All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.farm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,060 --> 00:00:15,200
C 'est mon moment préféré.
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Putain, j 'adore, ça me fait marrer.
3
00:00:17,560 --> 00:00:22,760
Vous savez ce qui m 'interpelle quand je
vois ça ? Enfin, à part le fait que
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,640
vous soyez en train de me cambrioler, ce
qui en soit est dingue.
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,880
Ce qui me choque le plus, c 'est votre
calme olympien.
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,640
Vous n 'êtes pas sur vos gardes, vous
prenez votre temps.
7
00:00:32,479 --> 00:00:34,200
On dirait que vous avez fait ça toute
votre vie.
8
00:00:35,380 --> 00:00:38,560
Vous êtes un pro. Si j 'étais vraiment
un pro, vous n 'auriez pas cette vidéo.
9
00:00:38,880 --> 00:00:41,220
Ne soyez pas si dur avec vous -même.
Vous ne pouviez pas savoir.
10
00:00:41,920 --> 00:00:45,240
Mon système de sécurité n 'est pas
encore installé, mais je dispose
11
00:00:45,240 --> 00:00:46,460
quelques caméras de surveillance.
12
00:00:47,180 --> 00:00:50,760
J 'ai affaire à tout un tas de personnes
assez dangereuses, alors je cultive un
13
00:00:50,760 --> 00:00:54,960
degré de paranoïa que la plupart des
gens trouveraient excessif.
14
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
Asseyez -vous, je vous en prie.
15
00:00:58,920 --> 00:01:00,040
Je peux tout expliquer.
16
00:01:00,360 --> 00:01:07,300
Vous croyez ? Vous avez le syndrome de
Thomas Crown,
17
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
c 'est ça ?
18
00:01:08,520 --> 00:01:11,760
Vous êtes riche, mais votre vie vous
ennuie au point de tout risquer pour
19
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
sentir vivant.
20
00:01:13,000 --> 00:01:14,460
Enfin, vous n 'êtes pas si riche que ça.
21
00:01:15,000 --> 00:01:19,940
C 'est quoi ce bureau ? Une façade ?
Vous gérez des fonds ? J 'essaie de
22
00:01:19,940 --> 00:01:20,939
la tête de l 'eau.
23
00:01:20,940 --> 00:01:22,260
Je ne vous juge pas, vous savez.
24
00:01:23,040 --> 00:01:25,920
J 'adore les gens qui sortent du cadre.
Merci, c 'est gentil.
25
00:01:27,360 --> 00:01:32,140
Mais... Je suis désolé, vraiment. Ce que
j 'ai fait n 'avait rien de personnel.
26
00:01:32,320 --> 00:01:34,300
Je pensais que vous ne vous en rendriez
même pas compte.
27
00:01:34,860 --> 00:01:36,160
C 'est là que vous vous trompez.
28
00:01:37,320 --> 00:01:41,140
Ce livre n 'est pas juste une édition
originale d 'Edith Wharton en parfait
29
00:01:41,140 --> 00:01:42,140
état.
30
00:01:42,820 --> 00:01:44,240
C 'était un cadeau de ma femme.
31
00:01:45,600 --> 00:01:48,440
Il représente plus pour moi que n
'importe quel autre objet.
32
00:01:50,560 --> 00:01:51,980
Je suppose que vous l 'avez toujours.
33
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Pas tout à fait.
34
00:01:57,340 --> 00:01:58,940
Vous allez me le rapporter, Coop.
35
00:02:04,240 --> 00:02:05,600
J 'ai un rendez -vous important.
36
00:02:08,139 --> 00:02:11,600
Donc, qu 'en soit clair, vous n 'allez
pas me dénoncer.
37
00:02:15,640 --> 00:02:17,440
Souciez -vous plutôt de me rapporter ce
bouquin.
38
00:02:57,280 --> 00:03:02,700
Sous -titres par Jérémy Diaz
39
00:03:15,980 --> 00:03:18,780
Sous -titrage
40
00:03:18,780 --> 00:03:23,960
ST'
41
00:03:23,960 --> 00:03:30,100
501
42
00:03:54,190 --> 00:03:55,610
Levez -vous s 'il vous plaît.
43
00:03:57,130 --> 00:04:03,010
Je déclare solennellement que je renonce
entièrement.
44
00:04:15,660 --> 00:04:17,560
Félicitations, vous êtes citoyen des
Etats -Unis.
45
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Je suis à la bourre.
46
00:04:46,290 --> 00:04:47,290
T 'es élégante.
47
00:04:47,370 --> 00:04:51,210
Ah ouais ? J 'avais peur que ce blazer,
ça fasse un peu... Mon frère pense que
48
00:04:51,210 --> 00:04:52,310
je suis pas faite pour ce job.
49
00:04:53,310 --> 00:04:54,870
Donc, t 'es toujours fâchée contre moi.
50
00:04:55,110 --> 00:04:57,850
On discutera de ça plus tard, ok ? J 'ai
jamais dit que c 'était pas fait pour
51
00:04:57,850 --> 00:04:59,670
toi. Et j 'ai pas dit que j 'étais
fâchée.
52
00:04:59,950 --> 00:05:01,250
Allez -y. Je dois y aller.
53
00:05:02,870 --> 00:05:09,550
Tu vas comment, d 'ailleurs ? Si tu m
'emmènes, je songerais peut -être à te
54
00:05:09,550 --> 00:05:10,550
pardonner.
55
00:05:32,930 --> 00:05:35,190
Allez, viens, je connais ce qu 'il est.
56
00:05:42,550 --> 00:05:43,550
Mel Coupe.
57
00:05:43,590 --> 00:05:45,670
C 'est fou, ça. Tu me reconnais.
58
00:05:46,010 --> 00:05:49,970
Évidemment. Comment ça va, Jeff ? Tu n
'as pas du tout changé, c 'est
59
00:05:49,970 --> 00:05:50,970
incroyable.
60
00:05:51,630 --> 00:05:54,090
Ça doit être le portrait que je cache
dans mon grenier.
61
00:05:55,570 --> 00:05:59,530
Qu 'est -ce que je donnerais pour en
avoir un ? Qu 'est -ce qui me vaut cet
62
00:05:59,530 --> 00:06:00,530
honneur ?
63
00:06:01,280 --> 00:06:05,060
Il y a peu ma fille a passé un entretien
avec toi. Tori ? Oui. Très
64
00:06:05,060 --> 00:06:07,120
intelligente. Un peu trop parfois, si tu
veux mon avis.
65
00:06:08,220 --> 00:06:10,320
Elle a dit qu 'on savait tous les deux
qu 'elle serait acceptée.
66
00:06:10,580 --> 00:06:15,640
Je suis vraiment désolée. Tu sais, elle
traverse une période plutôt difficile.
67
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Je vais être honnête.
68
00:06:19,720 --> 00:06:21,180
Il y a eu des problèmes dans la famille.
69
00:06:24,220 --> 00:06:31,120
Est -ce que ça va ? Tu veux bien que je
rentre ? Une petite minute ?
70
00:06:31,120 --> 00:06:35,500
Oui, bien sûr, entre. Ça ne te dérange
pas ? Non, du tout. Viens.
71
00:06:35,920 --> 00:06:36,799
Merci beaucoup.
72
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Pas de souci.
73
00:06:40,140 --> 00:06:43,340
Voilà. Prête pour ton premier jour ?
74
00:06:43,340 --> 00:06:48,500
Les
75
00:06:48,500 --> 00:06:54,020
élèves en école privée m 'angoissent. T
'en fais pas, ils vont tous t 'adorer.
76
00:06:54,760 --> 00:06:57,260
Oui, bien sûr, ils vont m 'aimer. Tout
le monde m 'adore.
77
00:06:57,500 --> 00:06:59,200
C 'est moi qui ai peur de les détester.
78
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
C 'est l 'esprit.
79
00:07:02,560 --> 00:07:03,820
Merci de m 'avoir emmenée.
80
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
De rien.
81
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Sois sage.
82
00:07:10,940 --> 00:07:11,940
Bon café.
83
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
Merci.
84
00:07:34,570 --> 00:07:35,830
C 'est reparti pour un tour.
85
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
Bon courage.
86
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
Coucou.
87
00:07:48,490 --> 00:07:49,490
Ça a l 'air fatigué.
88
00:07:50,090 --> 00:07:51,090
Merci.
89
00:07:53,870 --> 00:07:55,150
Papa, ma décision est prise.
90
00:07:55,550 --> 00:08:01,890
Je ne suis pas là pour te faire changer
d 'avis. Ah oui ? Je voudrais juste
91
00:08:01,890 --> 00:08:02,890
comprendre.
92
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
Va te recoucher, papa.
93
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Ok.
94
00:08:19,600 --> 00:08:21,060
Tout a l 'air d 'être en ordre.
95
00:08:23,380 --> 00:08:28,580
Vous êtes sûre ? Si je comprends bien,
ce n 'était pas prévu. Pas du tout. Non.
96
00:08:29,500 --> 00:08:31,840
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ?
97
00:08:32,080 --> 00:08:36,080
Le bébé ne va pas bien ? Si, le bébé va
bien. C 'est juste que vous êtes rendu à
98
00:08:36,080 --> 00:08:38,360
la fin du premier trimestre. D
'habitude, je vois les patients d
99
00:08:38,600 --> 00:08:41,539
Oui. On ne pensait vraiment pas que ce
serait possible.
100
00:08:41,940 --> 00:08:43,380
Une grossesse périatrique.
