All language subtitles for Your Friends and Neighbors (Vrais voisins, Faux amis).s02e02 French Webrip x264-Wawacity Farm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:38,920 Quand je travaillais chez Bel Air au sol, je commençais à passer des appels 2 00:00:38,920 --> 00:00:39,920 7h30 du matin. 3 00:00:44,420 --> 00:00:47,700 Quand on est un voleur, l 'avantage, c 'est qu 'on a personne à appeler. 4 00:01:00,820 --> 00:01:02,940 Et maintenant, pour la première fois de ma vie... 5 00:01:03,240 --> 00:01:05,340 J 'avais tout mon temps et je ne savais pas quoi en faire. 6 00:01:40,110 --> 00:01:41,210 Tout était calme. 7 00:01:44,070 --> 00:01:46,070 Et le calme, ce n 'est pas mon truc. 8 00:01:48,210 --> 00:01:52,330 C 'est l 9 00:01:52,330 --> 00:01:58,550 'histoire d 'un homme obsédé par l 'expression du visage des gens au moment 10 00:01:58,550 --> 00:02:02,210 ils savent qu 'ils vont mourir. Il est caméraman et il intègre une lame dans l 11 00:02:02,210 --> 00:02:03,310 'un des pieds de son trépied. 12 00:02:03,590 --> 00:02:06,470 Mais elle m 'avait reproché de ne jamais être très impliqué dans ma propre vie. 13 00:02:08,350 --> 00:02:12,050 Et malgré tout ce temps libre, je ne l 'étais toujours pas. 14 00:02:13,230 --> 00:02:14,230 T 'es en retard. 15 00:02:14,550 --> 00:02:15,550 Désolé. 16 00:02:16,410 --> 00:02:19,450 C 'est un bacon ? Une reproduction. 17 00:02:23,190 --> 00:02:27,870 Donc, tu récupères des marchandises qui valent des centaines de milliers de 18 00:02:27,870 --> 00:02:33,310 dollars. Comment tu les changes en cash ? J 'ai un contact, un receleur. T 'as 19 00:02:33,310 --> 00:02:35,190 confiance en lui ? A priori, oui. 20 00:02:35,710 --> 00:02:36,870 Je peux pas vraiment... 21 00:02:37,190 --> 00:02:38,510 Mets ton butin aux enchères. 22 00:02:39,090 --> 00:02:40,090 Je veux le rencontrer. 23 00:02:40,450 --> 00:02:41,550 Ça ne s 'arrête que pas. 24 00:02:41,850 --> 00:02:43,970 Je ne l 'ai jamais rencontré non plus, tu dois être rassurée. 25 00:02:44,270 --> 00:02:46,690 Merci, mais ça ne me rassure pas. Coupe, tu es trop juste. 26 00:02:46,910 --> 00:02:50,230 D 'accord ? Tu sais que ton revenu doit être à 7 chiffres pour couvrir tes 27 00:02:50,230 --> 00:02:51,230 frais. 28 00:02:51,610 --> 00:02:55,030 Tu vas devoir être plus productif, des coûts plus importants, ou plus de plans. 29 00:02:55,350 --> 00:02:56,350 On gère bien. 30 00:02:57,070 --> 00:03:00,250 On a braqué 14 maisons à travers le comté au cours de cette année, sans 31 00:03:00,250 --> 00:03:04,010 incident, parce qu 'on ne prend que des choses qui ne manqueront à personne. 32 00:03:04,440 --> 00:03:07,220 Notre plan se base sur le fait que les gens ne voient pas qu 'ils ont été 33 00:03:07,460 --> 00:03:10,040 Comment tu justifies tes revenus ? Pourquoi il faut rendre des comptes ? 34 00:03:10,040 --> 00:03:12,880 Certains doivent bien payer des impôts. Je paie des impôts. Ne t 'énerve pas 35 00:03:12,880 --> 00:03:15,820 comme ça, ok ? Je sais seulement t 'aider. C 'est pas demander d 'aide. Ça 36 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 pas dire que t 'en as pas besoin. 37 00:03:17,100 --> 00:03:20,080 Où tu mets ton argent ? J 'ai des petits comptes dans plusieurs banques. 38 00:03:20,460 --> 00:03:21,780 Génial, donc c 'est noté noir sur blanc. 39 00:03:22,120 --> 00:03:23,220 Il est toujours comme ça. 40 00:03:23,480 --> 00:03:26,740 Non, mais parfois il sur -réagit. Bon, coupe, te moque pas de moi, d 'accord ? 41 00:03:26,740 --> 00:03:29,620 Et explique -moi, quel était le plan si tu récupérais des trucs pouvant 42 00:03:29,620 --> 00:03:32,720 rapporter beaucoup ? Tu peux pas payer Princeton avec un sac plein de fric. 43 00:03:33,260 --> 00:03:36,460 Sérieux, coupe. Tu sais déjà tout ça. Qu 'est -ce que tu pensais faire ? Ça 44 00:03:36,460 --> 00:03:38,080 devait seulement être un plan provisoire. 45 00:03:38,300 --> 00:03:40,540 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Dans les faits, on a su le grave. 46 00:03:41,880 --> 00:03:43,500 Pas de mon point de vue. 47 00:03:43,800 --> 00:03:47,160 Va te faire foutre. Pourquoi il est là déjà ? Pourquoi moi je suis là ? Tout 48 00:03:47,160 --> 00:03:50,300 simplement pour lui, c 'est clair ? Parce que je l 'empêchais de faire des 49 00:03:50,300 --> 00:03:52,020 conneries bien avant que tu te pointes par ici. 50 00:03:52,480 --> 00:03:55,740 On va devoir blanchir votre pognon. Oh, tu vas le blanchir ? Évidemment, le 51 00:03:55,740 --> 00:03:58,900 pognon doit avoir l 'air de venir de source légale. Ouais, je sais ce qu 'est 52 00:03:58,900 --> 00:04:01,820 blanchiment d 'argent. Ça m 'étonne juste qu 'un gars dans ton genre en 53 00:04:01,820 --> 00:04:02,820 sache faire ça. 54 00:04:03,320 --> 00:04:05,940 Il faut que tu saches que je préférais quand tu n 'étais que la femme de ménage 55 00:04:05,940 --> 00:04:07,840 de Nick, très bon bain. Hé ! Coupe. 56 00:04:10,640 --> 00:04:14,840 Tu te souviens d 'Aubret Satter, de ma période chez PwC ? Il avait été viré, 57 00:04:14,840 --> 00:04:19,019 ? Eh bien, il est parti bosser pour des clients, bien moins fréquentables. Tu 58 00:04:19,019 --> 00:04:21,980 vois, le genre a travaillé avec des fonds intraçables. Je suis quasi sûr qu 59 00:04:21,980 --> 00:04:22,980 peut nous arranger le coup. 60 00:04:23,440 --> 00:04:26,280 Alors voilà le topo. On convertit l 'argent en crypto, on le fait circuler 61 00:04:26,280 --> 00:04:28,820 des portefeuilles virtuelles et on génère de fausses factures pour créer la 62 00:04:28,820 --> 00:04:29,880 preuve d 'un flux de revenus légal. 63 00:04:30,840 --> 00:04:32,160 Félicitations, t 'as récupéré ton manager. 64 00:04:33,160 --> 00:04:34,860 Il y gagne quoi ? Je n 'en sais rien. 65 00:04:35,240 --> 00:04:40,160 Je dirais 20%. 20 % ? Lâche l 'affaire. C 'est sur le montant total. 66 00:04:40,500 --> 00:04:43,460 Écoutez, si vous faites confiance à une pourriture pour gérer votre blé, bah c 67 00:04:43,460 --> 00:04:44,239 'est très bien. 68 00:04:44,240 --> 00:04:45,740 Mais il ne s 'approchera pas de ma thune. 69 00:04:51,300 --> 00:04:55,140 Cette femme, c 'est un vrai rayon de soleil. Qu 'est -ce que tu fais ? De 70 00:04:55,140 --> 00:04:56,400 tu parles ? Tu ne devrais pas te mêler de ça. 71 00:04:58,420 --> 00:04:59,720 T 'étais mon plus gros client. 72 00:05:00,580 --> 00:05:01,880 Est -ce que tu comptes reprendre ? 73 00:05:02,170 --> 00:05:03,770 Un job légal assez prochainement ? Non. 74 00:05:06,310 --> 00:05:07,470 Alors je vais t 'aider avec tout ça. 75 00:05:08,070 --> 00:05:09,070 Je fixe le rendez -vous. 76 00:05:38,960 --> 00:05:41,760 Sous -titrage 77 00:05:41,760 --> 00:05:46,680 Société 78 00:05:46,680 --> 00:05:48,860 Radio -Canada 79 00:06:00,530 --> 00:06:07,210 SOMETIMES I'M WONDERING WHY SOMETIMES I'M WONDERING WHY I JUST DON'T HAVE THE 80 00:06:07,210 --> 00:06:14,130 CHOICES DON'T WANT MELODY AND ROSES 81 00:06:14,130 --> 00:06:21,110 I 'VE GOT MY POCKET FULL OF POSTIES I 82 00:06:21,110 --> 00:06:24,390 DON'T KEEP UP WITH THE CHOICES 83 00:07:17,010 --> 00:07:18,010 Salut. 84 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 On va être à la maison. 85 00:07:19,530 --> 00:07:21,310 Bonjour. Non, vous n 'êtes jamais en retard. 86 00:07:21,850 --> 00:07:26,170 Eh, dis -moi, tu vas regarder le portail d 'admission aujourd 'hui ? Pourquoi ? 