All language subtitles for Vrais voisins, faux amis-S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,810 --> 00:01:01,810 Merci. 2 00:01:32,680 --> 00:01:35,340 Vous devez sûrement vous dire que la piscine n 'est qu 'une métaphore. 3 00:01:36,380 --> 00:01:39,640 Mais non, elle était bien réelle, et l 'eau était bien gelée. 4 00:01:40,780 --> 00:01:42,760 Je ne suis pas du genre à faire beaucoup d 'introspection. 5 00:01:43,620 --> 00:01:47,240 Mais jusqu 'à aujourd 'hui, je n 'étais pas non plus du genre à me réveiller par 6 00:01:47,240 --> 00:01:50,280 terre, chez quelqu 'un d 'autre, couvert du sang d 'un type mort et à tomber 7 00:01:50,280 --> 00:01:51,280 dans la piscine. 8 00:01:51,320 --> 00:01:56,480 Et pourtant, à ce moment -là, je n 'ai pas pu m 'empêcher de repenser à ma vie. 9 00:01:57,900 --> 00:02:00,000 Cette vie qui avait basculé vers le chaos. 10 00:02:00,840 --> 00:02:04,820 Et je me suis demandé comment quelqu 'un pouvait tomber aussi bas, aussi vite. 11 00:02:08,020 --> 00:02:09,100 Voilà ce qui s 'est passé. 12 00:02:36,859 --> 00:02:38,280 Un Macallan 25 ans d 'âge. 13 00:02:39,100 --> 00:02:40,380 Le barman a vendu la messe. 14 00:02:41,720 --> 00:02:44,440 Je ne vous ai pas donné, j 'espère en valoir le coup. Ne vous inquiétez pas, c 15 00:02:44,440 --> 00:02:45,440 'est vous qui payez. 16 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 Liv Cross. 17 00:02:47,400 --> 00:02:48,179 Andrew Cooper. 18 00:02:48,180 --> 00:02:49,980 Je sais, je travaille pour Mike Shepard. 19 00:02:50,340 --> 00:02:53,500 Désolé, je ne vous ai pas reconnu. C 'est normal, Mike nous interdit de 20 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 au -delà du septième étage. 21 00:02:55,980 --> 00:02:59,460 Les fanboys de Patrick Bettman derrière commençaient à être envahissants. Je me 22 00:02:59,460 --> 00:03:00,840 suis dit que je ferais mieux d 'avoir l 'air occupé. 23 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 Bien joué. 24 00:03:02,640 --> 00:03:05,120 À un moment, j 'ai cru que vous alliez venir me parler, mais je me suis 25 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 impatientée. 26 00:03:06,890 --> 00:03:07,890 Oui, je suis désolé. 27 00:03:08,870 --> 00:03:12,110 Je suis célibataire depuis peu. Je n 'avais pas été depuis un moment, donc j 28 00:03:12,110 --> 00:03:12,769 perdu la main. 29 00:03:12,770 --> 00:03:14,530 Pour moi, c 'est un atout de séduction. 30 00:03:15,150 --> 00:03:16,790 C 'est pas génial comme atout de séduction. 31 00:03:17,210 --> 00:03:21,350 Vous étiez marié ? Oui, depuis 18 ans. D 'accord, vous êtes donc... Bien trop 32 00:03:21,350 --> 00:03:22,830 vieux pour vous. Là, je n 'ai aucune importance. 33 00:03:24,250 --> 00:03:26,390 Ça, c 'est parce que vous avez quoi, 27 ans ? J 'en ai 28. 34 00:03:26,650 --> 00:03:27,990 C 'est ça, votre atout de séduction. 35 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 Peut -être. 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,160 Ou peut -être que vous avez côtoyé trop longtemps des gens mariés avec des 37 00:03:33,160 --> 00:03:36,280 enfants et que ça a complètement changé votre façon de voir les choses. Vous 38 00:03:36,280 --> 00:03:40,020 avez sûrement totalement oublié qu 'une partie de la population faisait des 39 00:03:40,020 --> 00:03:42,580 choix différents et était à la recherche d 'autres choses. 40 00:03:44,080 --> 00:03:48,200 Et vous, vous recherchez quoi ? Une relation durable, des rapports sexuels 41 00:03:48,200 --> 00:03:52,260 intenses, la stabilité financière, la tranquillité d 'esprit et l 'harmonie. 42 00:03:52,260 --> 00:03:53,500 crois que c 'est ce qu 'on recherche tous. 43 00:03:53,760 --> 00:03:57,460 Vous en cochez combien, vous ? Je dis simplement que vous devriez peut -être 44 00:03:57,460 --> 00:03:58,460 réfléchir à d 'autres buts. 45 00:04:00,680 --> 00:04:01,720 Je pourrais être votre père. 46 00:04:01,980 --> 00:04:05,420 C 'est bon, j 'en ai déjà un. Il s 'appelle Milt. Il est cool et bien plus 47 00:04:05,420 --> 00:04:05,999 que vous. 48 00:04:06,000 --> 00:04:09,300 C 'est très étrange, mais ça me touche. Alors vous devriez sortir un peu plus. 49 00:04:09,580 --> 00:04:13,220 Je sors ? La preuve ? Non, vous n 'êtes pas sortie. En tout cas, pas encore. 50 00:04:14,200 --> 00:04:16,860 Vous avez du culot. Vous parlez à tout le monde comme ça ? Vous ne m 'avez pas 51 00:04:16,860 --> 00:04:19,920 demandé si j 'avais été mariée. Vous avez été mariée ? Oui, deux ans. 52 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 Vous étiez trop jeune. 53 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Vous avez raison. 54 00:04:22,880 --> 00:04:24,660 En plus, il aimait les prostituées obèses. 55 00:04:25,260 --> 00:04:26,139 Chacun sait vous. 56 00:04:26,140 --> 00:04:28,920 Le plus drôle, c 'est que j 'étais en obésité morbide quand j 'étais ado. 57 00:04:29,310 --> 00:04:30,630 C 'était bien avant que je le rencontre. 58 00:04:31,250 --> 00:04:34,610 Et quand j 'ai vu son historique internet, je me suis demandé s 'il avait 59 00:04:34,610 --> 00:04:37,670 l 'obèse en moi quand on s 'est rencontrés. Et si c 'était ça qui lui 60 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 chez moi. 61 00:04:38,790 --> 00:04:41,450 Si vous voulez mon avis, c 'est pas ce qui lui a plu. 62 00:04:41,730 --> 00:04:43,290 Vous voyez, vous n 'avez pas perdu la main. 63 00:04:46,050 --> 00:04:47,790 C 'est gentil. 64 00:04:49,830 --> 00:04:53,390 Et je sais bien qu 'en général, les types de votre âge sont idiots. 