All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.farm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:15,200 C 'est mon moment préféré. 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,000 Putain, j 'adore, ça me fait marrer. 3 00:00:17,560 --> 00:00:22,760 Vous savez ce qui m 'interpelle quand je vois ça ? Enfin, à part le fait que 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,640 vous soyez en train de me cambrioler, ce qui en soit est dingue. 5 00:00:26,020 --> 00:00:28,880 Ce qui me choque le plus, c 'est votre calme olympien. 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,640 Vous n 'êtes pas sur vos gardes, vous prenez votre temps. 7 00:00:32,479 --> 00:00:34,200 On dirait que vous avez fait ça toute votre vie. 8 00:00:35,380 --> 00:00:38,560 Vous êtes un pro. Si j 'étais vraiment un pro, vous n 'auriez pas cette vidéo. 9 00:00:38,880 --> 00:00:41,220 Ne soyez pas si dur avec vous -même. Vous ne pouviez pas savoir. 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,240 Mon système de sécurité n 'est pas encore installé, mais je dispose 11 00:00:45,240 --> 00:00:46,460 quelques caméras de surveillance. 12 00:00:47,180 --> 00:00:50,760 J 'ai affaire à tout un tas de personnes assez dangereuses, alors je cultive un 13 00:00:50,760 --> 00:00:54,960 degré de paranoïa que la plupart des gens trouveraient excessif. 14 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 Asseyez -vous, je vous en prie. 15 00:00:58,920 --> 00:01:00,040 Je peux tout expliquer. 16 00:01:00,360 --> 00:01:07,300 Vous croyez ? Vous avez le syndrome de Thomas Crown, 17 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 c 'est ça ? 18 00:01:08,520 --> 00:01:11,760 Vous êtes riche, mais votre vie vous ennuie au point de tout risquer pour 19 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 sentir vivant. 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,460 Enfin, vous n 'êtes pas si riche que ça. 21 00:01:15,000 --> 00:01:19,940 C 'est quoi ce bureau ? Une façade ? Vous gérez des fonds ? J 'essaie de 22 00:01:19,940 --> 00:01:20,939 la tête de l 'eau. 23 00:01:20,940 --> 00:01:22,260 Je ne vous juge pas, vous savez. 24 00:01:23,040 --> 00:01:25,920 J 'adore les gens qui sortent du cadre. Merci, c 'est gentil. 25 00:01:27,360 --> 00:01:32,140 Mais... Je suis désolé, vraiment. Ce que j 'ai fait n 'avait rien de personnel. 26 00:01:32,320 --> 00:01:34,300 Je pensais que vous ne vous en rendriez même pas compte. 27 00:01:34,860 --> 00:01:36,160 C 'est là que vous vous trompez. 28 00:01:37,320 --> 00:01:41,140 Ce livre n 'est pas juste une édition originale d 'Edith Wharton en parfait 29 00:01:41,140 --> 00:01:42,140 état. 30 00:01:42,820 --> 00:01:44,240 C 'était un cadeau de ma femme. 31 00:01:45,600 --> 00:01:48,440 Il représente plus pour moi que n 'importe quel autre objet. 32 00:01:50,560 --> 00:01:51,980 Je suppose que vous l 'avez toujours. 33 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Pas tout à fait. 34 00:01:57,340 --> 00:01:58,940 Vous allez me le rapporter, Coop. 35 00:02:04,240 --> 00:02:05,600 J 'ai un rendez -vous important. 36 00:02:08,139 --> 00:02:11,600 Donc, qu 'en soit clair, vous n 'allez pas me dénoncer. 37 00:02:15,640 --> 00:02:17,440 Souciez -vous plutôt de me rapporter ce bouquin. 38 00:02:57,280 --> 00:03:02,700 Sous -titres par Jérémy Diaz 39 00:03:15,980 --> 00:03:18,780 Sous -titrage 40 00:03:18,780 --> 00:03:23,960 ST' 41 00:03:23,960 --> 00:03:30,100 501 42 00:03:54,190 --> 00:03:55,610 Levez -vous s 'il vous plaît. 43 00:03:57,130 --> 00:04:03,010 Je déclare solennellement que je renonce entièrement. 44 00:04:15,660 --> 00:04:17,560 Félicitations, vous êtes citoyen des Etats -Unis. 45 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Je suis à la bourre. 46 00:04:46,290 --> 00:04:47,290 T 'es élégante. 47 00:04:47,370 --> 00:04:51,210 Ah ouais ? J 'avais peur que ce blazer, ça fasse un peu... Mon frère pense que 48 00:04:51,210 --> 00:04:52,310 je suis pas faite pour ce job. 49 00:04:53,310 --> 00:04:54,870 Donc, t 'es toujours fâchée contre moi. 50 00:04:55,110 --> 00:04:57,850 On discutera de ça plus tard, ok ? J 'ai jamais dit que c 'était pas fait pour 51 00:04:57,850 --> 00:04:59,670 toi. Et j 'ai pas dit que j 'étais fâchée. 52 00:04:59,950 --> 00:05:01,250 Allez -y. Je dois y aller. 53 00:05:02,870 --> 00:05:09,550 Tu vas comment, d 'ailleurs ? Si tu m 'emmènes, je songerais peut -être à te 54 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 pardonner. 55 00:05:32,930 --> 00:05:35,190 Allez, viens, je connais ce qu 'il est. 56 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 Mel Coupe. 57 00:05:43,590 --> 00:05:45,670 C 'est fou, ça. Tu me reconnais. 58 00:05:46,010 --> 00:05:49,970 Évidemment. Comment ça va, Jeff ? Tu n 'as pas du tout changé, c 'est 59 00:05:49,970 --> 00:05:50,970 incroyable. 60 00:05:51,630 --> 00:05:54,090 Ça doit être le portrait que je cache dans mon grenier. 61 00:05:55,570 --> 00:05:59,530 Qu 'est -ce que je donnerais pour en avoir un ? Qu 'est -ce qui me vaut cet 62 00:05:59,530 --> 00:06:00,530 honneur ? 63 00:06:01,280 --> 00:06:05,060 Il y a peu ma fille a passé un entretien avec toi. Tori ? Oui. Très 64 00:06:05,060 --> 00:06:07,120 intelligente. Un peu trop parfois, si tu veux mon avis. 65 00:06:08,220 --> 00:06:10,320 Elle a dit qu 'on savait tous les deux qu 'elle serait acceptée. 66 00:06:10,580 --> 00:06:15,640 Je suis vraiment désolée. Tu sais, elle traverse une période plutôt difficile. 67 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Je vais être honnête. 68 00:06:19,720 --> 00:06:21,180 Il y a eu des problèmes dans la famille. 69 00:06:24,220 --> 00:06:31,120 Est -ce que ça va ? Tu veux bien que je rentre ? Une petite minute ? 70 00:06:31,120 --> 00:06:35,500 Oui, bien sûr, entre. Ça ne te dérange pas ? Non, du tout. Viens. 71 00:06:35,920 --> 00:06:36,799 Merci beaucoup. 72 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 Pas de souci. 73 00:06:40,140 --> 00:06:43,340 Voilà. Prête pour ton premier jour ? 74 00:06:43,340 --> 00:06:48,500 Les 75 00:06:48,500 --> 00:06:54,020 élèves en école privée m 'angoissent. T 'en fais pas, ils vont tous t 'adorer. 76 00:06:54,760 --> 00:06:57,260 Oui, bien sûr, ils vont m 'aimer. Tout le monde m 'adore. 77 00:06:57,500 --> 00:06:59,200 C 'est moi qui ai peur de les détester. 78 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 C 'est l 'esprit. 79 00:07:02,560 --> 00:07:03,820 Merci de m 'avoir emmenée. 80 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 De rien. 81 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Sois sage. 82 00:07:10,940 --> 00:07:11,940 Bon café. 83 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 Merci. 84 00:07:34,570 --> 00:07:35,830 C 'est reparti pour un tour. 85 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Bon courage. 86 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 Coucou. 87 00:07:48,490 --> 00:07:49,490 Ça a l 'air fatigué. 88 00:07:50,090 --> 00:07:51,090 Merci. 89 00:07:53,870 --> 00:07:55,150 Papa, ma décision est prise. 90 00:07:55,550 --> 00:08:01,890 Je ne suis pas là pour te faire changer d 'avis. Ah oui ? Je voudrais juste 91 00:08:01,890 --> 00:08:02,890 comprendre. 92 00:08:04,060 --> 00:08:05,060 Va te recoucher, papa. 93 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 Ok. 94 00:08:19,600 --> 00:08:21,060 Tout a l 'air d 'être en ordre. 