87 00:07:26,170 --> 00:07:29,810 Comment ça pourquoi ? Tu dois avoir des nouvelles de Princeton d 'un jour à l 88 00:07:29,810 --> 00:07:30,810 'autre. Ok, maman. 89 00:07:31,730 --> 00:07:34,510 Me dis pas ok, maman. D 'accord ? Ok, maman. 90 00:07:35,530 --> 00:07:39,410 Oh, je vois ce que t 'as fait là. Vraiment ? Tu montres ton affection avec 91 00:07:39,410 --> 00:07:40,590 'ironie et je t 'aime aussi. 92 00:09:58,160 --> 00:10:01,140 Non, non, non, ce n 'est pas vraiment pour vous. Il y a plein d 'étages et c 93 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 'est démodé. 94 00:10:04,480 --> 00:10:05,680 Oli, donnez -moi une seconde. 95 00:10:07,280 --> 00:10:11,000 Esperanza, tu vas voir ce que c 'est ? On fait le bain du petit, mademoiselle 96 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Samantha. 97 00:10:12,980 --> 00:10:17,740 Eh bien, j 'ai été invitée là -bas à un dîner il y a deux ans et l 'espace était 98 00:10:17,740 --> 00:10:19,840 vraiment génial, spacieux et ouvert. 99 00:10:20,820 --> 00:10:22,020 Ok, ok, super. 100 00:10:22,700 --> 00:10:24,460 Alors dans ce cas, on se voit demain ? 101 00:10:26,440 --> 00:10:27,540 À 9h30, d 'accord. 102 00:10:27,740 --> 00:10:29,700 Envoyez -moi votre choix de café par sexto. Salut. 103 00:10:29,960 --> 00:10:31,480 Ça marche, les affaires ? Oui. 104 00:10:32,020 --> 00:10:33,780 Formidable. Merci, c 'est adorable. 105 00:10:33,980 --> 00:10:36,660 Et merci aussi pour ça. C 'est ma manière de dire merci. 106 00:10:37,300 --> 00:10:38,840 Ah, quel énorme bouquet. 107 00:10:39,060 --> 00:10:40,180 Et quelle énorme maison. 108 00:10:43,000 --> 00:10:48,300 Owen, vous êtes un homme très charmant. Et humble, non ? Mais je n 'accepterai 109 00:10:48,300 --> 00:10:49,300 pas de rendez -vous. 110 00:10:49,460 --> 00:10:52,580 Waouh, normalement les femmes attendent que je leur propose un rencard avant de 111 00:10:52,580 --> 00:10:56,320 refuser. Écoutez, je sais que je peux donner l 'impression d 'être une 112 00:10:56,320 --> 00:10:59,460 qui gère très bien sa vie et tout, mais... Non, pas vraiment. 113 00:10:59,840 --> 00:11:02,360 Avec ce que vous avez traversé, je me doute que c 'est difficile. 114 00:11:02,680 --> 00:11:05,720 Eh bien, je ne vais pas dire le contraire. C 'est très sexy. Vous avez 115 00:11:05,720 --> 00:11:09,340 j 'étais vulnérable et très seule en manque d 'amour et que j 'avais besoin 116 00:11:09,340 --> 00:11:11,820 plaire ? Non, ça c 'est moi. 117 00:11:13,220 --> 00:11:17,560 J 'ai pensé que vous n 'auriez pas de temps à perdre avec des conneries et que 118 00:11:17,560 --> 00:11:20,320 vous seriez ouverte et honnête avec moi comme personne d 'autre ici. 119 00:11:21,100 --> 00:11:22,100 Eh bien... 120 00:11:22,200 --> 00:11:23,460 J 'apprécie votre point de vue. 121 00:11:23,740 --> 00:11:29,120 Et puisque vous avez raison, je voudrais vous redire que je ne vais pas accepter 122 00:11:29,120 --> 00:11:32,060 d 'enlever. C 'est trop sexy. C 'est vraiment dingue. Ça, on ne peut pas le 123 00:11:32,060 --> 00:11:33,060 nier. Merci. 124 00:11:33,480 --> 00:11:36,400 Mais malheureusement, j 'ai l 'âme d 'une célibataire maintenant. 125 00:11:37,460 --> 00:11:40,460 Oui, je comprends. Vraiment, je comprends. Mais accordez -moi une 126 00:11:40,900 --> 00:11:43,700 J 'aimerais vous expliquer pourquoi c 'est une très mauvaise idée. La pire de 127 00:11:43,700 --> 00:11:44,599 toutes. 128 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 Au revoir. Donnez -moi juste 30 secondes. Bonne soirée, Owen. 129 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 C 'est H. 130 00:12:11,820 --> 00:12:16,040 Tu la connais ? Je l 'ai vue à Mayfield la semaine dernière. 131 00:12:17,020 --> 00:12:19,780 Son père, c 'est le gars méga riche qui a fait la soirée où les parents sont 132 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 allés. 133 00:12:21,600 --> 00:12:23,760 C 'est ton genre ? Ouais. 134 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 Bah va lui parler. 135 00:12:29,800 --> 00:12:32,700 Pourquoi ? Parce qu 'elle est seule et c 'est ce que les gens font. 136 00:12:35,760 --> 00:12:36,940 Elle a l 'air occupée. 137 00:12:39,460 --> 00:12:41,020 Hé, la nouvelle ! 138 00:12:41,760 --> 00:12:42,639 Voici Hunter. 139 00:12:42,640 --> 00:12:48,680 Est -ce que tu veux parler avec lui ? De rien. 140 00:13:06,520 --> 00:13:09,940 Hunter Cooper, hein ? Je pense qu 'on a biologie ensemble. 141 00:13:12,940 --> 00:13:14,020 Je m 'appelle Delilah H. 142 00:13:14,440 --> 00:13:18,800 Ta sœur est intense, hein ? C 'est aussi une miss je -sais -tout. 143 00:13:19,580 --> 00:13:22,560 Étonnamment bordélique et elle laisse des cheveux partout, tout le temps. 144 00:13:26,480 --> 00:13:31,640 Qu 'est -ce que tu dessines ? Toi. 145 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 T 'es super douée. 146 00:13:34,060 --> 00:13:39,660 Merci. Où t 'habitais avant ? Schloss Krambach. C 'est un internat en 147 00:13:40,340 --> 00:13:41,440 Pourquoi en Autriche ? 148 00:13:41,720 --> 00:13:43,680 J 'en sais rien. Il faut demander à mon père. 149 00:13:43,900 --> 00:13:46,820 Et je suis la dernière personne qui te dira du bien de l 'Autriche. 150 00:13:47,040 --> 00:13:49,860 Parce que la bouffe est naze et l 'allemand, c 'est impossible comme 151 00:13:51,360 --> 00:13:55,300 Et pourquoi t 'as déménagé ici ? De ce que je peux voir, mon père a décidé de s 152 00:13:55,300 --> 00:13:59,540 'essayer enfin au rôle de parent. Et du coup, son premier acte a été de me 153 00:13:59,540 --> 00:14:06,120 déraciner et de bouleverser toute ma vie. Tu vois le genre ? Et ta mère ? 154 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 est morte quand j 'avais 8 ans. 155 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Je suis désolé. 156 00:14:13,870 --> 00:14:16,770 Oui, la mer morte, ça calme la conversation d 'un coup. 157 00:14:20,710 --> 00:14:23,130 T 'es toute seule, là ? Non. 158 00:14:23,530 --> 00:14:25,690 Tous mes nouveaux amis devraient arriver très vite. 159 00:14:31,190 --> 00:14:33,490 Alors, tu te décides d 'asseoir ou pas ? 160 00:14:33,490 --> 00:14:40,930 Hé 161 00:14:40,930 --> 00:14:43,380 ! Qu 'est -ce que tu... Qu 'est -ce que tu fais ? On a le terrain dans 10 162 00:14:43,380 --> 00:14:44,339 minutes. 163 00:14:44,340 --> 00:14:47,020 T 'as ta raquette et puis je sais pas, mets un truc sur le dos. 164 00:14:48,520 --> 00:14:50,680 Allez, papa, Princeton a déjà pris sa décision. 165 00:14:50,940 --> 00:14:52,860 C 'est pas un entraînement de plus qui va faire la différence. 166 00:14:53,240 --> 00:14:55,560 Je m 'inquiète pas pour Princeton, mais plutôt pour moi. 167 00:14:56,500 --> 00:14:59,240 Tu vas aller à l 'université et je vais perdre ma chère partenaire de tennis. 168 00:14:59,340 --> 00:15:03,800 Viens, on va... Te comporte pas comme maman. Elle se met à pleurer chaque fois 169 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 qu 'elle me regarde maintenant. 170 00:15:05,120 --> 00:15:06,980 Eh ben, c 'est une désillusion complète. 171 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Ouais. 172 00:15:10,260 --> 00:15:11,260 On peut juste... 173 00:15:11,450 --> 00:15:12,910 Rester ici au lieu de jouer. 174 00:15:13,390 --> 00:15:17,430 Et par là, tu veux dire se tourner les pouces ? Exactement, mais de façon 175 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 active. 