25,950
Ça explique mieux le costume classe que
tu portes. Quoi ? Ce vieux machin ? Ce
47
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
costume est très beau.
48
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
Merci, Rocco.
49
00:05:32,550 --> 00:05:34,350
Il y a un problème ? Le problème.
50
00:05:35,020 --> 00:05:38,160
C 'est qu 'une fois de plus, je dois te
dire quelque chose que tu devrais déjà
51
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
savoir.
52
00:05:39,980 --> 00:05:43,660
Tu crois que tu pourras garder un pied
dans les deux mondes, mais c 'est comme
53
00:05:43,660 --> 00:05:46,060
ça que les bolons comme toi réussissent
à se noyer.
54
00:05:46,320 --> 00:05:47,920
C 'est quoi, un bolon ? Un fou.
55
00:05:48,500 --> 00:05:49,640
Mais toi, t 'es pas fou.
56
00:05:50,580 --> 00:05:53,900
T 'es un idiot, bien sûr, mais t 'es pas
fou.
57
00:05:54,760 --> 00:05:59,160
Donc pourquoi tu me dis pas plutôt ce
que t 'essayes à tout prix de me cacher
58
00:05:59,160 --> 00:06:00,220
depuis tout à l 'heure ?
59
00:06:10,040 --> 00:06:11,460
Le mec du livre ? Ouais.
60
00:06:12,740 --> 00:06:14,660
On boit sur une vidéo, chez lui.
61
00:06:16,780 --> 00:06:20,700
Donc, il veut que je m 'occupe de son
argent sale, que je l 'investisse. Si j
62
00:06:20,700 --> 00:06:22,480
'accepte de le faire, il effectuera la
vidéo.
63
00:06:22,720 --> 00:06:26,380
Et tu crois ce que dit un maître
chanteur ? J 'ai pas trop le choix.
64
00:06:26,880 --> 00:06:29,940
Le chantage a toujours une date d
'expiration, tu sais.
65
00:06:30,500 --> 00:06:32,720
C 'est à toi de décider quand y mettre
fin.
66
00:07:18,690 --> 00:07:19,690
Salut,
67
00:07:22,190 --> 00:07:23,890
ça va ? Attends de me le dire.
68
00:07:24,350 --> 00:07:25,229
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
69
00:07:25,230 --> 00:07:27,890
C 'était un super plan, Coop, mais tu m
'as recalé. Et me dis pas que c 'était à
70
00:07:27,890 --> 00:07:29,570
cause de ton dos, je sais, quand tu me
racontes des conneries.
71
00:07:30,070 --> 00:07:32,750
J 'ai plein de choses à gérer de mon
côté, d 'accord ? Tu veux m 'en dire
72
00:07:32,750 --> 00:07:35,750
davantage ? Non, c 'est des trucs perso.
73
00:07:35,970 --> 00:07:37,710
D 'accord, mais j 'espère que ça va pas
durer longtemps.
74
00:07:38,170 --> 00:07:42,470
Tout mon cas est bloqué avec ton pote
Barnet et... Si tu veux faire une pause
75
00:07:42,470 --> 00:07:43,470
je sais pas quoi, dis -le moi.
76
00:07:43,610 --> 00:07:44,970
Parce qu 'il faudra que je trouve d
'autres solutions.
77
00:07:45,230 --> 00:07:46,230
Je te tiens au courant.
78
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
Je suis sérieuse, Coop.
79
00:07:48,110 --> 00:07:49,890
Je suis sur le coup, d 'accord ? Je te
le promets.
80
00:07:50,370 --> 00:07:51,149
T 'inquiète.
81
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Salut.
82
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
Salut. Salut.
83
00:07:54,450 --> 00:07:57,510
T 'es pas au tennis ? Qu 'est -ce que tu
fais là ? J 'avais pas envie.
84
00:07:58,790 --> 00:08:01,630
Papa, pitié, me fais pas la morale pour
ça. J 'ai pas d 'autres parents chez qui
85
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
me réfugient.
86
00:08:02,890 --> 00:08:03,890
Ok, ok.
87
00:08:03,930 --> 00:08:05,030
Mais ça va te coûter cher.
88
00:08:06,910 --> 00:08:09,650
Qu 'est -ce que tu vas me faire faire ?
Ce que mon père m 'aurait fait faire.
89
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
Sérieux.
90
00:08:13,650 --> 00:08:15,590
C 'est le dernier tour.
91
00:08:16,290 --> 00:08:17,289
Bonne chance.
92
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
Ok, 30.
93
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
31.
94
00:08:19,830 --> 00:08:22,070
Quoi ? Putain, 30 !
95
00:08:22,380 --> 00:08:23,980
Si, telle humilité, tellement dit.
96
00:08:24,840 --> 00:08:28,440
Tu regardes si j 'ai bien calculé ? Non,
non. Il a toujours été mauvais perdant.
97
00:08:28,640 --> 00:08:31,260
N 'importe quoi. Il est pourri, ce
jeune. Oh, merde, je dois y aller.
98
00:08:33,140 --> 00:08:34,179
Je dois me préparer.
99
00:08:34,600 --> 00:08:36,400
C 'était marrant. Faut se refaire pas.
100
00:08:36,960 --> 00:08:37,879
À plus.
101
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
À plus.
102
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Hé,
103
00:08:41,159 --> 00:08:44,440
t 'as appelé ta mère ? Arrête. Si tu
veux pas parler de l 'université pour l
104
00:08:44,440 --> 00:08:47,020
'instant, pas de problème. Si tu veux
pas parler du fait que t 'es pas allé au
105
00:08:47,020 --> 00:08:49,600
tennis, pas de souci. Mais on doit
parler de ça, tous les deux.
106
00:08:50,020 --> 00:08:51,020
Parler de quoi ?
107
00:08:51,850 --> 00:08:54,270
Dans la vie, on a le droit d 'abandonner
certaines choses.
108
00:08:54,870 --> 00:08:56,190
Mais ta mère en fait pas partie.
109
00:08:56,950 --> 00:09:01,850
D 'accord ? Je sais bien que parfois,
elle est... Autoritaire.
110
00:09:02,610 --> 00:09:05,110
Mais elle veut ce qu 'il y a de mieux
pour toi. Elle essaie simplement de
111
00:09:05,110 --> 00:09:08,450
prendre soin de toi. Tu comprends ? J
'ai besoin de toi.
112
00:09:08,770 --> 00:09:10,570
Ça risque d 'être gênant quand tu la
verras demain soir.
113
00:09:12,010 --> 00:09:15,270
Pourquoi je la verrai demain soir ? Le
TDR, chez Harry et Gretchen.
114
00:09:15,610 --> 00:09:17,810
Fais chier, c 'est demain soir ce truc.
Ouais, demain.
115
00:09:18,410 --> 00:09:19,950
On peut décliner, non ? Non.
116
00:09:20,900 --> 00:09:23,720
Dépessard, donc. T 'es maman qui est
juive, pas toi. Je ne suis pas mexicain
117
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
plus, mais j 'adore les tacos.
118
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Je vais me coucher.
119
00:09:29,600 --> 00:09:30,600
Shalom.
120
00:09:33,040 --> 00:09:39,220
Ok, c 'est la majeure, puis un ré
majeure, puis un mi
121
00:09:39,220 --> 00:09:43,920
majeure. D 'accord, ok ? Donc, je vais
chanter et vous allez tout jouer.
122
00:09:44,200 --> 00:09:46,900
Appuyez bien sur les cordes, parce que
si vos doigts ne brûlent pas à mort, c
123
00:09:46,900 --> 00:09:47,960
'est que vous ne le faites pas
correctement.
124
00:09:48,430 --> 00:09:51,670
On donne des coups de médiator vers le
bas seulement, parce que c 'est du punk
125
00:09:51,670 --> 00:09:55,070
rock. Allez, go. Un, deux, trois,
quatre.
126
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Bien.
127
00:10:18,960 --> 00:10:21,060
Tu t 'appelles comment déjà ? Finn.
128
00:10:22,040 --> 00:10:27,200
Ok, Finn. Tu peux me rendre un service ?
Tu peux la fermer et écouter le cours ?
129
00:10:27,200 --> 00:10:33,720
Super, ok. Maintenant, c 'est le pont et
ça commence par un ré. Et un,
130
00:10:33,900 --> 00:10:34,980
deux, trois.
131
00:11:11,370 --> 00:11:14,430
Je suis ravi de vous voir. Vous me gavez
de cochonneries. C 'est pas moi qui lui
132
00:11:14,430 --> 00:11:15,049
donne à manger.
133
00:11:15,050 --> 00:11:16,370
Elle est enceinte, tu le signales.
134
00:11:16,750 --> 00:11:20,190
Et c 'est une grossesse à haut risque,
par ailleurs. Non, on dit une grossesse
135
00:11:20,190 --> 00:11:21,930
gériatrique. N 'utilise plus cet
express.