101
00:08:43,640 --> 00:08:46,980
On ne dit plus ça. On parle maintenant
de maternité à un âge avancé. C 'est pas
102
00:08:46,980 --> 00:08:50,240
vraiment mieux. Ne vous inquiétez pas,
Grace. Vous avez l 'utérus d 'une jeune
103
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
femme de 25 ans.
104
00:08:51,440 --> 00:08:52,440
Et le derrière aussi.
105
00:08:52,580 --> 00:08:56,540
Ok. Hé, docteur, il n 'y en a qu 'un
seul là -dedans. Pas vrai ? T 'es
106
00:08:56,540 --> 00:08:58,920
là ? Écoute, je préfère demander. Ces
derniers temps, j 'ai eu assez de
107
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
surprises comme ça.
108
00:09:01,130 --> 00:09:05,970
De quelle surprise tu veux parler ? De
ça, enfin.
109
00:09:07,530 --> 00:09:10,730
Vous allez bien, monsieur Choi ? Vous
êtes un peu pâle.
110
00:09:11,870 --> 00:09:15,450
Tu veux t 'allonger, mon chéri ? Ça doit
être tellement épuisant pour toi.
111
00:09:17,090 --> 00:09:18,090
Ça va, merci.
112
00:09:19,010 --> 00:09:22,370
Bon, alors, parlons musique.
113
00:09:24,230 --> 00:09:25,990
C 'est quoi pour vous, la musique ?
114
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Oui,
115
00:09:58,420 --> 00:09:59,480
je t 'écoute.
116
00:10:00,120 --> 00:10:03,600
On est censé travailler les progressions
d 'accord ? Ah oui, oui, bien sûr, on
117
00:10:03,600 --> 00:10:04,579
va y arriver.
118
00:10:04,580 --> 00:10:09,780
Mais je ne veux pas que ce soit un cours
de musique seulement théorique.
119
00:10:11,360 --> 00:10:13,200
Le cours s 'appelle théorie de la
musique.
120
00:10:13,440 --> 00:10:16,760
T 'es sérieux ? Vous savez ce que c 'est
les progressions d 'accord ? Oui, bien
121
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
sûr, je sais ce que c 'est.
122
00:10:23,060 --> 00:10:24,060
Ok.
123
00:10:26,350 --> 00:10:30,070
Si on commençait par une progression d
'accords, 1, 4, 5 en ré majeur.
124
00:10:30,750 --> 00:10:36,650
Je vais jouer les accords et ensuite,
vous n 'aurez qu 'à les jouer à votre
125
00:10:36,650 --> 00:10:39,610
tour. Ça vous va ? Cool, ok, super.
126
00:10:39,930 --> 00:10:41,250
On commence par un ré.
127
00:10:43,230 --> 00:10:44,510
Ensuite, on fait un mi.
128
00:10:44,890 --> 00:10:47,950
T 'espionnes ton nouveau crush ? Oh,
non,
129
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
je regarde ma tante.
130
00:10:51,930 --> 00:10:54,490
Ils l 'ont engagé ? Ouais, c 'est son
premier jour.
131
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
Cool.
132
00:10:57,220 --> 00:11:00,900
Et pourquoi est -ce que tu l 'espionnes
alors ? Je ne l 'espionne pas.
133
00:11:01,700 --> 00:11:06,760
Non, mais le truc, avec ma tante, c 'est
qu 'elle n 'est pas comme les autres.
134
00:11:07,120 --> 00:11:10,760
Tout comme toi, non ? Non, pas
exactement, non.
135
00:11:11,780 --> 00:11:13,740
La musique, ça coule dans vos veines
dans ta famille.
136
00:11:14,580 --> 00:11:17,620
Contrairement à la mienne, mon père se
prend pour un musicien, mais il se prend
137
00:11:17,620 --> 00:11:18,780
pour un tas de choses qu 'il n 'est pas.
138
00:11:19,560 --> 00:11:20,680
Mais il a l 'air plutôt cool.
139
00:11:20,900 --> 00:11:22,240
Ah ouais ? Ben, il ne l 'est pas.
140
00:11:35,340 --> 00:11:36,600
Tu devrais passer à la maison.
141
00:11:37,280 --> 00:11:41,020
OK. Au sous -sol, on a un studio d
'enregistrement. C 'est mon père qui l
142
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
fait installer.
143
00:11:42,500 --> 00:11:43,500
Cool. OK.
144
00:11:43,660 --> 00:11:48,860
Donc, tu vas venir ? Détends -toi,
Hunter. On va juste chiller. Je ne te
145
00:11:48,860 --> 00:11:49,860
pas en mariage.
146
00:11:54,100 --> 00:11:55,340
Le livre d 'Edith Wharton.
147
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
J 'en ai besoin.
148
00:11:57,200 --> 00:12:00,380
Bien sûr, je peux voir votre carte de
bibliothèque. Lou, je ne rigole pas.
149
00:12:00,820 --> 00:12:03,440
Pourquoi est -ce que tu as besoin de le
récupérer ? C 'est pour son
150
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
propriétaire.
151
00:12:06,260 --> 00:12:07,540
Toi, tu t 'es fait gauler.
152
00:12:08,420 --> 00:12:12,920
Ouais, c 'est une longue histoire, mais
il veut juste que... je lui ramène.
153
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
C 'est impossible.
154
00:12:14,820 --> 00:12:19,100
Pourquoi ce serait impossible ? C 'est
comme la foire aux chiens de Buda, ça n
155
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
'arrive qu 'une fois.
156
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
J 'ai pas la référence.
157
00:12:22,600 --> 00:12:25,580
Ça veut dire que c 'est pas comme ça que
ça fonctionne.
158
00:12:26,120 --> 00:12:28,160
Ton bouquin, je l 'ai vendu à un
collectionneur.
159
00:12:28,600 --> 00:12:31,360
Tu te dis de moi, je te l 'ai donné il y
a deux jours. Tu vas pas me reprocher
160
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
de bien faire mon travail.
161
00:12:32,640 --> 00:12:34,020
Tu pourrais le récupérer ? Non.
162
00:12:34,350 --> 00:12:37,130
Pourquoi ? Parce que c 'est pas comme ça
que ça fonctionne. Oui, ça tu l 'as
163
00:12:37,130 --> 00:12:37,769
déjà dit.
164
00:12:37,770 --> 00:12:39,010
Apparemment, il fallait le répéter.
165
00:12:39,430 --> 00:12:43,250
Ok, tu peux me mettre en contact avec l
'acheteur ? Tu rigoles là, j 'espère.
166
00:12:44,490 --> 00:12:48,010
Coupe, tu t 'es fait choper, je veux pas
être mêlée à ça. Lou, allez, si je lui
167
00:12:48,010 --> 00:12:49,610
rends pas ce bouquin, il va prévenir la
police.
168
00:12:50,130 --> 00:12:53,110
Mais non, enfin, vous trouverez un
arrangement. Non, c 'est pas comme ça
169
00:12:53,110 --> 00:12:54,110
fonctionne.
170
00:12:56,770 --> 00:12:57,770
S 'il te plaît, Lou.
171
00:13:04,720 --> 00:13:08,360
Je vais appeler l 'acheteur, mais c 'est
tout, d 'accord ? Il y a combien là
172
00:13:08,360 --> 00:13:11,380
-dedans ? Les 100 000 dollars que tu m
'as donnés. Ça ne sera pas suffisant, je
173
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
l 'ai vendu 200.
174
00:13:12,620 --> 00:13:15,560
Ça s 'appelle faire du profit, monsieur
le financier.
175
00:13:16,140 --> 00:13:17,880
Je n 'ai pas 200 000 dollars à
disposition.
176
00:13:18,240 --> 00:13:21,460
C 'est plutôt 300 000 dollars qu 'il te
faudra. Arrête ! Comme je te l 'ai dit,
177
00:13:21,560 --> 00:13:23,120
je fais bien mon job.
178
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
Contrairement à certains.
179
00:13:27,080 --> 00:13:29,280
En position, action !
180
00:13:29,780 --> 00:13:33,620
Salut, c 'est moi, Nick Brandes, et vous
regardez les Offs de Brandes, la
181
00:13:33,620 --> 00:13:37,200
nouvelle chronique de triple -double où
on passe en revue les plus gros loupés
182
00:13:37,200 --> 00:13:39,260
de la semaine, sûrs et en dehors du
terrain.
183
00:13:39,760 --> 00:13:43,020
Si un joueur a un moment de faiblesse,
je vais pas le rater.
184
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
Let's go !
185
00:14:14,380 --> 00:14:15,420
T 'as loupé la réunion.
186
00:14:16,080 --> 00:14:21,220
Oh non, c 'était aujourd 'hui ? C 'était
prévu dans ton agenda depuis bien plus
187
00:14:21,220 --> 00:14:22,220
longtemps que ce shoot.
188
00:14:23,920 --> 00:14:26,960
Le développement de ta salle de sport
doit être ta priorité, Nick. Tes
189
00:14:26,960 --> 00:14:28,020
assistants auraient dû me prévenir.
190
00:14:28,620 --> 00:14:29,980
Non, non, c 'est ma faute.
191
00:14:30,240 --> 00:14:33,880
Entre l 'achat de ma nouvelle maison et
mon émission, ça m 'est totalement sorti
192
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
de la tête.
193
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Je suis désolé.
194
00:14:36,560 --> 00:14:39,020
Eh, t 'excuses pas de travailler dur,
enfin.
195
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
T 'inquiète.
196
00:14:40,860 --> 00:14:43,660
Les athlètes à la retraite comme toi
doivent pas rater le coche.
