All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S02E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.golf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 Pardon pour le retard. 2 00:01:18,620 --> 00:01:23,600 Où sont les enfants ? Quand je suis partie, Hunter faisait l 'amour avec son 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,900 iPad sur la terrasse et Tori commandait à manger comme si sa vie en dépendait. 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,300 Il arrêtait une table pour quatre. 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,540 Tu veux que je te dise quoi ? C 'est la vie. 6 00:01:32,840 --> 00:01:35,900 Bonsoir. Je vais prendre un maigroni, s 'il vous plaît. Très bien. 7 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 Oh, bravo. 8 00:01:37,880 --> 00:01:39,180 C 'est ma boisson de vacances. 9 00:01:39,720 --> 00:01:42,340 Je croyais qu 'en vacances, tu préférais boire des litres de rosée. 10 00:01:42,770 --> 00:01:45,730 Exact. Donc il faut croire que le Negroni est ma boisson de fin de 11 00:01:46,090 --> 00:01:47,530 Le retour de vacances va piquer. 12 00:01:47,890 --> 00:01:48,890 Je ne veux pas rentrer. 13 00:01:49,450 --> 00:01:50,990 Tu sais, on est là pendant un temps. 14 00:01:51,350 --> 00:01:53,030 Quoi ? Negroni pour madame. Merci beaucoup. 15 00:01:53,270 --> 00:01:54,690 C 'est ma devise de vacances. 16 00:01:55,170 --> 00:01:59,130 Waouh, c 'est vraiment très profond. Tu es au courant que ça n 'a aucun sens ? 17 00:01:59,130 --> 00:02:00,750 Ça en aura après ton deuxième Negroni. 18 00:02:00,950 --> 00:02:02,130 Je prendrai du mezcal. 19 00:02:02,630 --> 00:02:03,810 Je retiens ces derniers mots. 20 00:02:05,950 --> 00:02:06,950 Il y en aura d 'autres. 21 00:02:07,810 --> 00:02:10,270 Des derniers mots ? Non, des vacances comme celle -ci. 22 00:02:11,720 --> 00:02:14,580 Tu crois ? On est là pendant un temps. 23 00:02:14,840 --> 00:02:15,840 Ah non, mais sérieux. 24 00:02:16,900 --> 00:02:17,839 Pitié, stop. 25 00:02:17,840 --> 00:02:19,780 Franchement, on a beaucoup évolué. 26 00:02:20,820 --> 00:02:23,740 On peut faire ce genre de choses. Parce qu 'on ne couche plus avec nos amis 27 00:02:23,740 --> 00:02:25,060 mutuels. C 'est toi qui as commencé. 28 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Tu as été accusé de meurtre. 29 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 Touché. 30 00:02:28,100 --> 00:02:30,460 Un deuxième, s 'il vous plaît. Bien sûr, madame. 31 00:02:31,980 --> 00:02:33,220 Tu as une bonne descente. 32 00:02:33,440 --> 00:02:34,720 Je profite avant d 'aller me coucher. 33 00:02:35,980 --> 00:02:37,220 On a 50 en couple. 34 00:02:38,100 --> 00:02:39,100 50. 35 00:02:40,650 --> 00:02:43,510 Je croyais que ma vie serait parfaite à ce stade. En tout cas, je ne pensais pas 36 00:02:43,510 --> 00:02:46,830 que j 'aurais à tout recommencer à zéro. L 'année dernière, à cette période -là, 37 00:02:46,950 --> 00:02:48,730 je risquais la prison à perpétuité. 38 00:02:49,110 --> 00:02:52,150 À cause de ça, on aurait pu tout perdre. Donc je trouve qu 'on s 'en sort pas si 39 00:02:52,150 --> 00:02:56,430 mal. Tu veux dire que la barre est moins honte ? J 'ai démoli la barre. Il n 'y 40 00:02:56,430 --> 00:02:57,430 a plus aucune barre. 41 00:02:59,130 --> 00:03:03,930 Et si on se bourrait la gueule ? Mais vraiment ? Ok. 42 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Je vous ai interrompu. 43 00:03:19,620 --> 00:03:22,880 Pas du tout. Si tu t 'enfiles des negronis, c 'est que tu cherches à 44 00:03:22,880 --> 00:03:23,599 'est pas mon genre. 45 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Mais bien sûr. 46 00:03:25,340 --> 00:03:26,760 En tout cas, je me la ferai bien. 47 00:03:27,440 --> 00:03:31,400 Sérieux ? Bon, je ne m 'étais pas préparé à cette éventualité, mais je 48 00:03:31,400 --> 00:03:35,040 Je peux m 'adapter à la situation, on est des adultes consentants. Dans tes 49 00:03:35,040 --> 00:03:36,220 rêves. J 'en ai rêvé, justement. 50 00:03:36,500 --> 00:03:38,660 Je ne veux pas te casser tes couilles. Tu ne me les casses pas. T 'inquiète pas 51 00:03:38,660 --> 00:03:39,209 pour ça. 52 00:03:39,210 --> 00:03:41,850 Que je veux dire, c 'est que t 'es en vacances, donc si c 'est ce que t 'as 53 00:03:41,850 --> 00:03:45,070 envie de faire... Non, c 'est pas du tout ce que je veux. Les enfants nous 54 00:03:45,070 --> 00:03:48,550 plantés là, c 'est ta dernière soirée ici. On a passé toutes les vacances sans 55 00:03:48,550 --> 00:03:51,270 terminer au lit, tous les deux. Et je nous félicite d 'ailleurs. 56 00:03:51,490 --> 00:03:52,490 Bravo, Anna. 57 00:03:52,950 --> 00:03:54,110 On est aux Etats -Unis. 58 00:03:54,410 --> 00:03:55,369 Au Mexique. 59 00:03:55,370 --> 00:03:57,170 C 'est bien conservé. 60 00:03:57,870 --> 00:04:00,830 Donc si t 'as envie de t 'envoyer en l 'air, tu devrais t 'envoyer en l 'air. 61 00:04:01,610 --> 00:04:03,790 Si je voulais le faire à trois mois, je l 'aurais déjà fait. 62 00:04:06,550 --> 00:04:07,550 Comme ça, direct. 63 00:04:12,430 --> 00:04:13,209 Je te laisse. 64 00:04:13,210 --> 00:04:16,930 Où est -ce que tu vas ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il ne s 'est rien passé, 65 00:04:17,029 --> 00:04:17,849 tout va bien. 66 00:04:17,850 --> 00:04:23,670 C 'est sûr, tu dis ça, mais... Je ne veux pas rester là à côté de toi et... 67 00:04:23,670 --> 00:04:26,550 casser, te planquer. J 'ai l 'impression que la conversation vient de prendre un 68 00:04:26,550 --> 00:04:28,210 tournant. Ce n 'est pas qu 'une impression. 69 00:04:31,910 --> 00:04:34,230 Attends, je vous avais réservé une table à Flora Farms. 70 00:04:34,970 --> 00:04:36,350 Tu sais à quel point c 'est difficile. 71 00:04:37,690 --> 00:04:38,730 C 'est la vie, désolée. 72 00:04:44,110 --> 00:04:47,390 À une époque, c 'était inconcevable pour moi de partir en vacances avec mon ex 73 00:04:47,390 --> 00:04:48,390 -femme. 74 00:04:48,990 --> 00:04:50,890 Et à vrai dire, j 'avais une bonne raison de le penser. 75 00:04:52,190 --> 00:04:55,730 Mais même une dispute incompréhensible avec Mel ne pouvait pas me faire oublier 76 00:04:55,730 --> 00:04:58,950 le fait que je sirotais un excellent whisky dans un hôtel 5 étoiles sur la 77 00:04:58,950 --> 00:05:03,150 plage, alors que j 'aurais pu écoper de 25 ans de prison, voire la perpétuité. 78 00:05:03,690 --> 00:05:05,910 Tout bien réfléchi, les choses s 'amélioraient. 79 00:05:08,150 --> 00:05:09,150 Voilà ce qui s 'est passé. 80 00:05:10,230 --> 00:05:12,490 Je me suis fait arrêter pour meurtre, puis innocenté. 81 00:05:12,910 --> 00:05:15,210 On m 'a proposé de reprendre mon ancien boulot, mais j 'ai choisi une toute 82 00:05:15,210 --> 00:05:17,630 autre direction, détruisant toute future chance dans ce domaine. 83 00:05:18,390 --> 00:05:22,250 Ma source de revenu provisoire est alors devenue ma source de revenu principale. 84 00:05:23,190 --> 00:05:24,850 J 'ai donc dû passer au niveau supérieur. 85 00:05:25,510 --> 00:05:26,770 Et j 'ai recollé les morceaux. 86 00:05:28,010 --> 00:05:30,490 Rien n 'enterre la hache de guerre plus vite que des grosses rentrées d 'argent 87 00:05:30,490 --> 00:05:31,490 régulières. 88 00:05:32,010 --> 00:05:36,030 Et dans une ville où notre image représente la quasi -totalité de la loi, 89 00:05:36,030 --> 00:05:37,030 faut sauver les apparences. 90 00:05:38,130 --> 00:05:40,570 J 'ai donc loué un bureau à Manhattan où je vais tous les jours. 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,630 Ça m 'a permis de récupérer mon rôle de coparent. 92 00:05:46,350 --> 00:05:53,230 Et maintenant que ma vie est de nouveau sur les rails, je peux enfin apprécier d 93 00:05:53,230 --> 00:05:54,230 'être célibataire. 94 00:05:59,530 --> 00:06:06,490 Je sors 95 00:06:06,490 --> 00:06:09,590 en ville le soir et... 96 00:06:09,960 --> 00:06:11,540 Je passe aussi des soirées à la maison. 97 00:06:25,560 --> 00:06:30,640 Je ne sais pas si c 'est le fait d 'avoir été arrêté pour meurtre ou d 98 00:06:30,640 --> 00:06:34,640 été innocenté, mais toutes les galères que j 'ai vécues ont amélioré ma vie 99 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 sociale. 100 00:06:36,560 --> 00:06:37,860 Ce qui n 'est pas le cas de Sam Levitt. 