136
00:11:22,290 --> 00:11:27,950
Non ! Tu lui as parlé de ton utérus
digne d 'une jeune de 25 ans ? Je me
137
00:11:27,950 --> 00:11:30,930
de ce que le médecin a dit. Je refuse
que vous empoisonniez ma fille ou ce
138
00:11:30,930 --> 00:11:34,750
pauvre bébé. J 'aimerais seulement
revenir sur le fait que c 'est pas moi
139
00:11:34,750 --> 00:11:36,970
fais les cours. Et c 'est pas Grèce non
plus. Plus maintenant.
140
00:11:37,490 --> 00:11:39,050
Vous devez être plus vigilant.
141
00:11:39,570 --> 00:11:40,730
Elle a besoin d 'équilibre.
142
00:11:43,100 --> 00:11:44,740
Ça a l 'air d 'être très équilibré.
143
00:11:48,380 --> 00:11:50,060
Et vous, vous êtes qui ?
144
00:11:50,060 --> 00:11:59,660
Ayant
145
00:11:59,660 --> 00:12:03,060
été marié à une femme juive pendant deux
décennies, j 'avais assisté à un tas de
146
00:12:03,060 --> 00:12:04,060
cédaires.
147
00:12:04,400 --> 00:12:07,160
Mais aucun n 'arrivait à la cheville de
celui qu 'organisaient chaque année
148
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Gretchen et Harry.
149
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
Je n 'avais jamais été un grand fan de
la religion institutionnelle.
150
00:12:12,990 --> 00:12:16,050
Mais une fête autour du vin et de la
liberté, là, j 'achète tout de suite.
151
00:12:16,990 --> 00:12:18,230
Cor, bienvenue.
152
00:12:18,530 --> 00:12:19,550
Merci beaucoup pour l 'invitation.
153
00:12:19,770 --> 00:12:23,010
Tori a bu le mire. Tori, viens par ici.
Je suis vraiment trop contente que tu
154
00:12:23,010 --> 00:12:23,829
sois venue.
155
00:12:23,830 --> 00:12:25,490
Tu es très jolie, Tori.
156
00:12:28,790 --> 00:12:29,790
Excuse -moi.
157
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
C 'est une longue histoire.
158
00:12:31,690 --> 00:12:33,770
Je me raconterai. Ah, les ados.
159
00:12:35,790 --> 00:12:36,790
Salut.
160
00:12:39,030 --> 00:12:42,510
Elle va comment ?
161
00:12:42,810 --> 00:12:45,410
Et toi ? Je la laisse respirer.
162
00:12:46,630 --> 00:12:48,370
Cool. Je crois qu 'elle va lâcher le
tennis.
163
00:12:49,350 --> 00:12:53,550
Pardon ? Tu lui as dit quelque chose, j
'espère ? Non, je la laisse respirer.
164
00:12:53,850 --> 00:12:56,570
Donc tu vas la laisser faire ce qu 'elle
veut jusqu 'à ce que tout parte en
165
00:12:56,570 --> 00:12:59,110
vrille ? C 'est son droit d 'avis. Pour
information, c 'est déjà parti en
166
00:12:59,110 --> 00:13:02,450
vrille. Et si vous vivez sous le même
toit, il va falloir que tu agisses en
167
00:13:02,450 --> 00:13:05,630
que père. Tu dois arrêter de jouer le
coloc cool. Tu me trouves cool
168
00:13:05,630 --> 00:13:06,630
? Andrew Cooper.
169
00:13:06,930 --> 00:13:08,790
D 'accord, je gère. T 'inquiète.
170
00:13:10,730 --> 00:13:11,730
Oh, donne -moi.
171
00:13:13,350 --> 00:13:15,250
Enter a cassé avec Morgane. Je sais.
172
00:13:15,790 --> 00:13:18,370
Il passe du temps avec Delilah, la fille
d 'Owen.
173
00:13:18,570 --> 00:13:21,530
Tu crois qu 'il s 'est anti -gédé ? De
nos jours, les ados n 'utilisent pas
174
00:13:21,530 --> 00:13:22,369
cette expression.
175
00:13:22,370 --> 00:13:24,810
T 'es expert en ado, maintenant ? Oui,
je suis un expert super cool.
176
00:13:25,330 --> 00:13:26,390
Oh, bien sûr. Salut, salut.
177
00:13:26,730 --> 00:13:29,290
Salut, un nouvel arrivant. Ça va ?
Enchantée.
178
00:13:29,510 --> 00:13:30,510
Bonjour.
179
00:13:31,510 --> 00:13:33,270
Je viens vous souhaiter bonne année.
180
00:13:33,990 --> 00:13:36,190
Désolé, je croyais qu 'on disait ça à
toutes les fêtes.
181
00:13:36,810 --> 00:13:40,050
Enfin bref, voici Bella. Elle m 'aide
avec le déménagement. Ça avance dans ta
182
00:13:40,050 --> 00:13:40,809
nouvelle maison ?
183
00:13:40,810 --> 00:13:43,630
Je vais pas te le dire, je veux que tu
vois ça de tes propres yeux. Tu tiens à
184
00:13:43,630 --> 00:13:46,790
me trouver ? Ouais, bien sûr, sur le sol
de ma nouvelle garçonnière complètement
185
00:13:46,790 --> 00:13:48,650
nouvelle. C 'est du joli, ça.
186
00:13:48,890 --> 00:13:50,250
Désolée, on me demande ailleurs.
187
00:13:50,730 --> 00:13:51,730
Excusez -moi.
188
00:13:51,870 --> 00:13:52,870
Enchantée. Pas de doute.
189
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
Oh,
190
00:13:59,630 --> 00:14:00,630
j 'adore.
191
00:14:01,010 --> 00:14:04,210
C 'est une Dior ? Je te le dirai pas, et
enlève tes sales pattes de ma robe.
192
00:14:04,490 --> 00:14:06,490
Si je te le dis la prochaine fois, on
sera habillés pareil.
193
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
T 'as raison, monsieur.
194
00:14:09,240 --> 00:14:12,300
Joyeux pétard, ma chérie. T 'as goûté au
caviar sur du matzah ? Pas encore.
195
00:14:12,620 --> 00:14:15,900
Je trouvais ça super intéressant d
'associer un mets délicat tel que le
196
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
avec le pain de la fixe. J 'aurais pas
cru, mais ça fonctionne.
197
00:14:18,280 --> 00:14:20,940
Absolument. J 'en veux bien un. Vous
avez appris que Tori avait dit non à
198
00:14:20,940 --> 00:14:25,520
Princeton ? Quoi ? C 'est vrai ? Qu 'est
-ce qu 'elle va faire, alors ? Elle n
199
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
'a pas encore décidé.
200
00:14:26,820 --> 00:14:30,400
Attends, elle n 'a pas de plan B ?
Faudrait déjà un plan A.
201
00:14:30,800 --> 00:14:31,860
Oh, salut, Tori.
202
00:14:32,320 --> 00:14:35,500
Vous inquiétez pas les filles, j 'ai
déjà 2000 abonnés sur OnlyFans et j 'ai
203
00:14:35,500 --> 00:14:36,700
même pas encore mon prémissaire.
204
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
T 'arrêtes pas.
205
00:15:19,170 --> 00:15:20,170
Ah, salut.
206
00:15:21,010 --> 00:15:22,390
Bienvenue. Sam, salut.
207
00:15:22,950 --> 00:15:24,730
Entrez. Allez -y, entrez.
208
00:15:24,990 --> 00:15:29,130
Merci. Non, mais qu 'est -ce qu 'elle
fout là ? Oh non, mais je l 'ai pas
209
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
invitée.
210
00:15:30,350 --> 00:15:32,170
J 'arrive pas à croire qu 'elle soit
venue.
211
00:15:32,430 --> 00:15:35,630
C 'est une mauvaise idée. Je vais
rentrer. Non, non, attends, attends. Ça
212
00:15:35,630 --> 00:15:37,170
être malaisant au début, mais ensuite,
ça va aller.
213
00:15:37,750 --> 00:15:41,050
Désolée, je crois que j 'aurai pas la
force. Tout le monde me déteste. Non, il
214
00:15:41,050 --> 00:15:42,170
croit qu 'il te déteste, c 'est tout.
215
00:15:42,590 --> 00:15:43,710
Je sais ce qui peut te détendre.
216
00:15:44,150 --> 00:15:48,630
Un anxiolytique ? J 'allais te dire être
avec moi, mais peut -être qu 'un peu de
217
00:15:48,630 --> 00:15:49,630
vin suffira.
218
00:15:49,939 --> 00:15:52,580
Une seconde, je crois qu 'il y a un
rebondissement dans l 'histoire. Il a
219
00:15:52,580 --> 00:15:55,640
sa main sur son épaule. Je ne reviens
pas, c 'est lui qui l 'a invitée.