65 00:04:54,230 --> 00:04:57,410 D 'ailleurs, on en a un exemple. Ils boivent trop. 66 00:04:57,770 --> 00:04:58,850 puis ils n 'arrivent plus à bander. 67 00:04:59,790 --> 00:05:02,950 Ce sont tous des gamins narcissiques qui ne vous arrivent pas à la cheville, que 68 00:05:02,950 --> 00:05:04,370 ce soit intellectuellement ou sexuellement. 69 00:05:04,990 --> 00:05:08,710 Donc à côté d 'eux, quelqu 'un de mon âge est la solution idéale. Pas vrai ? 70 00:05:08,710 --> 00:05:11,970 Prévenant, réfléchi, un homme, un vrai. Peu importe ce qu 'on entend parler de 71 00:05:11,970 --> 00:05:14,030 nos jours. Vous avez 27 ans ? 28 ans. 72 00:05:14,350 --> 00:05:17,610 Donc vous avez 20 ans de moins que moi. Là, tout de suite, ça fonctionne. 73 00:05:18,030 --> 00:05:21,450 Pas vrai ? Parce que j 'ai de l 'argent, vous votre liberté, on pourrait voyager 74 00:05:21,450 --> 00:05:22,690 ensemble, apprendre l 'un de l 'autre. 75 00:05:23,050 --> 00:05:24,050 Intellectuellement et sexuellement. 76 00:05:24,610 --> 00:05:25,610 Oui, voilà. 77 00:05:26,130 --> 00:05:29,050 Vous me trouverez intéressant parce que j 'ai deux décennies d 'expérience de 78 00:05:29,050 --> 00:05:32,550 plus que vous, et je vous trouverais intéressante parce que vous vivez au 79 00:05:32,550 --> 00:05:36,110 le jour, sans jamais vous soucier de rien, ce que je n 'ai pas fait depuis 80 00:05:36,110 --> 00:05:39,590 siècles. Donc on ne s 'ennuiera pas ensemble, ça c 'est sûr. Et ça 81 00:05:39,590 --> 00:05:44,750 pendant un temps, d 'accord ? Et dans dix ans, vous aurez 38 ans, j 'en aurai 82 00:05:44,750 --> 00:05:48,410 58, et les choses pourraient commencer à se corser. Vous voudrez peut -être des 83 00:05:48,410 --> 00:05:51,350 enfants, moi j 'en ai déjà, vous vous direz, je suis passé à côté d 'une des 84 00:05:51,350 --> 00:05:52,350 plus belles choses au monde. 85 00:05:52,920 --> 00:05:55,480 Vous serez toujours éblouissante et... Vous me trouvez éblouissante ? Quant à 86 00:05:55,480 --> 00:05:58,680 moi, je serai devenu vieux. Vous vieillirez bien, j 'en suis sûre. Vous 87 00:05:58,680 --> 00:06:00,620 sûre parce que je commence déjà à être vieux. 88 00:06:01,120 --> 00:06:04,580 Dans tous les cas, on fera moins l 'amour et on boira plus de vin. Ça nous 89 00:06:04,580 --> 00:06:08,100 encore quelques temps. On vous a déjà dit que vous étiez bavard. J 'ai renoncé 90 00:06:08,100 --> 00:06:10,900 mes monologues internes et à ma femme à peu près au même moment de ma vie. 91 00:06:11,720 --> 00:06:13,380 Bref, projetons -nous dans 20 ans. 92 00:06:13,600 --> 00:06:17,770 Vous êtes sûre ? J 'aurai alors 68 ans et même si je suis en bonne santé, ma 93 00:06:17,770 --> 00:06:21,470 prostate fera ce qu 'elle est censée faire et mes cheveux aussi. Vous 94 00:06:21,470 --> 00:06:24,510 vos journées à vous demander à quoi ressemblera votre vie quand j 'aurai 95 00:06:24,510 --> 00:06:25,249 'arme à gauche. 96 00:06:25,250 --> 00:06:28,630 Quant à moi, dès que vous quitterez la maison, je me demanderai avec quel jeune 97 00:06:28,630 --> 00:06:29,630 étalon vous allez coucher. 98 00:06:30,170 --> 00:06:33,170 Sérieux ? Vous êtes si peu sûr de vous ? Pas encore, mais je le deviendrai. 99 00:06:33,430 --> 00:06:36,530 Et la confiance alors ? En vous ou en moi ? Vous êtes sûr que je vous 100 00:06:36,530 --> 00:06:38,190 ? Non, mais je suis sûr que ça me préoccupera. 101 00:06:38,560 --> 00:06:40,920 C 'est étrange, vous dégagez de la confiance, mais aussi un manque de 102 00:06:40,920 --> 00:06:43,920 Je deviendrai donc un vieux grincheux jaloux et vous, vous serez une femme 103 00:06:43,920 --> 00:06:47,400 épanouie dans la fleur de l 'âge. On sera tous les deux consumés par cette 104 00:06:47,400 --> 00:06:50,700 persistante que les dernières années de notre vie qui seront les plus dures, on 105 00:06:50,700 --> 00:06:52,020 les passera totalement seuls. 106 00:06:52,500 --> 00:06:54,720 Waouh, c 'est plutôt triste. 107 00:06:55,340 --> 00:06:59,080 Vous y avez réfléchi longtemps ? Non, dix secondes, le temps que vous veniez 108 00:06:59,080 --> 00:07:00,100 votre chaise à celle -ci. 109 00:07:02,640 --> 00:07:05,500 Je pourrais contredire tout ce que vous venez de raconter, mais en toute 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,880 honnêteté, je cherche seulement à coucher avec quelqu 'un. 111 00:07:08,650 --> 00:07:15,470 Ça vous poserait un problème ? Non, non, pas que je sache. 112 00:07:52,780 --> 00:07:54,660 Voilà comment vous en arrivez où j 'en suis arrivé. 113 00:08:01,140 --> 00:08:03,620 En sortant de la fac, vous êtes embauché dans une grande entreprise. 114 00:08:03,980 --> 00:08:06,720 Vous n 'êtes qu 'un employé parmi tant d 'autres, mais vous avez mis un pied à l 115 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 'étrier. 116 00:08:09,420 --> 00:08:12,260 Vous prenez un appart pourri en ville que vous pouvez à peine payer, mais vous 117 00:08:12,260 --> 00:08:13,740 savez que vous allez bientôt gagner votre vie. 118 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 Vous vous mariez parce que... voilà. 119 00:08:17,800 --> 00:08:19,740 Et votre femme emménage dans votre appart pourri. 120 00:08:21,919 --> 00:08:23,820 Vous avez plus un rond, mais vous êtes deux maintenant. 121 00:08:24,660 --> 00:08:26,180 Vous vous soutenez et ça fait du bien. 122 00:08:29,360 --> 00:08:33,159 PS, personne ne verra aussi bien dans cet appart pourri. 123 00:08:35,299 --> 00:08:36,299 Et surtout elle. 124 00:08:38,860 --> 00:08:41,200 Vous vous tuez au boulot pour vous en sortir financièrement. 125 00:08:41,460 --> 00:08:43,240 Vous arrivez à gagner de l 'argent facilement. 