95 00:08:23,380 --> 00:08:28,580 Vous êtes sûre ? Si je comprends bien, ce n 'était pas prévu. Pas du tout. Non. 96 00:08:29,500 --> 00:08:31,840 Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? 97 00:08:32,080 --> 00:08:36,080 Le bébé ne va pas bien ? Si, le bébé va bien. C 'est juste que vous êtes rendu à 98 00:08:36,080 --> 00:08:38,360 la fin du premier trimestre. D 'habitude, je vois les patients d 99 00:08:38,600 --> 00:08:41,539 Oui. On ne pensait vraiment pas que ce serait possible. 100 00:08:41,940 --> 00:08:43,380 Une grossesse périatrique. 101 00:08:43,640 --> 00:08:46,980 On ne dit plus ça. On parle maintenant de maternité à un âge avancé. C 'est pas 102 00:08:46,980 --> 00:08:50,240 vraiment mieux. Ne vous inquiétez pas, Grace. Vous avez l 'utérus d 'une jeune 103 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 femme de 25 ans. 104 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Et le derrière aussi. 105 00:08:52,580 --> 00:08:56,540 Ok. Hé, docteur, il n 'y en a qu 'un seul là -dedans. Pas vrai ? T 'es 106 00:08:56,540 --> 00:08:58,920 là ? Écoute, je préfère demander. Ces derniers temps, j 'ai eu assez de 107 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 surprises comme ça. 108 00:09:01,130 --> 00:09:05,970 De quelle surprise tu veux parler ? De ça, enfin. 109 00:09:07,530 --> 00:09:10,730 Vous allez bien, monsieur Choi ? Vous êtes un peu pâle. 110 00:09:11,870 --> 00:09:15,450 Tu veux t 'allonger, mon chéri ? Ça doit être tellement épuisant pour toi. 111 00:09:17,090 --> 00:09:18,090 Ça va, merci. 112 00:09:19,010 --> 00:09:22,370 Bon, alors, parlons musique. 113 00:09:24,230 --> 00:09:25,990 C 'est quoi pour vous, la musique ? 114 00:09:42,180 --> 00:09:43,180 Oui, 115 00:09:58,420 --> 00:09:59,480 je t 'écoute. 116 00:10:00,120 --> 00:10:03,600 On est censé travailler les progressions d 'accord ? Ah oui, oui, bien sûr, on 117 00:10:03,600 --> 00:10:04,579 va y arriver. 118 00:10:04,580 --> 00:10:09,780 Mais je ne veux pas que ce soit un cours de musique seulement théorique. 119 00:10:11,360 --> 00:10:13,200 Le cours s 'appelle théorie de la musique. 120 00:10:13,440 --> 00:10:16,760 T 'es sérieux ? Vous savez ce que c 'est les progressions d 'accord ? Oui, bien 121 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 sûr, je sais ce que c 'est. 122 00:10:23,060 --> 00:10:24,060 Ok. 123 00:10:26,350 --> 00:10:30,070 Si on commençait par une progression d 'accords, 1, 4, 5 en ré majeur. 124 00:10:30,750 --> 00:10:36,650 Je vais jouer les accords et ensuite, vous n 'aurez qu 'à les jouer à votre 125 00:10:36,650 --> 00:10:39,610 tour. Ça vous va ? Cool, ok, super. 126 00:10:39,930 --> 00:10:41,250 On commence par un ré. 127 00:10:43,230 --> 00:10:44,510 Ensuite, on fait un mi. 128 00:10:44,890 --> 00:10:47,950 T 'espionnes ton nouveau crush ? Oh, non, 129 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 je regarde ma tante. 130 00:10:51,930 --> 00:10:54,490 Ils l 'ont engagé ? Ouais, c 'est son premier jour. 131 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 Cool. 132 00:10:57,220 --> 00:11:00,900 Et pourquoi est -ce que tu l 'espionnes alors ? Je ne l 'espionne pas. 133 00:11:01,700 --> 00:11:06,760 Non, mais le truc, avec ma tante, c 'est qu 'elle n 'est pas comme les autres. 134 00:11:07,120 --> 00:11:10,760 Tout comme toi, non ? Non, pas exactement, non. 135 00:11:11,780 --> 00:11:13,740 La musique, ça coule dans vos veines dans ta famille. 136 00:11:14,580 --> 00:11:17,620 Contrairement à la mienne, mon père se prend pour un musicien, mais il se prend 137 00:11:17,620 --> 00:11:18,780 pour un tas de choses qu 'il n 'est pas. 138 00:11:19,560 --> 00:11:20,680 Mais il a l 'air plutôt cool. 139 00:11:20,900 --> 00:11:22,240 Ah ouais ? Ben, il ne l 'est pas. 140 00:11:35,340 --> 00:11:36,600 Tu devrais passer à la maison. 141 00:11:37,280 --> 00:11:41,020 OK. Au sous -sol, on a un studio d 'enregistrement. C 'est mon père qui l 142 00:11:41,020 --> 00:11:42,020 fait installer. 143 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Cool. OK. 144 00:11:43,660 --> 00:11:48,860 Donc, tu vas venir ? Détends -toi, Hunter. On va juste chiller. Je ne te 145 00:11:48,860 --> 00:11:49,860 pas en mariage. 146 00:11:54,100 --> 00:11:55,340 Le livre d 'Edith Wharton. 147 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 J 'en ai besoin. 148 00:11:57,200 --> 00:12:00,380 Bien sûr, je peux voir votre carte de bibliothèque. Lou, je ne rigole pas. 149 00:12:00,820 --> 00:12:03,440 Pourquoi est -ce que tu as besoin de le récupérer ? C 'est pour son 150 00:12:03,440 --> 00:12:04,440 propriétaire. 151 00:12:06,260 --> 00:12:07,540 Toi, tu t 'es fait gauler. 152 00:12:08,420 --> 00:12:12,920 Ouais, c 'est une longue histoire, mais il veut juste que... je lui ramène. 153 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 C 'est impossible. 154 00:12:14,820 --> 00:12:19,100 Pourquoi ce serait impossible ? C 'est comme la foire aux chiens de Buda, ça n 155 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 'arrive qu 'une fois. 156 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 J 'ai pas la référence. 157 00:12:22,600 --> 00:12:25,580 Ça veut dire que c 'est pas comme ça que ça fonctionne. 158 00:12:26,120 --> 00:12:28,160 Ton bouquin, je l 'ai vendu à un collectionneur. 159 00:12:28,600 --> 00:12:31,360 Tu te dis de moi, je te l 'ai donné il y a deux jours. Tu vas pas me reprocher 160 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 de bien faire mon travail. 161 00:12:32,640 --> 00:12:34,020 Tu pourrais le récupérer ? Non. 162 00:12:34,350 --> 00:12:37,130 Pourquoi ? Parce que c 'est pas comme ça que ça fonctionne. Oui, ça tu l 'as 163 00:12:37,130 --> 00:12:37,769 déjà dit. 164 00:12:37,770 --> 00:12:39,010 Apparemment, il fallait le répéter. 165 00:12:39,430 --> 00:12:43,250 Ok, tu peux me mettre en contact avec l 'acheteur ? Tu rigoles là, j 'espère. 166 00:12:44,490 --> 00:12:48,010 Coupe, tu t 'es fait choper, je veux pas être mêlée à ça. Lou, allez, si je lui 167 00:12:48,010 --> 00:12:49,610 rends pas ce bouquin, il va prévenir la police. 168 00:12:50,130 --> 00:12:53,110 Mais non, enfin, vous trouverez un arrangement. Non, c 'est pas comme ça 169 00:12:53,110 --> 00:12:54,110 fonctionne. 170 00:12:56,770 --> 00:12:57,770 S 'il te plaît, Lou. 171 00:13:04,720 --> 00:13:08,360 Je vais appeler l 'acheteur, mais c 'est tout, d 'accord ? Il y a combien là 172 00:13:08,360 --> 00:13:11,380 -dedans ? Les 100 000 dollars que tu m 'as donnés. Ça ne sera pas suffisant, je 173 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 l 'ai vendu 200. 174 00:13:12,620 --> 00:13:15,560 Ça s 'appelle faire du profit, monsieur le financier. 175 00:13:16,140 --> 00:13:17,880 Je n 'ai pas 200 000 dollars à disposition. 176 00:13:18,240 --> 00:13:21,460 C 'est plutôt 300 000 dollars qu 'il te faudra. Arrête ! Comme je te l 'ai dit, 177 00:13:21,560 --> 00:13:23,120 je fais bien mon job. 178 00:13:24,180 --> 00:13:25,180 Contrairement à certains. 179 00:13:27,080 --> 00:13:29,280 En position, action ! 180 00:13:29,780 --> 00:13:33,620 Salut, c 'est moi, Nick Brandes, et vous regardez les Offs de Brandes, la 181 00:13:33,620 --> 00:13:37,200 nouvelle chronique de triple -double où on passe en revue les plus gros loupés 182 00:13:37,200 --> 00:13:39,260 de la semaine, sûrs et en dehors du terrain. 183 00:13:39,760 --> 00:13:43,020 Si un joueur a un moment de faiblesse, je vais pas le rater. 