176 00:15:35,800 --> 00:15:38,500 J 'ai la gueule de bois depuis la fête d 'âge, c 'est possible. 177 00:15:38,980 --> 00:15:40,880 Bien sûr, on est tellement vieilles. 178 00:15:42,020 --> 00:15:43,380 Mon foie, lui, il l 'est, c 'est clair. 179 00:15:43,780 --> 00:15:45,700 Hé, la jeunette, boucle -la donc un peu. 180 00:15:46,140 --> 00:15:49,160 Laisse les vieilles chouettes parler. Excuse -moi, mais je suis la mère d 'un 181 00:15:49,160 --> 00:15:50,460 môme de presque 5 ans. 182 00:15:51,100 --> 00:15:53,880 Désolée d 'avance pour la fête d 'anniversaire de demain. Elle sera de 183 00:15:53,880 --> 00:15:54,879 goût, sachez -le. 184 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 C 'est à cause de moi. 185 00:15:56,280 --> 00:15:57,900 Chasser le naturel, il revient au galop. 186 00:15:58,160 --> 00:15:59,500 Mais... Oh, non. 187 00:15:59,940 --> 00:16:02,840 Garde juste la piscine couverte pour que Diane évite de nous refaire un petit 188 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 plancher. Ok. 189 00:16:04,020 --> 00:16:07,940 Je sais que je devrais être mortifiée, les filles, mais je me rappelle rien de 190 00:16:07,940 --> 00:16:09,740 ce qui s 'est passé après avoir vu Monsieur H. 191 00:16:10,160 --> 00:16:13,740 Mais lui, tu t 'en rappelles bien. En effet, il passe pas inaperçu. 192 00:16:14,760 --> 00:16:15,800 Vraiment ? Ouais. 193 00:16:16,140 --> 00:16:17,460 Je suis lesbienne, pas aveugle. 194 00:16:18,720 --> 00:16:21,260 Tu sais, Mel, il est célibataire. 195 00:16:21,760 --> 00:16:23,200 Non, merci. 196 00:16:23,680 --> 00:16:24,720 Allez, Mel. 197 00:16:25,530 --> 00:16:27,190 T 'es plus avec Nick depuis un bail. 198 00:16:27,430 --> 00:16:30,030 H, c 'est de la chair fraîche. Et il a pas d 'histoire ici. 199 00:16:30,490 --> 00:16:31,970 C 'est pas du tout mon genre. 200 00:16:32,190 --> 00:16:33,930 N 'importe quoi, il nous plaît à tous. 201 00:16:34,350 --> 00:16:37,590 C 'est bon, Mel. Faut que tu te détendes horizontalement. 202 00:16:38,690 --> 00:16:42,510 Le fatuary à l 'université traînera qu 'un enfant avant le syndrome du nid 203 00:16:42,710 --> 00:16:45,450 On te dit pas de l 'épouser, mais de t 'éclater. Oui, ça s 'est tellement bien 204 00:16:45,450 --> 00:16:46,450 passé la dernière fois. 205 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 On t 'a pas conseillé d 'inviter Nick à vivre chez toi. 206 00:16:49,050 --> 00:16:51,510 Laisse pas ta chatte au placard comme ça, Mel. 207 00:16:52,880 --> 00:16:56,720 À notre âge, soit tu sautes sur l 'occasion, soit tu restes seule. 208 00:16:56,720 --> 00:17:01,100 suis vraiment concentrée sur l 'écriture de mon roman et ma vie est très 209 00:17:01,100 --> 00:17:06,099 monacale. Tu sais que les moines baissent entre eux ? C 'est pratique à 210 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 soulever. 211 00:17:07,380 --> 00:17:12,579 C 'est bizarre que le fait de penser aux moines me donne faim. Je t 'adore. 212 00:17:13,740 --> 00:17:15,020 La peine de la boue. 213 00:17:37,960 --> 00:17:43,960 un rencard la semaine dernière. Et mon... mon organe féminin. 214 00:17:44,640 --> 00:17:46,060 Je sais pas comment en parler. 215 00:17:46,480 --> 00:17:52,060 C 'est... Je... Je crois que c 'est normal, mais... Oh, ma puce, tu viens de 216 00:17:52,060 --> 00:17:55,300 rentrer dans la dérive. Je crois que c 'est ça, pas vrai ? J 'arrive plus à 217 00:17:55,300 --> 00:17:59,620 dormir. Et puis je transpire tout le temps. Genre, je suis tout trempée. 218 00:17:59,820 --> 00:18:03,180 T 'as bonne mine ? J 'arrive pas trop à me concentrer sur l 'écriture, mais je 219 00:18:03,180 --> 00:18:04,180 suis naze, peut -être. 220 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Mais je... 221 00:18:07,110 --> 00:18:09,030 Tu dois faire un traitement hormonal, c 'est le mieux. 222 00:18:09,730 --> 00:18:11,810 Ah, vraiment ? Il n 'y a aucun risque, sache -le. 223 00:18:12,430 --> 00:18:13,430 Je ne sais pas trop. 224 00:18:13,890 --> 00:18:16,410 Tu pourrais changer d 'avis quand tu commenceras à frapper des gens en pleine 225 00:18:16,410 --> 00:18:19,790 gueule. Quoi ? Je ne comprends pas. Ça peut se passer. 226 00:18:20,430 --> 00:18:23,810 Tu vas avoir envie de buter des gens. J 'ai voulu étrangler mon frère à un 227 00:18:23,810 --> 00:18:26,610 barbecue. Pourquoi comme ça ? 228 00:18:28,780 --> 00:18:32,140 Soit personnelles. Alors, soit je prends des hormones, soit j 'oublie toute vie 229 00:18:32,140 --> 00:18:33,300 sexuelle, je tire un trait dessus. 230 00:18:33,500 --> 00:18:35,980 C 'est ça ? Pour toujours ? Non, je sors que non. Il y a tellement d 'hommes 231 00:18:35,980 --> 00:18:37,380 avec qui j 'aurais aimé coucher. 232 00:18:37,840 --> 00:18:39,500 Tu pourrais faire le Mona Lisa Touch. 233 00:18:39,960 --> 00:18:42,900 Le Mona... Mona quoi ? J 'ai pas compris. Il s 'agit d 'un traitement au 234 00:18:42,900 --> 00:18:44,560 pour prévenir l 'atrophie vaginale. 235 00:18:50,460 --> 00:18:54,480 Ouais ? Vaginale. Ouais, ça améliore les sécrétions et la production de 236 00:18:54,480 --> 00:18:55,740 collagène. C 'est super cher. 237 00:18:56,180 --> 00:18:59,920 Mais... Tu peux baiser sans souci jusqu 'à 70 ans. Il y a un peu d 'entretien. 238 00:19:00,100 --> 00:19:01,420 Appelle donc mon contact, Mel. 239 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 Atrophie vaginale. 240 00:19:08,380 --> 00:19:12,120 Il t 'arrangera ça. 241 00:19:16,460 --> 00:19:20,200 C 'est le terme médical, vraiment ? 242 00:19:24,240 --> 00:19:27,000 Du sirop d 'érable avec des œufs ? Arrête de juger ce que je mange. 243 00:19:28,040 --> 00:19:31,140 Tu m 'as demandé d 'arrêter les pancakes, que je sache. Eh bien, je ne 244 00:19:31,140 --> 00:19:32,820 ce que tu manges, je juge ton poids. 245 00:19:33,480 --> 00:19:35,060 Oh, alors très bien. 246 00:19:36,420 --> 00:19:39,220 Bon, allez, ton attitude est exemplaire. 247 00:19:40,100 --> 00:19:42,520 Tu trouves ça drôle ? Tu vas te voir faire des pancakes ? Salut. 248 00:19:43,700 --> 00:19:47,120 Sérieux ? Oh, t 'étais... Ça aurait été bien que tu m 'aides au sauna. 249 00:19:47,960 --> 00:19:51,080 Oh, j 'ai fait un lissage à la kératine. 250 00:19:51,800 --> 00:19:54,560 Donc... Je ne dois pas mouiller mes cheveux. Qu 'est -ce que j 'ai manqué ? 251 00:19:54,560 --> 00:19:57,160 Elles vont essayer de me maquer. 252 00:19:58,220 --> 00:20:05,080 De me maquer avec qui ? Oui, 253 00:20:07,700 --> 00:20:11,340 oui, tu devrais carrément faire ça. Et par là, je pense bien à lui. 254 00:20:11,620 --> 00:20:14,720 Tu devrais baisser avec lui jusqu 'à en avoir mal. 255 00:20:15,000 --> 00:20:15,959 Ah, je vois. 256 00:20:15,960 --> 00:20:17,900 S 'il te plaît, pour nous deux. Oui, j 'ai compris. 257 00:20:18,160 --> 00:20:19,540 On n 'a pas fini de déjeuner. 258 00:20:24,840 --> 00:20:28,820 Tout ce buffet absolument somptueux et vous choisissez du pain complet. Vous 259 00:20:28,820 --> 00:20:31,260 voulez des cornflakes avec ça ? J 'irais peut -être en plein. 260 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 D 'accord, je pense qu 'on fait tous les deux que c 'est fou. 261 00:20:34,260 --> 00:20:39,620 Ah oui ? C 'est -à -dire ? Eh bien, enfin, même si j 'étais pas doué pour 262 00:20:39,620 --> 00:20:40,840 décrypter les gens, mais bon, je le suis. 263 00:20:41,100 --> 00:20:42,360 Vous, mon cher, vous êtes compliqué. 