101 00:06:38,680 --> 00:06:41,660 Grâce à son avocat, elle a réussi à s 'en sortir avec une grosse amende et des 102 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 travaux d 'intérêt général. 103 00:06:44,280 --> 00:06:48,060 Elle a pu limiter les dégâts, mais une autre loi règne à Westman Village. 104 00:06:49,080 --> 00:06:51,520 Et celle -ci n 'a absolument aucune pitié. 105 00:06:53,000 --> 00:06:54,740 La vie est mieux qu 'elle l 'a été depuis longtemps. 106 00:06:55,220 --> 00:07:00,320 La dynamique familiale fonctionne, mes enfants sont épanouis, et si par moments 107 00:07:00,320 --> 00:07:03,680 la douleur persistante de ma famille brisée menace de me mettre à terre, 108 00:07:05,320 --> 00:07:07,520 Et bien c 'est là que les soirées dont j 'ai parlé tout à l 'heure 109 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 interviennent. 110 00:07:10,480 --> 00:07:13,920 Et sinon, il y a toujours le whisky et les films classiques. 111 00:07:19,360 --> 00:07:20,620 Je me sens de nouveau bien. 112 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 Maître de la situation. 113 00:07:22,500 --> 00:07:24,980 En sécurité, je dirais même optimiste. 114 00:07:30,500 --> 00:07:33,120 Et comme ma douloureuse expérience me l 'a déjà montré, 115 00:07:34,440 --> 00:07:37,660 C 'est généralement le moment où la vie décide de tout foutre en l 'air bien 116 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 comme il faut. 117 00:08:04,690 --> 00:08:06,210 Monsieur, bonjour. Rini Hudson. 118 00:08:06,470 --> 00:08:07,470 On s 'est parlé au téléphone. 119 00:08:07,550 --> 00:08:08,550 Bonjour Rini. Enchanté. 120 00:08:09,330 --> 00:08:10,330 Jolie voiture. 121 00:08:10,390 --> 00:08:14,450 Vous aimez les voitures ? Non, pas plus que ça. Non, oubliez, oubliez. On n 'a 122 00:08:14,450 --> 00:08:16,350 pas échangé des banalités. Très bien. Après vous. 123 00:08:23,730 --> 00:08:24,730 Bonjour. 124 00:08:25,390 --> 00:08:29,840 Bonjour. C 'est vous qui avez posté l 'annonce ? Oui, Samantha Levitt. 125 00:08:29,840 --> 00:08:33,140 Owen H. Vous n 'avez pas une tête d 'agent immobilier ? Je ne dis pas ça de 126 00:08:33,140 --> 00:08:33,939 façon méchante. 127 00:08:33,940 --> 00:08:35,020 Je me lance tout juste. 128 00:08:35,580 --> 00:08:36,479 Salut Irini. 129 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 Salut Samantha. 130 00:08:39,919 --> 00:08:42,419 Bon, monsieur H, je vous fais visiter. Juste H. 131 00:08:42,720 --> 00:08:43,720 D 'accord, H. 132 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 Oui, je... 133 00:08:45,640 --> 00:08:49,060 Avec plaisir, mais je ne voudrais pas vous faire perdre votre temps parce que 134 00:08:49,060 --> 00:08:52,680 me dis que pour rien au monde, je n 'achèterais cette maison. Bon, c 'était 135 00:08:52,680 --> 00:08:54,600 rapide. Elle est trop petite en réalité. 136 00:08:54,980 --> 00:08:58,280 C 'est bien trop petit pour être honnête. Quand je me mets là, j 'ai l 137 00:08:58,280 --> 00:09:01,060 'impression de connaître toute la maison, vous voyez ? Je cherche une 138 00:09:01,060 --> 00:09:02,060 dans laquelle je peux me perdre. 139 00:09:02,420 --> 00:09:06,400 Et celle -ci, je ne sais pas trop. Et puis les éléments de déco sont hideux. 140 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 Non, je ne sais pas. 141 00:09:09,180 --> 00:09:12,160 J 'avais pourtant bien précisé que je cherchais quelque chose de majestueux 142 00:09:12,160 --> 00:09:13,900 davantage de cachet, de war. 143 00:09:14,480 --> 00:09:16,460 Mais cette maison ne remplit pas du tout... C 'est ma maison. 144 00:09:17,060 --> 00:09:21,360 C 'est la vôtre ? Ça aurait été bien de me donner cette information avant que j 145 00:09:21,360 --> 00:09:22,199 'arrive. 146 00:09:22,200 --> 00:09:27,300 Je ne savais pas si elle voulait vous le révéler, étant donné les circonstances. 147 00:09:27,400 --> 00:09:31,860 Les circonstances ? Ce à quoi Arini fait soudainement référence, c 'est au fait 148 00:09:31,860 --> 00:09:33,620 que mon mari est mort ici même l 'an dernier. 149 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 Oh, wow. 150 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Toutes mes condoléances. 151 00:09:37,100 --> 00:09:41,180 Merci. Ma femme est morte il y a huit ans, donc je fais partie du club. Oh, 152 00:09:41,200 --> 00:09:42,760 toutes mes condoléances. Oh, merci. 153 00:09:43,260 --> 00:09:46,020 Il est mort de quoi ? Il s 'est décidé. 154 00:09:47,020 --> 00:09:50,220 Où ? Dans la maison ? Pile à l 'endroit où vous vous trouvez. 155 00:09:51,940 --> 00:09:55,900 Une minute. Toute cette histoire a eu lieu ici ? C 'est passé aux infos. Vous 156 00:09:55,900 --> 00:09:56,900 aviez été arrêté. 157 00:09:57,460 --> 00:09:59,220 Exact. Vous êtes dangereuse. 158 00:09:59,760 --> 00:10:03,080 J 'ai moi aussi eu quelques accros avec la justice. 159 00:10:03,420 --> 00:10:05,080 On fait aussi tous les deux partie du club alors. 160 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 Il faut croire. 161 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 Bon, très bien. 162 00:10:08,660 --> 00:10:10,860 Monsieur Hache, je pense qu 'on peut y aller. Oui, allons -y. 163 00:10:11,680 --> 00:10:15,400 Dites, Samantha, pourquoi un agent immobilier qui sait ce que je recherche 164 00:10:15,400 --> 00:10:21,040 montrerait cette maison ? C 'est sa maison stratégique. 165 00:10:21,240 --> 00:10:25,580 Une maison stratégique ? N 'importe quoi. Ça n 'existe pas, ça. 166 00:10:25,960 --> 00:10:29,460 Ça rend les prochaines maisons qu 'elle vous fera visiter plus grandes et plus 167 00:10:29,460 --> 00:10:32,420 majestueuses comparées à celles -ci. D 'accord. Non, non, non. 168 00:10:32,660 --> 00:10:35,680 C 'est juste que j 'aime montrer à mes clients plusieurs types de maisons sur 169 00:10:35,680 --> 00:10:39,420 marché avant qu 'ils envisagent de faire une offre. Vous le faites aussi ? C 170 00:10:39,420 --> 00:10:40,460 'est difficile à dire. 171 00:10:41,069 --> 00:10:42,550 Personne dans cette ville ne me donne ma chance. 172 00:10:43,050 --> 00:10:45,990 Quoi ? Pourquoi ? Ah, je vois. 173 00:10:46,410 --> 00:10:49,830 C 'est votre passé de criminel. Ils n 'ont retenu que des délits mineurs au 174 00:10:49,830 --> 00:10:51,650 final. C 'est vrai ? Content pour vous. Merci. 175 00:10:52,630 --> 00:10:53,630 Vous m 'excusez. 176 00:10:53,770 --> 00:10:57,090 Bien sûr. Réunie ? Oui ? On peut discuter vite fait tous les deux ? 177 00:11:18,670 --> 00:11:20,150 C 'est une 750S. 178 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 Ouais. 179 00:11:24,510 --> 00:11:25,510 Excellente voiture. 180 00:11:26,390 --> 00:11:27,390 Oui, en effet. 181 00:11:28,590 --> 00:11:34,570 Dites, je m 'en retrouve sans agent immobilier. Vous êtes dispo aujourd 'hui 182 00:11:34,570 --> 00:11:42,010 J 183 00:11:42,010 --> 00:11:47,210 'ai une question. T 'as les annonces pour les maisons de Bisbee, non ? Oui, 184 00:11:47,210 --> 00:11:52,350 mais... C 'est pas cool. Tu me les envoies d 'ici 10 minutes ? Bien sûr. Je 185 00:11:52,350 --> 00:11:53,610 comptais justement l 'emmener là -bas. 186 00:11:54,230 --> 00:11:55,410 Génial. Prenons ma voiture. 187 00:11:55,850 --> 00:11:56,849 Alors, Samantha. 188 00:11:56,850 --> 00:11:58,710 Sam. D 'accord, Sam. 189 00:11:59,370 --> 00:12:01,950 Je me demandais combien de maisons vous aviez vendues. 190 00:12:02,250 --> 00:12:04,770 En comptant celle -ci, aucune. 191 00:12:06,270 --> 00:12:07,270 Super. 192 00:12:28,010 --> 00:12:33,650 Sous -titrage ST' 501 193 00:12:59,530 --> 00:13:05,370 Sous -titrage ST' 194 00:13:05,370 --> 00:13:11,070 501 195 00:13:19,020 --> 00:13:22,680 I don't keep up with the Joneses. 196 00:13:55,400 --> 00:13:58,920 Je m 'appelle Jeff Pratt. Je fais partie du comité des anciens élèves de 197 00:13:58,920 --> 00:14:00,840 Princeton et c 'est moi qui vais diriger l 'entretien. 198 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Entendu. 199 00:14:02,380 --> 00:14:05,680 Je connais vos parents de l 'époque où vous étudiez ici. Comment ils vont ? 200 00:14:05,680 --> 00:14:11,800 Bien, bien. Bon, Story, dites -moi, pourquoi Princeton ? Mis à part le fait 201 00:14:11,800 --> 00:14:12,840 vos deux parents y sont allés. 202 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 Ça suffit pas. 203 00:14:14,840 --> 00:14:18,060 Eh bien, laissez -moi reformuler. 