184 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 Let's go ! 185 00:14:14,380 --> 00:14:15,420 T 'as loupé la réunion. 186 00:14:16,080 --> 00:14:21,220 Oh non, c 'était aujourd 'hui ? C 'était prévu dans ton agenda depuis bien plus 187 00:14:21,220 --> 00:14:22,220 longtemps que ce shoot. 188 00:14:23,920 --> 00:14:26,960 Le développement de ta salle de sport doit être ta priorité, Nick. Tes 189 00:14:26,960 --> 00:14:28,020 assistants auraient dû me prévenir. 190 00:14:28,620 --> 00:14:29,980 Non, non, c 'est ma faute. 191 00:14:30,240 --> 00:14:33,880 Entre l 'achat de ma nouvelle maison et mon émission, ça m 'est totalement sorti 192 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 de la tête. 193 00:14:35,360 --> 00:14:36,360 Je suis désolé. 194 00:14:36,560 --> 00:14:39,020 Eh, t 'excuses pas de travailler dur, enfin. 195 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 T 'inquiète. 196 00:14:40,860 --> 00:14:43,660 Les athlètes à la retraite comme toi doivent pas rater le coche. 197 00:14:45,390 --> 00:14:48,190 Tu peux pas mener de front tous les aspects de ta marque, et ça, c 'est 198 00:14:48,710 --> 00:14:49,730 C 'est pour ça que tu me payes. 199 00:14:50,770 --> 00:14:54,810 Une procuration ? Ouais, ouais, ça me permettra de garder le contrôle de ta 200 00:14:54,810 --> 00:14:57,350 salle de sport le temps que tu deviennes la personnalité préférée des 201 00:14:57,350 --> 00:15:01,470 Américains. Je dois d 'abord le faire lire à mon avocat. J 'ai déjà envoyé à 202 00:15:01,470 --> 00:15:02,369 Doug, pas besoin. 203 00:15:02,370 --> 00:15:03,850 C 'est qu 'une formalité, il est d 'accord. 204 00:15:04,170 --> 00:15:05,930 T 'aurais pas un stylo ? Merci. 205 00:15:15,440 --> 00:15:19,660 Ça va, mon pote ? Ouais, ouais. Pourquoi ça irait pas ? T 'as l 'air un peu 206 00:15:19,660 --> 00:15:20,660 nerveux, c 'est tout. 207 00:15:21,660 --> 00:15:22,820 Je suis toujours nerveux, Nick. 208 00:15:23,160 --> 00:15:24,460 Plus que d 'habitude, je veux dire. 209 00:15:28,960 --> 00:15:32,640 Pour rien te cacher, Grey s 'est enceinte. 210 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 Putain, tu déconnes. 211 00:15:37,080 --> 00:15:38,480 T 'es sérieux ? Oui. 212 00:15:39,560 --> 00:15:40,600 Félicitations, mon pote. 213 00:15:41,160 --> 00:15:44,760 Tu devais pas faire une vanectomie ? Non, si, c 'était prévu. 214 00:15:45,120 --> 00:15:48,180 Mais j 'ai manqué mon rendez -vous et j 'ai pas pris le temps d 'en recaler un 215 00:15:48,180 --> 00:15:49,520 nouveau, donc... Ok. 216 00:15:50,960 --> 00:15:51,960 Ok. 217 00:15:52,440 --> 00:15:53,520 Putain, faut fêter ça. 218 00:15:53,760 --> 00:15:54,760 Ouais, si tu veux. 219 00:15:56,440 --> 00:16:02,240 Brincon, à ta santé et à celle de tes deux, bientôt trois, gosses. 220 00:16:02,520 --> 00:16:05,340 Ouais, je sais que c 'est un accident. 221 00:16:06,200 --> 00:16:09,760 Mais tu sais quoi ? C 'est un bon accident. 222 00:16:18,570 --> 00:16:20,510 C 'est une marque dont je dois être l 'ambassadeur. 223 00:16:20,710 --> 00:16:23,910 C 'est du whisky sans alcool. Ça s 'appelle Kisek. 224 00:16:25,450 --> 00:16:26,650 C 'est pas une bonne idée. 225 00:16:28,330 --> 00:16:31,330 T 'as déjà signé un contrat ? Pas encore, non. Alors signe rien. 226 00:16:31,630 --> 00:16:34,610 Pourquoi tu dis ça ? C 'est super. T 'as le plaisir de l 'alcool sans le poison. 227 00:16:34,730 --> 00:16:41,650 Nick, le plaisir, c 'est justement le poison. D 'accord ? Dory 228 00:16:41,650 --> 00:16:43,210 ? Je suis là. 229 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 Ah, t 'es là. 230 00:16:47,790 --> 00:16:52,210 Qu 'est -ce que ça sent pour toi ? Oh, maman ! Ça sent la pisse. Ouais. 231 00:16:52,750 --> 00:16:54,470 Je vais buter ce chien, je te jure. 232 00:16:55,290 --> 00:16:57,510 T 'es une psychopathe. C 'est une façon de parler. 233 00:17:02,530 --> 00:17:06,589 Pourquoi tu t 'es faite belle comme ça ? Tu me trouves belle ? 234 00:17:06,589 --> 00:17:14,770 Bon, 235 00:17:14,970 --> 00:17:16,270 écoute, et... 236 00:17:16,880 --> 00:17:18,319 M 'en veux pas, s 'il te plaît. 237 00:17:18,540 --> 00:17:19,540 Ça commence bien. 238 00:17:22,540 --> 00:17:25,440 J 'ai passé des coups de fil à droite à gauche. 239 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Et Princeton est de nouveau une option. 240 00:17:31,120 --> 00:17:32,280 Je te demande pardon. 241 00:17:33,540 --> 00:17:35,940 Je les ai suppliés de refuser ton refus. 242 00:17:40,060 --> 00:17:41,880 Putain, ça veut pas dire que tu dois y aller. 243 00:17:42,100 --> 00:17:44,380 Ça te donne plusieurs options. Tu sais pas t 'arrêter, maman. 244 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 D 'accord. 245 00:17:48,930 --> 00:17:49,970 Je refuserai à nouveau. 246 00:17:54,090 --> 00:17:55,670 Pas si tu veux revoir un jour ton téléphone. 247 00:17:57,870 --> 00:18:01,290 J 'ai 18 ans, maman. C 'est nous qui payons l 'abonnement. C 'est papa. Il 248 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 'accord avec moi, Tori. 249 00:18:03,070 --> 00:18:04,290 Ok, mais c 'est ma vie. 250 00:18:08,010 --> 00:18:11,250 Dis -moi ce que tu comptes en faire de ta vie. Je veux prendre le temps d 'y 251 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 réfléchir. 252 00:18:13,870 --> 00:18:15,830 Je sais qu 'en théorie, tu es une adulte. 253 00:18:16,240 --> 00:18:19,800 Mais ton cortex préfrontal ne sera complètement développé que lorsque tu 254 00:18:19,800 --> 00:18:23,300 26 ans. Non, s 'il arrête tout de suite, je ne suis pas une de tes patientes. 255 00:18:23,380 --> 00:18:26,520 Non, mais j 'en vois plein des jeunes de ton âge. Enfin, plus maintenant. 256 00:18:29,840 --> 00:18:35,120 Qu 'est -ce que tu fais de tes journées d 'ailleurs ? Je ne crois pas que ce 257 00:18:35,120 --> 00:18:36,420 soit à moi qu 'il faille t 'en prendre. 258 00:18:36,660 --> 00:18:37,980 C 'est à 100 % ton faute. 259 00:18:39,560 --> 00:18:43,160 Désolée, je croyais que tu nous punissais ton père et moi, mais il faut 260 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 que ce n 'était que moi. 261 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 Ok. 262 00:18:46,830 --> 00:18:50,150 Est -ce que t 'as songé une minute à la possibilité que tout ne tournait pas 263 00:18:50,150 --> 00:18:53,590 autour de ton nombril dans la vie ? Tu viens de me dire que c 'était à 100 % de 264 00:18:53,590 --> 00:18:56,350 ma faute. Non, de Dieu, maman, je parlais du fait que tu te moques de mes 265 00:18:56,350 --> 00:18:59,930 décisions. J 'essaie justement d 'être tolérante et de les respecter, tes 266 00:18:59,930 --> 00:19:02,770 décisions. Tant mieux, parce que t 'as perdu toute crédibilité quand t 'as 267 00:19:02,770 --> 00:19:04,970 agressé l 'ex de ton mari et que tu t 'es fait virer. 268 00:19:06,670 --> 00:19:08,970 Arrête pas de me pousser à suivre la voie que toi t 'as prise. 269 00:19:09,570 --> 00:19:12,950 Mais quand je te regarde, tout ce que je vois, moi, c 'est que j 'ai pas du tout 270 00:19:12,950 --> 00:19:13,950 envie de te ressembler. 271 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 Sous -titrage ST' 501 272 00:20:19,310 --> 00:20:20,310 T 'aurais pu mieux t 'apprêter. 273 00:20:20,470 --> 00:20:21,309 Très drôle. 