220
00:15:56,120 --> 00:16:00,140
Très malin. Madame vient au bras du
célibataire le plus convoité de West
221
00:16:00,140 --> 00:16:01,140
Village.
222
00:16:01,240 --> 00:16:02,500
Je comprenais qu 'elle a du talent.
223
00:16:02,740 --> 00:16:04,220
Ça fait longtemps qu 'ils se fréquentent
? Non.
224
00:16:04,840 --> 00:16:07,860
La question qu 'on doit se poser, c 'est
comment ça se fait qu 'aucune de nous
225
00:16:07,860 --> 00:16:11,120
les veut venir ? Je ne peux pas la virer
de chez moi.
226
00:16:12,440 --> 00:16:19,160
Sérieusement ? C 'est Pessar, enfin !
Salut.
227
00:16:19,720 --> 00:16:21,460
Joyeux Pessah à tous les deux. Joyeux
Pessah.
228
00:16:22,760 --> 00:16:23,940
Coupe a l 'air de bien le prendre.
229
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
J 'arrive pas à y croire.
230
00:16:31,080 --> 00:16:33,700
Salut. Ça va, les gars ? On était un peu
en retard.
231
00:16:34,320 --> 00:16:35,460
Tu vas bien ? Salut.
232
00:16:36,340 --> 00:16:37,580
Lisa. Salut.
233
00:16:38,020 --> 00:16:41,000
Comment tu vas ? Ça me fait vraiment
plaisir de te voir. Ça fait longtemps.
234
00:16:41,480 --> 00:16:46,240
T 'es de retour ? Gordy me séquestre
pour Pessah. T 'étais où ? Si tu me
235
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
sur les réseaux, tu le saurais.
236
00:16:47,520 --> 00:16:50,520
Je n 'ai pas Instagram ou TikTok ou je
ne sais pas trop quoi.
237
00:16:50,740 --> 00:16:53,800
Donc, je ne suis personne. Ok. Dans ce
cas, je te créerai un compte tout à l
238
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
'heure. Pitié.
239
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Salome. Merci.
240
00:16:57,480 --> 00:16:58,900
Oui, je te confirme, vieux.
241
00:16:59,220 --> 00:17:03,300
Elle était à Singapour cette fois -ci.
Singapour ? En tout cas, un de ces
242
00:17:03,380 --> 00:17:05,800
il faudra que tu nous expliques ce qu
'elle fait comme boulot. C 'est une
243
00:17:05,800 --> 00:17:07,839
influenceuse dans le milieu de la mode
et du voyage.
244
00:17:08,079 --> 00:17:11,560
Mais attends, elle est payée pour ça ?
Non, pas un rond. Mais elle reçoit des
245
00:17:11,560 --> 00:17:14,119
tonnes de vêtements gratuits et des
invitations à des voyages. Et plus elle
246
00:17:14,119 --> 00:17:16,300
en déplacement, mieux on s 'entend donc.
D 'accord.
247
00:17:17,580 --> 00:17:21,319
D 'après les bruits de couloir, tu es
sur le point de placer un paquet d
248
00:17:21,319 --> 00:17:23,220
'argent. T 'emballes pas trop, c 'est
pas négatif.
249
00:17:23,500 --> 00:17:26,599
Ah oui, on parle quand même d 'un demi
-milliard de dollars. Je trouve ça
250
00:17:26,599 --> 00:17:30,180
sexy. Ne croyez pas à tout ce que vous
entendez. Je pourrais y croire si tu m
251
00:17:30,180 --> 00:17:33,260
'en disais plus sur cette histoire. S
'il te plaît, j 'ai un tas de
252
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
qui pourraient t 'intéresser.
253
00:17:34,400 --> 00:17:37,140
T 'as goûté à ce cocktail ? Ça s
'appelle la boisson des pharaons. Je t
254
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
pris un, tiens.
255
00:17:39,300 --> 00:17:40,299
Santé à tous.
256
00:17:40,300 --> 00:17:41,300
Content de te voir.
257
00:17:41,620 --> 00:17:42,620
Moi aussi, mon vieux.
258
00:17:42,720 --> 00:17:45,480
C 'est quoi ton nom déjà ? C 'est Brad.
259
00:17:46,219 --> 00:17:47,199
Oui, exact.
260
00:17:47,200 --> 00:17:49,420
Content de te voir. Ça va, vieux ? Oh,
261
00:17:50,340 --> 00:17:52,300
hé ! Sam ! Salut.
262
00:17:52,980 --> 00:17:53,980
Votre attention.
263
00:17:55,040 --> 00:17:57,740
On va pouvoir commencer, les amis. Vous
pourrez vous asseoir. Très bien.
264
00:17:58,160 --> 00:17:59,220
Coupe, tu te mets à côté de nous.
265
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
Coupe.
266
00:18:31,860 --> 00:18:34,400
Tu me pardonnes. T 'as des rêves.
267
00:19:00,610 --> 00:19:03,650
Que tous ceux qui ont faim viennent
manger.
268
00:19:04,170 --> 00:19:08,970
Que tous ceux qui sont dans le besoin
viennent et fêtent Pessah avec nous.
269
00:19:15,210 --> 00:19:21,130
C 'est bien, Hunter.
270
00:19:33,350 --> 00:19:37,190
Je suis la deuxième plus jeune.
271
00:19:40,410 --> 00:19:40,930
À
272
00:19:40,930 --> 00:19:48,630
présent,
273
00:19:48,810 --> 00:19:52,150
l 'enfant demande... Non, mais qu 'est
-ce que tu fais?
274
00:20:01,850 --> 00:20:05,130
Pourquoi cette soirée était différente
de toutes les autres ? Pour commencer, j
275
00:20:05,130 --> 00:20:07,830
'étais assis près de la femme qui avait
tenté de me faire accuser de meurtre et
276
00:20:07,830 --> 00:20:09,330
de son nouveau copain qui me faisait
chanter.
277
00:20:09,850 --> 00:20:12,850
Sans parler de mon avocate que j 'avais
moi -même fait chanter pour défendre mon
278
00:20:12,850 --> 00:20:13,850
dossier.
279
00:20:14,250 --> 00:20:17,230
Donc, pendant que Gretchen nous
racontait l 'histoire de la libération
280
00:20:17,230 --> 00:20:19,950
israélites hors d 'Egypte, je me suis
dit que j 'avais besoin d 'un petit truc
281
00:20:19,950 --> 00:20:21,050
pour me sentir plus libre.
282
00:20:30,770 --> 00:20:35,290
Non, mais de quoi vous parlez ? C 'est
fou !
283
00:20:35,290 --> 00:20:42,250
C 'est bon, ça ? Oui, je suis
284
00:20:42,250 --> 00:20:42,869
d 'accord.
285
00:20:42,870 --> 00:20:44,050
Je vais goûter le fruit. Allez, viens.
286
00:20:50,030 --> 00:20:54,790
Voici les dix blés avec lesquels Dieu,
béni soit -il, a frappé les Égyptiens.
287
00:20:55,570 --> 00:20:56,570
Le sang.
288
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
Alors, coupe.
289
00:20:59,919 --> 00:21:02,460
Quelles sont les nouvelles ? Les
grenouilles.
290
00:21:03,520 --> 00:21:05,700
Pourquoi c 'est si long ? Les
moustiques.
291
00:21:05,940 --> 00:21:07,860
Je croyais qu 'on serait déjà en train
de signer les papiers.
292
00:21:08,060 --> 00:21:08,899
Les temps.
293
00:21:08,900 --> 00:21:12,380
C 'est toute une procédure. Ces choses
-là prennent du temps. La mort des
294
00:21:12,380 --> 00:21:15,800
troupeaux. Tu veux investir 400 millions
de dollars, je croyais qu 'ils se
295
00:21:15,800 --> 00:21:16,739
précipiteraient dessus.
296
00:21:16,740 --> 00:21:17,740
Les furoncles.
297
00:21:19,640 --> 00:21:20,599
La grêle.
298
00:21:20,600 --> 00:21:22,660
Tu me fais confiance ou pas ? Bien sûr.
299
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Les sauterelles.
300
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
Pour l 'instant.
301
00:21:26,840 --> 00:21:27,840
Les ténèbres.
302
00:21:33,520 --> 00:21:34,540
La mort des premiers
303
00:21:34,540 --> 00:22:01,480
-nés.
304
00:22:15,520 --> 00:22:17,820
Très lourde.
305
00:22:31,699 --> 00:22:34,560
Salut. Je peux avoir un verre aussi ?
Merci.
306
00:22:38,640 --> 00:22:39,660
Vous êtes trop belle.
307
00:22:40,420 --> 00:22:43,260
Merci. C 'est gentil.
308
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
Merci.
309
00:22:47,820 --> 00:22:49,740
Je peux en avoir un autre ? Dis donc.