204 00:14:18,660 --> 00:14:21,800 Racontez -moi un peu ce que vous attendez de vos quatre années chez nous. 205 00:14:22,340 --> 00:14:24,640 Oh, donc, donc vous... 206 00:14:24,840 --> 00:14:26,340 Travailler ? Quoi ? Non. 207 00:14:26,620 --> 00:14:28,240 J 'ai cru que si, vu que vous avez dit chez nous. 208 00:14:28,920 --> 00:14:30,580 Désolé, façon de parler. 209 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 D 'accord. 210 00:14:34,220 --> 00:14:36,360 Il n 'y a aucune raison de stresser. 211 00:14:36,800 --> 00:14:38,420 C 'est une simple discussion. 212 00:14:39,100 --> 00:14:45,960 Eh bien, pour commencer, Jeff, je crois qu 'on devrait prendre en compte que c 213 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 'est un entretien pour la forme. 214 00:14:48,180 --> 00:14:52,660 Je suis pétonnée du côté de mes parents et mon père est un donateur régulier. 215 00:14:53,160 --> 00:14:57,220 Et la raison pour laquelle il en est un, la raison pour laquelle tant d 'anciens 216 00:14:57,220 --> 00:15:00,100 étudiants soutiennent encore leur alma mater, c 'est pour être sûr que leurs 217 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 enfants auront une place. 218 00:15:02,220 --> 00:15:05,060 Parce qu 'au fond, soyons honnêtes, il y a des causes bien plus importantes à 219 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 soutenir. 220 00:15:07,200 --> 00:15:10,640 Vous avez brûlé la planète au nom du capitalisme et maintenant, au lieu de 221 00:15:10,640 --> 00:15:13,560 réparer les dégâts, de donner à manger à ceux qui ont faim ou d 'héberger en 222 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 sans -abri, vous donnez des millions à des institutions vieilles de 300 ans, de 223 00:15:16,880 --> 00:15:20,620 racisme systémique, d 'antisémitisme et de sexisme. 224 00:15:21,450 --> 00:15:24,610 Tout ça pour vous assurer qu 'une nouvelle génération d 'enfants 225 00:15:24,610 --> 00:15:28,850 continuera de payer la part du lion de ce qu 'il reste comme ressources sur la 226 00:15:28,850 --> 00:15:32,110 planète pendant que le bas peuple s 'affrontera pour les dernières miettes. 227 00:15:33,390 --> 00:15:35,210 Alors merci de m 'avoir accordé du temps. 228 00:15:36,350 --> 00:15:40,210 Mais soyons honnêtes, on sait tous les deux que je vais être acceptée. 229 00:15:41,610 --> 00:15:43,990 Parce que vous êtes à l 'origine du système qui autorise ça. 230 00:15:50,700 --> 00:15:51,920 Je suis à l 'origine de rien du tout. 231 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 Désolée. 232 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 Ça sent de parler. 233 00:15:59,100 --> 00:16:04,280 Et le tennis ? Quoi ? J 'ai un excellent niveau en tennis. 234 00:16:07,100 --> 00:16:08,260 J 'aurais dû commencer plus vite. 235 00:16:25,480 --> 00:16:27,380 Alors là, vous avez compris ce que je recherchais. 236 00:16:39,460 --> 00:16:43,660 Combien ? 20 millions. Mais je pense qu 'il y a une marge de négociation. 237 00:16:43,980 --> 00:16:45,340 D 'accord. 238 00:16:45,940 --> 00:16:49,540 Donc, vous faites une offre au prix ? Oui, et en cash. Mais je la veux pour 239 00:16:49,540 --> 00:16:50,540 lundi. 240 00:16:50,580 --> 00:16:51,319 Lundi ? Oui. 241 00:16:51,320 --> 00:16:54,240 On a besoin d 'au moins une semaine pour le projet d 'acte et vous devez faire 242 00:16:54,240 --> 00:16:57,680 une contrevisite. Je fais venir toute une équipe demain pour la contrevisite, 243 00:16:57,680 --> 00:16:59,140 attendant de donner les papiers à mon avocat. 244 00:16:59,360 --> 00:17:02,940 Hé, félicitations ! Vous avez fait votre première vente. 245 00:17:04,060 --> 00:17:10,020 Vous faites quoi dans la vie ? Quelle est la durée d 'un mandat pour un 246 00:17:10,020 --> 00:17:12,280 américain ? Six ans. 247 00:17:17,609 --> 00:17:22,010 Mais presque le nid. New York, le New Jersey, le Connecticut, le 248 00:17:22,609 --> 00:17:29,450 Rhode Island, le Delaware, le New Hampshire, le Maryland, la Virginie, 249 00:17:29,570 --> 00:17:35,470 la Pennsylvanie, la Géorgie. Ça fait... ça fait onze. 250 00:17:35,670 --> 00:17:36,670 J 'oublie lesquels. 251 00:17:36,850 --> 00:17:39,470 Comment tu sais tout ça ? Je regarde beaucoup les jeux télévisés. 252 00:17:48,940 --> 00:17:49,940 Devine quoi. 253 00:17:50,520 --> 00:17:55,400 Quoi ? J 'ai trouvé un tiroir rempli de bracelets love de chez Cartier. 254 00:17:56,500 --> 00:18:00,700 C 'est pas possible. Toutes les femmes de cette ville ont un genre doux 255 00:18:00,860 --> 00:18:03,980 Je comprends pas. Elles refusent de porter la même robe qu 'une autre, mais 256 00:18:03,980 --> 00:18:06,540 elles veulent toutes avoir ce bracelet. C 'est comme si c 'était un achat 257 00:18:06,540 --> 00:18:09,300 obligatoire. Tu veux que je t 'en prenne quelques -uns ? Elle remarquera rien du 258 00:18:09,300 --> 00:18:11,360 tout. Je veux pas faire partie de ces femmes -là. 259 00:18:11,760 --> 00:18:15,600 D 'accord ? Trouve le stylo. Il est dans le bureau derrière la chambre 260 00:18:15,600 --> 00:18:18,220 parentale. La Caroline du Nord et du Sud. 261 00:18:19,720 --> 00:18:20,840 C 'était les états qui me manquaient. 262 00:18:21,740 --> 00:18:23,760 Ok, tu te la racontes trop. 263 00:18:31,460 --> 00:18:32,680 Il n 'est pas dans le bureau. 264 00:18:37,580 --> 00:18:40,980 Oh, bingo, un tiroir rempli de stylos. 265 00:18:42,680 --> 00:18:47,240 T 'es sûr qu 'il garderait un objet de grande valeur dans tout ce bordel ? 266 00:18:48,110 --> 00:18:51,390 Nathalia a dit qu 'il s 'assait un stylo super cher à chaque fois qu 'il signe 267 00:18:51,390 --> 00:18:54,290 un contrat et qu 'ensuite il le fout dans un tiroir. C 'est un genre de 268 00:18:54,290 --> 00:18:54,789 pour lui. 269 00:18:54,790 --> 00:18:55,790 Attends. 270 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Je l 'ai. 271 00:18:58,990 --> 00:19:01,290 Voici le stylo plume étoile de Montblanc Joaillerie. 272 00:19:02,790 --> 00:19:05,370 Quinze exemplaires seulement ont été produits pour le monde entier. 273 00:19:05,810 --> 00:19:11,190 Ce modèle est entièrement constitué d 'or rose 18 carats, orné de diamants 274 00:19:11,190 --> 00:19:14,710 cognac et doté d 'une plume qui glisse encore mieux que les roues des valises 275 00:19:14,710 --> 00:19:15,710 Rimowa. 276 00:19:16,030 --> 00:19:17,470 Ce n 'est pas un simple stylo plus. 277 00:19:18,390 --> 00:19:20,370 C 'est une œuvre d 'art ambitieuse. 278 00:19:20,910 --> 00:19:23,170 Ce modèle se vend 165 000 dollars. 279 00:19:23,910 --> 00:19:25,010 Je ne sais pas ce qui est pire. 280 00:19:25,310 --> 00:19:28,090 Que des gens payent aussi cher pour un stylo ou que ce gars l 'ait jeté dans un 281 00:19:28,090 --> 00:19:29,890 tiroir rempli d 'une trentaine d 'autres stylos. 282 00:19:30,230 --> 00:19:32,390 Dans tous les cas, un type comme lui mérite de le perdre. 283 00:19:32,990 --> 00:19:33,969 Merde. 284 00:19:33,970 --> 00:19:34,970 Quoi ? 285 00:19:46,090 --> 00:19:48,310 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je me suis croisé le dos. 286 00:19:49,890 --> 00:19:51,130 Ça fait un mal de chien. 287 00:19:51,810 --> 00:19:52,810 Je peux plus bouger. 288 00:19:52,970 --> 00:19:54,850 Comment ça tu peux plus bouger ? Dépêche -toi de sortir. 289 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 Je peux vraiment plus bouger. 290 00:19:56,530 --> 00:19:58,970 Je suis allongé par terre. 291 00:19:59,290 --> 00:20:03,510 Tu te fous de ma gueule, Coop. Tu trouves que j 'ai l 'air de rigoler, là 292 00:20:04,050 --> 00:20:05,050 j 'arrive. 293 00:20:05,710 --> 00:20:10,170 Mon dos me faisait souffrir depuis mon passage à tabac l 'an dernier. 294 00:20:10,530 --> 00:20:13,670 En général, je prenais un cocktail d 'antidouleurs et de relaxants 295 00:20:13,670 --> 00:20:15,210 et quelques jours plus tard, j 'étais sur pied. 296 00:20:15,800 --> 00:20:17,340 Mais je n 'avais pas quelques jours devant moi. 297 00:20:17,580 --> 00:20:20,280 J 'avais moins de deux heures avant que les gens qui vivent ici reviennent. 298 00:20:20,540 --> 00:20:23,240 J 'essayais de réfléchir à une explication au fait que j 'étais allongé 299 00:20:23,240 --> 00:20:25,380 terre dans leur bureau, mais aucune ne me venait. 300 00:20:25,980 --> 00:20:26,980 Celui -là, putain. 