274 00:20:21,310 --> 00:20:24,150 Attention, les gens ont tendance à mourir autour de moi. Faut que je fasse 275 00:20:24,150 --> 00:20:26,150 à ce que je dis, alors. Dans quel boui -boui est -ce que tu m 'emmènes ? Chez 276 00:20:26,150 --> 00:20:28,250 Martin's. C 'est censé être le meilleur resto du coin. 277 00:20:28,870 --> 00:20:32,730 Quoi ? T 'aimes pas, c 'est ça ? Euh, je m 'efforce de faire profil bas et... Je 278 00:20:32,730 --> 00:20:36,030 vois, la honte de moi, c 'est pour ça. Quoi ? Non. Je plaisante, Samantha, je 279 00:20:36,030 --> 00:20:38,630 comprends. T 'es devenue une paria. C 'est peut -être un peu fort, comme moi. 280 00:20:38,630 --> 00:20:39,930 tu veux éviter de te jeter dans la gueule. 281 00:20:40,250 --> 00:20:41,790 Voilà. J 'ai un plan B. 282 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 Génial. 283 00:21:00,060 --> 00:21:03,860 Lou ? L 'acheteur est d 'accord pour te rencontrer, vous déjeunez demain 284 00:21:03,860 --> 00:21:05,480 ensemble. Je t 'envoie l 'adresse. 285 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 D 'accord, super. 286 00:21:07,020 --> 00:21:10,400 Merci. Tu veux me remercier ? N 'aie pas l 'air d 'un amateur. 287 00:21:10,980 --> 00:21:12,820 Tu as l 'air d 'un amateur, alors moi oui. 288 00:21:14,460 --> 00:21:15,459 D 'accord. 289 00:21:15,460 --> 00:21:18,420 Je suis sérieuse, c 'est ma réputation qui est en jeu. 290 00:21:20,480 --> 00:21:23,160 Coupe. Tu m 'entends ? Oui, oui, je t 'entends. 291 00:21:23,620 --> 00:21:25,320 N 'aie pas l 'air d 'un amateur, j 'ai compris. 292 00:21:25,840 --> 00:21:29,320 Tu as l 'argent ? Ça devrait pas tarder. 293 00:21:29,880 --> 00:21:31,320 Que Dieu nous vienne en aide. 294 00:21:31,620 --> 00:21:34,800 Hé, écoute, je sais que c 'est exceptionnel ce que tu viens de faire 295 00:21:34,800 --> 00:21:37,080 je t 'en suis très reconnaissant. Je tiens à te remercier. 296 00:21:39,440 --> 00:21:42,780 T 'es plus là, hein ? Elle a raccroché. 297 00:21:47,400 --> 00:21:49,120 Salut ! Salut. 298 00:21:49,920 --> 00:21:52,000 Félicitations. Ah, t 'es gentille. 299 00:21:52,760 --> 00:21:54,300 C 'est super. 300 00:21:54,760 --> 00:21:56,640 T 'es contente ? Ah, j 'en sais rien. 301 00:21:57,100 --> 00:21:59,420 C 'est cool, ouais. J 'ai enfin ma place ici, tu vois. 302 00:21:59,920 --> 00:22:01,020 Oh, j 'ai un truc pour toi. 303 00:22:03,740 --> 00:22:04,780 Oh, mais non. 304 00:22:05,860 --> 00:22:10,060 Non. Je t 'avais pourtant dit de rien voler pour moi. Mais ça va pas. C 'est 305 00:22:10,060 --> 00:22:12,180 cadeau, je l 'ai pas volé. Je l 'ai acheté, voyons. 306 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 Comme une personne normale. 307 00:22:19,940 --> 00:22:22,000 T 'es allée chez Cartier pour moi ? 308 00:22:26,640 --> 00:22:30,100 Ça fait un peu vieille riche, tu trouves pas ? Ben, il y a le reçu au fond de la 309 00:22:30,100 --> 00:22:31,120 boîte si tu veux l 'échanger. 310 00:22:31,540 --> 00:22:32,800 Non, jamais de la vie. 311 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 Merci, coupe. 312 00:22:37,700 --> 00:22:38,800 Ça me fait trop plaisir. 313 00:22:40,000 --> 00:22:44,260 C 'est quoi la suite ? Eh ben, j 'aimerais faire venir mes parents ici. 314 00:22:44,460 --> 00:22:47,380 J 'ai engagé un avocat et tout le bazar. C 'est génial, bonne nouvelle. 315 00:22:47,680 --> 00:22:50,600 Mais je dois prouver que je gagne assez d 'argent pour subvenir à leurs besoins. 316 00:22:50,660 --> 00:22:53,600 Et avec un salaire de femme de ménage, ça n 'arrivera pas, donc... 317 00:22:54,030 --> 00:22:57,630 Je suis plus que partante pour faire le truc qu 'on avait décidé de ne pas 318 00:22:57,630 --> 00:22:58,630 faire. 319 00:23:00,570 --> 00:23:01,570 Chaque centième compte. 320 00:23:04,470 --> 00:23:07,910 Justement, en parlant de ça, je crois que Barnet a trouvé une solution. 321 00:23:08,470 --> 00:23:12,550 Ah ouais ? Tu crois vraiment que mon argent va faire des petits en 322 00:23:12,550 --> 00:23:17,470 dans les salles de sport de Nick ? Non, j 'en doute fort. Je crois même que tu 323 00:23:17,470 --> 00:23:21,550 vas en perdre. Mais au moins, il aura l 'air d 'être clean, selon les critères 324 00:23:21,550 --> 00:23:23,150 du fisc. Putain, bravo l 'Amérique. 325 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Ça, tu l 'as dit. 326 00:23:28,360 --> 00:23:33,480 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Comment ça ? T 'es pas venu jusqu 'ici juste pour m 327 00:23:33,480 --> 00:23:34,720 'offrir ça. Si, pourquoi ? 328 00:23:34,720 --> 00:23:41,660 Combien de fois dans 329 00:23:41,660 --> 00:23:45,440 une vie on devient citoyen des Etats -Unis ? Pour moi, ça valait la peine. 330 00:23:48,380 --> 00:23:50,940 Sois pas trop tendre avec moi, Coop. Ah non, ça jamais. 331 00:23:55,950 --> 00:23:57,050 Je vais retourner à l 'intérieur. 332 00:23:57,570 --> 00:23:58,810 Ok, amuse -toi bien. 333 00:23:59,690 --> 00:24:00,589 Merci encore. 334 00:24:00,590 --> 00:24:01,590 De rien. 335 00:24:10,630 --> 00:24:15,750 Tu fais tous tes rencarts ici ? Le genre de femme avec qui j 'ai l 'habitude de 336 00:24:15,750 --> 00:24:18,890 sortir n 'apprécierait sûrement pas les plaisirs simples d 'une pizzeria. 337 00:24:19,190 --> 00:24:21,870 C 'est que tu ne sors pas avec les bonnes alors ? Et j 'ai fait de changer 338 00:24:22,010 --> 00:24:23,010 Jean. 339 00:24:23,110 --> 00:24:24,110 Jean. 340 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Alors, parle -moi un peu de toi. 341 00:24:28,040 --> 00:24:30,020 D 'où est -ce que tu viens ? Du sud de Boston. 342 00:24:30,600 --> 00:24:33,140 Waouh, vraiment ? Tu es une banlieuse d 'art, mais tu n 'as pas du tout l 343 00:24:33,140 --> 00:24:36,260 'accent. Ça fait des années à m 'entraîner devant le miroir en essayant 344 00:24:36,260 --> 00:24:37,840 'imiter le phrasé de Molly Ringwald. 345 00:24:39,680 --> 00:24:41,580 T 'étais motivée ? Ça, c 'est sûr. 346 00:24:41,840 --> 00:24:43,180 Je suis partie à la première occasion. 347 00:24:44,040 --> 00:24:47,520 Ouais, mais ça te poursuit toujours, non ? Personnellement, peu importe la 348 00:24:47,520 --> 00:24:50,400 fortune que je brasse, les snob de ce monde me font toujours me sentir comme 349 00:24:50,400 --> 00:24:52,060 rebut du lycée. Non, ne m 'en parle pas. 350 00:24:52,360 --> 00:24:53,820 Je croyais être des leurs, mais... 351 00:24:54,190 --> 00:24:55,890 Un petit faux pas et retour à l 'envoyeur. 352 00:24:56,350 --> 00:24:57,430 Juste un petit faux pas ? Oui. 353 00:24:58,190 --> 00:24:59,790 Ça, c 'est l 'euphémisme du siècle. 354 00:25:00,570 --> 00:25:02,250 Malheureusement, tu t 'es servi de la mauvaise fourchette. 355 00:25:02,510 --> 00:25:05,750 Je sais que j 'ai fait des erreurs, OK ? J 'ai manqué de discernement. 356 00:25:06,390 --> 00:25:08,650 Mais la situation m 'y a contrainte. 357 00:25:09,470 --> 00:25:13,050 C 'est une justification ou une excuse ? Ça peut pas être les deux. 358 00:25:13,290 --> 00:25:14,870 Si on a un deuxième rendez -vous, si. 359 00:25:15,950 --> 00:25:19,070 Et voilà, bon appétit. Oh, t 'es pas prête, moi je te le dis. 360 00:25:19,790 --> 00:25:21,330 Merci infiniment. Je vous en prie. Allez. 361 00:25:22,330 --> 00:25:23,330 Après toi. 362 00:25:28,780 --> 00:25:32,220 Alors, c 'est une tuerie ou pas ? Cette pizza est dingue ! Avec mon travail, je 363 00:25:32,220 --> 00:25:33,119 parcours le monde. 364 00:25:33,120 --> 00:25:36,180 Et partout où je vais, je trouve toujours le petit boui -boui qui fait 365 00:25:36,180 --> 00:25:37,240 meilleures pizzas du coin. 366 00:25:37,560 --> 00:25:40,740 En parlant de ça, tu ne m 'as pas vraiment dit ce que tu faisais. 