310
00:22:51,360 --> 00:22:55,320
Désolée, c 'est juste que je vais avoir
un nouveau mandat. C 'est un bien à 4
311
00:22:55,320 --> 00:22:57,960
millions de dollars et mes clients sont
à la recherche d 'un architecte.
312
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
On t 'écoute.
313
00:23:01,180 --> 00:23:03,780
C 'est sur une parcelle d 'un hectare à
Apple Court. Ils veulent tout faire
314
00:23:03,780 --> 00:23:06,480
construire de A à Z et ils m 'ont
demandé si j 'avais des recommandations.
315
00:23:06,820 --> 00:23:08,280
Et tu veux leur donner mon nom.
316
00:23:08,480 --> 00:23:11,840
C 'est pas ce que tu crois, d 'accord ?
On dirait que tu les proposes du boulot.
317
00:23:15,560 --> 00:23:16,560
Et puis merde.
318
00:23:17,620 --> 00:23:20,840
Et elle l 'accepte. Il recherche une
décoratrice ? Oui.
319
00:23:21,720 --> 00:23:25,520
Mais qui va s 'acheter une Porsche ? Eh
bien, j 'en rêve. Rêve en grand, t 'as
320
00:23:25,520 --> 00:23:27,020
raison. Au business.
321
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
Au business.
322
00:23:33,500 --> 00:23:34,640
P -U -L -E.
323
00:23:35,480 --> 00:23:39,520
Poulet. C 'est un fromage à base de lait
d 'Ainès et produit par une seule ferme
324
00:23:39,520 --> 00:23:41,820
en Serbie. J 'ai payé 17 000 dollars
pour un morceau.
325
00:23:42,260 --> 00:23:46,300
Je propose de laisser nos femmes de
prendre les restes de ce soir et de se
326
00:23:46,300 --> 00:23:49,200
une soirée fromage haut de gamme chez
moi demain. Non, désolé.
327
00:23:50,060 --> 00:23:52,380
Chrétien et moi, on a un second cédaire
chez ses parents.
328
00:23:52,620 --> 00:23:55,540
On sera pas là de la soirée. Les enfants
rentrent de la fin. C 'est pour ça, c
329
00:23:55,540 --> 00:23:56,359
'est tout un truc.
330
00:23:56,360 --> 00:23:59,360
Tu dois te retaper tout ça demain ? Eh
oui, sauf que cette fois, je devrais
331
00:23:59,360 --> 00:24:01,980
répondre à des questions plus ou moins
racistes posées par ma belle -fère.
332
00:24:06,540 --> 00:24:06,960
Je crois
333
00:24:06,960 --> 00:24:25,480
qu
334
00:24:25,480 --> 00:24:26,560
'on a trouvé la ficomane.
335
00:24:27,120 --> 00:24:29,720
Et c 'est quoi ? Le dessert.
336
00:24:40,680 --> 00:24:45,900
Ça va ? Je vais voir si tu...
337
00:24:45,900 --> 00:24:51,720
Je te remercie de m 'avoir invitée.
338
00:24:51,920 --> 00:24:52,920
C 'est normal.
339
00:24:54,620 --> 00:24:57,780
Tu veux vraiment ? Ok.
340
00:25:26,440 --> 00:25:29,040
Pardon. Les filles, je suis trop
fatiguée.
341
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
C 'était trop sympa.
342
00:25:30,940 --> 00:25:32,000
J 'ai crevé.
343
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Moi aussi.
344
00:25:33,420 --> 00:25:35,860
Je croyais qu 'on se bouge, Christophe.
Ça veut dire qu 'on doit rentrer.
345
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Tu t 'en es mis.
346
00:25:38,400 --> 00:25:39,400
C 'est rien.
347
00:25:39,860 --> 00:25:41,020
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
348
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
Merci.
349
00:26:35,800 --> 00:26:37,700
Salut. Viens t 'asseoir à côté de moi.
350
00:26:38,840 --> 00:26:42,360
T 'as beaucoup trop bu. On est censés
boire quatre verres de vin à Pessah.
351
00:26:42,820 --> 00:26:45,100
T 'as bu les quatre verres avant le
dîner, ça suffit.
352
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Taillez -nous.
353
00:26:48,600 --> 00:26:52,240
Quoi ? Taillez -nous veut dire ça
suffit.
354
00:26:53,280 --> 00:26:54,480
Ça aurait suffit.
355
00:26:56,120 --> 00:27:00,040
Sérieux, pourquoi on t 'a envoyé dans
une école juive ? Pas pour ça en tout
356
00:27:02,400 --> 00:27:03,400
Ok, debout.
357
00:27:03,720 --> 00:27:07,620
Tu dois rentrer. Lève -toi. C 'est toi
qui va me ramener ? Je t 'ai appelé un
358
00:27:07,620 --> 00:27:08,620
Uber.
359
00:27:17,100 --> 00:27:19,500
Tori, allez, rentre. Rentre à la maison.
360
00:27:19,900 --> 00:27:20,900
Non.
361
00:27:25,760 --> 00:27:31,040
Maman ! Tout va bien.
362
00:27:34,480 --> 00:27:36,060
Ok. Allez.
363
00:27:40,060 --> 00:27:42,520
Écoute, c 'est vraiment pathétique.
364
00:27:47,480 --> 00:27:51,460
C 'est pour Doré ? Oui.
365
00:27:57,500 --> 00:27:59,240
J 'allais oublier mes chaussures.
366
00:30:05,650 --> 00:30:06,650
Salut.
367
00:30:07,290 --> 00:30:08,450
Pardon pour l 'entour. Salut.
368
00:30:09,110 --> 00:30:10,110
Je t 'ai pris un burger.
369
00:30:10,550 --> 00:30:11,550
Je t 'ai piqué un bout.
370
00:30:13,250 --> 00:30:14,209
Oui, maman.
371
00:30:14,210 --> 00:30:15,410
Elle se joindra pas à nous.
372
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
T 'inquiète, tout va bien.
373
00:30:17,630 --> 00:30:18,630
Tout va très bien, oui.
374
00:30:19,670 --> 00:30:20,389
D 'accord.
375
00:30:20,390 --> 00:30:25,230
Vous voulez pas venir ? Je lui ai menti
en disant que je passais faire des
376
00:30:25,230 --> 00:30:27,390
courses après le boulot. D 'ailleurs, ça
me fait penser qu 'il faut que je
377
00:30:27,390 --> 00:30:28,550
rentre avec une boîte de céréales.
378
00:30:29,130 --> 00:30:30,130
D 'accord.
379
00:30:32,330 --> 00:30:36,210
Je l 'aime très fort, c 'est juste qu
'elle... Elle m 'aide pas à créer du
380
00:30:36,210 --> 00:30:39,110
avec mes enfants. Je voulais simplement
profiter d 'un dîner tranquille pour
381
00:30:39,110 --> 00:30:40,310
prendre de vos nouvelles à tous les
deux.
382
00:30:40,590 --> 00:30:43,190
Non, je comprends. Tu prêches,
déconverti.
383
00:30:43,890 --> 00:30:44,890
Bon, voilà.
384
00:30:45,330 --> 00:30:47,830
Ça donne quoi, les cours ? Ça se passe
super bien.
385
00:30:48,510 --> 00:30:52,110
Et pas super bien, je veux dire... Je
sais pas trop, pour être honnête.
386
00:30:52,310 --> 00:30:55,810
C 'est considéré comme une réussite si
personne n 'a rien appris jusqu 'ici ?
387
00:30:55,810 --> 00:30:56,810
commences tout juste.
388
00:30:57,910 --> 00:31:00,690
Tu enseignes la musique, c 'est pas
comme enseigner les sciences.
389
00:31:01,010 --> 00:31:03,710
Enseigner l 'art, ça se résume à
enseigner quelque chose qui ne s
390
00:31:04,230 --> 00:31:05,690
Ils ont bien fait de m 'embaucher.
391
00:31:06,210 --> 00:31:10,290
Alors et toi, Andy ? J 'ai appris que
vous aviez une nouvelle colocataire.
392
00:31:11,770 --> 00:31:12,770
Je dois vous laisser.
393
00:31:13,230 --> 00:31:14,830
Comme par hasard.
394
00:31:21,510 --> 00:31:23,550
Bonsoir tout le monde, comment ça va ?
Je suis de retour.
395
00:31:25,610 --> 00:31:29,230
Je m 'appelle Ali et je suis très
heureuse de monter sur scène devant
396
00:31:29,230 --> 00:31:31,070
un invité très spécial parmi nous ce
soir.
397
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
C 'est mon père.
398
00:31:33,530 --> 00:31:34,890
Applaudissez -le bien fort, s 'il vous
plaît.
399
00:31:36,050 --> 00:31:38,730
Il est incroyable.