301 00:20:27,140 --> 00:20:30,500 Faut qu 'on y aille. Je sais, je sais. Tu peux m 'aider à m 'enlever ? Ouais. 302 00:20:32,480 --> 00:20:33,019 Dites -le. 303 00:20:33,020 --> 00:20:34,880 Non, putain, non, non. Ok, ok, ok. 304 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Attends. 305 00:20:39,480 --> 00:20:42,000 Putain, putain, putain, putain. J 'arrive pas à te relever. 306 00:20:42,560 --> 00:20:44,600 Tu peux ramper ? J 'arrive même pas à rouler sur le côté. 307 00:20:45,100 --> 00:20:45,759 C 'est pas possible. 308 00:20:45,760 --> 00:20:48,180 Laisse -moi une minute. On n 'a pas une minute. Alors dans ce cas, attends. 309 00:20:48,400 --> 00:20:49,339 Je vais trouver une solution. 310 00:20:49,340 --> 00:20:51,420 Je vais pas te laisser tout seul. Je peux plus bouger du tout. 311 00:20:51,640 --> 00:20:52,880 On va devoir appeler quelqu 'un. Non. 312 00:20:53,460 --> 00:20:55,100 Non. Tu peux plus bouger du tout. 313 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 Je suis chié. 314 00:20:57,500 --> 00:20:58,339 Putain, un coup. 315 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 Putain de merde. 316 00:21:02,660 --> 00:21:03,900 On doit appeler quelqu 'un. 317 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Sans déconner. 318 00:21:07,660 --> 00:21:13,220 Mais qui ? Mais c 'est quoi ce bordel ? Je t 'expliquerai plus tard. Tu peux... 319 00:21:13,390 --> 00:21:16,370 Tu peux m 'aider à m 'enlever ? Tu m 'expliqueras ce que tu fais par terre 320 00:21:16,370 --> 00:21:18,630 des gens avec la fan de ménage de Nick ? Elena. 321 00:21:19,270 --> 00:21:20,270 Je connais ton nom. 322 00:21:21,070 --> 00:21:22,070 J 'ai une question. 323 00:21:22,730 --> 00:21:24,330 On est chez qui, là ? Les Hemings. 324 00:21:24,630 --> 00:21:26,510 Et tu les connais d 'où ? On les connaît pas. 325 00:21:28,170 --> 00:21:30,010 On les connaît pas. On, c 'est ça. On. 326 00:21:30,570 --> 00:21:32,910 Vraiment ? Écoute, on peut en parler plus tard, s 'il te plaît. On doit se 327 00:21:32,910 --> 00:21:34,730 bouger le cul. J 'aimerais être sûr de bien comprendre. 328 00:21:35,030 --> 00:21:36,590 Désolé si j 'ai mal interprété la situation. 329 00:21:37,050 --> 00:21:39,670 On est entrés ici de façon illégale, pas vrai ? Exact. 330 00:21:39,930 --> 00:21:41,110 Et pourquoi exactement ? 331 00:21:41,400 --> 00:21:44,680 Bon, ils peuvent rentrer à tout moment, donc on peut finir l 'interrogatoire 332 00:21:44,680 --> 00:21:49,820 tout à l 'heure. L 'interrogatoire ? C 'est marrant. Elle est drôle. Qui l 333 00:21:49,820 --> 00:21:51,680 'aurait cru ? Barnet ! S 'il te plaît. 334 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 Ok. 335 00:21:56,140 --> 00:21:57,380 Prends sa main gauche, je prends la droite. 336 00:21:57,620 --> 00:21:58,620 À droite. 337 00:21:58,880 --> 00:22:00,680 Un, deux, trois. 338 00:22:04,220 --> 00:22:08,020 Ça se rentre quand ? Elle est à son concert pendant encore quelques heures 339 00:22:08,020 --> 00:22:10,880 moins. D 'accord. T 'as des médicaments pour ton dos ? Ouais, en haut, dans l 340 00:22:10,880 --> 00:22:11,799 'armoire à pharmacie. 341 00:22:11,800 --> 00:22:14,620 Du Plexérine et du Percocet. Tu peux m 'apporter les deux, s 'il te plaît ? Ok. 342 00:22:19,520 --> 00:22:24,300 Donc, au lieu de reprendre ton boulot chez Baylor seul, un boulot t 'aurait 343 00:22:24,300 --> 00:22:27,500 touché un salaire à 7 ou 8 chiffres annuels sans compter les primes. Tu 344 00:22:27,500 --> 00:22:32,380 cambrioles des maisons avec la femme de ménage de Nick. Elena. Je connais son 345 00:22:32,380 --> 00:22:33,380 prénom. 346 00:22:36,500 --> 00:22:38,920 J 'imagine que vous êtes donc... Quoi ? Non. 347 00:22:39,500 --> 00:22:43,120 Quoi ? Oh, t 'as raison, pardon, ce serait... Ce serait le plus choquant 348 00:22:43,120 --> 00:22:46,500 scénario complètement hallucinant. Je sais que c 'est difficile à enquêter. 349 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 mais j 'en quête rien du tout. 350 00:22:47,740 --> 00:22:50,680 Tu sais pourquoi ? Parce que cette putain d 'histoire a aucun sens. 351 00:22:51,300 --> 00:22:54,320 Tu sais quoi ? Si vous faisiez ça simplement pour le cul, alors d 'accord. 352 00:22:54,460 --> 00:22:57,240 Enfin, non, pas d 'accord, mais au moins ça aurait un peu plus de sens. 353 00:22:57,440 --> 00:22:59,940 Mais si c 'est pas pour ça, alors pourquoi ? Qu 'est -ce que vous foutez ? 354 00:23:00,350 --> 00:23:02,910 C 'est une sorte de crise de la cinquantaine en trois étapes dont j 'ai 355 00:23:02,910 --> 00:23:06,090 entendu parler. Ton divorce t 'a pas suffi, ton licenciement t 'a pas suffi 356 00:23:06,090 --> 00:23:07,750 plus. Te faire accuser de meurtre, non. 357 00:23:09,470 --> 00:23:10,470 Oh merde. 358 00:23:13,630 --> 00:23:15,050 Coupe, t 'as tué Paul Levitt. 359 00:23:15,250 --> 00:23:18,410 Non, de quoi est -ce que tu parles ? Mais j 'en sais rien de quoi je parle. 360 00:23:18,890 --> 00:23:21,790 Mon meilleur ami vient de m 'annoncer qu 'il est devenu cambrioleur de riches. 361 00:23:22,670 --> 00:23:26,430 Et puis, comment tu revends tous ces trucs ? T 'es un receleur ? Non, non. 362 00:23:27,690 --> 00:23:29,050 Me dis rien du tout, je m 'en fous. 363 00:23:43,150 --> 00:23:49,890 Les types qui t 'ont tabassé, ceux qui m 'ont renversé, ils avaient un lien 364 00:23:49,890 --> 00:23:50,890 avec cette histoire. 365 00:23:52,830 --> 00:23:57,090 J 'aurais pu y rester, putain ! Et je croyais qu 'on n 'en parlait plus. Et 366 00:23:57,090 --> 00:24:01,650 je croyais que t 'étais pas un putain de cambrioleur ! Enfin, j 'en peux plus. 367 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 Tiens. Merci. 368 00:24:12,889 --> 00:24:14,510 Quoi ? Oh, rien. 369 00:24:14,850 --> 00:24:17,790 J 'ai juste hâte d 'en apprendre plus sur cette jolie histoire. 370 00:24:17,990 --> 00:24:21,650 T 'as un problème avec moi ? Évidemment que j 'ai un problème avec toi. J 'ai un 371 00:24:21,650 --> 00:24:22,850 problème avec la situation. 372 00:24:23,190 --> 00:24:24,069 Ne me gueule pas dessus. 373 00:24:24,070 --> 00:24:26,450 Je te gueule pas dessus. Je gueule à côté de toi. 374 00:24:26,650 --> 00:24:28,010 On entend que toi, on entend que toi. 375 00:24:28,890 --> 00:24:29,890 Arrêtez, ça suffit. 376 00:24:30,050 --> 00:24:31,130 Sérieux, ça suffit. 377 00:24:33,150 --> 00:24:34,170 Faut que je me tire d 'ici. 378 00:24:34,910 --> 00:24:35,910 Barnet. 379 00:24:36,230 --> 00:24:41,090 Barnet. Quoi ? Merci de m 'avoir aidé ce soir. 380 00:24:41,580 --> 00:24:42,640 Va te faire foutre, Gop. 381 00:24:43,300 --> 00:24:44,460 Va bien te faire foutre. 382 00:24:48,440 --> 00:24:52,140 Putain ! Ça s 'est mieux passé que ce à quoi elle m 'attendait. 383 00:24:53,380 --> 00:24:54,640 Je suis d 'accord, c 'est impossible. 384 00:24:55,480 --> 00:24:56,480 Merci. 385 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Juste une petite seconde. 386 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Merci. 387 00:25:03,360 --> 00:25:05,980 J 'ai l 'impression qu 'ils veulent nous dégager. C 'est même sûr, c 'est l 388 00:25:05,980 --> 00:25:06,980 'heure de la fermeture. 389 00:25:14,280 --> 00:25:17,820 J 'arrive pas à me souvenir de la dernière fois où j 'ai passé un aussi 390 00:25:17,820 --> 00:25:21,240 moment avec quelqu 'un. Ouais, j 'étais particulièrement drôle, c 'est ça. 391 00:25:21,500 --> 00:25:24,580 Ah, vraiment, tu trouves ? Ah oui, j 'ai donné le meilleur de moi -même. 392 00:25:24,840 --> 00:25:27,480 Donc ce sera de moins en moins bien. Ah oui, ça c 'est sûr. 393 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 Bon sang. 394 00:25:32,640 --> 00:25:38,300 Quand... Quand on divorce, je trouve qu 'on est tellement concentré sur la 395 00:25:38,300 --> 00:25:41,120 dissolution du mariage qu 'on ne pense pas du tout aux complications qui 396 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 arriveront juste derrière. 397 00:25:42,640 --> 00:25:45,980 Et quand elle nous tombe dessus, elle nous met à terre. 398 00:25:46,380 --> 00:25:48,980 Donc, ça a été compliqué. 399 00:25:49,560 --> 00:25:50,960 On peut dire ça, oui. 400 00:25:51,620 --> 00:25:52,660 Mais c 'est derrière toi. 401 00:25:53,220 --> 00:25:54,260 J 'y travaille encore. 402 00:25:55,020 --> 00:25:59,620 Et lui alors ? Tu l 'as oublié ? De qui tu parles ? 