197
00:14:45,390 --> 00:14:48,190
Tu peux pas mener de front tous les
aspects de ta marque, et ça, c 'est
198
00:14:48,710 --> 00:14:49,730
C 'est pour ça que tu me payes.
199
00:14:50,770 --> 00:14:54,810
Une procuration ? Ouais, ouais, ça me
permettra de garder le contrôle de ta
200
00:14:54,810 --> 00:14:57,350
salle de sport le temps que tu deviennes
la personnalité préférée des
201
00:14:57,350 --> 00:15:01,470
Américains. Je dois d 'abord le faire
lire à mon avocat. J 'ai déjà envoyé à
202
00:15:01,470 --> 00:15:02,369
Doug, pas besoin.
203
00:15:02,370 --> 00:15:03,850
C 'est qu 'une formalité, il est d
'accord.
204
00:15:04,170 --> 00:15:05,930
T 'aurais pas un stylo ? Merci.
205
00:15:15,440 --> 00:15:19,660
Ça va, mon pote ? Ouais, ouais. Pourquoi
ça irait pas ? T 'as l 'air un peu
206
00:15:19,660 --> 00:15:20,660
nerveux, c 'est tout.
207
00:15:21,660 --> 00:15:22,820
Je suis toujours nerveux, Nick.
208
00:15:23,160 --> 00:15:24,460
Plus que d 'habitude, je veux dire.
209
00:15:28,960 --> 00:15:32,640
Pour rien te cacher, Grey s 'est
enceinte.
210
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
Putain, tu déconnes.
211
00:15:37,080 --> 00:15:38,480
T 'es sérieux ? Oui.
212
00:15:39,560 --> 00:15:40,600
Félicitations, mon pote.
213
00:15:41,160 --> 00:15:44,760
Tu devais pas faire une vanectomie ?
Non, si, c 'était prévu.
214
00:15:45,120 --> 00:15:48,180
Mais j 'ai manqué mon rendez -vous et j
'ai pas pris le temps d 'en recaler un
215
00:15:48,180 --> 00:15:49,520
nouveau, donc... Ok.
216
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
Ok.
217
00:15:52,440 --> 00:15:53,520
Putain, faut fêter ça.
218
00:15:53,760 --> 00:15:54,760
Ouais, si tu veux.
219
00:15:56,440 --> 00:16:02,240
Brincon, à ta santé et à celle de tes
deux, bientôt trois, gosses.
220
00:16:02,520 --> 00:16:05,340
Ouais, je sais que c 'est un accident.
221
00:16:06,200 --> 00:16:09,760
Mais tu sais quoi ? C 'est un bon
accident.
222
00:16:18,570 --> 00:16:20,510
C 'est une marque dont je dois être l
'ambassadeur.
223
00:16:20,710 --> 00:16:23,910
C 'est du whisky sans alcool. Ça s
'appelle Kisek.
224
00:16:25,450 --> 00:16:26,650
C 'est pas une bonne idée.
225
00:16:28,330 --> 00:16:31,330
T 'as déjà signé un contrat ? Pas
encore, non. Alors signe rien.
226
00:16:31,630 --> 00:16:34,610
Pourquoi tu dis ça ? C 'est super. T 'as
le plaisir de l 'alcool sans le poison.
227
00:16:34,730 --> 00:16:41,650
Nick, le plaisir, c 'est justement le
poison. D 'accord ? Dory
228
00:16:41,650 --> 00:16:43,210
? Je suis là.
229
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
Ah, t 'es là.
230
00:16:47,790 --> 00:16:52,210
Qu 'est -ce que ça sent pour toi ? Oh,
maman ! Ça sent la pisse. Ouais.
231
00:16:52,750 --> 00:16:54,470
Je vais buter ce chien, je te jure.
232
00:16:55,290 --> 00:16:57,510
T 'es une psychopathe. C 'est une façon
de parler.
233
00:17:02,530 --> 00:17:06,589
Pourquoi tu t 'es faite belle comme ça ?
Tu me trouves belle ?
234
00:17:06,589 --> 00:17:14,770
Bon,
235
00:17:14,970 --> 00:17:16,270
écoute, et...
236
00:17:16,880 --> 00:17:18,319
M 'en veux pas, s 'il te plaît.
237
00:17:18,540 --> 00:17:19,540
Ça commence bien.
238
00:17:22,540 --> 00:17:25,440
J 'ai passé des coups de fil à droite à
gauche.
239
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Et Princeton est de nouveau une option.
240
00:17:31,120 --> 00:17:32,280
Je te demande pardon.
241
00:17:33,540 --> 00:17:35,940
Je les ai suppliés de refuser ton refus.
242
00:17:40,060 --> 00:17:41,880
Putain, ça veut pas dire que tu dois y
aller.
243
00:17:42,100 --> 00:17:44,380
Ça te donne plusieurs options. Tu sais
pas t 'arrêter, maman.
244
00:17:46,710 --> 00:17:47,710
D 'accord.
245
00:17:48,930 --> 00:17:49,970
Je refuserai à nouveau.
246
00:17:54,090 --> 00:17:55,670
Pas si tu veux revoir un jour ton
téléphone.
247
00:17:57,870 --> 00:18:01,290
J 'ai 18 ans, maman. C 'est nous qui
payons l 'abonnement. C 'est papa. Il
248
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
'accord avec moi, Tori.
249
00:18:03,070 --> 00:18:04,290
Ok, mais c 'est ma vie.
250
00:18:08,010 --> 00:18:11,250
Dis -moi ce que tu comptes en faire de
ta vie. Je veux prendre le temps d 'y
251
00:18:11,250 --> 00:18:12,250
réfléchir.
252
00:18:13,870 --> 00:18:15,830
Je sais qu 'en théorie, tu es une
adulte.
253
00:18:16,240 --> 00:18:19,800
Mais ton cortex préfrontal ne sera
complètement développé que lorsque tu
254
00:18:19,800 --> 00:18:23,300
26 ans. Non, s 'il arrête tout de suite,
je ne suis pas une de tes patientes.
255
00:18:23,380 --> 00:18:26,520
Non, mais j 'en vois plein des jeunes de
ton âge. Enfin, plus maintenant.
256
00:18:29,840 --> 00:18:35,120
Qu 'est -ce que tu fais de tes journées
d 'ailleurs ? Je ne crois pas que ce
257
00:18:35,120 --> 00:18:36,420
soit à moi qu 'il faille t 'en prendre.
258
00:18:36,660 --> 00:18:37,980
C 'est à 100 % ton faute.
259
00:18:39,560 --> 00:18:43,160
Désolée, je croyais que tu nous
punissais ton père et moi, mais il faut
260
00:18:43,160 --> 00:18:44,160
que ce n 'était que moi.
261
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
Ok.
262
00:18:46,830 --> 00:18:50,150
Est -ce que t 'as songé une minute à la
possibilité que tout ne tournait pas
263
00:18:50,150 --> 00:18:53,590
autour de ton nombril dans la vie ? Tu
viens de me dire que c 'était à 100 % de
264
00:18:53,590 --> 00:18:56,350
ma faute. Non, de Dieu, maman, je
parlais du fait que tu te moques de mes
265
00:18:56,350 --> 00:18:59,930
décisions. J 'essaie justement d 'être
tolérante et de les respecter, tes
266
00:18:59,930 --> 00:19:02,770
décisions. Tant mieux, parce que t 'as
perdu toute crédibilité quand t 'as
267
00:19:02,770 --> 00:19:04,970
agressé l 'ex de ton mari et que tu t
'es fait virer.
268
00:19:06,670 --> 00:19:08,970
Arrête pas de me pousser à suivre la
voie que toi t 'as prise.
269
00:19:09,570 --> 00:19:12,950
Mais quand je te regarde, tout ce que je
vois, moi, c 'est que j 'ai pas du tout
270
00:19:12,950 --> 00:19:13,950
envie de te ressembler.
271
00:19:38,220 --> 00:19:39,220
Sous -titrage ST' 501
272
00:20:19,310 --> 00:20:20,310
T 'aurais pu mieux t 'apprêter.
273
00:20:20,470 --> 00:20:21,309
Très drôle.
274
00:20:21,310 --> 00:20:24,150
Attention, les gens ont tendance à
mourir autour de moi. Faut que je fasse
275
00:20:24,150 --> 00:20:26,150
à ce que je dis, alors. Dans quel boui
-boui est -ce que tu m 'emmènes ? Chez
276
00:20:26,150 --> 00:20:28,250
Martin's. C 'est censé être le meilleur
resto du coin.
277
00:20:28,870 --> 00:20:32,730
Quoi ? T 'aimes pas, c 'est ça ? Euh, je
m 'efforce de faire profil bas et... Je
278
00:20:32,730 --> 00:20:36,030
vois, la honte de moi, c 'est pour ça.
Quoi ? Non. Je plaisante, Samantha, je
279
00:20:36,030 --> 00:20:38,630
comprends. T 'es devenue une paria. C
'est peut -être un peu fort, comme moi.
280
00:20:38,630 --> 00:20:39,930
tu veux éviter de te jeter dans la
gueule.
281
00:20:40,250 --> 00:20:41,790
Voilà. J 'ai un plan B.
282
00:20:42,450 --> 00:20:43,450
Génial.
283
00:21:00,060 --> 00:21:03,860
Lou ? L 'acheteur est d 'accord pour te
rencontrer, vous déjeunez demain
284
00:21:03,860 --> 00:21:05,480
ensemble. Je t 'envoie l 'adresse.