126 00:08:43,919 --> 00:08:44,920 Vous n 'êtes pas perdu. 127 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 Vous n 'avez pas à vous inquiéter. 128 00:08:47,620 --> 00:08:49,720 Allô ? Oh, j 'arrive. 129 00:08:51,210 --> 00:08:55,130 Et quand tout va bien et que le timing vous semble parfait, vous accueillez 130 00:08:55,130 --> 00:08:56,130 votre premier enfant. 131 00:08:58,330 --> 00:09:03,450 Vous achetez une maison avec vos 30 % d 'apport, vous êtes à la limite du taux d 132 00:09:03,450 --> 00:09:05,650 'embêtement, et vous n 'avez de nouveau plus un an. 133 00:09:09,450 --> 00:09:11,990 Donc vous vous mettez à bosser encore plus dur et encore plus longtemps. 134 00:09:12,230 --> 00:09:14,950 Vous commencez à gagner beaucoup d 'argent, mais vous vous rendez compte 135 00:09:14,950 --> 00:09:15,990 vous pourriez gagner encore plus. 136 00:09:17,990 --> 00:09:18,990 Enfant numéro 2. 137 00:09:20,260 --> 00:09:21,260 Maison numéro 2. 138 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 De nouveau sans arme. 139 00:09:27,040 --> 00:09:28,360 Mais ce n 'est pas pareil ces fois -ci. 140 00:09:29,200 --> 00:09:32,700 Vous vous sentez puissant. En d 'autres termes, tous vos efforts ont enfin payé. 141 00:09:32,820 --> 00:09:35,700 Vous avez votre maison, des voitures et ce dont vous avez toujours rêvé. 142 00:09:36,840 --> 00:09:42,100 Salut ! Vous ne pensez plus à tous ces plans que vous aviez en tête ou à ce qui 143 00:09:42,100 --> 00:09:43,120 comptait pour vous à l 'origine. 144 00:09:43,780 --> 00:09:46,200 Vous vivez à 100 à l 'heure et vous n 'avez pas le temps de vous poser des 145 00:09:46,200 --> 00:09:49,740 questions compliquées comme... Quand est -ce que je serai satisfait ? Et puis... 146 00:09:49,870 --> 00:09:51,250 Pourquoi je fais tout ça en fait ? 147 00:09:51,250 --> 00:09:57,930 Maison numéro 3 148 00:09:57,930 --> 00:10:04,810 Un jour, environ 5 ans après avoir acheté cet 149 00:10:04,810 --> 00:10:06,470 endroit, vous vous rendez compte que ça y est. 150 00:10:06,770 --> 00:10:10,250 Vous tenez enfin le Saint Graal entre vos mains et vous vivez confortablement 151 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 pour la première fois. 152 00:10:11,390 --> 00:10:14,430 Et quand tout roule, que vous semblez maîtriser votre vie et que vous avez 153 00:10:14,430 --> 00:10:17,760 relevé tous les défis complexes que vous avez rencontrés, C 'est souvent le 154 00:10:17,760 --> 00:10:23,280 moment où vous tombez sur la femme avec qui vous êtes marié depuis 18 ans, au 155 00:10:23,280 --> 00:10:24,860 lit avec l 'un de vos meilleurs amis. 156 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 Maison numéro 4. 157 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 Une location. 158 00:10:44,170 --> 00:10:46,830 Elle est petite et en plus, elle est déprimante. 159 00:11:21,699 --> 00:11:25,260 Pour moi, on devrait arrêter Pacte Pro. On a peu d 'action chez eux. Quoi ? Tu 160 00:11:25,260 --> 00:11:26,780 as entendu ce qu 'ils viennent dire ? Ils vont rebondir. 161 00:11:27,100 --> 00:11:29,840 Je vous ai déjà dit qu 'on gagne suffisamment d 'argent. On ne devrait 162 00:11:29,840 --> 00:11:31,280 risquer avec les nouvelles technologies. 163 00:11:31,520 --> 00:11:32,680 Mettez -y fin aujourd 'hui. 164 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 Entendu, chef. 165 00:11:35,280 --> 00:11:37,320 Il a un problème ? Moi ? Non, aucun. 166 00:11:37,780 --> 00:11:40,780 Tu t 'y attendais. Je suis amoureux d 'elle. 167 00:11:41,500 --> 00:11:44,840 Non, tu es amoureux de l 'amour. C 'est tout, je ne sais vraiment pas quoi 168 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 faire. Moi aussi. 169 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Mets fin à Pacte Pro. 170 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Ce sera tout. 171 00:11:50,150 --> 00:11:51,150 Bonjour, Coop. Jack. 172 00:11:52,290 --> 00:11:55,830 Messieurs, toujours partant pour le squash tout à l 'heure ? Le squash ? 173 00:11:55,830 --> 00:11:59,210 'a envoyé un mail. J 'ai dû oublier de lui dire. T 'as tes affaires ? Ouais. 174 00:11:59,830 --> 00:12:01,530 Super. À la pause d 'ailes ? Ouais. 175 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 Ok, cool. 176 00:12:06,790 --> 00:12:08,690 C 'est tout là. Allez, fais un effort. 177 00:12:08,910 --> 00:12:09,910 Concentre -toi. 178 00:12:26,510 --> 00:12:28,430 Tes enfants, ça va ? Oh, super. 179 00:12:28,750 --> 00:12:30,490 Et ta femme ? Ex -femme. 180 00:12:31,030 --> 00:12:34,090 Toujours avec le même abruti ? Comment il s 'appelle ? Le joueur de basket ? 181 00:12:34,090 --> 00:12:35,090 Nick. 182 00:12:35,270 --> 00:12:38,550 Eh oui. La roue tournera un jour. Le karma le rattrapera. 183 00:12:38,830 --> 00:12:41,890 À ce sujet, désolé, mais j 'ai une mauvaise nouvelle. 184 00:12:42,150 --> 00:12:46,310 Merde, Jack, le concert est revenu ? Quoi ? Non, non, non, pas du tout, pas 185 00:12:46,310 --> 00:12:49,970 tout. Le testicule qui me reste est en pleine forme. Il est bien rebondi. 186 00:12:50,670 --> 00:12:51,850 Non, c 'est pas sa coupe. 187 00:12:52,130 --> 00:12:53,130 Tu es viré. 188 00:12:53,250 --> 00:12:54,370 Oh, super. 189 00:12:55,610 --> 00:12:57,430 C 'est pas une blague. Je suis très sérieux. 190 00:12:59,870 --> 00:13:03,930 Quoi ? Et à cette fille, Olive, c 'est quoi son nom ? Olivia quelque chose ? 191 00:13:03,930 --> 00:13:07,310 Attends une minute, attends. Une fille ? De qui tu parles ? Olivia Cross. 192 00:13:07,610 --> 00:13:08,610 Olivia Cross. 