403 00:25:59,620 --> 00:26:05,000 Je crois. 404 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Absolument. 405 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Totalement. 406 00:26:09,840 --> 00:26:11,120 Donc, t 'es partagée. 407 00:26:11,770 --> 00:26:18,530 C 'est ça ? Bon, en tout cas, je crois que 408 00:26:18,530 --> 00:26:22,870 si on avait su à l 'avance à quel point nos divorces allaient être compliqués 409 00:26:22,870 --> 00:26:29,710 émotionnellement, financièrement et logistiquement, je crois qu 'on aurait 410 00:26:29,710 --> 00:26:33,250 probablement abandonné et qu 'on serait encore malheureux. 411 00:26:34,570 --> 00:26:38,630 Et on serait où aujourd 'hui ? Pas ici. 412 00:26:39,450 --> 00:26:41,050 Exactement. Eh bien, 413 00:26:41,930 --> 00:26:43,630 Puisqu 'on est là, j 'ai une petite question. 414 00:26:46,470 --> 00:26:47,590 C 'est quoi la suite ? 415 00:27:16,200 --> 00:27:17,099 Je suis désolée. 416 00:27:17,100 --> 00:27:18,560 Non, non, ça fait rien, t 'inquiète. 417 00:27:20,080 --> 00:27:24,920 Ça va ? Oui, je suis désolée, c 'est juste que je me sens pas très bien. D 418 00:27:24,920 --> 00:27:25,920 'accord, ça fait rien. 419 00:27:26,420 --> 00:27:32,140 Enfin... J 'ai... J 'ai fait quelque chose de mal. Je te promets que ça vient 420 00:27:32,140 --> 00:27:33,140 pas de toi. Ok. 421 00:27:33,340 --> 00:27:35,100 Ce programme me convenait parfaitement. 422 00:27:35,380 --> 00:27:38,180 Ok. C 'est juste que... T 'en fais pas, c 'est pas grave du tout. 423 00:27:38,900 --> 00:27:39,900 Je vais te ramener chez toi. 424 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 Je suis rentrée. 425 00:27:53,120 --> 00:27:58,860 Donc, si vous êtes complètement nus ou en pleine séance de plotage, prenez tout 426 00:27:58,860 --> 00:28:00,140 de suite vos dispositions. 427 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Merci. 428 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 Salut, mon cœur. 429 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 Salut, maman. 430 00:28:09,120 --> 00:28:11,280 Où est Morgane ? Je croyais qu 'elle devait venir ce soir. 431 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 Non, je suis tout seul. 432 00:28:13,180 --> 00:28:14,520 Ils se sont disputés. 433 00:28:14,720 --> 00:28:16,380 Mais non, c 'est pas disputé. 434 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 On aurait dit pourtant. 435 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Ça craint, ça. 436 00:28:27,040 --> 00:28:30,720 Qui peut se disputer avec cette tête d 'ange ? Je crois que c 'est pas très 437 00:28:30,720 --> 00:28:34,700 objectif. Pour tout dire, selon Morgane, je suis un salaud. 438 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Je vais la tuer. 439 00:28:38,260 --> 00:28:40,760 Et ton rencard ? Je pense que je vais y mettre un terme. 440 00:28:41,580 --> 00:28:42,600 Ah ouais ? Moi aussi. 441 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 Parfait. 442 00:28:44,620 --> 00:28:46,100 On vivra ensemble pour toujours. 443 00:28:47,720 --> 00:28:50,380 Tu prendras soin de moi quand je serai vieille et infirme. 444 00:28:50,620 --> 00:28:52,820 D 'accord, mais pas question que je change des couches. 445 00:28:53,820 --> 00:28:56,340 Vendu. On aura une tonne de chats. 446 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Ça va être super. 447 00:29:18,950 --> 00:29:22,370 On ne se sent jamais aussi seul que quand on a besoin d 'aide pour sortir du 448 00:29:22,370 --> 00:29:23,370 lit. 449 00:29:25,290 --> 00:29:27,010 Mon dos me faisait déjà moins souffrir. 450 00:29:27,390 --> 00:29:29,690 Autrement dit, il me faisait encore un mal de chien. 451 00:29:33,830 --> 00:29:36,790 Et même si je rêvais de rejeter la faute sur l 'agression que j 'avais subie l 452 00:29:36,790 --> 00:29:40,350 'an dernier, la triste vérité, c 'était que j 'avais un dos de merde et une 453 00:29:40,350 --> 00:29:41,390 vessie de plus en plus petite. 454 00:29:42,290 --> 00:29:43,490 Ça fait chier de vivre. 455 00:30:25,870 --> 00:30:27,690 Ce nouvel appartement est magnifique. 456 00:30:28,050 --> 00:30:29,050 Félicitations. 457 00:30:30,410 --> 00:30:31,410 Merci. 458 00:30:37,290 --> 00:30:43,570 Je vous demande pardon ? 459 00:30:43,570 --> 00:30:46,210 C 'est le générique de Jefferson. 460 00:30:48,050 --> 00:30:51,770 Vous vous en souvenez ? C 'était une série de télé quand j 'avais... Vous 461 00:30:51,770 --> 00:30:52,770 quoi ? Oubliez. 462 00:30:56,270 --> 00:30:58,950 Grace est inquiète pour vous. Il n 'y a aucune raison de s 'inquiéter. 463 00:30:59,370 --> 00:31:01,230 Vous ne serez pas là si c 'était le cas. 464 00:31:02,390 --> 00:31:03,890 Ça arrive de faire une mauvaise année. 465 00:31:04,370 --> 00:31:06,450 Votre modèle d 'entreprise ne fonctionne pas. 466 00:31:06,770 --> 00:31:09,170 Les risques ne sont pas assez pris en compte. 467 00:31:09,390 --> 00:31:11,670 Vous misez beaucoup trop sur trop peu de clients. 468 00:31:12,010 --> 00:31:15,450 Quand l 'un d 'eux fait une mauvaise année, ça vous met directement dans le 469 00:31:15,450 --> 00:31:16,550 rouge. Avec tout mon respect. 470 00:31:17,970 --> 00:31:21,650 Tout l 'art de la gestion de fortune, c 'est de choisir ses clients comme des 471 00:31:21,650 --> 00:31:25,390 actions. On prend alors des décisions éclairées d 'après un large éventail de 472 00:31:25,390 --> 00:31:29,260 données. Par exemple, Nick Brandes, l 'un de mes meilleurs clients, vient de 473 00:31:29,260 --> 00:31:30,840 signer un gros contrat à la télévision. 474 00:31:31,080 --> 00:31:34,000 Que se passera -t -il s 'il ne veut plus de vous ? Ou s 'il se fait renverser 475 00:31:34,000 --> 00:31:37,440 par un camion ? Monsieur Park. Vous attendez que vos clients gagnent de l 476 00:31:37,440 --> 00:31:39,480 'argent au lieu de gagner votre propre argent. 477 00:31:39,680 --> 00:31:41,160 Je gagne. Je gagne de l 'argent. 478 00:31:42,120 --> 00:31:45,360 Je fournis un service exclusif de très haute qualité. 479 00:31:47,300 --> 00:31:49,940 Et puis j 'ai des contacts dans tous les secteurs de la finance. 480 00:31:51,140 --> 00:31:53,700 Vous ne travaillez pas assez dur pour mériter cette vie. 481 00:31:54,060 --> 00:31:56,560 dit l 'homme qui a hérité son entreprise de son père. 482 00:32:00,520 --> 00:32:02,780 Je n 'ai pas de fils pour faire la même chose. 483 00:32:03,240 --> 00:32:05,400 Alors je me disais que Grace... Elle n 'en veut pas. 484 00:32:05,900 --> 00:32:06,900 Elle le veut. 485 00:32:08,440 --> 00:32:09,440 Pour vous. 486 00:32:10,800 --> 00:32:17,660 Donc, donc vous, vous voulez me proposer du travail ? Vous 487 00:32:17,660 --> 00:32:19,840 ne m 'aimez même pas. 488 00:32:23,020 --> 00:32:24,020 C 'est exact. 489 00:32:27,880 --> 00:32:29,400 D 'accord, je vais y réfléchir. 490 00:32:35,700 --> 00:32:38,500 Et ton dos ? Ça va un peu mieux, merci. 491 00:32:39,460 --> 00:32:41,200 Je vais te donner le numéro de Timo. 492 00:32:41,680 --> 00:32:45,000 Il s 'est occupé de moi juste après mon opération du genou, ce type a des mains 493 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 en or. 494 00:32:46,020 --> 00:32:47,840 Je viens de m 'enfiler un anti -inflammatoire. 495 00:32:48,440 --> 00:32:50,340 C 'est ce qui me permet de survivre pour l 'instant. 496 00:32:50,700 --> 00:32:51,740 C 'est une autre solution. 497 00:32:52,270 --> 00:32:52,989 Ça fonctionne. 498 00:32:52,990 --> 00:32:57,430 J 'avais une hernie discale il y a quelque temps, vous vous en souvenez ? 499 00:32:57,430 --> 00:32:59,570 sang, j 'ai bien cru que je n 'allais jamais voir la fin de cette histoire. 500 00:33:00,310 --> 00:33:03,250 J 'ai fait de l 'acupuncture, de la thérapie cellulaire et j 'en passe. 501 00:33:04,950 --> 00:33:06,650 Je pensais ne plus pouvoir jouer au golf. 502 00:33:07,150 --> 00:33:11,510 Quand on ne parlait pas d 'économie ou de sport ou de l 'économie du sport, on 503 00:33:11,510 --> 00:33:14,270 passait la majorité de notre temps à faire la liste grandissante de nos 504 00:33:14,270 --> 00:33:15,229 de santé. 505 00:33:15,230 --> 00:33:17,710 On était des hommes d 'un certain âge. On avait tous un passé sportif à 506 00:33:17,710 --> 00:33:20,870 différentes échelles. Et on faisait face au déclin inévitable de nos corps à 507 00:33:20,870 --> 00:33:24,290 travers une combinaison de médecine de conciergerie, de traitement hors de prix 508 00:33:24,290 --> 00:33:25,370 et d 'entraîneur. 