264 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 Ça se voit sur vous. 265 00:20:43,720 --> 00:20:48,500 Eh bien, comme vous l 'avez déjà découvert, ma vie ne s 'est pas passée 266 00:20:48,500 --> 00:20:49,760 exactement comme prévu. 267 00:20:50,540 --> 00:20:51,780 Je vous comprends parfaitement. 268 00:20:54,150 --> 00:20:55,630 Oui, vous semblez compliqué, vous. 269 00:20:56,090 --> 00:20:57,190 Vous n 'avez même pas idée. 270 00:20:59,390 --> 00:21:00,390 J 'imagine. 271 00:21:00,990 --> 00:21:05,010 La fête était réussie, tout le monde en parle. Oui, c 'était top, sympa. Il m 272 00:21:05,010 --> 00:21:06,430 'arrive parfois de dépasser les bornes. 273 00:21:06,830 --> 00:21:09,890 Ma thérapeute m 'a dit que je n 'ai aucun concept de limite. 274 00:21:11,250 --> 00:21:12,610 Enfin, il faut dire que je baisais avec elle. 275 00:21:13,050 --> 00:21:14,050 On fait tous ça. 276 00:21:14,470 --> 00:21:16,990 Mais d 'après ce que je vois, vous et moi, on a beaucoup en commun. 277 00:21:17,490 --> 00:21:20,290 Déjà, nous sommes les seuls célibataires ici qui ne sommes pas des all -stars de 278 00:21:20,290 --> 00:21:20,769 la NBA. 279 00:21:20,770 --> 00:21:22,350 Vous pourriez peut -être m 'indiquer la bonne direction ? 280 00:21:22,820 --> 00:21:26,640 Vous me comprenez ? Oui, j 'ai peur que ce soit le calme plat ici à Westman 281 00:21:26,640 --> 00:21:29,340 Village. Il n 'y a pratiquement que des femmes mariées. 282 00:21:29,600 --> 00:21:31,280 Ah, oui, merde. 283 00:21:31,700 --> 00:21:33,540 Je n 'aime pas sortir avec des femmes mariées. 284 00:21:34,340 --> 00:21:36,940 Enfin, sexuellement, c 'est l 'éclate. Elles ont l 'air d 'avoir beaucoup à 285 00:21:36,940 --> 00:21:39,580 prouver, mais ensuite, on se tape toutes leurs plaintes sur leur mari de merde 286 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 alors qu 'on essaie de dormir. 287 00:21:41,060 --> 00:21:44,340 Tout à coup, elles changent une aventure tauride en mariage pourri. 288 00:21:44,660 --> 00:21:48,600 On dirait que vous avez de l 'expérience dans ce domaine. 289 00:21:48,860 --> 00:21:50,420 Je suis célibataire depuis plus longtemps que vous. 290 00:21:50,730 --> 00:21:52,910 Et je suis veuf. Les femmes adorent les hommes tristes. 291 00:21:53,990 --> 00:21:55,630 Oui, alors, vous ne me semblez pas triste. 292 00:21:56,010 --> 00:21:57,790 On devrait se faire une virée en ville, vous et moi. 293 00:21:57,990 --> 00:21:59,690 Ce serait génial. Je suis un bon pote pour draguer. 294 00:22:00,690 --> 00:22:04,130 À présent, ce n 'est pas essentiel. Votre charme indéniable de James Bond d 295 00:22:04,130 --> 00:22:05,210 belle banlieue fonctionne bien. 296 00:22:05,830 --> 00:22:07,350 Oui, je parie que vous vous en faites un paquet. 297 00:22:07,730 --> 00:22:08,449 Moi aussi. 298 00:22:08,450 --> 00:22:10,390 Mais c 'est plutôt parce que je dépense plein d 'argent. 299 00:22:10,750 --> 00:22:11,950 Pas avec des prostituées, non. 300 00:22:12,310 --> 00:22:14,650 Mais si c 'est votre truc, moi, je ne juge pas. 301 00:22:17,070 --> 00:22:18,110 Je vais retrouver mes enfants. 302 00:22:18,350 --> 00:22:19,350 Je viens avec vous. 303 00:22:20,500 --> 00:22:21,920 Ok, très bon choix ce toast. 304 00:22:23,020 --> 00:22:24,020 Merci. 305 00:22:24,800 --> 00:22:26,600 Toi et Ash vous avez l 'air hyper copains. 306 00:22:28,320 --> 00:22:29,660 Ça a l 'air d 'être un mec bien. 307 00:22:31,140 --> 00:22:32,900 Il a tout un tas d 'idées pour ma salle. 308 00:22:33,260 --> 00:22:35,120 Et il a l 'air de vouloir vraiment s 'impliquer. 309 00:22:37,440 --> 00:22:41,000 On gère bien les deux prochains emplacements. On n 'aura pas à chercher 310 00:22:41,000 --> 00:22:42,160 'autres gens pour le financement. 311 00:22:42,840 --> 00:22:44,840 Tu pourras ainsi conserver l 'entière propriété. 312 00:22:45,720 --> 00:22:46,720 Ouais, c 'est vrai. 313 00:22:47,220 --> 00:22:49,300 Et puis avec tous ces partenariats qui arrivent. 314 00:22:49,660 --> 00:22:53,580 Hé, t 'aimerais acheter du déo si j 'en vendais ? Bien sûr, sérieusement, c 'est 315 00:22:53,580 --> 00:22:59,620 envisageable. T 'y réfléchirais ? Alors tu connais bien ce type ? 316 00:22:59,620 --> 00:23:02,140 Mieux que tu ne connais la femme de ménage d 'Ennick. 317 00:23:02,400 --> 00:23:04,200 Elena. Je sais comment elle s 'appelle. 318 00:23:06,420 --> 00:23:07,420 Sérieusement, dis -moi ce qui t 'a pris. 319 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 Elle m 'a tenu en joue. 320 00:23:10,060 --> 00:23:11,160 Oh, elle a un flingue. 321 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 Génial. 322 00:23:20,300 --> 00:23:22,540 Salut ! Amène -toi, Joey. 323 00:23:25,180 --> 00:23:28,620 Content de te voir. Comment va ta femme ? Et les filles, tout va bien ? Tout 324 00:23:28,620 --> 00:23:32,760 roule, tout roule. Comment va Denise ? Partie depuis un bail. Elle s 'est 325 00:23:32,760 --> 00:23:35,640 en Floride avec son putain de coach. Je suis désolé de la prendre. Vive les 326 00:23:35,640 --> 00:23:36,640 contrats de mariage. 327 00:23:37,620 --> 00:23:38,399 Brett Sutter. 328 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Salut, Andrew Cooper. 329 00:23:39,660 --> 00:23:41,320 Vous êtes mieux en vrai que dans les journaux. 330 00:23:42,080 --> 00:23:44,900 J 'espère bien. Je voulais pas vous mettre mal à l 'aise. Je peux pas 331 00:23:44,900 --> 00:23:46,560 que je vous connais pas. Cooper a été acquitté. 332 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 Ça m 'est égal. 333 00:23:48,110 --> 00:23:49,610 Trouve -moi un client sans cadavre au placard. 334 00:23:50,710 --> 00:23:53,250 Merci d 'être venu, les gars. Il est préférable d 'avoir ce genre de 335 00:23:53,250 --> 00:23:55,210 conversation dans un lieu bien fiable. 336 00:23:55,410 --> 00:23:56,410 Venez vous asseoir. 337 00:23:58,010 --> 00:23:59,230 Alors, coupe. 338 00:24:00,210 --> 00:24:02,310 Barnet m 'a expliqué que vous devez blanchir du blé. 339 00:24:02,810 --> 00:24:05,510 Eh bien, je ne sais pas trop ce dont j 'ai besoin. 340 00:24:06,210 --> 00:24:09,890 Coupe a eu une bonne rentrée d 'argent pas prévue. On ne peut pas justifier 341 00:24:09,890 --> 00:24:12,590 totalement son origine, mais on voudrait en profiter pour des dépenses légales. 342 00:24:12,950 --> 00:24:16,710 Et cet argent imprévu dont la source n 'est pas explicable va continuer d 343 00:24:16,710 --> 00:24:17,880 'arriver. C 'est bien ça. 344 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Ouais. 345 00:24:20,980 --> 00:24:21,980 D 'accord. 346 00:24:22,340 --> 00:24:23,340 Voilà comment je ferais. 347 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 Barnett est le coursier. 348 00:24:26,480 --> 00:24:30,060 Tu déposes les fonds sur ma plateforme d 'échange de crypto au nom d 'une boîte 349 00:24:30,060 --> 00:24:31,060 de finances qui est bidon. 350 00:24:31,160 --> 00:24:34,220 J 'utilise une bonne technique utilisant des hops, des mixers et des bridges 351 00:24:34,220 --> 00:24:37,440 pour dissimuler la provenance de l 'argent. Et pour finir, vous me facturez 352 00:24:37,440 --> 00:24:39,000 depuis une entreprise que vous avez montée. 353 00:24:40,720 --> 00:24:44,400 Et qu 'est -ce qu 'on vous facture ? Bah, du conseil pour moi. 354 00:24:45,000 --> 00:24:47,340 Enfin, pas pour moi, pour quelques -unes de mes sociétés. 