193 00:13:08,630 --> 00:13:14,590 Olive ? Liv Cross ? Un directeur général qui couche avec une associée, c 'est 194 00:13:14,590 --> 00:13:17,130 interdit. Attends, elle a jamais travaillé pour moi. Elle travaille pour 195 00:13:17,130 --> 00:13:19,390 Shepard. Et puis, je l 'avais jamais rencontrée avant. 196 00:13:20,010 --> 00:13:22,810 C 'est pas le problème, d 'accord ? Le problème, c 'est que t 'as couché avec. 197 00:13:23,310 --> 00:13:24,750 T 'as couché avec, non ? 198 00:13:26,650 --> 00:13:29,630 Baisement ! Oui, mais c 'était juste un week -end. 199 00:13:30,010 --> 00:13:33,030 Ça s 'est passé il y a trois mois, elle était consentante. C 'est même elle qui 200 00:13:33,030 --> 00:13:36,210 m 'a abordé. C 'est pas le problème. Tu étais son supérieur. 201 00:13:36,590 --> 00:13:39,550 Mais je t 'ai déjà dit que je la connaissais même pas avant ce jour -là. 202 00:13:39,550 --> 00:13:41,090 savais qu 'elle travaillait pour Shepard. 203 00:13:41,710 --> 00:13:43,550 Ça pose un sérieux problème, Coop. 204 00:13:44,110 --> 00:13:47,290 Olivia pensait passer vice -présidente dans peu de temps. Vice -présidente ? 205 00:13:47,290 --> 00:13:49,090 Non, mais elle a 27 ans seulement ! Non, 28. 206 00:13:49,350 --> 00:13:52,250 N 'allons pas jusqu 'au tribunal pour ça. Tu n 'as pas le droit de me virer, 207 00:13:52,270 --> 00:13:55,890 Jack. Si, dans le règlement, les relations amoureuses sont strictement 208 00:13:55,890 --> 00:13:58,370 interdites. En tout cas, c 'est ce que j 'ai eu. Pourquoi tu m 'as fait venir 209 00:13:58,370 --> 00:14:00,050 ici ? Juste pour me virer. 210 00:14:01,850 --> 00:14:05,410 Les RH vont aller dans ton bureau pour récupérer ton ordinateur et les données 211 00:14:05,410 --> 00:14:09,730 confidentielles. Ce sont mes clients. Pas exactement. D 'après la clause de 212 00:14:09,730 --> 00:14:12,830 -sollicitation que tu as signée, ce sont nos clients pendant encore au moins 213 00:14:12,830 --> 00:14:16,430 deux ans. Tu comptes m 'enfoncer jusqu 'au bout ? Je n 'ai pas d 'autre choix. 214 00:14:17,850 --> 00:14:21,550 Et mon compte de capital ? C 'est mon argent, Jack. 215 00:14:21,850 --> 00:14:25,070 Tu n 'as aucun droit à faire ça. Tu n 'as pas le droit de garder cet argent. 216 00:14:25,150 --> 00:14:27,770 Tout ce que j 'ai se trouve sur ce compte. Tu me détruirais. 217 00:14:27,990 --> 00:14:30,790 Je suis désolé d 'en arriver là, mais je n 'ai pas d 'autre choix. 218 00:14:31,990 --> 00:14:32,990 Je t 'attaquerai. 219 00:14:33,310 --> 00:14:35,790 Tu toucheras six mois d 'indemnité si tu ne dis rien. 220 00:14:36,350 --> 00:14:37,810 Putain, tu fais chier. Je sais. 221 00:14:38,630 --> 00:14:43,090 Bref, je vais te laisser quelques jours pour réfléchir. 222 00:15:32,439 --> 00:15:34,280 Hunter ! Oh ! 223 00:15:34,280 --> 00:15:41,960 Qu 224 00:15:41,960 --> 00:15:48,600 'est -ce que tu fais là 225 00:15:48,600 --> 00:15:51,740 ? J 'ai fini plus tôt, donc je viens te chercher. 226 00:15:52,760 --> 00:15:54,220 On n 'est pas mardi. Je sais. 227 00:15:54,940 --> 00:15:56,620 Mais on pourrait passer du temps tous les deux. 228 00:15:56,840 --> 00:15:59,880 Ça te dit d 'aller manger une glace ? Il y a un problème ? Mais non, pas du 229 00:15:59,880 --> 00:16:01,340 tout. Je suis ton père. 230 00:16:02,410 --> 00:16:03,410 J 'en ai envie. 231 00:16:03,590 --> 00:16:05,770 Je veux passer des moments de qualité avec mon fils. 232 00:16:15,130 --> 00:16:20,530 Ça a été les cours ? Ça a été les cours ? Ouais. 233 00:16:23,230 --> 00:16:26,550 La tutrice qu 'on t 'a trouvée te convient ? Je crois. 234 00:16:29,030 --> 00:16:31,790 Est -ce que t 'as une copine ? Non. 235 00:16:32,170 --> 00:16:33,710 T 'as quelqu 'un en vue ? Non. 236 00:16:37,510 --> 00:16:41,250 Tu crois que tu arriveras à me faire des réponses un peu plus longues que deux 237 00:16:41,250 --> 00:16:44,130 syllabes ? Peut -être. 238 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 Tu vas entrer ? 239 00:17:01,760 --> 00:17:03,720 Oui, Tori est là, je vais lui dire bonjour. 240 00:17:05,180 --> 00:17:06,180 Salut mon coeur. 241 00:17:06,260 --> 00:17:08,540 Salut maman. Ça a été l 'écho ? Ouais. 242 00:17:12,980 --> 00:17:16,740 Pourquoi t 'es là ? Quoi ? On est allé manger une glace ensemble. 243 00:17:17,079 --> 00:17:19,579 On n 'est pas mardi ? Oui, je suis au courant. 244 00:17:20,339 --> 00:17:22,339 Tori est là ? Non, pas encore. 245 00:17:25,240 --> 00:17:26,280 Quoi ? Rien. 246 00:17:26,520 --> 00:17:27,780 Et pourquoi tu fais cette tête ? 247 00:17:28,310 --> 00:17:31,590 De quelle tête tu parles ? T 'as fait la tête, la tête que tu fais quand t 'as 248 00:17:31,590 --> 00:17:32,409 un truc à me dire. 249 00:17:32,410 --> 00:17:38,850 Alors, quel est le problème ? Je trouve que c 'est pas cool que tu te pointes 250 00:17:38,850 --> 00:17:42,370 comme ça. C 'est pas sensible ton jour. Je l 'ai emmené manger une glace. C 'est 251 00:17:42,370 --> 00:17:45,270 rien. Si, ça le perturbe. Il y a des limites à respecter. 252 00:17:45,490 --> 00:17:47,950 Des limites ? Comme la monogamie ? 253 00:17:48,590 --> 00:17:51,610 T 'es sérieux ? Ça va faire deux ans. Quand est -ce que tu comptes arrêter de 254 00:17:51,610 --> 00:17:54,150 'attaquer là -dessus ? Je n 'en sais rien. À ton avis, le délai de 255 00:17:54,150 --> 00:17:57,330 pour un adultère est de combien ? Pour moi, il est probablement moins long que 256 00:17:57,330 --> 00:18:01,190 ton petit jeu de cocu ridicule. De cocu ridicule ? Écoute -moi. Pardon ? Si tu 257 00:18:01,190 --> 00:18:03,850 faisais attention à ce qui se passe autour, tu saurais que ces choses -là 258 00:18:03,850 --> 00:18:04,850 arrivent pour une raison. 