400
00:31:40,770 --> 00:31:44,510
Enfin bref, je vais chanter une chanson
qu 'il me chantait quand j 'allais pas
401
00:31:44,510 --> 00:31:46,050
bien. C 'est pour toi, papa.
402
00:32:44,780 --> 00:32:48,440
Elle a l 'air d 'aller beaucoup mieux,
pas vrai ? Ouais, ça en fait au moins
403
00:32:48,440 --> 00:32:49,440
une.
404
00:32:51,260 --> 00:32:53,940
Cette histoire avec Tori nous a fait
tomber des nues.
405
00:32:54,560 --> 00:32:59,100
On y réfléchit, on a cherché s 'il y
avait eu des signes, mais si on a eu,
406
00:32:59,100 --> 00:33:00,940
étaient franchement très subtils.
407
00:33:01,760 --> 00:33:04,200
Tu as digéré la nouvelle ? Je prends du
recul.
408
00:33:05,840 --> 00:33:06,860
Comme tu l 'as suggéré.
409
00:33:07,480 --> 00:33:13,240
Je lui laisse de l 'espace pour faire
des conneries. Je serai là pour ramasser
410
00:33:13,240 --> 00:33:14,240
les morceaux.
411
00:33:14,350 --> 00:33:15,510
Quand l 'inévitable arrivera.
412
00:33:16,990 --> 00:33:22,050
Et toi, alors ? Quoi ? Comment ça ? Eh
bien, Tori a ses parents qui s
413
00:33:22,050 --> 00:33:24,810
'inquiètent beaucoup à son sujet. Et
moi, je m 'inquiète pour mes enfants.
414
00:33:25,590 --> 00:33:29,750
Comment tu vas ? Tu as quelqu 'un ?
Ouais, enfin, de temps en temps. Rien de
415
00:33:29,750 --> 00:33:32,610
très sérieux. Tu devrais peut -être
chercher quelque chose de sérieux. T 'es
416
00:33:32,610 --> 00:33:33,610
plutôt jeune.
417
00:33:33,810 --> 00:33:35,670
Ouais, je sais. Mon dos me le fait
comprendre.
418
00:33:36,190 --> 00:33:41,150
Et le boulot ? Disons que c 'est encore
en phase de réflexion.
419
00:33:43,390 --> 00:33:45,670
Tu sais quoi ? Je vais demander l
'addition. Je dois y aller après la
420
00:33:45,670 --> 00:33:50,350
chanson. Pourquoi ? J 'ai rien dit.
421
00:33:52,990 --> 00:33:56,210
Ça, c 'est moi qui te laisse respirer.
422
00:34:02,810 --> 00:34:03,850
Dis -moi quand t 'es à l 'intérieur.
423
00:34:09,250 --> 00:34:10,250
Ok.
424
00:34:12,360 --> 00:34:15,400
Ça a été rapide. J 'étais là hier soir,
j 'avais minouillé la serrure.
425
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Bien joué.
426
00:34:17,199 --> 00:34:21,320
Enfin bref, mon père dit que je devrais
laisser Tori respirer. Quant à Mel, elle
427
00:34:21,320 --> 00:34:24,900
dit totalement l 'opposé. Les
adolescentes font toujours des crises
428
00:34:24,900 --> 00:34:25,900
existentielles.
429
00:34:27,380 --> 00:34:28,840
T 'aurais dû me voir à 18 ans.
430
00:34:31,060 --> 00:34:32,500
Oh, moi j 'ai adoré cet âge -là.
431
00:34:33,219 --> 00:34:34,679
J 'étais déjà déterminé à l 'époque.
432
00:34:35,380 --> 00:34:40,260
Ouais, mais bon, tous les mecs de 18 ans
sont déterminés à choper des filles.
433
00:34:40,800 --> 00:34:44,020
T 'es quelqu 'un de très cynique, t 'es
au courant ? Je suis au courant depuis
434
00:34:44,020 --> 00:34:45,020
longtemps.
435
00:35:14,920 --> 00:35:18,320
J 'ai l 'impression que Gretchen et
Harry ont une petite activité au black.
436
00:35:19,920 --> 00:35:20,920
Dégage -t 'en.
437
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Encore mieux.
438
00:35:22,420 --> 00:35:24,560
De l 'ozempique et de l 'acide
hyaluronique.
439
00:35:25,540 --> 00:35:27,760
C 'est de l 'or en barre. Tu devrais en
choper un ou deux.
440
00:35:28,140 --> 00:35:30,320
Non, ça vaut pas grand -chose, ces trucs
-là.
441
00:35:31,300 --> 00:35:33,680
Et sans rendre compte, on devrait s 'en
tenir au plan.
442
00:36:04,080 --> 00:36:05,080
Je crois que j 'ai trouvé.
443
00:36:06,420 --> 00:36:09,840
Quand Harry Sani n 'était pas le patron
du cabinet de chirurgie de Gretchen, ou
444
00:36:09,840 --> 00:36:13,000
en train de fêter Pessar en famille
comme il le faisait ce soir, il se
445
00:36:13,000 --> 00:36:15,860
découvrait une nouvelle passion hors de
prix comme on change de chemise. Ce
446
00:36:15,860 --> 00:36:20,020
cimetière de passe -temps oublié
contenait des jumelles Ace 20x60 TS à 10
447
00:36:20,020 --> 00:36:26,280
dollars utilisées pour la chasse de gros
gibier, un appareil photo Phase One XF
448
00:36:26,280 --> 00:36:29,240
-IQ4 de 150 mégapixels à 50 000 dollars,
449
00:36:32,460 --> 00:36:37,120
Un échiquier Baccarat à 25 000 $ avec
des pièces en cristal et un plateau en
450
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
marbre.
451
00:36:38,620 --> 00:36:43,500
Et surtout, la reproduction d 'un violon
à 200 000 $ conçu par le concurrent de
452
00:36:43,500 --> 00:36:45,760
Stradivarius, Guarneri del Gesù.
453
00:36:46,040 --> 00:36:47,560
Mais il fallait encore que je le trouve.
454
00:37:04,330 --> 00:37:05,810
Attends deux petites secondes, j 'ai un
appel.
455
00:37:06,910 --> 00:37:12,050
Non mais qui répond à un appel en plein
cambriolage ? Salut, je suis un peu
456
00:37:12,050 --> 00:37:14,650
occupé, je peux te rappeler tout à l
'heure ? Qu 'est -ce que tu fous avec
457
00:37:14,650 --> 00:37:19,810
pognon, hein ? Ça fait plus de deux
semaines, tu fous quoi ? T 'es fait de
458
00:37:19,810 --> 00:37:22,930
tuyau ? Le moment n 'est pas très bien
choisi. Non, non, non, me sors pas d
459
00:37:22,930 --> 00:37:26,910
'excuses. C 'est à moi, sale enfoiré.
Tout va bien, je t 'avais dit que ça
460
00:37:26,910 --> 00:37:27,910
prendrait un peu de temps.
461
00:37:28,150 --> 00:37:31,310
Coupe ? Allô ? Tu sais quoi ?
462
00:37:31,730 --> 00:37:34,490
Calme -toi, je passerai chez toi demain,
d 'accord ? Je t 'expliquerai tout, t
463
00:37:34,490 --> 00:37:38,310
'inquiète. Me parle surtout pas comme si
j 'étais un imbécile, t 'as compris ?
464
00:37:38,310 --> 00:37:39,630
Bouge ton cul et viens tout de suite.
465
00:37:40,350 --> 00:37:44,230
Désolé, je peux pas. Ah non ? C 'est
bien dommage, vieux. Parce que si t 'es
466
00:37:44,230 --> 00:37:48,290
là dans 15 minutes, j 'appuierai sur
envoyer et ta vie sera plus que foutue !
467
00:37:48,290 --> 00:37:49,290
Non, non, fais pas ça.
468
00:37:49,470 --> 00:37:50,810
T 'as 15 minutes !
469
00:38:03,600 --> 00:38:04,600
On annule la mission.
470
00:38:04,800 --> 00:38:05,800
Quoi ? Non.
471
00:38:06,240 --> 00:38:07,240
Non, non, non.
472
00:38:07,500 --> 00:38:09,740
Pourquoi ? Une urgence familiale.
473
00:38:10,040 --> 00:38:13,180
C 'est l 'occasion parfaite. Voilà notre
objet, sinon. Non, c 'est pas dans nos
474
00:38:13,180 --> 00:38:15,740
règles. Je vais te dire que c 'est pas
dans nos règles. Écoute -moi, couple.
475
00:38:20,540 --> 00:38:22,200
Mais c 'est quoi ce bordel ?
476
00:39:30,510 --> 00:39:36,210
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu te fous
de ma gueule ? Ouais ! Je le sais. Non,
477
00:39:36,230 --> 00:39:41,010
sérieux. Désolé, mec, j 'ai tendance
à... Tu veux un verre ? Non, merci.