355 00:24:47,780 --> 00:24:51,040 Et je vous paierai des sommes imposables via votre entreprise. 356 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Moins ma commission. 357 00:24:52,640 --> 00:24:56,020 C 'est combien, ça ? 30 ? Pas question. 358 00:24:56,440 --> 00:24:59,500 20 ? 30 %, c 'est très classique. 359 00:24:59,740 --> 00:25:02,060 Oh, j 'ai sûrement raté ça dans la newsletter. 360 00:25:07,520 --> 00:25:09,600 Je le ferai pour 25. 361 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 D 'accord. 362 00:25:13,960 --> 00:25:17,720 Combien de temps il faut pour faire ça ? On le fait après avoir créé vos wallets 363 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 de bilan. C 'est rapide. 364 00:25:20,440 --> 00:25:24,040 Je vais aller chercher du whisky et on pourra entrer dans les détails 365 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 conscients. 366 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Ouais, 367 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 j 'ai trouvé un meilleur plan. 368 00:25:37,280 --> 00:25:38,540 Il n 'y a pas de problème, Marc. 369 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Non, je ne veux pas faire la difficile. 370 00:25:40,860 --> 00:25:43,200 Non, vous ne faites pas la difficile. Vous savez ce que vous voulez, c 'est 371 00:25:43,200 --> 00:25:46,680 tout. En fait, j 'adore la maison. Mais à un prix aussi élevé, je veux m 372 00:25:46,680 --> 00:25:49,960 'assurer que nous ne serons pas limités par les restrictions de zonage une fois 373 00:25:49,960 --> 00:25:52,700 que nous commencerons les rénovations. Comment en savoir plus là -dessus ? 374 00:25:52,700 --> 00:25:55,080 Écoutez, je vais voir ce que je peux trouver. Je fais des recherches et je 375 00:25:55,080 --> 00:25:56,440 recontacte très vite. Ok, super. 376 00:25:56,940 --> 00:25:58,140 Ce serait merveilleux, merci. 377 00:25:58,760 --> 00:26:00,160 Oui, ok, au revoir. Au revoir. 378 00:26:13,650 --> 00:26:14,650 Donne -lui une merde. 379 00:26:52,210 --> 00:26:53,210 Sam, attends. 380 00:26:58,250 --> 00:27:02,370 Sam ! Est -ce qu 'Henri était le seul de sa classe à pas être invité ? Ça ne 381 00:27:02,370 --> 00:27:05,550 devait pas prendre ses proportions, mais ça a pris de l 'ampleur. Il vient de 382 00:27:05,550 --> 00:27:07,990 perdre son père, Maggie. T 'as même pas une once de compassion. 383 00:27:08,190 --> 00:27:11,010 Mais si, bien sûr, voyons, écoute. C 'est compliqué, cette situation. 384 00:27:11,290 --> 00:27:14,810 Il y a des sentiments à vivre. C 'est pas vrai. Il a 5 ans, Henri, bordel ! 385 00:27:15,150 --> 00:27:17,690 Les gens s 'en seraient foutus s 'il avait été là. C 'est pas Henri qui nous 386 00:27:17,690 --> 00:27:18,690 posait problème. 387 00:27:20,250 --> 00:27:22,650 J 'aurais pu le faire déposer par quelqu 'un. Qu 'est -ce que j 'aurais dû faire 388 00:27:22,650 --> 00:27:23,950 ? L 'inviter, lui, et pas toi, Sam ? Oui. 389 00:27:25,210 --> 00:27:27,410 Parce que ça, déjà, ça aurait été moins nul de ta part. 390 00:27:27,690 --> 00:27:30,530 Au lieu de ça, t 'as exclu un enfant de seulement 5 ans qui se remet très 391 00:27:30,530 --> 00:27:33,210 difficilement du suicide de son père. Il pense que Daisy est sa meilleure 392 00:27:33,210 --> 00:27:35,590 copine. Je crois que tu te rends pas compte de la position dans laquelle tu 393 00:27:35,590 --> 00:27:36,590 as mises. 394 00:27:38,650 --> 00:27:40,730 Ok, c 'est à cause de Mel. C 'est pas ce que j 'ai dit. 395 00:27:41,130 --> 00:27:44,190 C 'est faux, j 'ai l 'impression d 'être retournée au lycée, là. 396 00:27:44,570 --> 00:27:48,630 T 'as piégé quelqu 'un pour meurtre au lycée ? Va te faire foutre, Maggie. 397 00:27:50,410 --> 00:27:53,410 Tu peux te raconter toutes les conneries que tu veux, mais dis -toi bien que 398 00:27:53,410 --> 00:27:55,890 dans tous les cas, t 'as joué un très mauvais tour à un petit garçon. 399 00:27:57,130 --> 00:27:59,050 Henri n 'a fait de mal à personne. Oui, je sais. 400 00:28:00,850 --> 00:28:03,570 J 'aurais préféré que ce ne soit pas comme ça. C 'est ça le hic, Maggie. 401 00:28:04,110 --> 00:28:05,110 C 'est que c 'est comme ça. 402 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Eh, toutou. 403 00:28:45,820 --> 00:28:46,820 Bon, 404 00:28:47,460 --> 00:28:48,460 d 'accord. 405 00:28:50,160 --> 00:28:52,000 Toutou. Salut. 406 00:28:52,560 --> 00:28:55,120 Hé, t 'es un bon gros toutou. 407 00:28:56,220 --> 00:28:57,740 T 'es mon ami. 408 00:28:58,560 --> 00:29:04,500 Hé ! Hé ! Va chier dans ton jardin ! Chut ! Oh ! 409 00:29:04,500 --> 00:29:06,020 Décache de là ! 410 00:29:09,120 --> 00:29:10,280 Putain, je les barre. 411 00:29:10,940 --> 00:29:12,320 T 'as raison de te barrer. 412 00:29:18,200 --> 00:29:20,540 Mel ! Salut. Salut, Brienne. 413 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 Ça, c 'est une surprise. 414 00:29:23,180 --> 00:29:26,400 Vous venez de faire du sport ou un truc comme ça ? Non. 415 00:29:27,900 --> 00:29:30,500 Oh, vous avez un peu de transpiration. 416 00:29:30,740 --> 00:29:32,240 Ouais, c 'est ça, pile à cet endroit. 417 00:29:32,520 --> 00:29:34,600 J 'ai fait le chemin jusque -là. 418 00:29:34,800 --> 00:29:35,800 Ok. 419 00:29:36,300 --> 00:29:39,940 Et est -ce que tout va bien ? Oui, quasi. 420 00:29:41,060 --> 00:29:44,100 Est -ce qu 'avec Clé, vous venez de prendre un chien ? Arlo. 421 00:29:44,880 --> 00:29:47,440 Oui, mais on ne l 'a pas acheté, on l 'a recueilli. 422 00:29:47,800 --> 00:29:51,820 Il a été renvoyé deux fois et mis dans le refuge où les animaux sont 423 00:29:51,820 --> 00:29:53,020 euthanasiés. Ce n 'est pas normal. 424 00:29:53,320 --> 00:29:55,220 Oh, c 'est... Non. 425 00:29:56,360 --> 00:29:58,980 Le truc, c 'est que votre chien... Arlo. 426 00:29:59,720 --> 00:30:02,720 Arlo utilise mon jardin comme des toilettes. 427 00:30:05,960 --> 00:30:08,640 Ouah ! Eh ben, je suis vraiment désolée. 428 00:30:09,260 --> 00:30:13,820 Je suis bien contente qu 'il ait trouvé la bonne maison, mais si vous pouviez 429 00:30:13,820 --> 00:30:18,500 faire en sorte qu 'il reste dans le jardin de sa maison ? Oui, on va 430 00:30:18,500 --> 00:30:22,740 'accord. Le truc avec cette race, c 'est qu 'ils ont tendance à se balader. Et 431 00:30:22,740 --> 00:30:29,580 en fait, ils préfèrent errer très librement, vous voyez ? Oui, dans la 432 00:30:29,580 --> 00:30:34,800 campagne anglaise, au 19e siècle. Mais nous sommes à Westchester, aujourd 'hui. 433 00:30:37,740 --> 00:30:40,760 Oui, je vais faire de mon mieux. 434 00:30:42,020 --> 00:30:43,020 Merci. 435 00:32:00,149 --> 00:32:04,010 Salut. T 'es différente ? Sans déconner. 436 00:32:04,690 --> 00:32:08,610 J 'ai des démangeaisons et c 'est la nausée. Je ne sais pas pourquoi. 437 00:32:09,030 --> 00:32:11,730 C 'est un ICUP, il dit que c 'est vraiment gardé. 438 00:32:12,130 --> 00:32:13,430 Sans vouloir te fixer. 439 00:32:14,730 --> 00:32:17,150 Est -ce qu 'ils vont me juger ? Non, tu vas assurer. 440 00:32:17,370 --> 00:32:18,450 Tu le crois vraiment ? 441 00:32:20,050 --> 00:32:22,930 Pas à l 'entretien, évidemment, mais en tant qu 'enseignante, ouais. 442 00:32:23,310 --> 00:32:24,310 Salut, Hunter. 443 00:32:24,730 --> 00:32:25,730 Salut. 444 00:32:27,150 --> 00:32:28,150 Ça boum. 445 00:32:28,710 --> 00:32:30,190 Delilah, voici ma tante Ali. 446 00:32:30,390 --> 00:32:35,470 La chanteuse ? Tu lui as parlé de moi ? Je suis vraiment enchantée. Moi aussi. 