367 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 Ce n 'est pas intéressant. 368 00:25:43,260 --> 00:25:46,340 D 'ailleurs, en Europe, c 'est assez mal vu de poser ce genre de questions. 369 00:25:47,100 --> 00:25:48,600 Dommage pour toi, on est à Westchester. 370 00:25:50,080 --> 00:25:51,260 Je fais de l 'import -export. 371 00:25:53,940 --> 00:25:57,020 Tu pourrais me donner plus de détails ? Qu 'est -ce que tu fais exactement dans 372 00:25:57,020 --> 00:26:00,120 l 'import -export ? Ma boîte possède des porte -conteneurs pour faire transiter 373 00:26:00,120 --> 00:26:01,760 les marchandises d 'un point A à un point B. 374 00:26:03,440 --> 00:26:04,720 C 'est tout ? C 'est tout. 375 00:26:05,180 --> 00:26:09,760 T 'es sérieux ? T 'es sérieux ? C 'est génial, hein ? Ton argent vient pas que 376 00:26:09,760 --> 00:26:10,940 de là. J 'ai beaucoup de bateaux. 377 00:26:12,460 --> 00:26:15,260 Ok, soit tu fais exprès d 'être évasif, soit ce que tu fais est vraiment 378 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 ennuyeux. 379 00:26:16,560 --> 00:26:20,860 Ça peut pas être les deux ? Touché. Bon allez, assez parlé de moi. Parle -moi de 380 00:26:20,860 --> 00:26:21,860 toi. 381 00:26:21,920 --> 00:26:25,100 Comment la fille la plus canon de la banlieue de Boston s 'est retrouvée à 382 00:26:25,100 --> 00:26:29,160 Westmont Village ? C 'était pas moi la plus canon à l 'époque, c 'était Heather 383 00:26:29,160 --> 00:26:32,000 Burns. Heather Burns ? Ouais, Heather Burns. 384 00:26:32,200 --> 00:26:33,960 Et qu 'est -ce qu 'elle devient ? Bah, elle y est toujours. 385 00:26:34,200 --> 00:26:35,340 Elle est prof dans un collège. 386 00:26:35,740 --> 00:26:36,740 Respect, ok. 387 00:26:37,040 --> 00:26:39,720 Et est -ce qu 'elle est toujours jolie ? Oui, elle est toujours aussi canon. 388 00:26:39,920 --> 00:26:43,800 Tu veux ton numéro ? Non, non, non. Je voulais savoir si tout est bon. On peut 389 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 même aller frapper à sa porte. 390 00:26:57,610 --> 00:26:59,010 On dirait des putains de robots. 391 00:26:59,810 --> 00:27:04,070 Ils ont zéro énergie, zéro enthousiasme. Ils participent pas. 392 00:27:06,190 --> 00:27:10,650 En fait, le plus dur, c 'est pas de leur enseigner la musique, c 'est plutôt de 393 00:27:10,650 --> 00:27:12,450 les forcer à en avoir quelque chose à foutre. 394 00:27:14,390 --> 00:27:16,190 Si quelqu 'un peut faire ça, c 'est toi. 395 00:27:16,530 --> 00:27:18,550 Dis celui qui me croit incapable d 'y arriver. 396 00:27:22,050 --> 00:27:23,710 Je croyais que tu m 'avais pardonné. 397 00:27:24,130 --> 00:27:25,130 C 'est le cas. 398 00:27:26,390 --> 00:27:28,310 Mais ça ne veut pas dire que tu ne le penses plus. 399 00:27:29,070 --> 00:27:31,790 Je ne sais pas ce que je pense. C 'est fort ton truc, putain. 400 00:27:32,290 --> 00:27:33,290 C 'est médical. 401 00:27:40,570 --> 00:27:44,890 Ils ont fait une étude à Harvard où ils ont placé des rats tout ce qu 'il y a de 402 00:27:44,890 --> 00:27:48,170 plus ordinaire de façon arbitraire dans deux cages différentes. 403 00:27:48,610 --> 00:27:52,710 Et ensuite, ils ont mis des étiquettes. Sur une des cages, c 'était marqué super 404 00:27:52,710 --> 00:27:55,170 intelligent et sur l 'autre, con comme des balais. 405 00:27:55,480 --> 00:27:58,660 Ils ont vraiment marqué « cons » comme des balais sur la cage ? C 'est pas la 406 00:27:58,660 --> 00:27:59,660 question. 407 00:28:00,320 --> 00:28:05,580 Ensuite, ils ont demandé à des étudiants de prendre un rat dans chacune des 408 00:28:05,580 --> 00:28:08,280 cages, puis de les placer dans un labyrinthe. 409 00:28:08,600 --> 00:28:12,440 Et devine ce qui s 'est passé ? Les cons n 'ont pas trouvé la sortie. 410 00:28:13,300 --> 00:28:15,940 Exactement. Pourtant, les rats étaient tous exactement les mêmes. 411 00:28:16,380 --> 00:28:19,600 Mais à cause de ces étiquettes, les étudiants avaient des attentes 412 00:28:19,960 --> 00:28:22,600 Alors les rats ont simplement fait ce qu 'on projetait sur eux. 413 00:28:24,760 --> 00:28:29,020 Pourquoi tu me dis ça ? Parce que je suis comme Sarah. 414 00:28:30,440 --> 00:28:35,100 Si tu penses que je vais échouer, je vais sûrement échouer. 415 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 Enfin bref. 416 00:28:47,040 --> 00:28:50,360 Peut -être qu 'il est temps que tu me laisses sortir de ce labyrinthe par moi 417 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 -même. 418 00:28:56,120 --> 00:28:59,000 Tori, ça va ? J 'en peux plus de maman, je m 'installe chez toi. 419 00:29:04,080 --> 00:29:05,440 Tu l 'as vu, j 'ai pas halluciné. 420 00:29:12,920 --> 00:29:14,820 D 'abord, je m 'étais bloqué le dos. 421 00:29:15,480 --> 00:29:16,780 Ensuite, je m 'étais fait choper. 422 00:29:17,740 --> 00:29:21,000 Et maintenant, je me retrouvais à devoir acheter au moins le double un truc que 423 00:29:21,000 --> 00:29:22,020 j 'avais vendu 100 000 dollars. 424 00:29:23,520 --> 00:29:25,560 Inutile de préciser que mon orgueil en prenait un sacré coup. 425 00:29:26,080 --> 00:29:27,280 Sans parler de mon compte en banque. 426 00:29:28,340 --> 00:29:31,240 L 'ironie du sort, c 'est que j 'allais devoir continuer les cambriolages pour 427 00:29:31,240 --> 00:29:34,360 contrebalancer cette perte, alors que je commençais sérieusement à douter de mes 428 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 capacités dans le domaine. 429 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Par ici, monsieur. 430 00:29:42,200 --> 00:29:49,120 C 'est quoi, ce bordel ? Hache ? Surpris 431 00:29:49,120 --> 00:29:52,140 ? Surpris, c 'est le mot, oui. 432 00:29:52,940 --> 00:29:53,960 C 'était moi l 'acheteur. 433 00:29:56,980 --> 00:29:58,600 Quoi ? Bonne dégustation. 434 00:30:00,740 --> 00:30:03,200 Il faut que vous goûtiez à ce ceviche, il est incroyable. 435 00:30:04,080 --> 00:30:07,220 Vous avez racheté votre propre livre. Je vous l 'ai dit, il compte beaucoup pour 436 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 moi. 437 00:30:08,580 --> 00:30:13,720 Vous l 'avez retrouvé comment ? Le marché des bouquins est un peu rare et 438 00:30:13,720 --> 00:30:17,420 confidentiel. Vous m 'avez fait courir après l 'acheteur uniquement parce que 439 00:30:17,420 --> 00:30:18,239 vous amusait. 440 00:30:18,240 --> 00:30:21,740 Exactement. Bravo d 'ailleurs. Bon, on est quittés il me semble. 441 00:30:24,570 --> 00:30:26,090 Attendez, vous me devez encore 200 000 dollars. 442 00:30:26,430 --> 00:30:27,530 Oui, voilà déjà 150. 443 00:30:28,270 --> 00:30:29,850 Laissez -moi une semaine et vous aurez le reste. 444 00:30:30,090 --> 00:30:34,890 Vous allez trouver le reste en cambriolant quelqu 'un d 'autre ? 445 00:30:35,870 --> 00:30:36,870 J 'ai une meilleure idée. 446 00:30:37,990 --> 00:30:38,990 Rasseyez -vous. 447 00:30:41,990 --> 00:30:42,990 Bon, écoutez. 448 00:30:43,650 --> 00:30:46,510 Je voudrais transférer de l 'argent dans un fonds spéculatif. 449 00:30:46,810 --> 00:30:49,930 Ou établir une position, c 'est comme ça qu 'on dit, non ? Je ne travaille plus 450 00:30:49,930 --> 00:30:51,030 trop dans le secteur, mais je peux. 451 00:30:51,390 --> 00:30:53,410 Vous présentez des personnes... C 'est un fonds Bailey -Russell. 452 00:30:55,250 --> 00:30:56,470 Vous parlez d 'Excelsior. 