285
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
D 'accord, super.
286
00:21:07,020 --> 00:21:10,400
Merci. Tu veux me remercier ? N 'aie pas
l 'air d 'un amateur.
287
00:21:10,980 --> 00:21:12,820
Tu as l 'air d 'un amateur, alors moi
oui.
288
00:21:14,460 --> 00:21:15,459
D 'accord.
289
00:21:15,460 --> 00:21:18,420
Je suis sérieuse, c 'est ma réputation
qui est en jeu.
290
00:21:20,480 --> 00:21:23,160
Coupe. Tu m 'entends ? Oui, oui, je t
'entends.
291
00:21:23,620 --> 00:21:25,320
N 'aie pas l 'air d 'un amateur, j 'ai
compris.
292
00:21:25,840 --> 00:21:29,320
Tu as l 'argent ? Ça devrait pas tarder.
293
00:21:29,880 --> 00:21:31,320
Que Dieu nous vienne en aide.
294
00:21:31,620 --> 00:21:34,800
Hé, écoute, je sais que c 'est
exceptionnel ce que tu viens de faire
295
00:21:34,800 --> 00:21:37,080
je t 'en suis très reconnaissant. Je
tiens à te remercier.
296
00:21:39,440 --> 00:21:42,780
T 'es plus là, hein ? Elle a raccroché.
297
00:21:47,400 --> 00:21:49,120
Salut ! Salut.
298
00:21:49,920 --> 00:21:52,000
Félicitations. Ah, t 'es gentille.
299
00:21:52,760 --> 00:21:54,300
C 'est super.
300
00:21:54,760 --> 00:21:56,640
T 'es contente ? Ah, j 'en sais rien.
301
00:21:57,100 --> 00:21:59,420
C 'est cool, ouais. J 'ai enfin ma place
ici, tu vois.
302
00:21:59,920 --> 00:22:01,020
Oh, j 'ai un truc pour toi.
303
00:22:03,740 --> 00:22:04,780
Oh, mais non.
304
00:22:05,860 --> 00:22:10,060
Non. Je t 'avais pourtant dit de rien
voler pour moi. Mais ça va pas. C 'est
305
00:22:10,060 --> 00:22:12,180
cadeau, je l 'ai pas volé. Je l 'ai
acheté, voyons.
306
00:22:12,780 --> 00:22:13,780
Comme une personne normale.
307
00:22:19,940 --> 00:22:22,000
T 'es allée chez Cartier pour moi ?
308
00:22:26,640 --> 00:22:30,100
Ça fait un peu vieille riche, tu trouves
pas ? Ben, il y a le reçu au fond de la
309
00:22:30,100 --> 00:22:31,120
boîte si tu veux l 'échanger.
310
00:22:31,540 --> 00:22:32,800
Non, jamais de la vie.
311
00:22:36,420 --> 00:22:37,420
Merci, coupe.
312
00:22:37,700 --> 00:22:38,800
Ça me fait trop plaisir.
313
00:22:40,000 --> 00:22:44,260
C 'est quoi la suite ? Eh ben, j
'aimerais faire venir mes parents ici.
314
00:22:44,460 --> 00:22:47,380
J 'ai engagé un avocat et tout le bazar.
C 'est génial, bonne nouvelle.
315
00:22:47,680 --> 00:22:50,600
Mais je dois prouver que je gagne assez
d 'argent pour subvenir à leurs besoins.
316
00:22:50,660 --> 00:22:53,600
Et avec un salaire de femme de ménage,
ça n 'arrivera pas, donc...
317
00:22:54,030 --> 00:22:57,630
Je suis plus que partante pour faire le
truc qu 'on avait décidé de ne pas
318
00:22:57,630 --> 00:22:58,630
faire.
319
00:23:00,570 --> 00:23:01,570
Chaque centième compte.
320
00:23:04,470 --> 00:23:07,910
Justement, en parlant de ça, je crois
que Barnet a trouvé une solution.
321
00:23:08,470 --> 00:23:12,550
Ah ouais ? Tu crois vraiment que mon
argent va faire des petits en
322
00:23:12,550 --> 00:23:17,470
dans les salles de sport de Nick ? Non,
j 'en doute fort. Je crois même que tu
323
00:23:17,470 --> 00:23:21,550
vas en perdre. Mais au moins, il aura l
'air d 'être clean, selon les critères
324
00:23:21,550 --> 00:23:23,150
du fisc. Putain, bravo l 'Amérique.
325
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Ça, tu l 'as dit.
326
00:23:28,360 --> 00:23:33,480
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Comment ça ?
T 'es pas venu jusqu 'ici juste pour m
327
00:23:33,480 --> 00:23:34,720
'offrir ça. Si, pourquoi ?
328
00:23:34,720 --> 00:23:41,660
Combien de fois dans
329
00:23:41,660 --> 00:23:45,440
une vie on devient citoyen des Etats
-Unis ? Pour moi, ça valait la peine.
330
00:23:48,380 --> 00:23:50,940
Sois pas trop tendre avec moi, Coop. Ah
non, ça jamais.
331
00:23:55,950 --> 00:23:57,050
Je vais retourner à l 'intérieur.
332
00:23:57,570 --> 00:23:58,810
Ok, amuse -toi bien.
333
00:23:59,690 --> 00:24:00,589
Merci encore.
334
00:24:00,590 --> 00:24:01,590
De rien.
335
00:24:10,630 --> 00:24:15,750
Tu fais tous tes rencarts ici ? Le genre
de femme avec qui j 'ai l 'habitude de
336
00:24:15,750 --> 00:24:18,890
sortir n 'apprécierait sûrement pas les
plaisirs simples d 'une pizzeria.
337
00:24:19,190 --> 00:24:21,870
C 'est que tu ne sors pas avec les
bonnes alors ? Et j 'ai fait de changer
338
00:24:22,010 --> 00:24:23,010
Jean.
339
00:24:23,110 --> 00:24:24,110
Jean.
340
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Alors, parle -moi un peu de toi.
341
00:24:28,040 --> 00:24:30,020
D 'où est -ce que tu viens ? Du sud de
Boston.
342
00:24:30,600 --> 00:24:33,140
Waouh, vraiment ? Tu es une banlieuse d
'art, mais tu n 'as pas du tout l
343
00:24:33,140 --> 00:24:36,260
'accent. Ça fait des années à m
'entraîner devant le miroir en essayant
344
00:24:36,260 --> 00:24:37,840
'imiter le phrasé de Molly Ringwald.
345
00:24:39,680 --> 00:24:41,580
T 'étais motivée ? Ça, c 'est sûr.
346
00:24:41,840 --> 00:24:43,180
Je suis partie à la première occasion.
347
00:24:44,040 --> 00:24:47,520
Ouais, mais ça te poursuit toujours, non
? Personnellement, peu importe la
348
00:24:47,520 --> 00:24:50,400
fortune que je brasse, les snob de ce
monde me font toujours me sentir comme
349
00:24:50,400 --> 00:24:52,060
rebut du lycée. Non, ne m 'en parle pas.
350
00:24:52,360 --> 00:24:53,820
Je croyais être des leurs, mais...
351
00:24:54,190 --> 00:24:55,890
Un petit faux pas et retour à l
'envoyeur.
352
00:24:56,350 --> 00:24:57,430
Juste un petit faux pas ? Oui.
353
00:24:58,190 --> 00:24:59,790
Ça, c 'est l 'euphémisme du siècle.
354
00:25:00,570 --> 00:25:02,250
Malheureusement, tu t 'es servi de la
mauvaise fourchette.
355
00:25:02,510 --> 00:25:05,750
Je sais que j 'ai fait des erreurs, OK ?
J 'ai manqué de discernement.
356
00:25:06,390 --> 00:25:08,650
Mais la situation m 'y a contrainte.
357
00:25:09,470 --> 00:25:13,050
C 'est une justification ou une excuse ?
Ça peut pas être les deux.
358
00:25:13,290 --> 00:25:14,870
Si on a un deuxième rendez -vous, si.
359
00:25:15,950 --> 00:25:19,070
Et voilà, bon appétit. Oh, t 'es pas
prête, moi je te le dis.
360
00:25:19,790 --> 00:25:21,330
Merci infiniment. Je vous en prie.
Allez.
361
00:25:22,330 --> 00:25:23,330
Après toi.
362
00:25:28,780 --> 00:25:32,220
Alors, c 'est une tuerie ou pas ? Cette
pizza est dingue ! Avec mon travail, je
363
00:25:32,220 --> 00:25:33,119
parcours le monde.
364
00:25:33,120 --> 00:25:36,180
Et partout où je vais, je trouve
toujours le petit boui -boui qui fait
365
00:25:36,180 --> 00:25:37,240
meilleures pizzas du coin.
366
00:25:37,560 --> 00:25:40,740
En parlant de ça, tu ne m 'as pas
vraiment dit ce que tu faisais.
367
00:25:41,740 --> 00:25:42,740
Ce n 'est pas intéressant.
368
00:25:43,260 --> 00:25:46,340
D 'ailleurs, en Europe, c 'est assez mal
vu de poser ce genre de questions.
369
00:25:47,100 --> 00:25:48,600
Dommage pour toi, on est à Westchester.
370
00:25:50,080 --> 00:25:51,260
Je fais de l 'import -export.
371
00:25:53,940 --> 00:25:57,020
Tu pourrais me donner plus de détails ?
Qu 'est -ce que tu fais exactement dans
372
00:25:57,020 --> 00:26:00,120
l 'import -export ? Ma boîte possède des
porte -conteneurs pour faire transiter
373
00:26:00,120 --> 00:26:01,760
les marchandises d 'un point A à un
point B.