447 00:32:36,530 --> 00:32:37,530 Delilah. 448 00:32:40,170 --> 00:32:44,430 Cool, cool. Eh bien, je vais me mettre de ce côté -là pour attendre en 449 00:32:44,430 --> 00:32:45,710 transpirant comme un bœuf. 450 00:32:49,580 --> 00:32:52,860 Elle va bien ? Euh, j 'en sais rien. 451 00:32:53,820 --> 00:32:57,240 Alors c 'est intense, mais mon père a des places en fosse pour aller voir les 452 00:32:57,240 --> 00:33:01,020 Walkman au Beacon ce soir. Tu déconnes ? J 'adore les Walkman. Il se sent 453 00:33:01,020 --> 00:33:04,260 coupable de tous les déménagements, alors il essaye de m 'acheter des amis. 454 00:33:05,820 --> 00:33:10,420 Du coup, ma question pour toi, c 'est, t 'es à vendre ? Ah oui, contre une place 455 00:33:10,420 --> 00:33:13,100 en fosse ? Génial, on te prend à 17h. 456 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 Donne -moi ton numéro. 457 00:33:20,270 --> 00:33:21,109 Hé, Hunter. 458 00:33:21,110 --> 00:33:22,110 Salut. 459 00:33:23,410 --> 00:33:25,510 Salut. Je suis Morgane. 460 00:33:25,770 --> 00:33:29,170 T 'es nouvelle ? Oui, je suis Delilah. Je viens d 'arriver ici. 461 00:33:29,610 --> 00:33:31,750 Mais il ne reste plus que trois mois de cours. 462 00:33:32,810 --> 00:33:35,470 Oui, j 'adore compliquer les choses dès que je peux en avoir l 'occasion. 463 00:33:39,070 --> 00:33:40,390 J 'adore tes bottines. 464 00:33:41,130 --> 00:33:42,130 Merci. 465 00:33:44,030 --> 00:33:47,090 Mademoiselle Cooper, le professeur Tillbach vous attend. Ok. 466 00:33:47,470 --> 00:33:48,470 Hunter. 467 00:33:50,000 --> 00:33:51,380 J 'ai quelque chose entre les dents. 468 00:33:51,860 --> 00:33:53,620 C 'est sûr. 469 00:33:54,200 --> 00:33:56,960 J 'ai mangé de la salade avec un peu de thon au déjeuner. 470 00:33:57,360 --> 00:33:58,360 Et mon haleine. 471 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Bonne chance, Ali. 472 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 Bonne chance avec elle. 473 00:34:47,399 --> 00:34:54,000 Surprise ! Ça a été accepté ! J 'en ai 474 00:34:54,000 --> 00:34:57,640 jamais douté une seconde ! Vas -y, prends un cupcake. 475 00:34:59,400 --> 00:35:03,480 Attendez, comment vous savez que j 'ai été acceptée ? J 'ai vérifié ton appelé. 476 00:35:03,900 --> 00:35:07,020 T 'avais laissé ton mot de passe sur notre iCloud. 477 00:35:07,520 --> 00:35:08,860 T 'avais pas le droit de faire ça. 478 00:35:09,140 --> 00:35:11,900 Elle a juste pris les devants pour te faire cette surprise, Tori. 479 00:35:13,280 --> 00:35:16,630 Pourquoi t 'es pas contente ? Eh bien, elle est probablement sous le choc. 480 00:35:17,050 --> 00:35:23,570 Franchement, vous avez vu tout ce bazar ? Eh, qu 'est -ce qu 'il y a ? Je 481 00:35:23,570 --> 00:35:24,630 voulais justement vous en parler. 482 00:35:25,190 --> 00:35:30,010 Nous parler de quoi ? Je ne vais pas à Princeton. 483 00:35:31,510 --> 00:35:32,570 J 'ai déjà refusé. 484 00:35:39,390 --> 00:35:44,090 Surprise ! Sorry. 485 00:35:44,540 --> 00:35:45,379 Oh, Mel. 486 00:35:45,380 --> 00:35:46,380 Non. 487 00:35:46,660 --> 00:35:49,980 Ma chérie, parle -nous. Qu 'est -ce qui se passe ? Je te l 'ai dit, j 'ai refusé 488 00:35:49,980 --> 00:35:52,140 leur offre. Qu 'est -ce que tu veux dire par tu as refusé leur offre ? C 'est 489 00:35:52,140 --> 00:35:53,320 pas drôle. J 'ai l 'air plaisantée. 490 00:35:56,400 --> 00:36:00,020 Si t 'avais des doutes, pourquoi nous avoir rien dit ? Parce que je savais que 491 00:36:00,020 --> 00:36:01,380 ça se passerait plus ou moins de cette façon -là. 492 00:36:01,980 --> 00:36:03,800 Tori Cooper... Arrête. 493 00:36:04,180 --> 00:36:06,640 Calme -toi, s 'il te plaît. Attends, t 'étais au courant ? Non, je savais 494 00:36:06,640 --> 00:36:09,620 absolument rien. Mais qu 'est -ce que tu... Qu 'est -ce qui s 'est passé, Tori 495 00:36:09,790 --> 00:36:12,930 Quel est le problème ? Il n 'y en a pas. Qu 'est -ce que tu ne nous dis pas ? Il 496 00:36:12,930 --> 00:36:15,570 n 'y a rien, maman. Simplement, tu n 'acceptes pas d 'écouter mon point de 497 00:36:15,670 --> 00:36:18,650 Évidemment, comment l 'accepter ? Tu viens de passer ces quatre dernières 498 00:36:18,650 --> 00:36:20,070 à te tuer au travail pour entrer à Princeton. 499 00:36:20,430 --> 00:36:23,870 Maintenant, du jour au lendemain, tu décides de tout arrêter ? Il y a une 500 00:36:23,870 --> 00:36:27,310 université que tu voulais choisir ? Quoi ? Non, je ne sais pas si je veux aller 501 00:36:27,310 --> 00:36:28,310 à l 'université. 502 00:36:29,370 --> 00:36:31,310 Ok, je ne comprends plus rien du tout. 503 00:36:32,990 --> 00:36:35,690 Est -ce que tu as la moindre idée de ce dont elle parle ? J 'essaie de 504 00:36:35,690 --> 00:36:38,790 comprendre la situation petit à petit. Oui, je cherche à éclaircir tout ça. 505 00:36:39,560 --> 00:36:42,740 Tu crois que tu serais peut -être plus à l 'aise de parler de ça avec moi ? 506 00:36:42,740 --> 00:36:46,200 Maman ? Oh, je veux juste essayer de... Non, merci, on gère. 507 00:36:46,580 --> 00:36:48,920 Je n 'ai pas trop l 'impression que ce soit le cas. Ok, merci. 508 00:36:49,160 --> 00:36:51,620 Bon, mettons la conversation sur pause. 509 00:36:52,700 --> 00:36:56,000 Je vois que tu es très préoccupée en ce moment. 510 00:36:56,680 --> 00:37:00,800 Tu aurais peut -être pu partager tes préoccupations avec nous un peu plus 511 00:37:00,960 --> 00:37:05,760 Mais on peut se poser tous les trois quelque part pour discuter et essayer de 512 00:37:05,760 --> 00:37:06,638 comprendre ce qui se passe. 513 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 Il ne se passe rien. 514 00:37:10,329 --> 00:37:13,330 Simplement, je ne sais pas trop si je veux les mêmes choses que ce que vous 515 00:37:13,330 --> 00:37:14,330 voulez pour moi. 516 00:37:15,050 --> 00:37:18,350 Tori, franchement, vouloir que tu ailles à l 'université, ça n 'a rien de 517 00:37:18,350 --> 00:37:21,230 dingue. Tori, c 'est l 'université. Tout a toujours tourné autour de ce que vous 518 00:37:21,230 --> 00:37:23,830 voulez. Vous ne vous êtes jamais donné la peine de savoir si c 'était ce que 519 00:37:23,830 --> 00:37:25,070 je voulais. Ok, ok. 520 00:37:25,490 --> 00:37:29,130 Je suis désolé, d 'accord ? Là, tu vois, on te demande ce que tu veux. 521 00:37:32,410 --> 00:37:33,410 Je ne sais pas. 522 00:37:49,670 --> 00:37:52,730 Non mais t 'es sérieuse ? Je suis désolée, c 'est sorti tout seul. 523 00:37:53,110 --> 00:37:54,110 Attends une minute. 524 00:37:54,730 --> 00:38:01,210 Arrête -moi ! Tori ! Ma chérie ! C 'est bon, ça va. 525 00:38:01,790 --> 00:38:04,370 Je suis vraiment désolée, ma chérie. 526 00:38:05,130 --> 00:38:07,970 Bon, est -ce qu 'on peut parler d 'autre chose, s 'il vous plaît ? 527 00:38:07,970 --> 00:38:13,810 Je 528 00:38:13,810 --> 00:38:17,770 vais enseigner à Mayfield. 529 00:38:19,240 --> 00:38:22,560 Dorénavant. T 'as eu le boulot ? Oui, ils m 'ont embauchée direct. 530 00:38:22,860 --> 00:38:26,360 Je vous l 'aurais dit plus tôt, mais je voulais pas voler la vedette à Tory, là, 531 00:38:26,520 --> 00:38:28,240 étant donné que la fête est ratée. 532 00:38:28,920 --> 00:38:33,640 Surprise ! Vous croyez qu 'on en avait parlé ? Oui, en effet. Et qu 'il y a ? 533 00:38:33,640 --> 00:38:34,640 y a rien. 534 00:38:35,120 --> 00:38:37,600 Il s 'inquiétait que ce soit trop compliqué pour toi, j 'étais pas d 535 00:38:38,540 --> 00:38:39,540 Ah. 536 00:38:39,860 --> 00:38:41,340 Eh, Andy, petite question. 