453 00:30:57,670 --> 00:31:00,450 Excelsior, c 'est le bébé de Jack Bailey. C 'est lui qui le gère. Or, il 454 00:31:00,450 --> 00:31:04,410 déteste. Je vois, mais face à un investissement de 400 millions, je pense 455 00:31:04,410 --> 00:31:05,410 passera outre. 456 00:31:05,830 --> 00:31:08,790 Si vous investissez 400 millions de dollars, vous n 'avez pas besoin de moi. 457 00:31:09,190 --> 00:31:11,810 Toutes les sociétés de gestion vont se battre pour avoir vos faveurs. 458 00:31:12,010 --> 00:31:15,910 J 'imagine que vous connaissez l 'Office de contrôle des biens étrangers. Le 459 00:31:15,910 --> 00:31:16,910 FAC, oui. 460 00:31:20,840 --> 00:31:22,480 Vous êtes sur leur liste noire, César. 461 00:31:22,800 --> 00:31:25,600 J 'envoie des marchandises dans le monde entier. 462 00:31:26,240 --> 00:31:28,980 Disons que le gouvernement américain n 'est pas en très bon terme avec tous mes 463 00:31:28,980 --> 00:31:32,400 clients. En particulier le gouvernement qui vient de se mettre en place. Il veut 464 00:31:32,400 --> 00:31:33,259 ma peau. 465 00:31:33,260 --> 00:31:36,800 Les actifs tels qu 'ils sont aujourd 'hui risquent d 'être saisis. 466 00:31:37,440 --> 00:31:39,040 Alors je dois les diversifier au plus vite. 467 00:31:39,260 --> 00:31:40,620 Vous ne pouvez pas me demander ça. 468 00:31:40,900 --> 00:31:42,840 Ce n 'est pas une demande. C 'est illégal. 469 00:31:43,120 --> 00:31:44,140 Vous m 'avez cambriolé. 470 00:31:44,540 --> 00:31:45,880 Ça c 'est différent. 471 00:31:46,100 --> 00:31:48,580 Je ne trouve pas que ça le soit. Écoutez, même si j 'arrivais à vous 472 00:31:48,580 --> 00:31:51,750 entrer chez Excelsior, ce qui est de la science fiction, Il n 'y a aucune chance 473 00:31:51,750 --> 00:31:53,690 que votre argent passe le contrôle de conformité. 474 00:31:54,690 --> 00:31:55,750 Donc vous ne pouvez pas le faire. 475 00:31:55,970 --> 00:31:56,970 Personne ne peut le faire. 476 00:31:57,990 --> 00:32:02,370 On ne devient pas ce qu 'on veut devenir, mais ce qu 'on pense pouvoir 477 00:32:03,910 --> 00:32:04,809 Oprah Winfrey. 478 00:32:04,810 --> 00:32:05,469 Très bien. 479 00:32:05,470 --> 00:32:07,030 Demandez -lui de s 'occuper de votre portefeuille, alors. 480 00:32:07,230 --> 00:32:08,169 Enfin, coupe. 481 00:32:08,170 --> 00:32:11,250 Il y a plus de 17 000 personnes sur la liste de l 'OFAD. Vous pensez vraiment 482 00:32:11,250 --> 00:32:18,070 'aucune d 'entre elles n 'a investi dans un fonds Bayler -Russell ? Vous avez 483 00:32:18,070 --> 00:32:19,430 tout à perdre si vous ne m 'aidez pas. 484 00:32:20,340 --> 00:32:24,620 Vous voulez qu 'on vous arrête ? Encore une fois ? Me faire chanter ? C 'est 485 00:32:24,620 --> 00:32:25,920 tout ce que vous avez trouvé ? Coupe. 486 00:32:26,680 --> 00:32:28,320 Nous sommes tous les deux des hommes déterminés. 487 00:32:29,360 --> 00:32:32,360 On a travaillé dur pour acquérir ce qu 'on a et on compte bien le conserver. 488 00:32:34,160 --> 00:32:35,300 Je sais que vous me comprenez. 489 00:32:37,380 --> 00:32:39,220 Je vous laisse 48 heures pour trouver un plan. 490 00:32:40,760 --> 00:32:43,920 On se partage mon gâteau au chocolat ? Pas d 'allergie au gluten ? Deux 491 00:32:43,920 --> 00:32:47,060 cuillères, s 'il vous plaît ! Dans la vie, il y a les moments qu 'on regrette 492 00:32:47,060 --> 00:32:48,060 avec du recul. 493 00:32:48,080 --> 00:32:50,820 Et il y a les moments qu 'on regrette tout de suite sans même avoir besoin de 494 00:32:50,820 --> 00:32:51,820 prendre du recul. 495 00:32:54,820 --> 00:32:58,160 Je savais que c 'était une mauvaise idée d 'être mêlé aux affaires d 'ONH, mais 496 00:32:58,160 --> 00:32:59,480 je ne voyais pas comment faire autrement. 497 00:33:00,340 --> 00:33:04,140 En tout cas, une chose est sûre, j 'avais le don de rendre une situation 498 00:33:04,140 --> 00:33:06,340 compliquée encore plus compliquée. 499 00:33:17,260 --> 00:33:22,400 Comment va ta nouvelle collègue ? Je te dirai quand elle se décidera à me 500 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 parler. 501 00:33:23,640 --> 00:33:27,340 Et toi, ça va ? Écoute, j 'ai connu mieux. 502 00:33:28,200 --> 00:33:31,760 Tu sais pourquoi elle est venue chez toi ? Parce que je suis son père. 503 00:33:32,820 --> 00:33:34,280 Tu es le parent sympa. 504 00:33:35,120 --> 00:33:36,120 Celui qui est gentil. 505 00:33:36,740 --> 00:33:39,200 T 'es saoulée parce qu 'elle est remontée contre toi ou parce qu 'elle s 506 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 réfugiée chez moi ? Honnêtement. T 'étais tout le temps au travail, c 'est 507 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 qui devais tout gérer. 508 00:33:44,390 --> 00:33:47,490 Tu apparaissais quelques heures partie par là le week -end, mais c 'était que 509 00:33:47,490 --> 00:33:48,490 pour des bons moments. 510 00:33:49,010 --> 00:33:50,170 Tu lui as jamais dit non. 511 00:33:51,410 --> 00:33:53,390 Je n 'avais rien à lui reprocher. 512 00:33:53,990 --> 00:33:56,610 Évidemment, puisque j 'étais derrière elle. Brosse -toi les dents, finis ton 513 00:33:56,610 --> 00:33:59,570 verre, fais tes devoirs, ne rentre pas après onze heures, lâche ton téléphone. 514 00:34:00,130 --> 00:34:02,070 Tu ne sortiras pas habillée comme ça. 515 00:34:03,510 --> 00:34:06,150 Quand il te demandait la permission de faire un truc, tu répondais « Qu 'est 516 00:34:06,150 --> 00:34:10,070 que maman a dit ? » Oui, c 'était pour te soutenir, Mel. Tu me refilais la 517 00:34:10,070 --> 00:34:11,510 patate chaude. Je t 'en prie. 518 00:34:13,929 --> 00:34:17,350 J 'ai tout donné à ces enfants et je suis considérée comme une connasse pour 519 00:34:17,350 --> 00:34:19,170 ne sais quelle raison. Ce n 'est pas complètement faux. 520 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 Je plaisante. 521 00:34:26,030 --> 00:34:29,010 Toutes les filles se rebellent contre leur mère à un moment ou à un autre. 522 00:34:29,409 --> 00:34:30,409 Ça va passer. 523 00:34:31,690 --> 00:34:33,870 Je sais que tu es content de l 'avoir pour toi tout seul. 524 00:34:34,170 --> 00:34:35,770 Oui, je ne suis pas mécontent. 525 00:34:37,530 --> 00:34:39,750 Et je t 'avoue que ma maison est bien vide en général. 526 00:34:40,830 --> 00:34:42,969 J 'ai vécu avec vous pendant 18 ans. 527 00:34:43,529 --> 00:34:48,350 Alors, l 'avoir levé les yeux au ciel et l 'entendre claquer des portes, oui, ça 528 00:34:48,350 --> 00:34:49,350 fait du bien. 529 00:34:50,429 --> 00:34:51,429 Oui. 530 00:34:56,370 --> 00:34:57,770 Elle va se radoucir, Mel. 531 00:34:59,310 --> 00:35:00,490 Elle aura besoin de sa mère. 532 00:35:02,430 --> 00:35:04,150 Mais elle va bientôt nous quitter. 533 00:35:05,570 --> 00:35:06,570 Oui. 534 00:35:06,850 --> 00:35:12,610 Même si elle ne va pas à l 'université, elle... Elle va s 'en aller. 535 00:35:15,440 --> 00:35:18,320 C 'est dingue, j 'ai l 'impression que c 'était hier qu 'on l 'a ramené de la 536 00:35:18,320 --> 00:35:19,340 maternité, pas toi. 537 00:35:20,720 --> 00:35:22,860 Ouais, ouais, je me rappelle très bien. 538 00:35:23,780 --> 00:35:27,040 Une fois dans le parking, tu savais plus où t 'étais gagné. Ouais, j 'étais un 539 00:35:27,040 --> 00:35:28,040 petit peu stressé. 540 00:35:28,120 --> 00:35:31,420 On a fait le tour pendant au moins une heure avant de trouver la voiture. Non, 541 00:35:31,420 --> 00:35:32,420 vingt minutes, exagère pas. 542 00:35:32,580 --> 00:35:36,280 T 'avais peur que Tori meure d 'hypothermie, je me souviens. Il faisait 543 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 jour -là. 544 00:35:37,980 --> 00:35:38,980 Non, pas du tout. 545 00:35:41,760 --> 00:35:42,780 Notre premier enfant. 