259 00:18:05,010 --> 00:18:07,850 Et tu arriverais peut -être à prendre ta part de responsabilité dans cette 260 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 histoire. Attends, excuse -moi. 261 00:18:09,290 --> 00:18:12,670 Tu as couché avec Nick, tu m 'as viré de cette maison, je suis obligé de payer 262 00:18:12,670 --> 00:18:16,070 pour tout ce gros bordel et c 'est moi qui ne prends pas mes responsabilités. 263 00:18:16,070 --> 00:18:17,070 t 'attends pour tes conneries. 264 00:18:17,190 --> 00:18:18,910 Dommage, parce que j 'avais plein de choses à rajouter. 265 00:18:20,990 --> 00:18:21,969 Oh, attends. 266 00:18:21,970 --> 00:18:25,310 Quoi ? Hunter t 'a dit qu 'il voulait une nouvelle batterie ? Il veut une 267 00:18:25,310 --> 00:18:27,790 nouvelle batterie, mais qu 'est -ce qui va pas avec l 'autre ? J 'en sais rien 268 00:18:27,790 --> 00:18:29,110 du tout, elle est vieille et abîmée. 269 00:18:29,310 --> 00:18:31,830 Il joue dans un groupe qui est très bon d 'ailleurs et les autres lui ont dit d 270 00:18:31,830 --> 00:18:34,410 'en racheter une. Je rêve. Nick a proposé de lui en acheter. Non, Nick lui 271 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 achètera rien, compris ? 272 00:18:35,740 --> 00:18:38,340 Il n 'a pas à acheter une batterie à mon fils. Je dis juste que si t 'es trop 273 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 occupé... Je vais m 'en charger. 274 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 Oh, attends. 275 00:18:42,220 --> 00:18:44,760 Coupe. J 'ai emmené Tori chez un dermatologue. 276 00:18:45,380 --> 00:18:47,760 Elle n 'a pas de soucis de peau. Je te conseille de pas lui dire ça. 277 00:18:48,120 --> 00:18:49,740 Elle veut tester un nouveau traitement au laser. 278 00:18:49,940 --> 00:18:51,340 Il y a trois séances et puis c 'est tout. 279 00:18:51,680 --> 00:18:53,040 C 'est 500 dollars la séance. 280 00:18:54,280 --> 00:18:57,160 Tu devrais recevoir la facture. À chaque fois que je te vois, ça me coûte de l 281 00:18:57,160 --> 00:18:58,980 'argent. Tu devrais venir que le mardi. 282 00:19:01,480 --> 00:19:03,100 Dis à Tori que son père lui dit bonjour. 283 00:19:06,320 --> 00:19:07,320 C 'est pas vrai. 284 00:19:08,700 --> 00:19:11,060 C 'est pas possible, sérieux. 285 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 Oh, merde. 286 00:19:15,760 --> 00:19:17,880 Je suis désolé, c 'est entièrement ma faute, monsieur. 287 00:19:18,140 --> 00:19:20,900 Oui, ça le confirme. Désolé, je vais vous donner mon numéro. 288 00:19:21,280 --> 00:19:22,880 Salut, papa. 289 00:19:24,460 --> 00:19:26,900 Jack, je te présente mon père. Papa, je te présente Jack. 290 00:19:28,380 --> 00:19:29,580 Ravi de vous rencontrer, monsieur. 291 00:19:30,600 --> 00:19:32,100 Dommage que ce soit dans ces circonstances. 292 00:19:32,520 --> 00:19:35,440 T 'es qui, exactement ? Jack Weston. D 'accord. 293 00:19:36,100 --> 00:19:37,600 Sois plus précis. C 'est mon copain. 294 00:19:38,400 --> 00:19:41,080 Et t 'as quel âge au juste ? J 'ai 20 ans, monsieur. 295 00:19:41,860 --> 00:19:43,820 Tu peux arrêter de m 'appeler monsieur, j 'aime pas trop. 296 00:19:44,080 --> 00:19:46,900 Oui, pardon, je... Bien, t 'as 20 ans. Et ma fille, on a 17. 297 00:19:47,140 --> 00:19:50,540 Tu connais la loi ou je dois t 'en expliquer ? Je suis pas comme ça, 298 00:19:50,860 --> 00:19:54,040 Jake, c 'est ça ? Tu m 'appelles monsieur encore une fois, je te donne un 299 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 dans les couilles. Papa, t 'es devenu fou. 300 00:19:55,380 --> 00:19:57,700 Maman, papa est devenu fou. Et toi, tu dis rien. Allez, rentrez, prenez -vous 301 00:19:57,700 --> 00:20:00,140 truc à grignoter. Salut. T 'es au courant et tu les laisses faire. Je suis 302 00:20:00,140 --> 00:20:01,660 désolé. Tais -toi et fous le camp, Jake. 303 00:20:01,900 --> 00:20:03,100 Allez, dégage, dégage. 304 00:20:06,730 --> 00:20:09,530 C 'est quoi, ton problème ? T 'es pour le détournement de mineurs, maintenant, 305 00:20:09,530 --> 00:20:13,830 'est ça ? Quoi ? C 'est encore une enfant, il a 20 ans. Comment tu peux 306 00:20:13,830 --> 00:20:15,430 'accord avec ça ? Super, 307 00:20:16,750 --> 00:20:19,390 nickel. Salut ! Tiens, salut, coupe. 308 00:20:19,730 --> 00:20:20,730 Notre sauveur. 309 00:20:22,430 --> 00:20:24,890 Attends, j 'arrive. Je suis trop content de te voir, mon vieux. 310 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Salut. 311 00:20:26,270 --> 00:20:29,090 Je t 'avais pas entendu. 312 00:20:29,310 --> 00:20:32,090 Je préparais des steaks délicieux que je viens d 'acheter pour les faire au 313 00:20:32,090 --> 00:20:34,750 barbecue. Ça te dit de te joindre à nous ? 314 00:20:36,270 --> 00:20:41,230 Pourquoi ça ne me dirait pas ? Pourquoi ça ne me dirait pas de me joindre à vous 315 00:20:41,230 --> 00:20:44,910 ? Je crois que c 'est en partie dû à l 'idée d 'aller dans mon jardin et de 316 00:20:44,910 --> 00:20:48,390 manger des steaks grillés sur mon barbecue à 5000 dollars par un homme qui 317 00:20:48,390 --> 00:20:51,970 couche avec ma femme. Ça me réjouit. Ça me donne envie de prendre mon couteau à 318 00:20:51,970 --> 00:20:53,690 steaks et de me le planter dans le cœur. 319 00:20:53,910 --> 00:20:56,850 C 'est probablement la raison pour laquelle je ne veux pas me joindre à 320 00:20:57,330 --> 00:20:58,330 Alors, je vais vous laisser. 