537 00:38:41,600 --> 00:38:44,360 C 'est quoi, ça, bordel ? Ok, tu sais quoi ? Merci bien. 538 00:38:44,960 --> 00:38:48,310 Merci. Je vois, donc t 'essaies de contrôler Ali aussi ? Est -ce qu 'on 539 00:38:48,310 --> 00:38:51,670 par grandir un jour où ton plan est de nous contrôler tous pour toujours ? 540 00:38:51,670 --> 00:38:55,630 je vais insister sur le fait que tu as le même âge qu 'avait Ali quand elle a 541 00:38:55,630 --> 00:38:58,070 commencé à se rebeller. Et regarde ce qui lui est arrivé. 542 00:38:58,530 --> 00:39:01,750 Maman ? Maman ? Non, c 'est pas franchement le moment pour ça. Ne fais 543 00:39:01,750 --> 00:39:04,970 pas attention à elle. On est vraiment très fiers de toi. J 'aimerais juste 544 00:39:04,970 --> 00:39:06,990 aider. Tu pourrais peut -être en faire un peu moins, chérie. 545 00:39:07,550 --> 00:39:10,470 En fait, j 'ai l 'impression que ça te dérange que je prenne pas le même chemin 546 00:39:10,470 --> 00:39:11,470 que toi t 'as pris. 547 00:39:11,900 --> 00:39:12,598 Oh, mon cœur. 548 00:39:12,600 --> 00:39:17,800 C 'est à l 'université qu 'on trouve son chemin. Tu comprends ça ? C 'est ça. Et 549 00:39:17,800 --> 00:39:23,060 ça a marché comment pour toi et papa ? Quoi ? Parce que notre mariage a foiré ? 550 00:39:23,060 --> 00:39:25,560 Quoi ? C 'est ça le problème ? Non, ce sont vos vies que vous avez complètement 551 00:39:25,560 --> 00:39:27,700 foirées. T 'as perdu ton job. 552 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Vous deux, d 'ailleurs. 553 00:39:29,600 --> 00:39:32,860 Et maintenant, tu recommandes tout et maman pense qu 'elle va écrire un 554 00:39:32,920 --> 00:39:39,760 Ok, tant pis. Ça suffit. D 'accord ? Ok, alors... Quel est ton grand projet ? 555 00:39:40,750 --> 00:39:43,710 J 'ai pas de projet. Avec toi, je peux pas respirer ni même chercher ce que je 556 00:39:43,710 --> 00:39:44,710 veux faire. 557 00:39:45,850 --> 00:39:46,850 Je vais prendre l 'air. 558 00:39:47,130 --> 00:39:50,590 Ma puce ! Ne me suis pas ! 559 00:39:50,590 --> 00:40:04,430 Elle 560 00:40:04,430 --> 00:40:09,050 fait ça pour nous punir. 561 00:40:10,320 --> 00:40:13,060 Ça n 'a peut -être rien à voir avec nous. Oh, mais si ça a à voir avec nous. 562 00:40:14,020 --> 00:40:17,040 Regarde l 'année qu 'elle vient de passer. C 'est une réaction traumatique 563 00:40:17,040 --> 00:40:18,960 au sale merdier dans lequel tu nous as foutus. 564 00:40:19,440 --> 00:40:26,080 Vraiment ? Pardon, ça me fait 565 00:40:26,080 --> 00:40:27,820 tellement frier. 566 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 C 'est grave. 567 00:40:31,320 --> 00:40:33,680 Il y a peut -être du vrai dans ce que Tori vient de dire. 568 00:40:35,630 --> 00:40:38,850 Tu prends son parti ? C 'est pas ça. Je suis neutre. Je ne prends pas le parti 569 00:40:38,850 --> 00:40:41,870 de qui que ce soit. Je dis juste qu 'on devrait écouter ce qu 'elle a à dire. Ce 570 00:40:41,870 --> 00:40:45,030 n 'est pas le moment de la traiter comme quelqu 'un de rationnel. Elle est 571 00:40:45,030 --> 00:40:47,790 rebelle et imprudente et elle va vraiment bousiller sa vie. 572 00:40:48,190 --> 00:40:49,190 T 'es bien. 573 00:40:49,210 --> 00:40:50,530 Et peut -être qu 'on doit la laisser faire. 574 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 Fais pas ça. 575 00:40:53,210 --> 00:40:54,630 Ce n 'est pas Ali. 576 00:40:55,190 --> 00:40:58,810 Tu ne peux pas me dire de ne pas m 'occuper de ma fille, de notre fille, d 577 00:40:58,810 --> 00:40:59,810 'accord ? 578 00:41:10,150 --> 00:41:11,650 Ils viennent pour moi. 579 00:41:12,790 --> 00:41:19,230 Comment ça ? Je vais à un concert avec Delilah. Quoi ? Excuse -moi, avec qui ? 580 00:41:19,230 --> 00:41:25,490 Hé, hé ! Hé, Delilah, bonjour 581 00:41:25,490 --> 00:41:31,750 ! Oup, Mélanie ! Ravie de vous voir ! 582 00:41:31,750 --> 00:41:33,690 Je le ramènerai pour minuit. 583 00:41:34,950 --> 00:41:35,950 On verra. 584 00:41:39,480 --> 00:41:40,480 Salut. Salut. 585 00:41:42,600 --> 00:41:46,060 Je suis vraiment désolée pour ça et pour tout le reste. 586 00:41:46,860 --> 00:41:50,360 Franchement, c 'est bien mieux que l 'ambiance avec mes darons. Hé, Hunter ! 587 00:41:50,360 --> 00:41:54,360 'es prêt à te lâcher ? Papa, s 'il te plaît, vas -y, mollo, ok ? T 'as dit 588 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 ? Désolé, je t 'entends pas. 589 00:41:56,040 --> 00:41:57,040 T 'es tellement loin. 590 00:41:58,740 --> 00:42:00,160 Hé, t 'as qu 'à m 'appeler, ma chérie. 591 00:42:01,400 --> 00:42:03,500 Il... Il m 'inspire pas confiance. 592 00:42:04,020 --> 00:42:05,160 Il est très amical. 593 00:42:07,020 --> 00:42:08,020 Tu vas où ? 594 00:42:09,260 --> 00:42:13,740 Je vais voir Tory, il faut qu 'on parle de tout ça. Laisse -la respirer, ok ? Tu 595 00:42:13,740 --> 00:42:17,400 sais de bien faire, mais accepter des conseils parentaux de ta part, c 'est 596 00:42:17,400 --> 00:42:18,680 vraiment dur en ce moment. 597 00:42:19,220 --> 00:42:20,920 Oui, ta façon de faire marche très bien. 598 00:42:21,200 --> 00:42:23,560 Si tu veux bien m 'aider un peu, débarrasse -moi de ta famille. 599 00:42:26,780 --> 00:42:28,260 C 'est pas vous, Ron. 600 00:42:29,040 --> 00:42:30,040 Pas de souci. 601 00:42:34,120 --> 00:42:35,120 Désolé. 602 00:42:35,240 --> 00:42:36,800 T 'aurais pas dû assister à ça, papa. 603 00:42:37,780 --> 00:42:38,780 Ça ? 604 00:42:39,690 --> 00:42:40,750 C 'était rien du tout. 605 00:42:43,410 --> 00:42:48,790 C 'est dur quand on arrive au moment où on ne peut plus protéger ses enfants 606 00:42:48,790 --> 00:42:52,670 comme on le faisait avant. Ni du monde, ni de leur propre choix. 607 00:42:53,850 --> 00:42:54,850 Je suis son père. 608 00:42:55,250 --> 00:42:58,850 Si je n 'arrive pas à la protéger, alors qui ? Eh bien, la réalité, c 'est 609 00:42:58,850 --> 00:43:00,150 surtout qu 'elle ne veut pas de ton aide. 610 00:43:00,950 --> 00:43:04,530 Parce que tu as élevé une fille vraiment très futée et très indépendante. Mais 611 00:43:04,530 --> 00:43:07,390 ça ne veut pas dire qu 'elle ne fera aucune erreur. Au contraire, elle en 612 00:43:07,390 --> 00:43:08,390 des tas. 613 00:43:09,230 --> 00:43:13,110 Et c 'est là qu 'être père devient extrêmement délicat, parce qu 'il ne s 614 00:43:13,110 --> 00:43:14,650 plus de lui dire ce qu 'elle doit faire. 615 00:43:15,290 --> 00:43:19,810 Il s 'agit de trouver un moyen de lâcher prise, et ce, tout en gardant la 616 00:43:19,810 --> 00:43:20,950 famille très proche. 617 00:43:21,950 --> 00:43:24,250 Elle fait des choix qui vont flaguer sa vie. 618 00:43:24,770 --> 00:43:29,010 C 'est le moment le plus dur, parce que ton travail n 'est plus de l 'arrêter. 619 00:43:29,930 --> 00:43:32,090 Ton travail, c 'est de rester en retrait. 620 00:43:33,190 --> 00:43:36,090 Fais bien en sorte qu 'elle sache que tu es là pour elle quand elle verra qu 621 00:43:36,090 --> 00:43:37,090 'elle a besoin de toi. 622 00:43:45,319 --> 00:43:46,319 Merci d 'être là. 623 00:43:46,700 --> 00:43:47,700 De rien. 624 00:43:50,200 --> 00:43:53,880 Tu viens ? Donne -moi cinq petites minutes pour souffler un peu loin de ta 625 00:43:54,060 --> 00:43:55,240 Tu m 'étonnes. Trois ans dix. 626 00:44:36,460 --> 00:44:38,140 Va -toi ! 