374
00:26:03,440 --> 00:26:04,720
C 'est tout ? C 'est tout.
375
00:26:05,180 --> 00:26:09,760
T 'es sérieux ? T 'es sérieux ? C 'est
génial, hein ? Ton argent vient pas que
376
00:26:09,760 --> 00:26:10,940
de là. J 'ai beaucoup de bateaux.
377
00:26:12,460 --> 00:26:15,260
Ok, soit tu fais exprès d 'être évasif,
soit ce que tu fais est vraiment
378
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
ennuyeux.
379
00:26:16,560 --> 00:26:20,860
Ça peut pas être les deux ? Touché. Bon
allez, assez parlé de moi. Parle -moi de
380
00:26:20,860 --> 00:26:21,860
toi.
381
00:26:21,920 --> 00:26:25,100
Comment la fille la plus canon de la
banlieue de Boston s 'est retrouvée à
382
00:26:25,100 --> 00:26:29,160
Westmont Village ? C 'était pas moi la
plus canon à l 'époque, c 'était Heather
383
00:26:29,160 --> 00:26:32,000
Burns. Heather Burns ? Ouais, Heather
Burns.
384
00:26:32,200 --> 00:26:33,960
Et qu 'est -ce qu 'elle devient ? Bah,
elle y est toujours.
385
00:26:34,200 --> 00:26:35,340
Elle est prof dans un collège.
386
00:26:35,740 --> 00:26:36,740
Respect, ok.
387
00:26:37,040 --> 00:26:39,720
Et est -ce qu 'elle est toujours jolie ?
Oui, elle est toujours aussi canon.
388
00:26:39,920 --> 00:26:43,800
Tu veux ton numéro ? Non, non, non. Je
voulais savoir si tout est bon. On peut
389
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
même aller frapper à sa porte.
390
00:26:57,610 --> 00:26:59,010
On dirait des putains de robots.
391
00:26:59,810 --> 00:27:04,070
Ils ont zéro énergie, zéro enthousiasme.
Ils participent pas.
392
00:27:06,190 --> 00:27:10,650
En fait, le plus dur, c 'est pas de leur
enseigner la musique, c 'est plutôt de
393
00:27:10,650 --> 00:27:12,450
les forcer à en avoir quelque chose à
foutre.
394
00:27:14,390 --> 00:27:16,190
Si quelqu 'un peut faire ça, c 'est toi.
395
00:27:16,530 --> 00:27:18,550
Dis celui qui me croit incapable d 'y
arriver.
396
00:27:22,050 --> 00:27:23,710
Je croyais que tu m 'avais pardonné.
397
00:27:24,130 --> 00:27:25,130
C 'est le cas.
398
00:27:26,390 --> 00:27:28,310
Mais ça ne veut pas dire que tu ne le
penses plus.
399
00:27:29,070 --> 00:27:31,790
Je ne sais pas ce que je pense. C 'est
fort ton truc, putain.
400
00:27:32,290 --> 00:27:33,290
C 'est médical.
401
00:27:40,570 --> 00:27:44,890
Ils ont fait une étude à Harvard où ils
ont placé des rats tout ce qu 'il y a de
402
00:27:44,890 --> 00:27:48,170
plus ordinaire de façon arbitraire dans
deux cages différentes.
403
00:27:48,610 --> 00:27:52,710
Et ensuite, ils ont mis des étiquettes.
Sur une des cages, c 'était marqué super
404
00:27:52,710 --> 00:27:55,170
intelligent et sur l 'autre, con comme
des balais.
405
00:27:55,480 --> 00:27:58,660
Ils ont vraiment marqué « cons » comme
des balais sur la cage ? C 'est pas la
406
00:27:58,660 --> 00:27:59,660
question.
407
00:28:00,320 --> 00:28:05,580
Ensuite, ils ont demandé à des étudiants
de prendre un rat dans chacune des
408
00:28:05,580 --> 00:28:08,280
cages, puis de les placer dans un
labyrinthe.
409
00:28:08,600 --> 00:28:12,440
Et devine ce qui s 'est passé ? Les cons
n 'ont pas trouvé la sortie.
410
00:28:13,300 --> 00:28:15,940
Exactement. Pourtant, les rats étaient
tous exactement les mêmes.
411
00:28:16,380 --> 00:28:19,600
Mais à cause de ces étiquettes, les
étudiants avaient des attentes
412
00:28:19,960 --> 00:28:22,600
Alors les rats ont simplement fait ce qu
'on projetait sur eux.
413
00:28:24,760 --> 00:28:29,020
Pourquoi tu me dis ça ? Parce que je
suis comme Sarah.
414
00:28:30,440 --> 00:28:35,100
Si tu penses que je vais échouer, je
vais sûrement échouer.
415
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
Enfin bref.
416
00:28:47,040 --> 00:28:50,360
Peut -être qu 'il est temps que tu me
laisses sortir de ce labyrinthe par moi
417
00:28:50,360 --> 00:28:51,360
-même.
418
00:28:56,120 --> 00:28:59,000
Tori, ça va ? J 'en peux plus de maman,
je m 'installe chez toi.
419
00:29:04,080 --> 00:29:05,440
Tu l 'as vu, j 'ai pas halluciné.
420
00:29:12,920 --> 00:29:14,820
D 'abord, je m 'étais bloqué le dos.
421
00:29:15,480 --> 00:29:16,780
Ensuite, je m 'étais fait choper.
422
00:29:17,740 --> 00:29:21,000
Et maintenant, je me retrouvais à devoir
acheter au moins le double un truc que
423
00:29:21,000 --> 00:29:22,020
j 'avais vendu 100 000 dollars.
424
00:29:23,520 --> 00:29:25,560
Inutile de préciser que mon orgueil en
prenait un sacré coup.
425
00:29:26,080 --> 00:29:27,280
Sans parler de mon compte en banque.
426
00:29:28,340 --> 00:29:31,240
L 'ironie du sort, c 'est que j 'allais
devoir continuer les cambriolages pour
427
00:29:31,240 --> 00:29:34,360
contrebalancer cette perte, alors que je
commençais sérieusement à douter de mes
428
00:29:34,360 --> 00:29:35,360
capacités dans le domaine.
429
00:29:36,320 --> 00:29:37,320
Par ici, monsieur.
430
00:29:42,200 --> 00:29:49,120
C 'est quoi, ce bordel ? Hache ? Surpris
431
00:29:49,120 --> 00:29:52,140
? Surpris, c 'est le mot, oui.
432
00:29:52,940 --> 00:29:53,960
C 'était moi l 'acheteur.
433
00:29:56,980 --> 00:29:58,600
Quoi ? Bonne dégustation.
434
00:30:00,740 --> 00:30:03,200
Il faut que vous goûtiez à ce ceviche,
il est incroyable.
435
00:30:04,080 --> 00:30:07,220
Vous avez racheté votre propre livre. Je
vous l 'ai dit, il compte beaucoup pour
436
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
moi.
437
00:30:08,580 --> 00:30:13,720
Vous l 'avez retrouvé comment ? Le
marché des bouquins est un peu rare et
438
00:30:13,720 --> 00:30:17,420
confidentiel. Vous m 'avez fait courir
après l 'acheteur uniquement parce que
439
00:30:17,420 --> 00:30:18,239
vous amusait.
440
00:30:18,240 --> 00:30:21,740
Exactement. Bravo d 'ailleurs. Bon, on
est quittés il me semble.
441
00:30:24,570 --> 00:30:26,090
Attendez, vous me devez encore 200 000
dollars.
442
00:30:26,430 --> 00:30:27,530
Oui, voilà déjà 150.
443
00:30:28,270 --> 00:30:29,850
Laissez -moi une semaine et vous aurez
le reste.
444
00:30:30,090 --> 00:30:34,890
Vous allez trouver le reste en
cambriolant quelqu 'un d 'autre ?
445
00:30:35,870 --> 00:30:36,870
J 'ai une meilleure idée.
446
00:30:37,990 --> 00:30:38,990
Rasseyez -vous.
447
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
Bon, écoutez.
448
00:30:43,650 --> 00:30:46,510
Je voudrais transférer de l 'argent dans
un fonds spéculatif.
449
00:30:46,810 --> 00:30:49,930
Ou établir une position, c 'est comme ça
qu 'on dit, non ? Je ne travaille plus
450
00:30:49,930 --> 00:30:51,030
trop dans le secteur, mais je peux.
451
00:30:51,390 --> 00:30:53,410
Vous présentez des personnes... C 'est
un fonds Bailey -Russell.
452
00:30:55,250 --> 00:30:56,470
Vous parlez d 'Excelsior.
453
00:30:57,670 --> 00:31:00,450
Excelsior, c 'est le bébé de Jack
Bailey. C 'est lui qui le gère. Or, il
454
00:31:00,450 --> 00:31:04,410
déteste. Je vois, mais face à un
investissement de 400 millions, je pense
455
00:31:04,410 --> 00:31:05,410
passera outre.
456
00:31:05,830 --> 00:31:08,790
Si vous investissez 400 millions de
dollars, vous n 'avez pas besoin de moi.
457
00:31:09,190 --> 00:31:11,810
Toutes les sociétés de gestion vont se
battre pour avoir vos faveurs.
458
00:31:12,010 --> 00:31:15,910
J 'imagine que vous connaissez l 'Office
de contrôle des biens étrangers. Le
459
00:31:15,910 --> 00:31:16,910
FAC, oui.