321 00:20:59,670 --> 00:21:01,290 Attends, attends, je comprends tout à fait, Coop. 322 00:21:02,130 --> 00:21:03,970 Je sais que ce n 'est pas facile pour toi, je le sais. 323 00:21:04,610 --> 00:21:07,150 Mais j 'essaie seulement de faire en sorte que tout se passe au mieux entre 324 00:21:07,150 --> 00:21:08,990 nous. D 'accord, bonne chance. 325 00:21:10,970 --> 00:21:12,630 Dis aux merdeux que je lui enverrai la facture. 326 00:21:14,490 --> 00:21:15,490 Attention à tes pieds, chérie. 327 00:21:38,379 --> 00:21:42,080 Sous -titrage Société Radio 328 00:21:42,080 --> 00:21:46,500 -Canada 329 00:22:09,429 --> 00:22:14,150 Salut. T 'es dispo ? Salut. 330 00:22:14,530 --> 00:22:19,970 Salut. Oui ! Putain, oui ! Paul, le mari de Samantha, fait fortune grâce à ses 331 00:22:19,970 --> 00:22:23,870 restaurants. Il en a une offre en tout. Il fait du XXL et il a des gros soucis 332 00:22:23,870 --> 00:22:24,930 de dysfonction érectile. 333 00:22:25,910 --> 00:22:29,950 Allez ! Plus vite ! Depuis qu 'ils se sont séparés, elle tente de rattraper le 334 00:22:29,950 --> 00:22:30,950 temps perdu. 335 00:22:38,410 --> 00:22:39,450 La marque est super profonde. 336 00:22:39,730 --> 00:22:41,870 Oui, ça montre que je ne simulais pas. 337 00:22:44,130 --> 00:22:45,630 Tout va bien ? Oui. 338 00:22:48,910 --> 00:22:51,170 Tu dois y aller ? Non. 339 00:22:52,550 --> 00:22:58,590 Tu veux que je m 'en aille ? Non, tu avais l 'air d 'écrire quelque chose 340 00:22:58,590 --> 00:23:00,410 d 'important. 341 00:23:00,810 --> 00:23:01,810 Non. 342 00:23:03,670 --> 00:23:04,670 Bon, d 'accord. 343 00:23:05,270 --> 00:23:10,080 Qu 'est -ce qui se passe ? Tu fais quoi ? Rien. Tout est absolument parfait. 344 00:23:10,560 --> 00:23:13,280 Non, si t 'as quelque chose à me dire, alors dis -le -moi tout de suite. Qu 345 00:23:13,280 --> 00:23:15,860 -ce qu 'il y a ? T 'as joui en moi il y a seulement quelques minutes et 346 00:23:15,860 --> 00:23:18,880 maintenant t 'as hâte de te débarrasser de moi. Oh, Sam, arrête. 347 00:23:19,140 --> 00:23:21,040 Non, mais ça fait rien. Tout va bien. Je te laisse tranquille. 348 00:23:21,400 --> 00:23:25,620 T 'inquiète pas pour ça. C 'est biologique. C 'est la baisse de dopamine 349 00:23:25,620 --> 00:23:28,000 'organe. Je croyais qu 'il y avait un problème avec tes enfants. Non, mes 350 00:23:28,000 --> 00:23:31,340 enfants dorment profondément. Mais merci de t 'en inquiéter. Sam, attends. Je 351 00:23:31,340 --> 00:23:33,100 pense qu 'on s 'est simplement mal compris, tous les deux. 352 00:23:33,320 --> 00:23:35,720 T 'as mal interprété ce que j 'ai dit. Non, c 'est juste que ton attitude m 'a 353 00:23:35,720 --> 00:23:37,100 refroidie. Je vais être honnête. 354 00:23:37,660 --> 00:23:41,400 C 'est perturbant même. C 'est toi qui m 'as appelée, non ? Et j 'ai enfilé une 355 00:23:41,400 --> 00:23:46,160 tenue sexy, j 'ai contacté une baby -sitter, j 'ai même fait un gommage. 356 00:23:46,160 --> 00:23:47,420 suis désolé. 357 00:23:48,780 --> 00:23:50,760 D 'accord ? Je ne veux pas que tu partes. 358 00:23:55,780 --> 00:23:56,820 Dis -moi la vérité. 359 00:23:57,140 --> 00:24:03,900 Tu crois qu 'un jour, notre relation pourrait devenir sérieuse ? Reviens ! 360 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 Sam ! 361 00:24:08,009 --> 00:24:08,810 Attends ! 362 00:24:08,810 --> 00:24:19,990 Ça 363 00:24:19,990 --> 00:24:22,010 fait six mois que notre relation se résume à ça. 364 00:24:23,630 --> 00:24:24,950 J 'ai encore des choses à apprendre. 365 00:24:27,850 --> 00:24:29,910 Tu sais que mon chiffre d 'affaires était bon chez Belay. 366 00:24:30,800 --> 00:24:33,640 Je pourrais arriver avec la moitié de ma clientèle. Si on combine ça avec les 367 00:24:33,640 --> 00:24:36,160 compagnies pétrolières du Texas, je pourrais atteindre un demi -milliard de 368 00:24:36,160 --> 00:24:37,720 dollars en moins d 'un an. Tout le monde serait gagnant. 369 00:24:38,200 --> 00:24:39,820 Et tu n 'as couché avec personne de chez nous. 370 00:24:41,180 --> 00:24:43,240 Jack dit à qui veut bien l 'entendre de ne pas te recruter. 371 00:24:43,540 --> 00:24:46,500 S 'il te plaît, Monty, t 'es là grâce à moi. Embauche -moi. Il le dit à tout le 372 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 monde. Bonjour. 373 00:24:47,740 --> 00:24:49,280 Je sais que Jack appelle un peu tout le monde. 374 00:24:49,640 --> 00:24:51,500 On s 'en fout de Jack. Il n 'a aucun ami. 375 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Ça me rassure. 376 00:24:53,940 --> 00:24:57,020 Je ne peux pas me mettre Jack à dos pour l 'instant. Le milieu de la technologie 377 00:24:57,020 --> 00:24:59,660 est en crise cette année. Ça fait un moment que je veux t 'embaucher. 378 00:24:59,960 --> 00:25:01,620 Cool. Parlons de ta non -sollicitation. 379 00:25:01,840 --> 00:25:05,200 90 jours, c 'est ça ? Elle a déjà été à ma place, mon petit, et moi à la tienne. 380 00:25:05,300 --> 00:25:06,159 Oui, je sais. 381 00:25:06,160 --> 00:25:09,340 Deux ans ? T 'as pas demandé l 'avis d 'un avocat avant de signer ? Disons qu 382 00:25:09,340 --> 00:25:11,200 'ils ont réussi à m 'apporter. C 'est comme ça. 383 00:25:11,500 --> 00:25:13,240 Tu veux un conseil ? Non, ça ira. 384 00:25:13,500 --> 00:25:15,400 Désolé, je peux pas t 'embaucher dans ces conditions. 385 00:25:15,640 --> 00:25:18,600 Prends des temps pour toi. Laisse cette histoire retomber. Personne ne voudra de 386 00:25:18,600 --> 00:25:19,459 toi pour l 'instant. 387 00:25:19,460 --> 00:25:22,620 Tu devrais contacter l 'un de nos cabinets de gestion de patrimoine à 388 00:25:22,620 --> 00:25:25,220 s 'en foutent de ta clause de non -sollicitation ou de ton histoire avec 389 00:25:25,220 --> 00:25:27,920 filles. Il n 'y a aucune histoire avec ces filles. Je te dis seulement qu 'ils 390 00:25:27,920 --> 00:25:29,100 'en auront rien à faire de tout ça. 391 00:25:29,780 --> 00:25:33,850 Coupe. Attends ! Réagis pas comme ça ! 