627 00:44:38,140 --> 00:44:45,060 Je faisais face 628 00:44:45,060 --> 00:44:47,300 à un mal de dos terrible et à un gros bordel familial. 629 00:44:47,640 --> 00:44:49,140 Alors je n 'avais pas trop la tête au travail. 630 00:44:50,200 --> 00:44:52,900 Mais ce boulot n 'offrait pas de congé maladie, ni de congé payé. 631 00:44:54,120 --> 00:44:56,680 Je savais qu 'Ash et sa fille étaient sorties pour la soirée et qu 'ils n 632 00:44:56,680 --> 00:44:57,880 'avaient pas encore embauché de personnel. 633 00:44:58,140 --> 00:45:00,200 Alors il y avait une opportunité qu 'on ne pouvait pas rater. 634 00:45:05,960 --> 00:45:09,220 Je savais aussi que sa maison avait beaucoup de portes, et il n 'avait pas l 635 00:45:09,220 --> 00:45:12,020 'air d 'être le genre de type à vérifier qu 'elles étaient toutes bien fermées. 636 00:45:18,440 --> 00:45:20,440 C 'est bon, j 'ai trouvé une porte ouverte. 637 00:45:21,980 --> 00:45:25,460 T 'es vraiment certaine qu 'il n 'y a pas encore de système de sécurité 638 00:45:25,460 --> 00:45:28,100 ? Il reçoit les devis de la boîte d 'Hector et de deux autres la semaine 639 00:45:28,100 --> 00:45:29,100 prochaine. 640 00:45:29,440 --> 00:45:32,880 Je t 'ai déjà dit qu 'il avait engagé la cousine d 'Ena, et elle commence 641 00:45:32,880 --> 00:45:33,880 demain. 642 00:45:39,560 --> 00:45:40,720 Ça a été une longue soirée. 643 00:45:41,260 --> 00:45:43,380 Tu veux en parler ? Pas particulièrement. 644 00:45:43,760 --> 00:45:45,380 Très bien, alors parlons de Barnet. 645 00:45:46,880 --> 00:45:51,360 Qu 'est -ce qu 'il y a ? En fait, je comprends pas trop pourquoi tu veux 646 00:45:51,360 --> 00:45:52,580 impliquer plus de monde là -dedans. 647 00:45:53,040 --> 00:45:58,260 Parce que là, si on continue à travailler à ce rythme, on va devoir 648 00:45:58,260 --> 00:45:59,720 moyen de blanchir tout l 'argent qu 'on gagne. 649 00:46:00,360 --> 00:46:04,240 Sinon, on se retrouvera assis sur des piles de billets qu 'on pourra pas 650 00:46:04,240 --> 00:46:05,240 utiliser. 651 00:46:05,280 --> 00:46:07,820 Eh ben, dans mon univers, l 'argent liquide est roi. 652 00:46:08,370 --> 00:46:11,290 Barney n 'est pas encore une obligation, mais on ne peut pas cacher des masses 653 00:46:11,290 --> 00:46:12,290 de pognon. 654 00:46:13,070 --> 00:46:14,070 J 'en sais rien, coupe. 655 00:46:14,390 --> 00:46:17,030 T 'essaies toujours d 'avoir le beurre et l 'argent du beurre. 656 00:46:17,610 --> 00:46:22,370 Ça veut dire quoi, ça ? T 'es un voleur et tu veux un plan d 'épargne -retraite. 657 00:46:22,770 --> 00:46:25,950 Je pense que tu dois choisir qui t 'es vraiment et te tenir à cette identité. 658 00:46:26,390 --> 00:46:27,870 J 'ai une multitude de facettes. 659 00:46:29,190 --> 00:46:30,190 Multitude de merde. 660 00:46:30,790 --> 00:46:31,790 Ok. 661 00:46:31,890 --> 00:46:34,970 Elena, écoute, Barney est consultant pour nous, tout comme Hector. T 'es mon 662 00:46:34,970 --> 00:46:35,970 unique associé. 663 00:46:41,930 --> 00:46:44,550 Il est peut -être temps pour moi d 'avoir le traitement réservé aux blancs, 664 00:46:44,550 --> 00:46:45,670 comme toi et Barnet. 665 00:46:45,930 --> 00:46:47,750 D 'accord, tu sais que Barnet n 'est pas blanc. 666 00:46:48,830 --> 00:46:52,230 Est -ce qu 'il est au courant ? 667 00:47:11,299 --> 00:47:12,700 Et ce n 'est même pas son chef -d 'œuvre. 668 00:47:12,960 --> 00:47:15,980 Ce serait Le Temps de l 'innocence, le roman qui a fait d 'elle la première 669 00:47:15,980 --> 00:47:17,720 femme à gagner un prix Pulitzer de la fiction. 670 00:47:18,180 --> 00:47:21,520 En fait, techniquement, elle n 'a gagné qu 'après la disqualification du choix 671 00:47:21,520 --> 00:47:24,180 initial du comité, Main Street de Sinclair -Lewis. 672 00:47:24,680 --> 00:47:27,500 C 'était sans importance pour les collectionneurs comme H qui n 'avaient 673 00:47:27,500 --> 00:47:29,240 certainement jamais ouvert un seul de ses livres. 674 00:47:29,700 --> 00:47:32,740 Ils ont été achetés en lot, probablement par un décorateur. 675 00:47:33,200 --> 00:47:36,180 Une autre façon de décorer ses murs avec des objets qui prennent de la valeur. 676 00:47:41,610 --> 00:47:42,610 Je sors. 677 00:47:45,110 --> 00:47:48,450 T 'as de bons rendements, mais tu dois diversifier un petit peu plus. Et s 'il 678 00:47:48,450 --> 00:47:51,130 te plaît, ne te demande plus d 'investir dans des bons du trésor. Ton poignon ne 679 00:47:51,130 --> 00:47:52,069 rapporte rien comme ça. 680 00:47:52,070 --> 00:47:56,950 T 'as investi pour Tartan ? Parle -lui. 681 00:47:57,750 --> 00:47:58,750 T 'as besoin de protection. 682 00:48:11,820 --> 00:48:16,640 Cesse un peu de semer le trouble, ok ? Qu 'est -ce que t 'as pour moi aujourd 683 00:48:16,640 --> 00:48:22,120 'hui ? Editoire, toi. 684 00:48:28,260 --> 00:48:29,260 Première édition. 685 00:48:31,420 --> 00:48:32,760 Excellent état, je vois. 686 00:48:35,040 --> 00:48:36,380 Bon, je vais le placer. 687 00:48:37,760 --> 00:48:40,560 J 'ai toujours préféré Jane Austen, personnellement. 688 00:48:41,900 --> 00:48:43,080 Et ça, ça me surprend de ta part. 689 00:48:43,660 --> 00:48:45,400 On a tous été jeunes un jour. 690 00:48:46,080 --> 00:48:49,120 Et toi alors ? J 'aime mieux les films. 691 00:48:49,500 --> 00:48:52,040 Ah, c 'est ça le problème avec ta génération. 692 00:48:52,400 --> 00:48:55,640 Vous n 'appréciez pas assez les choses raffinées, le grand art. 693 00:48:56,100 --> 00:48:59,860 En parlant de ça, t 'as pu me revendre le bacon ou pas ? C 'est encore trop 694 00:48:59,860 --> 00:49:00,860 risqué. 695 00:49:01,280 --> 00:49:07,460 Le propriétaire a fait tout ce qui était en son pouvoir, hormis alerter Interpol 696 00:49:07,460 --> 00:49:08,980 pour dire qu 'il a été volé. 697 00:49:09,930 --> 00:49:12,490 Tu vas devoir le garder au chaud pendant un certain temps. 698 00:49:12,970 --> 00:49:14,430 Peut -être bien encore un an. 699 00:49:15,470 --> 00:49:19,470 Et si je ne peux pas attendre un an ? Tu finiras probablement dans une prison. 700 00:49:24,330 --> 00:49:27,410 Hé, Barnet, je suis occupé là. Je peux te rappeler dans une dizaine de minutes 701 00:49:27,410 --> 00:49:30,390 D 'accord, mais vraiment, rappelle -moi. J 'ai peut -être trouvé une solution 702 00:49:30,390 --> 00:49:31,510 pour régler notre problème. 703 00:49:36,690 --> 00:49:37,690 Désolé pour ça. 704 00:49:37,770 --> 00:49:41,450 Faut toujours conclure, pas vrai ? Mamette, bonne fête. 705 00:49:42,070 --> 00:49:45,350 Merci pour ça. 706 00:49:46,410 --> 00:49:47,450 Je dois aller bosser. 707 00:50:22,860 --> 00:50:23,860 Salut, 708 00:50:24,180 --> 00:50:25,180 coupe. 709 00:50:26,280 --> 00:50:30,920 Ash, qu 'est -ce que vous faites ici ? Conter s 'est bien amusé au concert. 710 00:50:31,520 --> 00:50:33,280 C 'est vraiment un jeune très sympa. 711 00:50:33,560 --> 00:50:36,060 Un peu discret, mais... poli. 712 00:50:37,390 --> 00:50:39,250 Je crois que ma fille est peut -être amoureuse de lui. 713 00:50:40,510 --> 00:50:43,710 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Je ne veux pas être impoli, mais je 714 00:50:43,710 --> 00:50:44,890 dois passer des coups de fil. 715 00:50:45,750 --> 00:50:46,750 Oui. 716 00:50:47,930 --> 00:50:52,090 Vous vous rappelez que je vous trouvais compliqué, hein ? Oui. 717 00:50:53,210 --> 00:50:57,750 Eh bien, en fait, je n 'avais pas à te dire à quel point. 59411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.