478
00:39:41,350 --> 00:39:42,570
Je vais t 'en servir un quand même.
479
00:39:43,670 --> 00:39:46,210
Bon, sur une note plus sérieuse.
480
00:39:47,130 --> 00:39:50,670
Tu fous quoi avec mon pognon ? Parce
que, pour être honnête, je commence à
481
00:39:50,670 --> 00:39:51,990
croire que t 'es en train de m 'entuber.
482
00:39:52,670 --> 00:39:57,030
Non, t 'entubes pas du tout. Ouais, t
'as contacté Bayler Russell ? Non. Et
483
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
pourquoi, putain ?
484
00:39:58,399 --> 00:40:01,900
T 'essaies de baiser Jack Bayler, mais
dis pas. Non, écoute, Ash, je te laisse
485
00:40:01,900 --> 00:40:04,200
faire ton boulot, alors laisse -moi
faire le mien, d 'accord ? Tu m 'as
486
00:40:04,200 --> 00:40:07,160
de te trouver un fonds Excelsior, ce qui
est difficile à faire, même quand
487
00:40:07,160 --> 00:40:10,660
toutes les conditions sont réunies. Ils
sont très sélectifs, tu comprends ? Hum,
488
00:40:10,700 --> 00:40:13,720
bien. Si je contacte Jack, il va me dire
d 'aller me faire foutre. Et ça, c 'est
489
00:40:13,720 --> 00:40:14,900
s 'il accepte de répondre au téléphone.
490
00:40:15,240 --> 00:40:18,480
Tu sais pas très bien te vendre, coup.
Écoute, on va devoir le faire venir à
491
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
nous.
492
00:40:19,520 --> 00:40:23,520
Ok ? Et pour réussir, il faudra lui
faire croire qu 'il rate une occasion en
493
00:40:23,660 --> 00:40:26,140
Et quand il s 'en rendra compte, il
ravalera sa fierté et il m 'appellera.
494
00:40:26,510 --> 00:40:29,970
Comment t 'en es sûr ? Est -ce qu 'il l
'a déjà fait ? Deux fois.
495
00:40:31,270 --> 00:40:35,770
Deux fois ? Et qu 'est -ce qu 'il a dit
? Aucune idée, j 'ai pas répondu.
496
00:40:39,210 --> 00:40:41,730
Rappelle -moi de jamais de chercher des
noix. C 'est ce que t 'es en train de
497
00:40:41,730 --> 00:40:42,730
faire. Pas faux.
498
00:40:43,350 --> 00:40:44,570
Sérieux, t 'es un putain de ninja.
499
00:40:45,370 --> 00:40:46,370
Prends -toi un rail, allez.
500
00:40:47,070 --> 00:40:48,770
Tu es obligé ? Tu l 'es, ouais.
501
00:40:51,430 --> 00:40:52,950
La soirée va être géniale.
502
00:41:25,070 --> 00:41:30,150
Eh oh ! Ta cour, dans 15 minutes. Qu
'est -ce que tu fais ? La grasse mat.
503
00:41:30,750 --> 00:41:34,390
Pardon ? La grasse mat, je ne sens pas d
'aller au lycée aujourd 'hui.
504
00:41:35,970 --> 00:41:36,970
J 'irai demain.
505
00:41:46,390 --> 00:41:51,410
Eh ! Écoute -moi, je ne sais pas du tout
à quoi tu joues. Mais si tu vis sous
506
00:41:51,410 --> 00:41:52,930
mon toit, tu dois aller en cours.
Compris ?
507
00:41:53,340 --> 00:41:55,940
Je peux pas te forcer à faire des études
supérieures, mais tu foutras pas le
508
00:41:55,940 --> 00:41:57,400
lycée en l 'air, pas question. Alors,
debout.
509
00:41:57,700 --> 00:41:59,380
Allez, on se bouge, on se motive.
510
00:42:00,320 --> 00:42:01,480
Désolé pour la couette, en revanche.
511
00:42:01,920 --> 00:42:02,920
C 'était agressif.
512
00:42:02,940 --> 00:42:07,460
Allez ! On se lève ! Elle me dit rien du
tout.
513
00:42:07,720 --> 00:42:12,780
Elle reste silencieuse, et si j 'ai le
malheur de parler, elle réagit comme si
514
00:42:12,780 --> 00:42:14,040
ça lui faisait saigner les oreilles.
515
00:42:15,480 --> 00:42:18,380
Pourquoi on choisit de faire des enfants
? On pourrait tellement s 'éclater sans
516
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
eux.
517
00:42:24,330 --> 00:42:25,330
Je suis enceinte.
518
00:42:27,190 --> 00:42:30,950
Quoi ? Vous ? C 'est sérieux ? Oui.
519
00:42:32,010 --> 00:42:33,010
Félicitations.
520
00:42:34,930 --> 00:42:36,350
Oublie tout ce que je viens de te dire.
521
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
C 'est incroyable.
522
00:42:38,070 --> 00:42:39,070
Oui, ça l 'est.
523
00:42:39,570 --> 00:42:44,190
Sauf que ma mère essaie de s 'immiscer
dans ma vie encore plus qu 'à son
524
00:42:44,190 --> 00:42:45,190
habitude.
525
00:42:46,250 --> 00:42:47,830
Elle croit que je ne peux pas gérer ma
grossesse.
526
00:42:48,030 --> 00:42:50,950
J 'ai envie de me taper la tête contre
les murs. Je vais te lâcher. Comme Tori
527
00:42:50,950 --> 00:42:51,950
te l 'a dit l 'autre jour.
528
00:42:52,590 --> 00:42:53,890
Tu tires à balles réelles.
529
00:42:54,459 --> 00:42:55,640
Désolée, c 'est les hormones.
530
00:42:56,380 --> 00:42:59,380
Elle trouve que je suis trop vieille,
elle me le fait comprendre dès qu 'elle
531
00:42:59,380 --> 00:43:01,060
a l 'occasion et je commence à me dire
la même chose.
532
00:43:01,480 --> 00:43:05,140
Elle a raison. N 'importe quoi, tu as eu
deux merveilleux enfants. Et regarde
533
00:43:05,140 --> 00:43:07,420
-toi maintenant, tu es plus que
radieuse.
534
00:43:08,720 --> 00:43:10,900
Alors que certaines d 'entre nous
commencent à faner.
535
00:43:11,880 --> 00:43:13,900
Mais une rose fanée reste une rose.
536
00:43:17,920 --> 00:43:19,560
Bon, sinon...
537
00:43:21,480 --> 00:43:26,740
Le céder de Gretchen. Oh, pitié, non. Tu
as entendu quoi ? Que tu as, en quelque
538
00:43:26,740 --> 00:43:31,260
sorte, pété un câble parce que Sam était
là. J 'avais simplement trop bu.
539
00:43:31,960 --> 00:43:34,540
Quoi ? Je vais être franche avec toi.
540
00:43:35,120 --> 00:43:36,780
Parce que je t 'aime plus que tout.
541
00:43:37,000 --> 00:43:37,919
Bien sûr. Oui.
542
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
Ok, écoute.
543
00:43:39,160 --> 00:43:43,520
Ce que Sam a fait était plus qu
'ignoble. C 'était littéralement
544
00:43:43,520 --> 00:43:46,340
je sais bien. Mais on aimerait passer à
autre chose.
545
00:43:47,100 --> 00:43:48,100
Et...
546
00:43:48,270 --> 00:43:51,450
Si tu continues à rendre la situation
gênante pour tout le monde... Je t 'ai
547
00:43:51,450 --> 00:43:54,770
jamais dit que c 'était juste. Je
comptais envoyer Coop en prison pour des
548
00:43:54,770 --> 00:43:57,810
années. Je sais. Donc c 'est surtout
Coop qui devrait la détester.
549
00:43:58,230 --> 00:43:59,890
Le père de mes deux enfants ? Bien sûr.
550
00:44:00,490 --> 00:44:01,990
Mais c 'est tout ce qu 'il est à tes
yeux.
551
00:44:04,410 --> 00:44:08,150
Et sinon, tu crois que ça va servir à ta
fille un jour, ça ? Vous comptez
552
00:44:08,150 --> 00:44:11,550
acheter un ranch dans le Montana ? C
'est pas du western, c 'est du dressage.
553
00:44:11,550 --> 00:44:13,890
veut dire quoi exactement ? Que je suis
une idiote.
554
00:44:35,850 --> 00:44:38,590
Très bien. T 'es sûr ? Dis -moi ce que c
'est, ça.
555
00:44:40,370 --> 00:44:47,270
Oh, ça, ce sont... Ce sont... Ce sont
deux balles qui, à
556
00:44:47,270 --> 00:44:49,930
deux moments différents, se trouvaient
dans mon corps.