460
00:31:20,840 --> 00:31:22,480
Vous êtes sur leur liste noire, César.
461
00:31:22,800 --> 00:31:25,600
J 'envoie des marchandises dans le monde
entier.
462
00:31:26,240 --> 00:31:28,980
Disons que le gouvernement américain n
'est pas en très bon terme avec tous mes
463
00:31:28,980 --> 00:31:32,400
clients. En particulier le gouvernement
qui vient de se mettre en place. Il veut
464
00:31:32,400 --> 00:31:33,259
ma peau.
465
00:31:33,260 --> 00:31:36,800
Les actifs tels qu 'ils sont aujourd
'hui risquent d 'être saisis.
466
00:31:37,440 --> 00:31:39,040
Alors je dois les diversifier au plus
vite.
467
00:31:39,260 --> 00:31:40,620
Vous ne pouvez pas me demander ça.
468
00:31:40,900 --> 00:31:42,840
Ce n 'est pas une demande. C 'est
illégal.
469
00:31:43,120 --> 00:31:44,140
Vous m 'avez cambriolé.
470
00:31:44,540 --> 00:31:45,880
Ça c 'est différent.
471
00:31:46,100 --> 00:31:48,580
Je ne trouve pas que ça le soit.
Écoutez, même si j 'arrivais à vous
472
00:31:48,580 --> 00:31:51,750
entrer chez Excelsior, ce qui est de la
science fiction, Il n 'y a aucune chance
473
00:31:51,750 --> 00:31:53,690
que votre argent passe le contrôle de
conformité.
474
00:31:54,690 --> 00:31:55,750
Donc vous ne pouvez pas le faire.
475
00:31:55,970 --> 00:31:56,970
Personne ne peut le faire.
476
00:31:57,990 --> 00:32:02,370
On ne devient pas ce qu 'on veut
devenir, mais ce qu 'on pense pouvoir
477
00:32:03,910 --> 00:32:04,809
Oprah Winfrey.
478
00:32:04,810 --> 00:32:05,469
Très bien.
479
00:32:05,470 --> 00:32:07,030
Demandez -lui de s 'occuper de votre
portefeuille, alors.
480
00:32:07,230 --> 00:32:08,169
Enfin, coupe.
481
00:32:08,170 --> 00:32:11,250
Il y a plus de 17 000 personnes sur la
liste de l 'OFAD. Vous pensez vraiment
482
00:32:11,250 --> 00:32:18,070
'aucune d 'entre elles n 'a investi dans
un fonds Bayler -Russell ? Vous avez
483
00:32:18,070 --> 00:32:19,430
tout à perdre si vous ne m 'aidez pas.
484
00:32:20,340 --> 00:32:24,620
Vous voulez qu 'on vous arrête ? Encore
une fois ? Me faire chanter ? C 'est
485
00:32:24,620 --> 00:32:25,920
tout ce que vous avez trouvé ? Coupe.
486
00:32:26,680 --> 00:32:28,320
Nous sommes tous les deux des hommes
déterminés.
487
00:32:29,360 --> 00:32:32,360
On a travaillé dur pour acquérir ce qu
'on a et on compte bien le conserver.
488
00:32:34,160 --> 00:32:35,300
Je sais que vous me comprenez.
489
00:32:37,380 --> 00:32:39,220
Je vous laisse 48 heures pour trouver un
plan.
490
00:32:40,760 --> 00:32:43,920
On se partage mon gâteau au chocolat ?
Pas d 'allergie au gluten ? Deux
491
00:32:43,920 --> 00:32:47,060
cuillères, s 'il vous plaît ! Dans la
vie, il y a les moments qu 'on regrette
492
00:32:47,060 --> 00:32:48,060
avec du recul.
493
00:32:48,080 --> 00:32:50,820
Et il y a les moments qu 'on regrette
tout de suite sans même avoir besoin de
494
00:32:50,820 --> 00:32:51,820
prendre du recul.
495
00:32:54,820 --> 00:32:58,160
Je savais que c 'était une mauvaise idée
d 'être mêlé aux affaires d 'ONH, mais
496
00:32:58,160 --> 00:32:59,480
je ne voyais pas comment faire
autrement.
497
00:33:00,340 --> 00:33:04,140
En tout cas, une chose est sûre, j
'avais le don de rendre une situation
498
00:33:04,140 --> 00:33:06,340
compliquée encore plus compliquée.
499
00:33:17,260 --> 00:33:22,400
Comment va ta nouvelle collègue ? Je te
dirai quand elle se décidera à me
500
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
parler.
501
00:33:23,640 --> 00:33:27,340
Et toi, ça va ? Écoute, j 'ai connu
mieux.
502
00:33:28,200 --> 00:33:31,760
Tu sais pourquoi elle est venue chez toi
? Parce que je suis son père.
503
00:33:32,820 --> 00:33:34,280
Tu es le parent sympa.
504
00:33:35,120 --> 00:33:36,120
Celui qui est gentil.
505
00:33:36,740 --> 00:33:39,200
T 'es saoulée parce qu 'elle est
remontée contre toi ou parce qu 'elle s
506
00:33:39,200 --> 00:33:42,760
réfugiée chez moi ? Honnêtement. T
'étais tout le temps au travail, c 'est
507
00:33:42,760 --> 00:33:43,760
qui devais tout gérer.
508
00:33:44,390 --> 00:33:47,490
Tu apparaissais quelques heures partie
par là le week -end, mais c 'était que
509
00:33:47,490 --> 00:33:48,490
pour des bons moments.
510
00:33:49,010 --> 00:33:50,170
Tu lui as jamais dit non.
511
00:33:51,410 --> 00:33:53,390
Je n 'avais rien à lui reprocher.
512
00:33:53,990 --> 00:33:56,610
Évidemment, puisque j 'étais derrière
elle. Brosse -toi les dents, finis ton
513
00:33:56,610 --> 00:33:59,570
verre, fais tes devoirs, ne rentre pas
après onze heures, lâche ton téléphone.
514
00:34:00,130 --> 00:34:02,070
Tu ne sortiras pas habillée comme ça.
515
00:34:03,510 --> 00:34:06,150
Quand il te demandait la permission de
faire un truc, tu répondais « Qu 'est
516
00:34:06,150 --> 00:34:10,070
que maman a dit ? » Oui, c 'était pour
te soutenir, Mel. Tu me refilais la
517
00:34:10,070 --> 00:34:11,510
patate chaude. Je t 'en prie.
518
00:34:13,929 --> 00:34:17,350
J 'ai tout donné à ces enfants et je
suis considérée comme une connasse pour
519
00:34:17,350 --> 00:34:19,170
ne sais quelle raison. Ce n 'est pas
complètement faux.
520
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
Je plaisante.
521
00:34:26,030 --> 00:34:29,010
Toutes les filles se rebellent contre
leur mère à un moment ou à un autre.
522
00:34:29,409 --> 00:34:30,409
Ça va passer.
523
00:34:31,690 --> 00:34:33,870
Je sais que tu es content de l 'avoir
pour toi tout seul.
524
00:34:34,170 --> 00:34:35,770
Oui, je ne suis pas mécontent.
525
00:34:37,530 --> 00:34:39,750
Et je t 'avoue que ma maison est bien
vide en général.
526
00:34:40,830 --> 00:34:42,969
J 'ai vécu avec vous pendant 18 ans.
527
00:34:43,529 --> 00:34:48,350
Alors, l 'avoir levé les yeux au ciel et
l 'entendre claquer des portes, oui, ça
528
00:34:48,350 --> 00:34:49,350
fait du bien.
529
00:34:50,429 --> 00:34:51,429
Oui.
530
00:34:56,370 --> 00:34:57,770
Elle va se radoucir, Mel.
531
00:34:59,310 --> 00:35:00,490
Elle aura besoin de sa mère.
532
00:35:02,430 --> 00:35:04,150
Mais elle va bientôt nous quitter.
533
00:35:05,570 --> 00:35:06,570
Oui.
534
00:35:06,850 --> 00:35:12,610
Même si elle ne va pas à l 'université,
elle... Elle va s 'en aller.
535
00:35:15,440 --> 00:35:18,320
C 'est dingue, j 'ai l 'impression que c
'était hier qu 'on l 'a ramené de la
536
00:35:18,320 --> 00:35:19,340
maternité, pas toi.
537
00:35:20,720 --> 00:35:22,860
Ouais, ouais, je me rappelle très bien.
538
00:35:23,780 --> 00:35:27,040
Une fois dans le parking, tu savais plus
où t 'étais gagné. Ouais, j 'étais un
539
00:35:27,040 --> 00:35:28,040
petit peu stressé.
540
00:35:28,120 --> 00:35:31,420
On a fait le tour pendant au moins une
heure avant de trouver la voiture. Non,
541
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
vingt minutes, exagère pas.
542
00:35:32,580 --> 00:35:36,280
T 'avais peur que Tori meure d
'hypothermie, je me souviens. Il faisait
543
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
jour -là.
544
00:35:37,980 --> 00:35:38,980
Non, pas du tout.
545
00:35:41,760 --> 00:35:42,780
Notre premier enfant.
546
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
C 'est vrai.
547
00:35:52,160 --> 00:35:57,180
On a des enfants, une famille, et ça
devient toute notre vie jusqu 'à ce que
548
00:35:57,180 --> 00:35:58,180
tout le monde s 'en aille.