509 00:33:25,570 --> 00:33:26,870 On ne parlait que de ça. 510 00:33:27,430 --> 00:33:29,470 C 'était encore un club dont on faisait tous partie. 511 00:33:30,190 --> 00:33:34,010 Dites, est -ce que vous avez été invité à cette soirée dans une villa de Bisbee 512 00:33:34,010 --> 00:33:35,010 ? Oui. 513 00:33:35,090 --> 00:33:38,150 C 'est qui ce gars -là ? Owen Ash. 514 00:33:40,150 --> 00:33:41,970 Apparemment, il a fait fortune dans le transport. 515 00:33:42,350 --> 00:33:43,910 Il a acheté sa villa au prix. 516 00:33:44,270 --> 00:33:45,229 20 millions. 517 00:33:45,230 --> 00:33:46,230 En cash. 518 00:33:46,370 --> 00:33:49,750 Wow. Sérieux ? Le quartier vient de prendre du galon. 519 00:33:50,230 --> 00:33:53,730 Et il organise une soirée pour se souhaiter la bienvenue ? Ça a l 'air d 520 00:33:53,730 --> 00:33:54,730 un vrai connard. 521 00:33:54,790 --> 00:33:55,790 Je ne sais pas trop. 522 00:33:55,830 --> 00:33:58,370 Le thème, c 'est Gatsby le magnifique ou un truc du genre. 523 00:33:58,570 --> 00:34:00,410 Ça peut être cool. Je sais comment l 'histoire finit. 524 00:34:03,530 --> 00:34:07,590 J 'ai entendu que c 'est... femme Lévi qui a vendu cette maison. 525 00:34:08,050 --> 00:34:09,850 Oui. Cool pour elle. 526 00:34:10,469 --> 00:34:11,570 Cool pour elle ? 527 00:34:12,460 --> 00:34:16,719 Elle a sali le corps de son mari et elle t 'a fait accuser de meurtre. C 'est 528 00:34:16,719 --> 00:34:17,860 vrai ? Je m 'en souviens pas. 529 00:34:18,280 --> 00:34:21,340 En tout cas, elle savait ce qu 'elle faisait quand elle a vendu cette 530 00:34:21,400 --> 00:34:26,260 Elle a probablement partagé... combien ? Un million de commissions avec l 'autre 531 00:34:26,260 --> 00:34:27,260 agent immobilier. 532 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 C 'est pas vrai. 533 00:34:28,620 --> 00:34:31,420 Elle essaie d 'envoyer Coupe en prison à vie et elle se tape un salaire 534 00:34:31,420 --> 00:34:33,760 insuffisant. Ça, c 'est l 'Amérique, les amis. C 'est clair. 535 00:34:34,260 --> 00:34:36,900 Je croyais que ton pote voulait rendre sa grandeur au pays. 536 00:34:37,860 --> 00:34:39,080 C 'est un peu mieux. 537 00:34:40,880 --> 00:34:44,120 Pas de politique au sein du club. C 'est une nouvelle règle. J 'aimerais. C 'est 538 00:34:44,120 --> 00:34:44,759 une nouvelle règle. 539 00:34:44,760 --> 00:34:46,000 Ouais, je suis d 'accord. 540 00:34:46,780 --> 00:34:53,659 On est en train d 'assister à une performance tout à fait spectaculaire du 541 00:34:53,659 --> 00:34:58,580 successeur présumé de la Ligue, celui qui remplacera Lebron et Steph Key. 542 00:34:58,580 --> 00:35:01,180 et vous, Grimberg. Oui, Mike, sérieusement. 543 00:35:01,720 --> 00:35:04,760 Attendons de le voir réaliser ce que le King n 'arrête pas de faire depuis plus 544 00:35:04,760 --> 00:35:07,970 de 20 ans. Franchement, je ne l 'ai jamais vu faire de Fedway. Non, peut 545 00:35:07,970 --> 00:35:11,130 pas, mais il joue en défense comme mon pote Kawhi. Ah, c 'est votre pote 546 00:35:11,130 --> 00:35:12,590 maintenant. Bien sûr que c 'est mon pote. 547 00:35:13,710 --> 00:35:16,950 Depuis quand tu regardes le sport ? C 'est la deuxième semaine de Nick à l 548 00:35:16,950 --> 00:35:18,310 'antenne, je regarde comme il s 'en sort. 549 00:35:21,150 --> 00:35:22,150 Non, c 'est faux. 550 00:35:22,670 --> 00:35:23,670 Non, 551 00:35:23,930 --> 00:35:24,930 c 'est faux. 552 00:36:00,080 --> 00:36:02,320 Ça va pas ? Si, si. 553 00:36:03,280 --> 00:36:04,320 Continue ce que t 'es en train de faire. 554 00:36:08,430 --> 00:36:09,570 Il ne se passe pas grand -chose là -dessous. 555 00:36:14,190 --> 00:36:15,390 Ok. D 'accord. 556 00:36:18,230 --> 00:36:19,230 Ok. 557 00:36:19,970 --> 00:36:20,990 C 'est rien, Barney. 558 00:36:24,010 --> 00:36:26,750 Hé, qu 'est -ce qu 'il y a ? Dis -moi. 559 00:36:27,630 --> 00:36:29,810 Tu veux que j 'essaie autre chose ? Oui. 560 00:36:31,270 --> 00:36:34,150 Je veux que tu arrêtes de me coller des réunions avec ton père, d 'accord ? 561 00:36:34,410 --> 00:36:37,610 J 'en ai marre de voir son regard condescendant. Ça m 'empêche de coucher 562 00:36:37,610 --> 00:36:38,488 sa fille. 563 00:36:38,490 --> 00:36:40,090 Je voulais seulement t 'aider, je t 'assure. 564 00:36:40,470 --> 00:36:43,370 Et puisque tu le demandes, appuie moins sur les testicules. 565 00:36:43,830 --> 00:36:45,090 Cet endroit -là, c 'est très sensible. 566 00:36:48,330 --> 00:36:49,330 Fais chier. 567 00:37:05,670 --> 00:37:09,110 C 'est la dernière fois que nous nous sommes rencontrés. 568 00:37:12,390 --> 00:37:18,670 Oh, et je sais la raison pour laquelle tu as laissé le silence. 569 00:37:20,190 --> 00:37:21,190 Non, 570 00:37:21,610 --> 00:37:23,270 tu ne me trompes pas. 571 00:37:24,450 --> 00:37:26,870 Parce que la douleur ne se montre pas. 572 00:37:27,230 --> 00:37:31,870 Mais la douleur continue de grandir. Il n 'y a aucun étrange à toi. 573 00:37:34,060 --> 00:37:35,760 Pour tout te dire, je me sentais pas très bien. 574 00:37:35,980 --> 00:37:42,420 Et quand il a commencé à... à s 'introduire, j 'ai tout dit dessus. 575 00:37:43,660 --> 00:37:44,920 La mène oppose ? Ouais. 576 00:37:53,160 --> 00:37:54,380 Garde -le au fond de ton sac. 577 00:37:56,500 --> 00:37:58,920 Surtout si tu continues de coucher avec des inconnus dans des voitures. 578 00:37:59,180 --> 00:38:02,800 Attends un peu, tu palades toujours avec du lubrifiant sur toi ? Ouais. 579 00:38:03,450 --> 00:38:04,450 Je suis prévoyante. 580 00:38:04,890 --> 00:38:10,310 Avec mes médocs, c 'est encore plus sec que la vallée de la mort là -dessous. 581 00:38:10,890 --> 00:38:15,190 J 'adorerais en entendre davantage, mais je t 'ai envoyé un texto parce que l 582 00:38:15,190 --> 00:38:18,930 'un des profs de musique du lycée Mayfield doit partir en tournée jusqu 'à 583 00:38:18,930 --> 00:38:22,550 fin du semestre et que l 'improviseur est à la recherche d 'un remplaçant. 584 00:38:23,150 --> 00:38:24,490 Je ne suis pas prof du tout. 585 00:38:24,910 --> 00:38:27,670 Non, tu es musicienne professionnelle. C 'est encore mieux. 586 00:38:27,950 --> 00:38:29,110 Je ne sais pas trop. 587 00:38:30,010 --> 00:38:32,410 Quand je suis dans un bon jour, disons que... 588 00:38:33,450 --> 00:38:35,490 Je ne suis pas trop le genre qui recherche pour Mayfield. 589 00:38:36,050 --> 00:38:37,390 Et ce n 'est pas une mauvaise chose. 590 00:38:37,670 --> 00:38:40,770 Ils sont fous. C 'est toi qui as dit que tu voulais avoir plus d 'indépendance. 591 00:38:41,170 --> 00:38:42,430 Je te parle en tant que psy. 592 00:38:42,650 --> 00:38:44,790 Oui, une psy au chômage. Par choix. 593 00:38:45,130 --> 00:38:47,350 Tu es sûre ? Je suis en train d 'écrire un bouquin. 594 00:38:47,970 --> 00:38:52,370 Ça parle de quoi ? Non, je te vois venir. On est en train de parler de toi 595 00:38:52,370 --> 00:38:54,650 'indépendance. Ce qui demande de la confiance en soi. 596 00:38:55,130 --> 00:38:57,890 Et la confiance en soi, elle vient pour ceux qui osent. 597 00:39:00,170 --> 00:39:04,010 Sors super bien, tu continues de prendre tes médicaments, tu bosses de façon 598 00:39:04,010 --> 00:39:05,330 régulière, tu es stable. 599 00:39:06,670 --> 00:39:10,210 Tu crois pas que t 'es prête à relever un nouveau défi ? En plus, tu risques 600 00:39:10,210 --> 00:39:12,830 de te trouver ton propre appart vu ce qu 'il te paye dans ce trou. 601 00:39:13,030 --> 00:39:15,870 C 'est juste que je pensais épouser un homme riche, comme tout le monde a l 602 00:39:15,870 --> 00:39:16,709 de le faire ici. 603 00:39:16,710 --> 00:39:18,030 Oui, c 'est une bien meilleure idée. 604 00:39:22,770 --> 00:39:26,190 Tu peux me rendre un service ? Ne parle pas de ma préménopause à coupe. 605 00:39:26,470 --> 00:39:27,570 Y 'a aucune honte à avoir. 606 00:39:27,910 --> 00:39:28,910 Non, bien sûr. 607 00:39:29,800 --> 00:39:35,040 Mais je me sens... Je me sens super vieille, alors que lui... 608 00:39:35,040 --> 00:39:39,400 Il est de plus en plus attirant. 609 00:39:53,440 --> 00:39:55,660 Salut, Barlet. Des coupes. Encore. 