557
00:44:51,150 --> 00:44:52,470
Celle -ci était ici.
558
00:44:53,690 --> 00:44:56,790
Et celle -ci était dans mon épaule.
559
00:44:57,550 --> 00:44:58,550
Là.
560
00:45:03,210 --> 00:45:05,350
On t 'a tiré dessus ? Deux fois ?
561
00:45:05,610 --> 00:45:06,610
Eh oui.
562
00:45:07,110 --> 00:45:12,010
Et j 'ai fait faire ça par un artiste
que je connais, un Belge.
563
00:45:12,250 --> 00:45:13,530
C 'est comme un rappel, en gros.
564
00:45:15,090 --> 00:45:17,830
Que la vie est fragile ? Que personne ne
peut me tuer.
565
00:45:20,370 --> 00:45:23,770
Mais aussi, ce que tu as dit, j 'aime
bien l 'idée de la fragilité.
566
00:45:25,890 --> 00:45:27,890
Eh, j 'ai un truc pour toi.
567
00:45:40,080 --> 00:45:46,260
T 'en dis quoi ? C 'est un drone ? Tu m
'offres un drone ? Non,
568
00:45:46,260 --> 00:45:49,680
je t 'offre pas de drone, c 'est pour
Henry et Michael.
569
00:45:50,180 --> 00:45:55,460
Regarde, il y a deux caméras 4K juste
ici et une portée de 600 mètres. Donc
570
00:45:55,460 --> 00:45:56,840
pourront le faire voler très haut dans
le ciel.
571
00:45:57,060 --> 00:46:01,080
Ils devront rester loin des aéroports
parce que je leur ai pris un drone
572
00:46:01,080 --> 00:46:02,080
militaire.
573
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
Ok.
574
00:46:04,640 --> 00:46:07,880
Je m 'attendais pas trop à cette
réaction. Désolée, c 'est vraiment...
575
00:46:08,430 --> 00:46:09,630
Vraiment très gentil pour eux.
576
00:46:10,410 --> 00:46:13,770
Et sache que je t 'apprécie beaucoup,
mais mes enfants ont traversé un tas de
577
00:46:13,770 --> 00:46:16,510
choses. Et moi aussi, d 'ailleurs. J 'ai
un casier judiciaire, maintenant.
578
00:46:18,010 --> 00:46:22,470
Ils ont perdu leur père, et c 'était un
enfoiré de misogyne. Mais ça, ils le
579
00:46:22,470 --> 00:46:23,049
savent pas.
580
00:46:23,050 --> 00:46:24,050
Et ils le sauront jamais.
581
00:46:24,970 --> 00:46:28,550
Et ça craint, d 'ailleurs, maintenant
que j 'y pense, parce qu 'ils passeront
582
00:46:28,550 --> 00:46:30,510
côté d 'un bien meilleur type que leur
père.
583
00:46:30,870 --> 00:46:31,870
Je suis désolée.
584
00:46:32,070 --> 00:46:33,450
Ce que je veux dire, c 'est que... C
'est trop tôt.
585
00:46:33,670 --> 00:46:35,250
Voilà. Beaucoup trop tôt.
586
00:46:35,870 --> 00:46:36,950
Désolée. T 'as fait rien ?
587
00:46:38,730 --> 00:46:40,270
T 'es sûre ? Oui, absolument.
588
00:46:41,410 --> 00:46:44,150
Crois -le ou non, t 'es pas la première
personne à qui j 'ai fait peur.
589
00:46:44,450 --> 00:46:46,550
Non, tu m 'as pas fait peur du tout. Si
tu le dis.
590
00:46:47,350 --> 00:46:50,010
Le truc, c 'est que j 'ai toujours voulu
un garçon.
591
00:46:50,670 --> 00:46:53,150
Avec ma femme, on essayait d 'en avoir
un quand elle est tombée malade.
592
00:46:53,970 --> 00:46:56,090
Je suis désolée.
593
00:46:56,510 --> 00:47:01,830
Si on allait dans le jardin, envoyer
cette bête le plus haut possible, rien
594
00:47:01,830 --> 00:47:05,030
toi et moi. C 'est vraiment ce que tu
veux faire pendant la prochaine demi
595
00:47:05,030 --> 00:47:06,030
-heure ?
596
00:47:07,220 --> 00:47:09,280
Non, parce que je peux me rhabiller si c
'est ce que tu veux.
597
00:47:09,920 --> 00:47:10,920
Ouais, je vais me rhabiller.
598
00:47:10,940 --> 00:47:13,040
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non.
599
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
Ouais,
600
00:47:23,640 --> 00:47:25,000
non, je fais, je comprends.
601
00:47:25,300 --> 00:47:28,480
Mais je dois juste te comparer le
planning de rachat. Tu peux tout me
602
00:47:28,480 --> 00:47:32,720
la même feuille ? Oui, Mathis, je suis
conscient qu 'on est toujours ensemble,
603
00:47:32,820 --> 00:47:35,340
mais... Tu es un...
604
00:47:37,419 --> 00:47:38,419
Seconde position.
605
00:47:38,740 --> 00:47:40,040
Ok. Allez, à toute.
606
00:47:40,420 --> 00:47:42,380
Tu peux m 'envoyer la feuille ? Je te
tiendrai au courant.
607
00:47:43,020 --> 00:47:44,240
Merci. Salut.
608
00:47:45,060 --> 00:47:46,520
Alors ça, c 'est une surprise.
609
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
J 'en doute fort.
610
00:47:50,500 --> 00:47:52,000
Je suis content de te voir.
611
00:47:52,280 --> 00:47:53,280
J 'en doute fort aussi.
612
00:47:53,380 --> 00:47:56,640
Ok. Tu sais quoi ? C 'est pas avec ce
caractère que t 'auras l 'air plus
613
00:47:56,640 --> 00:47:57,640
que moi. Non.
614
00:47:57,860 --> 00:47:59,760
C 'est mon cerveau qui joue ce rôle.
Assieds -toi.
615
00:48:00,220 --> 00:48:02,980
Je reste pas. Tu sais pourquoi je suis
là ? Oui, probablement parce que Jack
616
00:48:02,980 --> 00:48:04,060
croit que je peux rien te refuser.
617
00:48:04,420 --> 00:48:05,420
On a un passé.
618
00:48:05,770 --> 00:48:08,930
C 'est ce genre de conversation qui nous
a attiré des ennuis en premier lieu. Et
619
00:48:08,930 --> 00:48:09,769
mon caractère.
620
00:48:09,770 --> 00:48:10,770
Oui, aussi.
621
00:48:11,930 --> 00:48:15,230
On devra mettre ça un jour. Oui, ça t 'a
si bien réussi la dernière fois.
622
00:48:15,610 --> 00:48:16,610
Ça valait le coup.
623
00:48:17,130 --> 00:48:17,948
Assieds -toi.
624
00:48:17,950 --> 00:48:21,550
Tu te fous de moi ou quoi ? T 'es debout
entre deux fauteuils. Je te parle du
625
00:48:21,550 --> 00:48:23,650
fait que t 'as dit que ça valait le
coup. Tu le penses pas.
626
00:48:23,870 --> 00:48:25,090
Je te sous -estime pas trop.
627
00:48:26,290 --> 00:48:29,330
Je me sens responsable de ce qui s 'est
passé. Ne le sois pas.
628
00:48:29,670 --> 00:48:34,190
Je suis content que ce soit arrivé. Je
souhaitais faire une pause.
629
00:48:35,000 --> 00:48:37,540
Je m 'en rendais pas compte à l 'époque,
mais je suis beaucoup plus heureux
630
00:48:37,540 --> 00:48:40,300
maintenant. C 'est pour ça que t 'as
choisi de revenir dans le game. Selon
631
00:48:40,300 --> 00:48:43,980
conditions. T 'es sûr ? Cet argent
appartient à quelqu 'un ? En effet, oui.
632
00:48:43,980 --> 00:48:46,340
cette personne me la fera pas à l
'envers comme Jack l 'a fait.
633
00:48:48,320 --> 00:48:50,440
Pourquoi t 'es encore là -bas ? Oh, ils
m 'ont donné un bureau.
634
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
Que t 'as pas mérité.
635
00:48:53,680 --> 00:48:56,900
Soyons honnêtes. Très bien. Si on est
honnêtes, pourquoi tu fais celui qui
636
00:48:56,900 --> 00:48:59,640
pas voir Jack ? Pourquoi j 'aurais envie
de bosser avec cet enfoiré ? Parce que
637
00:48:59,640 --> 00:49:00,640
tu peux pas le tuer.
638
00:49:01,760 --> 00:49:05,060
Autant avoir le pouvoir. Tu gagnerais
quoi ? Je ne suis que la messagère. Oh,
639
00:49:05,080 --> 00:49:07,560
vraiment ? Tu n 'es pas du tout
concernée par les objectifs.