549
00:36:01,120 --> 00:36:08,120
D 'abord, ce sera Tori, ensuite Hunter,
et après... Qu 'est -ce que je
550
00:36:08,120 --> 00:36:13,260
vais devenir ? Une vieille fille qui vit
seule dans une énorme maison vide.
551
00:36:17,260 --> 00:36:19,380
Si tu veux plus petit, ça peut s
'arranger, il n 'y a pas de problème.
552
00:36:19,600 --> 00:36:20,660
Non, même pas en rêve, je reste ici.
553
00:36:32,880 --> 00:36:39,100
Comment on en est arrivé là ? On n
'était pas censé devenir vieux.
554
00:36:45,300 --> 00:36:46,500
Le temps de cligner des yeux.
555
00:36:55,560 --> 00:37:02,540
Oh, c 'est pas grave, mais j 'ai été
débité de 3000
556
00:37:02,540 --> 00:37:05,260
dollars pour un truc qui s 'appelle un
Mona Lisa.
557
00:37:05,700 --> 00:37:11,820
Oh, c 'est juste un soin pour le... C
'est censé
558
00:37:11,820 --> 00:37:16,300
faire un beau sourire.
559
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
Whisky.
560
00:37:26,320 --> 00:37:27,320
Salut. Salut.
561
00:37:27,840 --> 00:37:29,340
Eh, regarde qui c 'est.
562
00:37:34,600 --> 00:37:36,160
Tiens, j 'ai déjà pris ma commission.
563
00:37:40,560 --> 00:37:42,540
Oh, Kwan Park Technologies.
564
00:37:43,060 --> 00:37:44,680
Ton bon père, c 'est pas idiot.
565
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Ouais.
566
00:37:46,280 --> 00:37:47,840
Je vais avoir des impôts à payer.
567
00:37:48,100 --> 00:37:49,680
Les revenus légaux, ça coûte bonbon, tu
sais.
568
00:37:55,799 --> 00:37:58,220
Ça pourrait m 'être utile de connaître
tes rentrées d 'argent futures.
569
00:37:58,500 --> 00:38:03,680
Oui, à ce propos, ça va être un peu...
au ralenti pendant quelques temps.
570
00:38:03,920 --> 00:38:05,960
Au ralenti ? Mais je viens de tout
mettre en place, coupe.
571
00:38:08,360 --> 00:38:09,660
Qu 'est -ce que t 'as foutu ? Je me suis
fait gauler.
572
00:38:10,220 --> 00:38:15,720
Pardon ? Je suis dans la mer, moi aussi.
Mais non, détends -toi, Barnett. J 'ai
573
00:38:15,720 --> 00:38:19,500
des raisons de m 'inquiéter. Qui t 'a
gaulé ? Owen Hache.
574
00:38:20,500 --> 00:38:23,400
Qu 'est -ce qui t 'a pris de cambrioler
Hache ? Pourquoi pas lui ? C 'est un
575
00:38:23,400 --> 00:38:24,840
marchand d 'armes, ce gars, à ce qu 'il
paraît.
576
00:38:25,730 --> 00:38:27,630
C 'est vrai ? J 'en sais rien, t 'es la
rumeur qui court.
577
00:38:29,330 --> 00:38:31,330
Bref, il veut que je m 'occupe d 'un de
ses placements.
578
00:38:34,150 --> 00:38:37,070
Attends, il t 'a chopé en train de le
cambrioler et il veut t 'engager ? J 'ai
579
00:38:37,070 --> 00:38:37,908
manqué un épisode.
580
00:38:37,910 --> 00:38:39,010
Il est sur la liste de l 'OFAC.
581
00:38:41,690 --> 00:38:42,690
Fichier. Ouais.
582
00:38:42,850 --> 00:38:44,230
Et c 'est un gros avènement.
583
00:38:46,770 --> 00:38:49,790
Gros comment ? Extra large.
584
00:38:54,130 --> 00:38:55,130
Une idée comme ça.
585
00:38:56,310 --> 00:38:58,650
Peut -être que c 'est ton ticket d
'entrée pour revenir dans la cour des
586
00:38:59,790 --> 00:39:01,490
Je trouve que tu prends ça étonnamment
bien.
587
00:39:01,690 --> 00:39:08,550
T 'as vu ça ? Le crime va bien, qui l
'eût cru ? Un
588
00:39:08,550 --> 00:39:09,550
autre.
589
00:39:35,790 --> 00:39:38,890
Pourquoi tu dis ça ? Un homme ne peut
pas mettre du cœur à l 'ouvrage pour
590
00:39:38,890 --> 00:39:39,890
satisfaire sa femme.
591
00:39:51,450 --> 00:39:56,290
Je ne vais pas travailler pour ton père.
592
00:40:03,970 --> 00:40:05,150
Je t 'apporte une serviette.
593
00:40:15,240 --> 00:40:17,180
Je regarde la filmo de Kubrick sur
Internet.
594
00:40:18,800 --> 00:40:20,400
Tu peux pas faire ça à la fin du film.
595
00:40:20,640 --> 00:40:23,700
Non, je vais avoir le contexte avant de
voir la suite. C 'est un de ses premiers
596
00:40:23,700 --> 00:40:24,740
longs -métrages. Ouais, je sais.
597
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
Elle est impressionnante.
598
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Ça va, ouais.
599
00:40:31,280 --> 00:40:33,340
T 'es pas sérieuse, j 'espère ? Si.
600
00:40:33,600 --> 00:40:35,320
C 'est un vrai chef -d 'oeuvre, l
'ultime Razia.
601
00:40:35,540 --> 00:40:37,540
Et je le verrai jamais si tu rappuies
pas sur Play.
602
00:40:40,020 --> 00:40:41,320
Je suppose que tu veux pas.
603
00:40:41,920 --> 00:40:45,680
Qu 'on parle... Du Maman Gate.
604
00:40:45,980 --> 00:40:47,060
C 'est comme ça que tu l 'appelles.
605
00:40:48,840 --> 00:40:53,160
C 'est juste que je trouve pas le nom
très évocateur.
606
00:40:53,440 --> 00:40:55,200
Je suis ravie de savoir ce que t 'en
penses.
607
00:40:56,520 --> 00:40:58,100
Bon, allez, remets le film.
608
00:41:01,200 --> 00:41:02,200
D 'accord.
609
00:41:15,330 --> 00:41:16,510
Il est ouf, ce studio.
610
00:41:17,370 --> 00:41:20,430
Ouais. Mon père aime se la raconter,
même quand il est tout seul.
611
00:41:22,530 --> 00:41:26,130
Hé, Hunter ! Ça va, mon pote ? Bonjour.
612
00:41:28,490 --> 00:41:31,870
T 'as besoin de quelque chose, ou...
Hein ? Non, non, non, non.
613
00:41:32,110 --> 00:41:35,010
J 'ai entendu de la musique, je voulais
voir d 'où ça venait. Tu joues vachement
614
00:41:35,010 --> 00:41:35,769
bien, Hunter.
615
00:41:35,770 --> 00:41:39,170
Merci. Tu sais, moi -même, je me
débrouille à la gratte. Si un jour t 'as
616
00:41:39,170 --> 00:41:41,870
de faire un bœuf... Merde, alors.
617
00:41:43,190 --> 00:41:44,190
Faut que je l 'accorde.
618
00:41:48,780 --> 00:41:49,780
Je vais vous laisser.
619
00:41:49,900 --> 00:41:51,040
Je vous dérange pas plus longtemps.
620
00:41:52,400 --> 00:41:53,400
Amusez -vous bien.
621
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
Désolée pour ça.
622
00:42:00,200 --> 00:42:03,180
Il sait jouer ? J 'en sais rien, je l
'ai jamais vu à l 'oeuvre.
623
00:42:04,220 --> 00:42:07,180
C 'est dommage, toutes ces guitares qui
prennent la poussière. Il a aussi tout
624
00:42:07,180 --> 00:42:09,520
un équipement de scream qu 'il a utilisé
qu 'une ou deux fois.
625
00:42:09,820 --> 00:42:13,060
Être TDH et avoir un budget illimité, ça
fait pas très bon ménage.
626
00:42:13,940 --> 00:42:17,580
Tu sais, moi, mon père joue au golf et
regarde des vieux films jusqu 'à s
627
00:42:17,580 --> 00:42:19,790
'endormir. Donc... C 'est cent fois
mieux.
628
00:42:23,870 --> 00:42:26,730
Tu me donnes toujours l 'air un peu
plus... Cool.
629
00:42:27,730 --> 00:42:28,730
Canon.
630
00:42:39,130 --> 00:42:41,490
Va falloir que tu fasses quelque chose
avec ta copine.
631
00:43:14,220 --> 00:43:16,980
Vous êtes en état d 'arrestation pour
vol aggravé avec effraction.
632
00:43:19,300 --> 00:43:21,280
Ce n 'est pas à toi si tu ne peux pas le
garder.
633
00:44:01,840 --> 00:44:02,840
Salut. Salut.
634
00:44:03,920 --> 00:44:05,060
Je fais que m 'échauffer.
635
00:44:07,160 --> 00:44:10,860
Alors ? Vous voulez qu 'on joue ? Ouais.
636
00:44:11,320 --> 00:44:12,320
On va dire ça.
637
00:44:12,900 --> 00:44:14,820
Génial. J 'écoute votre plan.
638
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Alors.
639
00:44:18,540 --> 00:44:21,480
On va devoir monter quatre couvertures
différentes.
640
00:44:21,820 --> 00:44:23,100
Deux à l 'étranger et deux ici.
641
00:44:23,300 --> 00:44:25,020
Et une poignée de contrôlés.