610 00:39:56,180 --> 00:39:59,710 J 'étais persuadé que j 'allais te croiser au club, mais... C 'est un 611 00:39:59,710 --> 00:40:00,930 peux me rappeler ? Bon, discrète. 612 00:40:02,430 --> 00:40:03,470 Ça me semble super. 613 00:40:04,890 --> 00:40:07,410 Oui, et pour qu 'on soit bien d 'accord, vous êtes au courant que je n 'ai 614 00:40:07,410 --> 00:40:09,010 aucune expérience en tant que professeure. 615 00:40:09,910 --> 00:40:12,370 C 'est vrai ? Oh, t 'es gentille. 616 00:40:13,370 --> 00:40:14,990 Oui, j 'y joue quatre soirs par semaine. 617 00:40:16,090 --> 00:40:17,090 Ah, 618 00:40:17,150 --> 00:40:18,150 ouais, génial. 619 00:40:19,050 --> 00:40:20,330 Oui, j 'y ai prêt. 620 00:40:21,430 --> 00:40:22,650 D 'accord, au revoir. 621 00:40:25,790 --> 00:40:26,850 C 'était à quel sujet ? 622 00:40:27,600 --> 00:40:29,660 Je vais probablement donner des cours de musique. 623 00:40:30,700 --> 00:40:32,240 Des cours de guitare ? Non. 624 00:40:32,880 --> 00:40:35,960 Ils ont besoin d 'un prof de musique au lycée Mayfield pour le reste de l 625 00:40:35,960 --> 00:40:38,840 'année. Mayfield ? Mais t 'as jamais donné de cours. C 'est ce que j 'ai dit. 626 00:40:39,140 --> 00:40:41,680 Mais elle était déjà allée voir l 'approviseur du lycée. 627 00:40:41,900 --> 00:40:46,320 Elle était venue au bar et elle m 'avait vu jouer. Du coup, j 'ai un entretien. 628 00:40:47,960 --> 00:40:48,960 Ah, c 'est super. 629 00:40:49,560 --> 00:40:52,120 T 'es tout beau. Tu vas quelque part ? T 'as un rencard ? Non. 630 00:40:52,620 --> 00:40:53,620 Une soirée. 631 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 Quelqu 'un me le connaît. 632 00:40:55,620 --> 00:40:59,100 Non, et je le connais pas non plus. Tu veux venir ? Je peux y aller comme ça ? 633 00:40:59,100 --> 00:41:00,200 Non. Alors, non. 634 00:41:00,600 --> 00:41:02,760 T 'es sûre ? Certaine, je passe mon tour. 635 00:41:03,260 --> 00:41:04,340 La nouvelle regrettée. 636 00:41:04,680 --> 00:41:05,700 Ouais, probablement toi. 637 00:41:05,900 --> 00:41:07,100 Non, ce sera probablement toi. 638 00:41:07,300 --> 00:41:08,460 Non, je te dis que ce sera toi. 639 00:41:08,720 --> 00:41:12,880 Moi, je parie sur toi. Salut ! Salut ! Ce sera toi. 640 00:42:17,520 --> 00:42:19,940 ... ... ... 641 00:42:19,940 --> 00:42:24,880 ... ... 642 00:42:24,880 --> 00:42:27,280 ... ... 643 00:42:41,540 --> 00:42:44,580 Pas encore, non. Tu dois être tellement stressée. Je ne te le fais pas dire. 644 00:42:45,920 --> 00:42:47,280 C 'est Chelsea, alors, Julie. 645 00:42:47,960 --> 00:42:50,040 Chelsea a fait son entrée anticipée à Duke. 646 00:42:50,760 --> 00:42:54,940 C 'est parce que Brad est moins voulant, mais l 'équipe de tennis est top et c 647 00:42:54,940 --> 00:42:56,000 'est ce que Chelsea voulait. 648 00:42:58,860 --> 00:43:01,100 Attendez, c 'est lui ? Profitez, il y a de quoi voir. 649 00:43:01,680 --> 00:43:02,680 Vous êtes venus. 650 00:43:03,340 --> 00:43:05,260 Salut, ça va ? Oui, c 'est lui. 651 00:43:06,380 --> 00:43:08,560 T 'avais raison, Suzy, il est vraiment très moche. 652 00:43:08,840 --> 00:43:11,320 Je ne le dégagerais pas du lit s 'il mangeait des gâteaux dedans. 653 00:43:12,600 --> 00:43:14,340 Je ne sais pas ce qu 'il mangerait dans mon lit. 654 00:43:15,680 --> 00:43:18,600 Je parie qu 'il a une toute petite queue. Je parie aussi. 655 00:43:19,080 --> 00:43:22,000 Les filles, je vous souhaite la bienvenue chez moi. Bienvenue à toutes. 656 00:43:22,380 --> 00:43:24,120 Owen Ash, mes amis m 'appellent Ash. 657 00:43:24,720 --> 00:43:27,140 Merci d 'être venus. Votre maison est fantastique. 658 00:43:27,340 --> 00:43:30,680 Merci. C 'est surtout pour compenser le fait que j 'ai une toute petite queue. 659 00:43:31,980 --> 00:43:32,980 N 'est -ce pas ? 660 00:43:48,459 --> 00:43:50,880 D 'accord, je vois. Vous êtes ? Quatre. 661 00:43:51,860 --> 00:43:52,860 Oh, 662 00:43:54,700 --> 00:43:55,479 excusez -moi. 663 00:43:55,480 --> 00:43:57,740 Profitez bien de la soirée. J 'ai hâte de faire votre connaissance à toutes. 664 00:43:58,800 --> 00:44:01,980 Sam, vous êtes venue. La maison est superbe. 665 00:44:02,220 --> 00:44:05,200 Mais comment vous avez fait aussi vite ? J 'ai fait ? 666 00:44:05,450 --> 00:44:06,450 J 'ai toute une équipe. 667 00:44:06,530 --> 00:44:07,530 Bien entendu. 668 00:44:07,570 --> 00:44:08,570 Je vais vous chercher à boire. 669 00:44:08,950 --> 00:44:12,490 Merci, mais je voulais tellement passer pour vous féliciter. Je ne vais pas 670 00:44:12,490 --> 00:44:16,850 rester. Quoi ? Comment ça, bien sûr que vous allez rester. Vous êtes ma seule 671 00:44:16,850 --> 00:44:17,850 amie à Westmont Village. 672 00:44:17,870 --> 00:44:20,850 Ne me laissez pas seule avec ces gens. Venez. Je suis sûre que ces gens vous 673 00:44:20,850 --> 00:44:24,930 adoreront, mais je n 'ai pas du tout la force de gérer toutes ces langues de 674 00:44:24,930 --> 00:44:25,930 vipères ce soir. 675 00:44:28,030 --> 00:44:29,370 Ils ne sont pas fans de vous. 676 00:44:30,830 --> 00:44:32,870 Pour résumer, j 'ai un peu tout caché. Tu vois. 677 00:44:33,580 --> 00:44:36,540 Je vous dis ça en tant que grand expert de gâchis de relations. 678 00:44:37,240 --> 00:44:38,440 Il y a une solution à tout. 679 00:44:39,060 --> 00:44:40,900 Juste un verre. Non, désolée. Je vais y aller. 680 00:44:41,120 --> 00:44:42,780 Vous êtes sûre ? Non. 681 00:45:05,460 --> 00:45:06,460 Désolée. Salut. 682 00:45:07,560 --> 00:45:08,720 Ne t 'inquiète pas, je m 'en vais. 683 00:45:11,540 --> 00:45:12,540 Ce n 'était pas inquiet. 684 00:45:12,860 --> 00:45:13,860 Je m 'en vois ravie. 685 00:45:30,140 --> 00:45:32,560 Tu ne m 'as pas raconté ce dont vous aviez parlé avec mon père. 686 00:45:32,860 --> 00:45:33,860 Ton père ? 687 00:45:34,480 --> 00:45:36,360 Il n 'arrive pas à dissimuler sa déception. 688 00:45:37,060 --> 00:45:39,600 À ton sujet ? Au tien. 689 00:45:40,200 --> 00:45:41,200 Lorsque tu m 'as épousé. 690 00:45:41,980 --> 00:45:44,160 Non. Il a tout le temps cette air -là. 691 00:45:46,700 --> 00:45:51,300 Vous avez parlé de choses en particulier ? Pourquoi t 'insistes autant là 692 00:45:51,300 --> 00:45:54,140 -dessus ? Pour rien. 693 00:45:54,500 --> 00:45:55,339 Pour rien. 694 00:45:55,340 --> 00:46:02,000 En revanche, ça n 'a aucun lien avec la discussion, mais je suis... 695 00:46:02,000 --> 00:46:03,160 Je suis dans le sens. 696 00:46:08,759 --> 00:46:15,100 Tu... Tu t 'en es sûre ? Il est de moi, c 'est ça ? 697 00:46:15,100 --> 00:46:20,140 Tu... Tu crois que tu... 698 00:46:20,140 --> 00:46:23,440 Tu crois que c 'est un garçon ? 699 00:46:23,440 --> 00:46:28,940 Il faut qu 'on s 'éloigne du poisson. 700 00:46:46,350 --> 00:46:47,350 Salut les filles. 701 00:46:47,710 --> 00:46:50,390 Je peux vous l 'emprunter ? Désolé. 702 00:46:52,590 --> 00:46:55,410 Bon, écoute. 703 00:46:57,290 --> 00:47:02,490 Pourquoi tu ne m 'as pas parlé de ce poste de prof à Mayfield ? Tu n 'es pas 704 00:47:02,490 --> 00:47:07,070 musicien ? Ali n 'est pas faite pour ce genre de boulot. Comment tu peux le 705 00:47:07,070 --> 00:47:10,110 savoir ? Elle va très bien ces derniers temps. Oui, et j 'aimerais qu 'elle 706 00:47:10,110 --> 00:47:11,110 continue à aller bien. 707 00:47:11,650 --> 00:47:13,930 Ta sœur n 'est pas une enfant, Coop. 708 00:47:14,460 --> 00:47:17,180 C 'est une femme de 40 ans qui a envie de faire quelque chose de sa vie. 709 00:47:17,380 --> 00:47:19,000 Elle va tout foutre, O 'Leary. Peut -être. 710 00:47:19,580 --> 00:47:21,320 Et peut -être que tu devrais la laisser faire. 711 00:47:22,360 --> 00:47:23,580 T 'aurais dû m 'en parler avant. 712 00:47:25,020 --> 00:47:26,380 Tu la maternes beaucoup trop. 713 00:47:26,800 --> 00:47:28,980 Essaie de jouer ton rôle de frère. 714 00:47:29,420 --> 00:47:31,340 Merci pour ce conseil que je ne t 'avais pas demandé. 715 00:47:33,940 --> 00:47:35,480 Sérieux ? Ok. 716 00:47:36,100 --> 00:47:37,780 Elle a l 'air vraiment charmante. 717 00:47:38,460 --> 00:47:39,800 Elle l 'est, sauf avec moi. 718 00:47:41,300 --> 00:47:42,560 Owen Ash, je présume. 719 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 Appelez -moi Ash. 720 00:47:44,509 --> 00:47:45,510 Enchanté, Andrew Cooper. 721 00:47:45,770 --> 00:47:49,430 Coupe. Coupe ? Votre réputation vous précède. 722 00:47:50,490 --> 00:47:52,390 J 'imagine que je dois porter ma croix. 