640
00:49:08,420 --> 00:49:12,540
Tu fais appel à moi, malgré notre passé
sordide.
641
00:49:13,280 --> 00:49:14,560
Malheureusement, c 'est de l 'histoire
ancienne.
642
00:49:14,920 --> 00:49:17,460
Et puis, si ça m 'inquiétait, j 'aurais
démissionné depuis longtemps.
643
00:49:18,220 --> 00:49:19,880
Je suis désolé. Ce n 'est pas ta faute.
644
00:49:20,960 --> 00:49:22,340
J 'étais déjeunée ce soir -là.
645
00:49:23,080 --> 00:49:24,280
Tu n 'avais aucune chance.
646
00:49:25,260 --> 00:49:28,160
Eh bien... Oui, tu as raison.
647
00:49:31,060 --> 00:49:32,460
Dis à Jack que j 'y réfléchirai.
648
00:49:33,900 --> 00:49:35,200
Il va être ravi.
649
00:50:38,920 --> 00:50:41,240
Oh, Monnie, vous êtes encore là.
650
00:50:41,760 --> 00:50:45,220
Oh, regarde qui a enfin décidé de
rentrer chez lui.
651
00:50:45,880 --> 00:50:51,160
Qu 'est -ce que vous faites là ? Il est
presque minuit. Je passe la nuit chez
652
00:50:51,160 --> 00:50:53,360
vous. Je vais même rester plus d 'une
nuit.
653
00:50:54,000 --> 00:50:57,820
Grace a besoin de quelqu 'un qui s
'occupe d 'elle pendant que son mari
654
00:50:57,820 --> 00:50:58,820
boire en ville.
655
00:50:59,340 --> 00:51:00,340
D 'accord.
656
00:51:13,640 --> 00:51:16,540
Premièrement, je ne suis pas sorti boire
en ville. Je travaillais pour un client
657
00:51:16,540 --> 00:51:17,540
tout en buvant.
658
00:51:17,620 --> 00:51:21,000
Et quant à votre petit séjour chez nous,
oubliez tout de suite, Grace est une
659
00:51:21,000 --> 00:51:24,080
adulte, pas une enfant. Et si elle peut
gérer mon caractère et le vôtre, elle
660
00:51:24,080 --> 00:51:25,680
peut gérer sa putain de grossesse.
661
00:51:25,900 --> 00:51:26,900
Oui, vous avez bien entendu.
662
00:51:27,300 --> 00:51:28,580
J 'ai dit putain.
663
00:51:28,900 --> 00:51:31,880
Et si vous entendiez ce mot dans la
bouche de Grace quand vous n 'êtes pas
664
00:51:31,900 --> 00:51:33,860
putain, vous verriez à quel point elle
est magnifique.
665
00:51:34,080 --> 00:51:36,760
Tu comptes laisser me parler sur ce ton
? Aux dernières nouvelles.
666
00:51:37,280 --> 00:51:40,840
C 'est chez moi, ici, et j 'ai le droit
de parler comme je veux, dans ma maison.
667
00:51:40,920 --> 00:51:44,700
Alors s 'il vous plaît, appelez votre
chauffeur et dites -lui que vous voulez
668
00:51:44,700 --> 00:51:45,638
rentrer chez vous.
669
00:51:45,640 --> 00:51:48,760
Pour être plus clair, vous êtes la
bienvenue, mais ce serait super si vous
670
00:51:48,760 --> 00:51:51,940
appeliez avant pour vous assurer qu 'on
a envie de vous recevoir, parce que le
671
00:51:51,940 --> 00:51:52,980
prenez surtout pas mal.
672
00:51:54,760 --> 00:51:56,440
Mais vous n 'êtes pas simple à vivre.
673
00:52:13,040 --> 00:52:16,280
C 'était trop ? Emmène -moi dans la
chambre. Tout de suite.
674
00:52:16,700 --> 00:52:17,720
Putain. Maintenant.
675
00:52:25,680 --> 00:52:26,459
Arrête, coupe.
676
00:52:26,460 --> 00:52:29,640
C 'est pas comme si je devais te
convaincre. Nos midcaps se portent bien.
677
00:52:30,020 --> 00:52:33,000
Oui, toi et moi, on a eu des différents,
mais le business, c 'est le business.
678
00:52:33,280 --> 00:52:37,300
On te chouchoutera. Je te chouchouterai
à fond. On sait tous que t 'es un homme
679
00:52:37,300 --> 00:52:39,680
de parole, Jack. Je crois que dans le
jeu de l 'action, on a tous les deux
680
00:52:39,680 --> 00:52:40,680
des choses qu 'on regrette.
681
00:52:41,160 --> 00:52:42,420
Ouais, non, pas vraiment.
682
00:52:42,720 --> 00:52:45,660
Ok, tu veux que je fasse mon mea culpa ?
Là, tout de suite, je vais le faire.
683
00:52:45,920 --> 00:52:48,940
Je veux investir dans le fonds
Excelsior.
684
00:52:50,300 --> 00:52:53,500
Euh... Non, c 'est hors de question.
Peut -être plus tard, mais pas
685
00:52:54,160 --> 00:52:57,520
C 'est ton fonds ? Oui, j 'ai des
investisseurs avec des plus grosses
686
00:52:57,520 --> 00:53:00,020
que les tiennes. C 'est toi qui as voulu
qu 'on soit. Oui, et tu sais comment
687
00:53:00,020 --> 00:53:01,480
fonctionne mon fonds d 'investissement.
688
00:53:01,860 --> 00:53:04,840
Écoute, on déroulera le tapis rouge, tu
auras droit à des dispenses de frais et
689
00:53:04,840 --> 00:53:07,280
un tas d 'avantages. Mais Excelsior...
690
00:53:07,550 --> 00:53:10,650
n 'est pas une option. Écoute, on peut
passer la partie où je te dis que tu
691
00:53:10,650 --> 00:53:13,790
bluffes et que tu me réponds tu fais
chier, puis où tu me cours après dans
692
00:53:13,790 --> 00:53:16,890
couloirs ? Je suis plus que sérieux. Ok.
693
00:53:17,770 --> 00:53:19,110
Super. On se voit en bas, alors.
694
00:53:21,950 --> 00:53:22,950
Fais chier.
695
00:53:25,190 --> 00:53:26,190
Assieds -toi.
696
00:53:32,370 --> 00:53:33,770
Jack m 'avait volé tout ce que j 'avais.
697
00:53:34,200 --> 00:53:37,700
Donc j 'aurais dû ressentir une grande
satisfaction à l 'idée d 'avoir autant
698
00:53:37,700 --> 00:53:40,660
pouvoir sur lui. Mais en le battant
aujourd 'hui, je m 'étais mis encore
699
00:53:40,660 --> 00:53:41,638
danger légalement.
700
00:53:41,640 --> 00:53:45,900
Et je rendais deux enfoirés encore plus
riches qu 'ils l 'étaient déjà. Oups !
701
00:53:45,900 --> 00:53:50,840
Mais voilà l 'enfoiré numéro deux. On a
réussi ? On a réussi.
702
00:53:52,180 --> 00:53:55,900
Génial ! Viens, j 'ai du champagne dans
la voiture, au frigo. Allons fêter ça
703
00:53:55,900 --> 00:53:56,900
tous les deux.
704
00:53:57,220 --> 00:54:01,320
Et la vidéo ? Quoi ?
705
00:54:02,800 --> 00:54:03,920
J 'ai respecté le deal.
706
00:54:04,380 --> 00:54:05,380
S 'il te plaît, coupe.
707
00:54:06,020 --> 00:54:08,960
Je pourrais te dire que je l 'ai effacé,
mais de nos jours, rien ne disparaît
708
00:54:08,960 --> 00:54:13,020
totalement. Attends, qu 'est -ce que tu
veux dire ? J 'hallucine ! Tu verrais ta
709
00:54:13,020 --> 00:54:16,160
tête ! T 'es beaucoup trop sérieux,
défends -toi ! T 'as mis la main sur 400
710
00:54:16,160 --> 00:54:17,260
millions de dollars qui m
'appartiennent.
711
00:54:17,500 --> 00:54:19,860
Tant que tout se passe bien, aucun souci
à se faire.
712
00:54:20,660 --> 00:54:21,660
Allez, viens boire un coup.
713
00:54:22,900 --> 00:54:28,880
Allez, en voiture ! Et j 'étais l
'enfoiré numéro 3.
714
00:54:29,440 --> 00:54:33,200
Peu importe ce que je faisais, je
semblais être voué à toujours apprendre
715
00:54:33,200 --> 00:54:34,200
erreurs.
716
00:54:34,680 --> 00:54:37,600
Cette fois -là, j 'avais appris que c
'était facile de vendre son âme au
717
00:54:37,620 --> 00:54:40,240
mais presque impossible de la lui
racheter.
58021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.