546 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 C 'est vrai. 547 00:35:52,160 --> 00:35:57,180 On a des enfants, une famille, et ça devient toute notre vie jusqu 'à ce que 548 00:35:57,180 --> 00:35:58,180 tout le monde s 'en aille. 549 00:36:01,120 --> 00:36:08,120 D 'abord, ce sera Tori, ensuite Hunter, et après... Qu 'est -ce que je 550 00:36:08,120 --> 00:36:13,260 vais devenir ? Une vieille fille qui vit seule dans une énorme maison vide. 551 00:36:17,260 --> 00:36:19,380 Si tu veux plus petit, ça peut s 'arranger, il n 'y a pas de problème. 552 00:36:19,600 --> 00:36:20,660 Non, même pas en rêve, je reste ici. 553 00:36:32,880 --> 00:36:39,100 Comment on en est arrivé là ? On n 'était pas censé devenir vieux. 554 00:36:45,300 --> 00:36:46,500 Le temps de cligner des yeux. 555 00:36:55,560 --> 00:37:02,540 Oh, c 'est pas grave, mais j 'ai été débité de 3000 556 00:37:02,540 --> 00:37:05,260 dollars pour un truc qui s 'appelle un Mona Lisa. 557 00:37:05,700 --> 00:37:11,820 Oh, c 'est juste un soin pour le... C 'est censé 558 00:37:11,820 --> 00:37:16,300 faire un beau sourire. 559 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 Whisky. 560 00:37:26,320 --> 00:37:27,320 Salut. Salut. 561 00:37:27,840 --> 00:37:29,340 Eh, regarde qui c 'est. 562 00:37:34,600 --> 00:37:36,160 Tiens, j 'ai déjà pris ma commission. 563 00:37:40,560 --> 00:37:42,540 Oh, Kwan Park Technologies. 564 00:37:43,060 --> 00:37:44,680 Ton bon père, c 'est pas idiot. 565 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Ouais. 566 00:37:46,280 --> 00:37:47,840 Je vais avoir des impôts à payer. 567 00:37:48,100 --> 00:37:49,680 Les revenus légaux, ça coûte bonbon, tu sais. 568 00:37:55,799 --> 00:37:58,220 Ça pourrait m 'être utile de connaître tes rentrées d 'argent futures. 569 00:37:58,500 --> 00:38:03,680 Oui, à ce propos, ça va être un peu... au ralenti pendant quelques temps. 570 00:38:03,920 --> 00:38:05,960 Au ralenti ? Mais je viens de tout mettre en place, coupe. 571 00:38:08,360 --> 00:38:09,660 Qu 'est -ce que t 'as foutu ? Je me suis fait gauler. 572 00:38:10,220 --> 00:38:15,720 Pardon ? Je suis dans la mer, moi aussi. Mais non, détends -toi, Barnett. J 'ai 573 00:38:15,720 --> 00:38:19,500 des raisons de m 'inquiéter. Qui t 'a gaulé ? Owen Hache. 574 00:38:20,500 --> 00:38:23,400 Qu 'est -ce qui t 'a pris de cambrioler Hache ? Pourquoi pas lui ? C 'est un 575 00:38:23,400 --> 00:38:24,840 marchand d 'armes, ce gars, à ce qu 'il paraît. 576 00:38:25,730 --> 00:38:27,630 C 'est vrai ? J 'en sais rien, t 'es la rumeur qui court. 577 00:38:29,330 --> 00:38:31,330 Bref, il veut que je m 'occupe d 'un de ses placements. 578 00:38:34,150 --> 00:38:37,070 Attends, il t 'a chopé en train de le cambrioler et il veut t 'engager ? J 'ai 579 00:38:37,070 --> 00:38:37,908 manqué un épisode. 580 00:38:37,910 --> 00:38:39,010 Il est sur la liste de l 'OFAC. 581 00:38:41,690 --> 00:38:42,690 Fichier. Ouais. 582 00:38:42,850 --> 00:38:44,230 Et c 'est un gros avènement. 583 00:38:46,770 --> 00:38:49,790 Gros comment ? Extra large. 584 00:38:54,130 --> 00:38:55,130 Une idée comme ça. 585 00:38:56,310 --> 00:38:58,650 Peut -être que c 'est ton ticket d 'entrée pour revenir dans la cour des 586 00:38:59,790 --> 00:39:01,490 Je trouve que tu prends ça étonnamment bien. 587 00:39:01,690 --> 00:39:08,550 T 'as vu ça ? Le crime va bien, qui l 'eût cru ? Un 588 00:39:08,550 --> 00:39:09,550 autre. 589 00:39:35,790 --> 00:39:38,890 Pourquoi tu dis ça ? Un homme ne peut pas mettre du cœur à l 'ouvrage pour 590 00:39:38,890 --> 00:39:39,890 satisfaire sa femme. 591 00:39:51,450 --> 00:39:56,290 Je ne vais pas travailler pour ton père. 592 00:40:03,970 --> 00:40:05,150 Je t 'apporte une serviette. 593 00:40:15,240 --> 00:40:17,180 Je regarde la filmo de Kubrick sur Internet. 594 00:40:18,800 --> 00:40:20,400 Tu peux pas faire ça à la fin du film. 595 00:40:20,640 --> 00:40:23,700 Non, je vais avoir le contexte avant de voir la suite. C 'est un de ses premiers 596 00:40:23,700 --> 00:40:24,740 longs -métrages. Ouais, je sais. 597 00:40:25,560 --> 00:40:26,560 Elle est impressionnante. 598 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 Ça va, ouais. 599 00:40:31,280 --> 00:40:33,340 T 'es pas sérieuse, j 'espère ? Si. 600 00:40:33,600 --> 00:40:35,320 C 'est un vrai chef -d 'oeuvre, l 'ultime Razia. 601 00:40:35,540 --> 00:40:37,540 Et je le verrai jamais si tu rappuies pas sur Play. 602 00:40:40,020 --> 00:40:41,320 Je suppose que tu veux pas. 603 00:40:41,920 --> 00:40:45,680 Qu 'on parle... Du Maman Gate. 604 00:40:45,980 --> 00:40:47,060 C 'est comme ça que tu l 'appelles. 605 00:40:48,840 --> 00:40:53,160 C 'est juste que je trouve pas le nom très évocateur. 606 00:40:53,440 --> 00:40:55,200 Je suis ravie de savoir ce que t 'en penses. 607 00:40:56,520 --> 00:40:58,100 Bon, allez, remets le film. 608 00:41:01,200 --> 00:41:02,200 D 'accord. 609 00:41:15,330 --> 00:41:16,510 Il est ouf, ce studio. 610 00:41:17,370 --> 00:41:20,430 Ouais. Mon père aime se la raconter, même quand il est tout seul. 611 00:41:22,530 --> 00:41:26,130 Hé, Hunter ! Ça va, mon pote ? Bonjour. 612 00:41:28,490 --> 00:41:31,870 T 'as besoin de quelque chose, ou... Hein ? Non, non, non, non. 613 00:41:32,110 --> 00:41:35,010 J 'ai entendu de la musique, je voulais voir d 'où ça venait. Tu joues vachement 614 00:41:35,010 --> 00:41:35,769 bien, Hunter. 615 00:41:35,770 --> 00:41:39,170 Merci. Tu sais, moi -même, je me débrouille à la gratte. Si un jour t 'as 616 00:41:39,170 --> 00:41:41,870 de faire un bœuf... Merde, alors. 617 00:41:43,190 --> 00:41:44,190 Faut que je l 'accorde. 618 00:41:48,780 --> 00:41:49,780 Je vais vous laisser. 619 00:41:49,900 --> 00:41:51,040 Je vous dérange pas plus longtemps. 620 00:41:52,400 --> 00:41:53,400 Amusez -vous bien. 621 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Désolée pour ça. 622 00:42:00,200 --> 00:42:03,180 Il sait jouer ? J 'en sais rien, je l 'ai jamais vu à l 'oeuvre. 623 00:42:04,220 --> 00:42:07,180 C 'est dommage, toutes ces guitares qui prennent la poussière. Il a aussi tout 624 00:42:07,180 --> 00:42:09,520 un équipement de scream qu 'il a utilisé qu 'une ou deux fois. 625 00:42:09,820 --> 00:42:13,060 Être TDH et avoir un budget illimité, ça fait pas très bon ménage. 626 00:42:13,940 --> 00:42:17,580 Tu sais, moi, mon père joue au golf et regarde des vieux films jusqu 'à s 627 00:42:17,580 --> 00:42:19,790 'endormir. Donc... C 'est cent fois mieux. 628 00:42:23,870 --> 00:42:26,730 Tu me donnes toujours l 'air un peu plus... Cool. 629 00:42:27,730 --> 00:42:28,730 Canon. 630 00:42:39,130 --> 00:42:41,490 Va falloir que tu fasses quelque chose avec ta copine. 631 00:43:14,220 --> 00:43:16,980 Vous êtes en état d 'arrestation pour vol aggravé avec effraction. 632 00:43:19,300 --> 00:43:21,280 Ce n 'est pas à toi si tu ne peux pas le garder. 633 00:44:01,840 --> 00:44:02,840 Salut. Salut. 634 00:44:03,920 --> 00:44:05,060 Je fais que m 'échauffer. 635 00:44:07,160 --> 00:44:10,860 Alors ? Vous voulez qu 'on joue ? Ouais. 636 00:44:11,320 --> 00:44:12,320 On va dire ça. 637 00:44:12,900 --> 00:44:14,820 Génial. J 'écoute votre plan. 638 00:44:17,240 --> 00:44:18,240 Alors. 