392 00:25:33,850 --> 00:25:53,830 Désolé 393 00:25:53,830 --> 00:25:54,830 pour l 'antare. 394 00:25:54,910 --> 00:25:56,010 J 'ai pris comme d 'habitude. 395 00:25:58,330 --> 00:25:59,710 Tu vas à l 'événement de Miller ? 396 00:26:01,170 --> 00:26:04,650 Je suis invité, oui, pourquoi ? Non, pour rien. 397 00:26:05,490 --> 00:26:08,370 Si je devais éviter d 'aller aux événements auxquels Mel et Nick, vous 398 00:26:08,370 --> 00:26:11,270 ne sortirais jamais de la maison. Je sais, je suis de ton côté, vieux. 399 00:26:12,130 --> 00:26:13,130 T 'as pas à choisir. 400 00:26:13,850 --> 00:26:14,850 Mais oui, bien sûr. 401 00:26:21,230 --> 00:26:26,810 Bon, allez, qu 'est -ce qu 'il y a ? Quoi ? Si tu regardes pas ton portable, 402 00:26:26,810 --> 00:26:28,550 'as pas l 'air pressé, il y a un problème, non ? 403 00:26:35,310 --> 00:26:36,730 si j 'arrêtais de bosser quelques temps. 404 00:26:39,130 --> 00:26:42,890 Et pourquoi tu ferais ça ? Pour passer du temps avec les enfants, pour lire des 405 00:26:42,890 --> 00:26:43,890 bouquins. 406 00:26:44,850 --> 00:26:47,050 Tu veux dire quelques semaines, maximum un mois. 407 00:26:47,310 --> 00:26:48,310 Exactement. 408 00:26:48,750 --> 00:26:49,750 Ou une année. 409 00:26:52,770 --> 00:26:53,770 Coupe. 410 00:26:54,910 --> 00:26:58,470 À un moment donné, il faut savoir arrêter de tourner autour du pot et en 411 00:26:58,470 --> 00:26:59,470 l 'essentiel. 412 00:27:00,910 --> 00:27:01,950 J 'ai perdu mon boulot. 413 00:27:08,170 --> 00:27:10,970 Qui t 'a baisé ? Arrête, pourquoi tu crois tout de suite que j 'ai couché 414 00:27:10,970 --> 00:27:13,150 avec... Non, non, pas de ça avec moi. T 'es ni alcoolique, ni raciste et ton 415 00:27:13,150 --> 00:27:15,350 chiffre d 'affaires était bon. Il ne reste plus que le cul. 416 00:27:15,790 --> 00:27:17,050 Sérieux, Barnet, n 'importe quoi. 417 00:27:18,150 --> 00:27:21,850 Je vois pas pourquoi Jack a choisi de me virer sans raison. Je trouve ça 418 00:27:21,850 --> 00:27:22,749 vraiment limite. 419 00:27:22,750 --> 00:27:25,630 C 'est vrai, quoi. Jack a eu l 'occasion de te virer tout en gardant tes clients 420 00:27:25,630 --> 00:27:26,509 et il l 'a saisi. 421 00:27:26,510 --> 00:27:30,270 Il aurait fait ça ? Pourquoi est -ce que ça t 'étonne ? Parce qu 'on bossait à 422 00:27:30,270 --> 00:27:32,730 un étage différent et que je la connaissais pas. T 'aurais pas pu 423 00:27:32,730 --> 00:27:35,330 quelqu 'un d 'autre. C 'est elle qui m 'a abordé. Mais on s 'en fout, c 'est un 424 00:27:35,330 --> 00:27:36,330 détail. On devrait pas s 'en moquer. 425 00:27:38,290 --> 00:27:39,510 C 'est important ! 426 00:27:39,510 --> 00:27:46,990 Règle 427 00:27:46,990 --> 00:27:47,990 ça, l 'amiable. 428 00:27:48,350 --> 00:27:50,450 Quoi ? Poursuis -les, ils se rangeront. 429 00:27:51,170 --> 00:27:53,950 Comment tu peux en être sûr ? Parce que t 'es ni alcoolique, ni raciste, et ton 430 00:27:53,950 --> 00:27:54,950 chiffre d 'affaires était bon. 431 00:27:55,650 --> 00:27:58,510 Ils voudront pas que ça aille jusqu 'au tribunal, crois -moi. Tu es mon 432 00:27:58,510 --> 00:28:01,710 conseiller financier, pas mon avocat. Et en tant que conseiller financier, je te 433 00:28:01,710 --> 00:28:05,050 recommande de faire appel à un avocat. Je veux seulement savoir combien de 434 00:28:05,050 --> 00:28:06,250 je peux tenir avec ce que j 'ai de côté. 435 00:28:09,770 --> 00:28:12,110 Tu veux que je te dise ? Six mois. 436 00:28:12,770 --> 00:28:14,350 Sept au maximum. Non, c 'est impossible. 437 00:28:14,610 --> 00:28:17,590 Pas du tout. La pension alimentaire, deux maisons à payer, les voitures, les 438 00:28:17,590 --> 00:28:20,390 écoles privées, sans oublier ta sœur. Et la liste est encore très longue. 439 00:28:22,510 --> 00:28:23,510 Jack se rangera. 440 00:28:23,650 --> 00:28:27,470 Non, il... Jack manie en tirage. Je ne peux pas les poursuivre. C 'est 441 00:28:27,470 --> 00:28:29,390 impossible. Et tu ne peux pas ne rien dire non plus. 442 00:28:32,750 --> 00:28:34,010 Je croyais vraiment avoir plus. 443 00:28:36,470 --> 00:28:37,470 C 'était le cas. 444 00:28:37,880 --> 00:28:39,560 Mais les actions de la TEC n 'ont pas épargné. 445 00:28:39,840 --> 00:28:41,320 Personne n 'a été épargné par ces actions. 446 00:28:41,780 --> 00:28:44,420 Mais les autres n 'ont pas divorcé ni couché avec une collègue. 447 00:28:45,040 --> 00:28:47,120 Parle -en à Monty. C 'est fait. Lance aussi. 448 00:28:48,660 --> 00:28:52,240 Et donc ? J 'ai une clause de non -sollicitation de deux ans. 449 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Oui, je sais. 450 00:29:09,550 --> 00:29:15,390 Coupe ! Tu bois quoi ? Attends, il faut que tu goûtes un swiss qui japonais de 451 00:29:15,390 --> 00:29:16,690 15 ans d 'âge. Deux. 452 00:29:21,990 --> 00:29:28,990 Ça déchire, pas vrai ? Oui. 453 00:29:31,010 --> 00:29:37,450 Bon, alors ? Ça fait quoi d 'être célibat ? Bon. 454 00:29:38,860 --> 00:29:39,940 Il y a des hauts et des bas. 455 00:29:40,220 --> 00:29:43,680 Ah, mais non, je suis sûr que ça doit être un véritable défilé de petits culs 456 00:29:43,680 --> 00:29:45,860 tous les jours. Sois pas ravageois, donne des détails. 457 00:29:47,380 --> 00:29:48,380 Oh, tiens, tant que j 'y pense. 458 00:29:48,880 --> 00:29:51,780 J 'organise encore une soirée contre le cancer cette année. Je t 'ai réservé 459 00:29:51,780 --> 00:29:52,780 deux tables, comme l 'année dernière. 