723 00:47:52,650 --> 00:47:56,070 Porter votre croix ? Vous voulez que je vous dise ? Les expériences qui vous 724 00:47:56,070 --> 00:47:59,890 mettent à l 'épreuve, celles qui vous menacent et qui vous humilient sont 725 00:47:59,890 --> 00:48:00,950 qui donnent un sens à votre vie. 726 00:48:01,450 --> 00:48:04,290 Sinon, on se shooterait au médoc pour tout oublier jusqu 'à ce qu 'on n 'ait 727 00:48:04,290 --> 00:48:06,690 plus de raison de lever nos fesses du canapé. 728 00:48:07,590 --> 00:48:10,930 Vous avez été accusé de meurtre. Qui peut en dire autant, franchement ? Les 729 00:48:10,930 --> 00:48:12,620 meurtriers. Bien sûr. 730 00:48:13,320 --> 00:48:16,280 Est -ce qu 'il y a une Madame Hache que je devrais remercier pour la soirée ? 731 00:48:16,280 --> 00:48:17,720 Non, non. 732 00:48:19,400 --> 00:48:20,820 Divorcée ? Non, veuve. 733 00:48:21,380 --> 00:48:23,820 Oh, pardon, je suis vraiment désolé. Non, c 'est rien, c 'est rien. 734 00:48:24,220 --> 00:48:26,120 Ça fait huit ans déjà et elle me manque tous les jours. 735 00:48:26,860 --> 00:48:30,180 Enfin, pour tout vous dire, cette femme m 'a appris à vivre. 736 00:48:31,540 --> 00:48:34,980 Et d 'ailleurs, qu 'est -ce que vous faites ? Vous travaillez dans quoi ? L 737 00:48:34,980 --> 00:48:35,980 'import -export. 738 00:48:36,100 --> 00:48:37,200 Je gère les conteneurs. 739 00:48:37,600 --> 00:48:39,340 Et vous alors ? Je vous vois bien dans la finance. 740 00:48:40,129 --> 00:48:43,930 Oui, je dirige une petite entreprise familiale. Je trouve ça très vague. 741 00:48:44,790 --> 00:48:45,810 Comme l 'import -export. 742 00:48:48,650 --> 00:48:51,150 Votre verre est vide, ça va pas du tout. On peut avoir deux whisky, s 'il vous 743 00:48:51,150 --> 00:48:53,310 plaît ? Merci infiniment. 744 00:49:04,390 --> 00:49:05,390 Je connais ce regard. 745 00:49:05,650 --> 00:49:06,650 Ah oui ? 746 00:49:06,860 --> 00:49:09,760 Vous en avez une ? Oui, j 'en ai une. C 'est pas facile tous les jours. Et on n 747 00:49:09,760 --> 00:49:10,259 'est qu 'au début. 748 00:49:10,260 --> 00:49:11,620 J 'attends la suite avec impatience. 749 00:49:16,760 --> 00:49:19,800 Laissez -moi faire ma groupie de secondes. J 'adorerais... Regardez, 750 00:49:19,800 --> 00:49:24,240 -vous. Écoutez, chaque lancé, chaque mouvement, tout ce que vous faisiez 751 00:49:24,240 --> 00:49:25,240 magique. 752 00:49:25,580 --> 00:49:28,260 Sérieusement, je suis fan. Je me suis accueilli dans votre salle, d 'ailleurs. 753 00:49:28,500 --> 00:49:30,220 C 'est super cool, là -bas. J 'adore l 'ambiance. 754 00:49:30,440 --> 00:49:31,439 Le concept est top. 755 00:49:31,440 --> 00:49:34,020 Vous en ouvrez d 'autres ? On vient d 'obtenir le financement pour deux 756 00:49:34,020 --> 00:49:35,020 nouvelles salles, justement. 757 00:49:35,340 --> 00:49:37,940 Deux nouvelles salles ? Vous vous raisonnez plus que ça. 758 00:49:38,960 --> 00:49:42,080 Écoutez, si vous me permettez, vous êtes sur une pente ascendante. Vous êtes 759 00:49:42,080 --> 00:49:44,780 adoré des gens. Vous êtes à la télévision. Je regarde votre chronique, 760 00:49:44,780 --> 00:49:46,840 offres de Brandeis. Je trouve ça excellent. Vous explosez tout. 761 00:49:47,180 --> 00:49:49,880 Quant à la salle de sport, dites merde aux banques. 762 00:49:50,100 --> 00:49:52,480 N 'oubliez pas, c 'est contrat pourri. Je suis là pour vous aider. 763 00:49:53,080 --> 00:49:56,000 Si j 'investis dans votre marque, on pourrait ouvrir 40 salles d 'ici l 'an 764 00:49:56,000 --> 00:49:58,400 prochain. Et peut -être qu 'on pourrait monter à 250 l 'année suivante. 765 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Sérieux ? Ouais. 766 00:50:00,200 --> 00:50:01,200 Quoi, je vois trop grand ? 767 00:50:01,709 --> 00:50:04,650 légèrement. D 'accord, j 'avoue que je me suis peut -être remporté. Ça m 768 00:50:04,650 --> 00:50:05,770 souvent, il va falloir me freiner. 769 00:50:06,130 --> 00:50:07,290 Écoutez une seconde. 770 00:50:07,710 --> 00:50:10,850 Je sais comment m 'y prendre et j 'ai les ressources. Si vous voulez vous 771 00:50:10,850 --> 00:50:12,010 développer dans tout le pays... 772 00:50:12,270 --> 00:50:14,890 Je vous aiderai avec plaisir. C 'est top. Je suis toujours partant pour de 773 00:50:14,890 --> 00:50:15,890 nouvelles opportunités. 774 00:50:16,090 --> 00:50:19,610 Je sais bien. Vous devriez faire un tour aux toilettes. Il y en a 15 en tout et 775 00:50:19,610 --> 00:50:20,950 ce ne sont que des luxos celles -ci. 776 00:50:21,530 --> 00:50:24,670 Je pense qu 'on va bien t 'entendre. 777 00:50:24,890 --> 00:50:27,670 D 'ailleurs, le timing est parfait parce que je dois me soulager. 778 00:50:28,750 --> 00:50:31,830 Un con à d 'autres salles de sport. Un tas d 'autres. Plus que deux, bien sûr. 779 00:50:32,210 --> 00:50:37,630 Sérieux. Voyez en grand. On ne sait pas encore officiellement rencontrer. 780 00:50:38,210 --> 00:50:40,230 Barney Choi gère l 'argent de Nick. 781 00:50:41,000 --> 00:50:43,380 Celui d 'une poignée de personnes fortunées ici ce soir. 782 00:50:43,680 --> 00:50:46,300 Je serai ravi de vous aider à l 'occasion. Ah, super. 783 00:50:46,580 --> 00:50:48,600 On trouve vraiment de tout dans cette ville. J 'adore. 784 00:50:48,920 --> 00:50:52,620 Barnet, c 'est ça ? D 'accord. Laissez -moi juste le temps de m 'installer et 785 00:50:52,620 --> 00:50:55,760 se fera un dîner. Je cherche de nouvelles opportunités. N 'hésitez pas. 786 00:51:57,820 --> 00:51:59,980 Allez ! Allez ! 787 00:53:05,500 --> 00:53:08,300 Non ! 788 00:53:31,310 --> 00:53:36,750 Il y a toujours un moment dans une soirée où il revient à l 'hôte de 789 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 la fête est finie. 790 00:53:40,950 --> 00:53:43,170 Ou si elle ne fait que commencer. 791 00:54:12,439 --> 00:54:15,240 Sous -titrage 792 00:54:15,240 --> 00:54:21,120 Société Radio -Canada 793 00:54:59,980 --> 00:55:00,980 vite ces derniers temps. 794 00:55:03,360 --> 00:55:04,840 Ça faisait beaucoup à enquêter. 795 00:55:05,860 --> 00:55:06,860 Ouais. 796 00:55:11,740 --> 00:55:18,280 Pourquoi t 'es pas retourné bosser pour Bailey ? En toute honnêteté, j 'en sais 797 00:55:18,280 --> 00:55:19,280 rien. 798 00:55:20,060 --> 00:55:23,820 Je... J 'ai accepté son offre. 799 00:55:24,180 --> 00:55:26,260 C 'est vraiment ce que je voulais, je t 'assure. 800 00:55:28,300 --> 00:55:32,100 Il s 'est passé quelque chose quand je suis sorti de l 'immeuble. Je me suis 801 00:55:32,100 --> 00:55:35,180 que si j 'acceptais cette offre, alors rien ne changerait. 802 00:55:35,640 --> 00:55:40,380 Tout redeviendrait à la normale et je me tournerais exactement là où j 'en 803 00:55:40,380 --> 00:55:41,380 étais. 804 00:55:41,440 --> 00:55:44,440 T 'aimais pas comme c 'était avant ? Je croyais que si. 805 00:55:47,220 --> 00:55:48,220 Mais en fait, non. 806 00:55:49,720 --> 00:55:50,720 Bien. 807 00:55:51,520 --> 00:55:54,100 Tout ça ressemble à une crise existentielle. 808 00:55:56,270 --> 00:56:00,410 J 'ignore si c 'est profond ou si tu veux te convaincre de tes propres 809 00:56:00,410 --> 00:56:04,090 conneries, mais en tout cas, je suis de la partie. 810 00:56:06,810 --> 00:56:11,390 Quoi ? Pourquoi ? Parce que mon beau -père me fait chier. 811 00:56:13,130 --> 00:56:14,470 D 'accord. 812 00:56:18,770 --> 00:56:19,810 Grace est enceinte. 813 00:56:23,250 --> 00:56:24,250 Waouh ! 814 00:56:35,490 --> 00:56:38,350 Félicitations. C 'était une très mauvaise idée que Barnett se joigne à 815 00:56:38,710 --> 00:56:41,670 Mais ce soir -là, on était assis dans nos vêtements trempés, imbibés de l 816 00:56:41,670 --> 00:56:44,630 'alcool hors de prix d 'un inconnu, en train de regarder nos amis et voisins 817 00:56:44,630 --> 00:56:47,510 faire la fête, comme s 'ils vivaient dans une hallucination de F. Scott 818 00:56:47,510 --> 00:56:48,510 Fitzgerald. 819 00:56:48,930 --> 00:56:51,970 Et pour la première fois depuis longtemps, l 'avenir semblait, eh bien, 820 00:56:52,090 --> 00:56:55,980 prometteur. C 'était peut -être les antidouleurs mélangés à l 'alcool qui 821 00:56:55,980 --> 00:56:57,800 parlaient ou de la simple stupidité. 822 00:56:58,160 --> 00:57:01,880 Mais à cet instant précis, j 'étais suffisamment bourré pour croire, c 'est 823 00:57:01,880 --> 00:57:02,880 -dire... 66606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.