639 00:44:18,540 --> 00:44:21,480 On va devoir monter quatre couvertures différentes. 640 00:44:21,820 --> 00:44:23,100 Deux à l 'étranger et deux ici. 641 00:44:23,300 --> 00:44:25,020 Et une poignée de contrôlés. 642 00:44:25,920 --> 00:44:29,380 Ok. Mes hommes peuvent se charger de ça. Il faudra que je supervise. 643 00:44:31,330 --> 00:44:33,870 Le département du Trésor ne peut pas avoir l 'œil sur toutes les 644 00:44:34,050 --> 00:44:37,430 mais un milliard de dollars, ça passera difficilement inaperçu. 645 00:44:38,310 --> 00:44:39,950 Je vous ai dit 400 millions. 646 00:44:40,530 --> 00:44:43,610 D 'où ça sort ce milliard ? Un milliard un, pour être exact. 647 00:44:44,810 --> 00:44:48,070 Le montant que j 'investis doit être inférieur à 40 % des fonds de mon 648 00:44:48,070 --> 00:44:51,290 portefeuille si on veut éviter une procédure de connaissance client chez 649 00:44:51,610 --> 00:44:53,690 C 'est quoi cette procédure ? C 'est contre le blanchiment. 650 00:44:55,510 --> 00:44:58,230 C 'est pour ça que j 'ai besoin de vous. Vous vous y connaissez. 651 00:44:59,459 --> 00:45:03,000 Vous récupérez les 600 une fois à Excelsior, n 'est -ce pas ? Si, on y est 652 00:45:03,000 --> 00:45:04,680 accepté. Oh, je suis sûr que oui. 653 00:45:06,460 --> 00:45:11,840 Vous savez, je prends une commission de 4%. Vous rêvez ? Votre commission, c 654 00:45:11,840 --> 00:45:12,840 'est de ne pas être arrêté. 655 00:45:13,580 --> 00:45:14,580 Souvenez -vous. 656 00:45:15,280 --> 00:45:17,160 Allez, on va se bourrer la gueule. 657 00:45:17,360 --> 00:45:18,380 Trinquons à notre partenariat. 658 00:45:19,020 --> 00:45:21,140 C 'est pas un partenariat. Moi, j 'appelle ça du chantage. 659 00:45:22,040 --> 00:45:23,460 L 'un n 'empêche pas l 'autre, trooper. 660 00:46:07,070 --> 00:46:10,390 Bonjour. Vous avez oublié ça chez moi. 661 00:46:47,419 --> 00:46:49,740 Salut, ça va ? J 'ai trouvé notre prochaine maison. 662 00:46:53,300 --> 00:46:57,240 Désolé, mon dos est en vrac, j 'ai eu mal toute la semaine. Ça va pas le 663 00:46:57,920 --> 00:46:58,920 Allez, coupe. 664 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 C 'est le moment ou jamais. 665 00:47:00,400 --> 00:47:02,860 Ils sont en vacances toute la semaine, c 'est du tout cuit, comme chez H. 666 00:47:03,300 --> 00:47:06,360 Je croyais que ça allait mieux, j 'étais content, mais la douleur est repartie 667 00:47:06,360 --> 00:47:07,840 de plus belle. Je pense pas pouvoir le faire. 668 00:47:08,380 --> 00:47:09,740 C 'est une occasion en or, coupe. 669 00:47:10,160 --> 00:47:11,300 Ça, j 'en doute pas. 670 00:47:13,120 --> 00:47:14,120 Ok. 671 00:47:15,350 --> 00:47:18,730 Eh ben, si tu peux pas, c 'est toi qui conduis et j 'y vais. 672 00:47:19,250 --> 00:47:21,810 C 'est pas notre façon de faire. Ben, peut -être qu 'il faut qu 'on change 673 00:47:21,810 --> 00:47:22,669 façon de faire. 674 00:47:22,670 --> 00:47:24,390 Si ton dos commence à être un problème. 675 00:47:24,610 --> 00:47:27,810 Non, t 'inquiète, c 'est pas un problème, j 'ai juste besoin de temps. 676 00:47:31,230 --> 00:47:32,230 D 'accord. 677 00:47:33,130 --> 00:47:34,130 Bon rétablissement. 678 00:47:34,150 --> 00:47:35,150 Merci. 679 00:47:37,810 --> 00:47:40,170 Hunter ? Tu m 'espiales ? Désolé. 680 00:47:41,050 --> 00:47:43,570 Faut faire plus de bruit, sinon je vais devoir te mettre une cloche autour du 681 00:47:43,570 --> 00:47:44,570 cou. 682 00:47:47,280 --> 00:47:48,920 T 'as encore mal au dos ? Ouais. 683 00:47:52,700 --> 00:47:54,680 Un conseil ? Jamais. 684 00:47:57,480 --> 00:47:59,040 Une chose te tracasse ? Ouais. 685 00:48:01,640 --> 00:48:06,380 Tu saurais comment tourner un message de rupture ? Non, c 'est interdit. 686 00:48:07,780 --> 00:48:09,540 Si tu veux rompre, il faut le faire en personne. 687 00:48:10,360 --> 00:48:11,360 Toujours ? Ouais. 688 00:48:11,800 --> 00:48:14,440 Que les choses aillent bien ou qu 'elles aillent mal entre vous, la règle est la 689 00:48:14,440 --> 00:48:15,440 même. 690 00:48:15,500 --> 00:48:17,340 C 'est -à -dire ? Ne sois pas un connard. 691 00:48:17,960 --> 00:48:20,820 Mais un simple message, ce serait tellement plus facile. 692 00:48:21,080 --> 00:48:22,420 Ça, il n 'y a pas de doute, mon grand. 693 00:48:25,640 --> 00:48:28,020 Il s 'est passé un truc ? Ouais. 694 00:48:29,740 --> 00:48:32,640 Comment elle s 'appelle ? Delilah. 695 00:48:35,160 --> 00:48:38,160 C 'est la fille de Ash, c 'est ça ? Ouais. 696 00:48:40,220 --> 00:48:41,400 Ouais, elle est très cool. 697 00:48:43,960 --> 00:48:46,360 Ok. Et il faut que tu parles à Morgane avant toute chose. 698 00:48:47,240 --> 00:48:48,240 En personne. 699 00:48:48,940 --> 00:48:49,940 D 'accord. 700 00:48:50,600 --> 00:48:51,860 Et ensuite, t 'aviseras. 701 00:48:53,460 --> 00:48:55,000 Je suis content qu 'on ait eu cette discussion. 702 00:48:56,080 --> 00:48:58,600 Tu veux une bière ? Ouais. 703 00:48:58,820 --> 00:48:59,820 Tu rêves. 704 00:49:00,100 --> 00:49:00,979 Je t 'ai eu. 705 00:49:00,980 --> 00:49:03,140 Tu peux m 'en apporter une ? Ok. 706 00:49:05,200 --> 00:49:06,200 C 'est gentil. 707 00:49:58,730 --> 00:50:02,850 On recherche une nouvelle façon d 'investir, ok ? Vous savez, j 'ai 708 00:50:02,850 --> 00:50:04,710 été à votre place, je le vois quand on me mitonne. 709 00:50:10,870 --> 00:50:14,290 Il n 'y a rien de mieux que de battre le pavé avec une grosse somme en poche. 710 00:50:16,090 --> 00:50:21,030 Même si la somme en question ne vous appartient pas, et que vous le faites 711 00:50:21,030 --> 00:50:22,030 la contrainte. 712 00:50:23,050 --> 00:50:24,530 Mon nom était sur toutes les lèvres. 713 00:50:25,850 --> 00:50:29,260 Tout le monde voulait attirer mes faveurs, Sans se douter que c 'était moi 714 00:50:29,260 --> 00:50:30,260 étais après les leurs. 715 00:50:31,240 --> 00:50:33,420 Ne perdez pas votre temps avec Medallion. 716 00:50:33,720 --> 00:50:35,660 Roanoke les a surpassés deux ans d 'aspect. 717 00:50:35,980 --> 00:50:38,260 C 'est moi qui pensais que Roanoke était un fond fermé. 718 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Bah pour tout le monde. 719 00:50:40,060 --> 00:50:42,260 C 'était fou comme il était facile de me remettre en selle. 720 00:50:43,880 --> 00:50:46,640 Les beaux discours, les mensonges, les pressions. 721 00:50:48,100 --> 00:50:50,480 Je mentirais si je disais que ça ne m 'avait pas du tout manqué. 722 00:50:51,040 --> 00:50:53,980 Parce que ça, ça je savais faire. 723 00:50:54,960 --> 00:50:55,960 C 'est des conneries. 724 00:50:56,960 --> 00:50:59,160 Et on veut coopérer avec vous sur le long terme. 725 00:50:59,980 --> 00:51:03,040 Que faites -vous des frais ? Eh bien, on peut imaginer en plafond les deux 726 00:51:03,040 --> 00:51:03,738 premières années. 727 00:51:03,740 --> 00:51:07,100 En tout cas, ça m 'a fait plaisir de te revoir. Je savais que tu reviendrais. 728 00:51:07,360 --> 00:51:08,700 Ce n 'était qu 'une question de temps. 729 00:51:09,040 --> 00:51:11,180 Je ne crois pas une seconde. Les règles n 'avaient pas changé. 730 00:51:11,760 --> 00:51:12,760 Elles ne changent jamais. 731 00:51:13,460 --> 00:51:16,000 Mais je devais garder à l 'esprit que j 'étais là pour jouer à un jeu d 'un 732 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 autre genre. 733 00:51:17,680 --> 00:51:19,400 Et ce jeu -là ne faisait que commencer. 734 00:52:15,560 --> 00:52:22,320 ... ... ... ... 59227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.