642
00:44:25,920 --> 00:44:29,380
Ok. Mes hommes peuvent se charger de ça.
Il faudra que je supervise.
643
00:44:31,330 --> 00:44:33,870
Le département du Trésor ne peut pas
avoir l 'œil sur toutes les
644
00:44:34,050 --> 00:44:37,430
mais un milliard de dollars, ça passera
difficilement inaperçu.
645
00:44:38,310 --> 00:44:39,950
Je vous ai dit 400 millions.
646
00:44:40,530 --> 00:44:43,610
D 'où ça sort ce milliard ? Un milliard
un, pour être exact.
647
00:44:44,810 --> 00:44:48,070
Le montant que j 'investis doit être
inférieur à 40 % des fonds de mon
648
00:44:48,070 --> 00:44:51,290
portefeuille si on veut éviter une
procédure de connaissance client chez
649
00:44:51,610 --> 00:44:53,690
C 'est quoi cette procédure ? C 'est
contre le blanchiment.
650
00:44:55,510 --> 00:44:58,230
C 'est pour ça que j 'ai besoin de vous.
Vous vous y connaissez.
651
00:44:59,459 --> 00:45:03,000
Vous récupérez les 600 une fois à
Excelsior, n 'est -ce pas ? Si, on y est
652
00:45:03,000 --> 00:45:04,680
accepté. Oh, je suis sûr que oui.
653
00:45:06,460 --> 00:45:11,840
Vous savez, je prends une commission de
4%. Vous rêvez ? Votre commission, c
654
00:45:11,840 --> 00:45:12,840
'est de ne pas être arrêté.
655
00:45:13,580 --> 00:45:14,580
Souvenez -vous.
656
00:45:15,280 --> 00:45:17,160
Allez, on va se bourrer la gueule.
657
00:45:17,360 --> 00:45:18,380
Trinquons à notre partenariat.
658
00:45:19,020 --> 00:45:21,140
C 'est pas un partenariat. Moi, j
'appelle ça du chantage.
659
00:45:22,040 --> 00:45:23,460
L 'un n 'empêche pas l 'autre, trooper.
660
00:46:07,070 --> 00:46:10,390
Bonjour. Vous avez oublié ça chez moi.
661
00:46:47,419 --> 00:46:49,740
Salut, ça va ? J 'ai trouvé notre
prochaine maison.
662
00:46:53,300 --> 00:46:57,240
Désolé, mon dos est en vrac, j 'ai eu
mal toute la semaine. Ça va pas le
663
00:46:57,920 --> 00:46:58,920
Allez, coupe.
664
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
C 'est le moment ou jamais.
665
00:47:00,400 --> 00:47:02,860
Ils sont en vacances toute la semaine, c
'est du tout cuit, comme chez H.
666
00:47:03,300 --> 00:47:06,360
Je croyais que ça allait mieux, j 'étais
content, mais la douleur est repartie
667
00:47:06,360 --> 00:47:07,840
de plus belle. Je pense pas pouvoir le
faire.
668
00:47:08,380 --> 00:47:09,740
C 'est une occasion en or, coupe.
669
00:47:10,160 --> 00:47:11,300
Ça, j 'en doute pas.
670
00:47:13,120 --> 00:47:14,120
Ok.
671
00:47:15,350 --> 00:47:18,730
Eh ben, si tu peux pas, c 'est toi qui
conduis et j 'y vais.
672
00:47:19,250 --> 00:47:21,810
C 'est pas notre façon de faire. Ben,
peut -être qu 'il faut qu 'on change
673
00:47:21,810 --> 00:47:22,669
façon de faire.
674
00:47:22,670 --> 00:47:24,390
Si ton dos commence à être un problème.
675
00:47:24,610 --> 00:47:27,810
Non, t 'inquiète, c 'est pas un
problème, j 'ai juste besoin de temps.
676
00:47:31,230 --> 00:47:32,230
D 'accord.
677
00:47:33,130 --> 00:47:34,130
Bon rétablissement.
678
00:47:34,150 --> 00:47:35,150
Merci.
679
00:47:37,810 --> 00:47:40,170
Hunter ? Tu m 'espiales ? Désolé.
680
00:47:41,050 --> 00:47:43,570
Faut faire plus de bruit, sinon je vais
devoir te mettre une cloche autour du
681
00:47:43,570 --> 00:47:44,570
cou.
682
00:47:47,280 --> 00:47:48,920
T 'as encore mal au dos ? Ouais.
683
00:47:52,700 --> 00:47:54,680
Un conseil ? Jamais.
684
00:47:57,480 --> 00:47:59,040
Une chose te tracasse ? Ouais.
685
00:48:01,640 --> 00:48:06,380
Tu saurais comment tourner un message de
rupture ? Non, c 'est interdit.
686
00:48:07,780 --> 00:48:09,540
Si tu veux rompre, il faut le faire en
personne.
687
00:48:10,360 --> 00:48:11,360
Toujours ? Ouais.
688
00:48:11,800 --> 00:48:14,440
Que les choses aillent bien ou qu 'elles
aillent mal entre vous, la règle est la
689
00:48:14,440 --> 00:48:15,440
même.
690
00:48:15,500 --> 00:48:17,340
C 'est -à -dire ? Ne sois pas un
connard.
691
00:48:17,960 --> 00:48:20,820
Mais un simple message, ce serait
tellement plus facile.
692
00:48:21,080 --> 00:48:22,420
Ça, il n 'y a pas de doute, mon grand.
693
00:48:25,640 --> 00:48:28,020
Il s 'est passé un truc ? Ouais.
694
00:48:29,740 --> 00:48:32,640
Comment elle s 'appelle ? Delilah.
695
00:48:35,160 --> 00:48:38,160
C 'est la fille de Ash, c 'est ça ?
Ouais.
696
00:48:40,220 --> 00:48:41,400
Ouais, elle est très cool.
697
00:48:43,960 --> 00:48:46,360
Ok. Et il faut que tu parles à Morgane
avant toute chose.
698
00:48:47,240 --> 00:48:48,240
En personne.
699
00:48:48,940 --> 00:48:49,940
D 'accord.
700
00:48:50,600 --> 00:48:51,860
Et ensuite, t 'aviseras.
701
00:48:53,460 --> 00:48:55,000
Je suis content qu 'on ait eu cette
discussion.
702
00:48:56,080 --> 00:48:58,600
Tu veux une bière ? Ouais.
703
00:48:58,820 --> 00:48:59,820
Tu rêves.
704
00:49:00,100 --> 00:49:00,979
Je t 'ai eu.
705
00:49:00,980 --> 00:49:03,140
Tu peux m 'en apporter une ? Ok.
706
00:49:05,200 --> 00:49:06,200
C 'est gentil.
707
00:49:58,730 --> 00:50:02,850
On recherche une nouvelle façon d
'investir, ok ? Vous savez, j 'ai
708
00:50:02,850 --> 00:50:04,710
été à votre place, je le vois quand on
me mitonne.
709
00:50:10,870 --> 00:50:14,290
Il n 'y a rien de mieux que de battre le
pavé avec une grosse somme en poche.
710
00:50:16,090 --> 00:50:21,030
Même si la somme en question ne vous
appartient pas, et que vous le faites
711
00:50:21,030 --> 00:50:22,030
la contrainte.
712
00:50:23,050 --> 00:50:24,530
Mon nom était sur toutes les lèvres.
713
00:50:25,850 --> 00:50:29,260
Tout le monde voulait attirer mes
faveurs, Sans se douter que c 'était moi
714
00:50:29,260 --> 00:50:30,260
étais après les leurs.
715
00:50:31,240 --> 00:50:33,420
Ne perdez pas votre temps avec
Medallion.
716
00:50:33,720 --> 00:50:35,660
Roanoke les a surpassés deux ans d
'aspect.
717
00:50:35,980 --> 00:50:38,260
C 'est moi qui pensais que Roanoke était
un fond fermé.
718
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Bah pour tout le monde.
719
00:50:40,060 --> 00:50:42,260
C 'était fou comme il était facile de me
remettre en selle.
720
00:50:43,880 --> 00:50:46,640
Les beaux discours, les mensonges, les
pressions.
721
00:50:48,100 --> 00:50:50,480
Je mentirais si je disais que ça ne m
'avait pas du tout manqué.
722
00:50:51,040 --> 00:50:53,980
Parce que ça, ça je savais faire.
723
00:50:54,960 --> 00:50:55,960
C 'est des conneries.
724
00:50:56,960 --> 00:50:59,160
Et on veut coopérer avec vous sur le
long terme.
725
00:50:59,980 --> 00:51:03,040
Que faites -vous des frais ? Eh bien, on
peut imaginer en plafond les deux
726
00:51:03,040 --> 00:51:03,738
premières années.
727
00:51:03,740 --> 00:51:07,100
En tout cas, ça m 'a fait plaisir de te
revoir. Je savais que tu reviendrais.
728
00:51:07,360 --> 00:51:08,700
Ce n 'était qu 'une question de temps.
729
00:51:09,040 --> 00:51:11,180
Je ne crois pas une seconde. Les règles
n 'avaient pas changé.
730
00:51:11,760 --> 00:51:12,760
Elles ne changent jamais.
731
00:51:13,460 --> 00:51:16,000
Mais je devais garder à l 'esprit que j
'étais là pour jouer à un jeu d 'un
732
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
autre genre.
733
00:51:17,680 --> 00:51:19,400
Et ce jeu -là ne faisait que commencer.
734
00:52:15,560 --> 00:52:22,320
... ... ... ...
59227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.