460 00:29:53,440 --> 00:29:55,620 Et combien coûte une table, déjà ? Trente mille. 461 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Soixante et deux. 462 00:29:58,240 --> 00:30:01,200 Quoi ? T 'avais pris deux tables l 'an dernier ? Oui, mais l 'an dernier, j 463 00:30:01,200 --> 00:30:02,260 'étais pas divorcé, Peter. 464 00:30:04,380 --> 00:30:05,580 T 'as raison, je suis désolé. 465 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Je n 'y avais pas pensé. 466 00:30:08,080 --> 00:30:09,080 J 'aurais dû t 'en parler avant. 467 00:30:13,240 --> 00:30:15,780 Je les rachèterai et je retirerai ton nom de la liste. Non, laisse. 468 00:30:17,820 --> 00:30:19,780 T 'es sûr ? Oui, t 'inquiète pas, ça fait rien. 469 00:30:20,520 --> 00:30:22,120 Je voulais pas passer pour un enfoiré. 470 00:30:22,980 --> 00:30:25,060 J 'ai certaines personnes, c 'est presque naturel. 471 00:30:26,460 --> 00:30:27,560 Va te faire foutre. 472 00:30:32,180 --> 00:30:33,180 Et voilà. 473 00:30:35,080 --> 00:30:36,280 Ça va aller pour toi ? 474 00:30:36,970 --> 00:30:40,390 Vous êtes adulte, hein ? Bien sûr. 475 00:30:41,310 --> 00:30:42,310 Ça va aller. 476 00:30:42,670 --> 00:30:43,670 Cool. 477 00:30:59,690 --> 00:31:01,610 Un 25 ans d 'âge. Tout de suite, merci. 478 00:31:09,969 --> 00:31:11,450 Sélectionné trois fois au All Star Game. 479 00:31:11,950 --> 00:31:13,050 Je crois que t 'es foutu. 480 00:31:15,270 --> 00:31:16,270 C 'est clair. 481 00:31:18,550 --> 00:31:20,570 La même chose que lui, mais elle mettait son plus. 482 00:31:21,570 --> 00:31:24,230 Tim Cook ? 483 00:31:40,110 --> 00:31:41,110 La même chose. 484 00:31:41,830 --> 00:31:45,030 Donc j 'ai dit à Peter qu 'il fallait absolument qu 'on s 'organise un voyage 485 00:31:45,030 --> 00:31:47,450 avec les enfants. Pour moi, c 'était le moment ou jamais. 486 00:31:47,910 --> 00:31:50,590 Bientôt, ils ne voudront plus partir avec nous. Qu 'est -ce qu 'on fera sans 487 00:31:50,590 --> 00:31:51,990 ? On devra parler tous les deux. 488 00:31:52,670 --> 00:31:55,250 On est mariés depuis beaucoup trop longtemps pour ça. 489 00:31:55,710 --> 00:31:56,710 C 'est clair. 490 00:32:14,180 --> 00:32:17,680 Et samedi, on part donc au Bélize. Je nous ai trouvé une villa sympa. Il y a 491 00:32:17,680 --> 00:32:20,880 vue imprenable sur la côte. Les enfants auront leur propre villa juste à côté. 492 00:32:20,880 --> 00:32:22,300 Comme ça, on ne se marchera pas dessus. 493 00:32:22,780 --> 00:32:25,660 Mais on les verra quand même un peu. Parce que le chef qui nous préparera à 494 00:32:25,660 --> 00:32:30,080 manger sera dans la nôtre. Donc, dès qu 'ils seront prêts... On a vraiment pensé 495 00:32:30,080 --> 00:32:31,420 à tout, comme vous pouvez le constater. 496 00:32:31,680 --> 00:32:37,420 Ça va, depuis l 'autre jour ? Ça va très bien, belle. Et toi, alors ? Ça va. 497 00:32:41,930 --> 00:32:45,550 Vous deux, là -bas, coupez -mêle. Je peux vous dire un truc ? J 'admire que 498 00:32:45,550 --> 00:32:46,770 soyez restés en si bon terme. 499 00:32:47,330 --> 00:32:48,910 Diane. Quoi ? C 'est vrai. 500 00:32:49,190 --> 00:32:52,230 Je suis sincère. Tu sais que quand Mike et Gayle ont divorcé, c 'était l 501 00:32:52,230 --> 00:32:55,250 'apocalypse. Tu te souviens de ça ? Ils n 'arrivent plus à rester dans la même 502 00:32:55,250 --> 00:33:00,510 pièce. Ils n 'arrivent plus à rester dans la même vie. Mais oui ! Sam, tu 503 00:33:00,510 --> 00:33:04,130 que Paul et toi, vous arriverez à rester courtois ? Non, jamais de la vie. 504 00:33:04,510 --> 00:33:07,390 Mais merci de me poser cette question devant tous tes invités. 505 00:33:07,630 --> 00:33:11,990 En tout cas, j 'admire à quel point vous avez géré ce divorce avec classe. 506 00:33:12,190 --> 00:33:14,890 Chérie, le jour où on divorcera, il faudrait qu 'on fasse pareil. 507 00:33:15,270 --> 00:33:16,990 Ok, je crois que t 'as vu assez de vin. 508 00:33:18,830 --> 00:33:20,290 Je trouve ça super. 509 00:33:23,190 --> 00:33:26,010 Je trouve ça cool, on est tous ouverts. 510 00:33:27,350 --> 00:33:32,650 Tu vois ? Pas vrai ? Oui, parce que Mel et Nick ont couché ensemble, ils ont 511 00:33:32,650 --> 00:33:33,650 brisé mon couple. 512 00:33:34,350 --> 00:33:37,250 Seul le temps nous dira à quel point ça a bousillé nos gamins. 513 00:33:37,870 --> 00:33:41,270 Mais en tout cas, vous êtes tous vraiment super cool avec cette 514 00:33:44,030 --> 00:33:45,910 Et franchement, si j 'avais su... 515 00:33:45,910 --> 00:33:53,750 Je 516 00:33:53,750 --> 00:33:54,790 dois aller pisser. 517 00:36:18,730 --> 00:36:20,710 Sous -titrage ST' 518 00:36:23,370 --> 00:36:25,170 501 519 00:36:50,629 --> 00:36:53,990 Tenez. Ça vous dit qu 'on échange nos voitures pour la journée ? Tiens, 520 00:36:53,990 --> 00:36:54,990 -moi. 521 00:37:37,930 --> 00:37:40,010 Faire manger ses céréales tout seul, c 'est bizarre. 522 00:37:54,950 --> 00:37:58,730 Merde ! Putain, c 'est pas possible ! Oh, c 'est pas vrai ! 523 00:38:08,959 --> 00:38:10,460 Monsieur Cooper ! Va -t 'en, Jake. 524 00:38:11,240 --> 00:38:12,218 Désolé, monsieur. 525 00:38:12,220 --> 00:38:17,280 On ne savait pas que vous alliez venir. Je vous... Papa ! Non, mais ça va pas, t 526 00:38:17,280 --> 00:38:20,420 'es fou ! Je t 'ai déjà dit de ne pas m 'appeler, monsieur. Jake, tu vas bien ? 527 00:38:20,420 --> 00:38:24,000 Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ça va pas ? Ça va aller. Je vais répondre. 528 00:38:24,260 --> 00:38:28,960 Papa ! Allô ? Non, Bruce, désolé. Tu m 'as frappé au plein, là. Quoi ? T 'as 529 00:38:28,960 --> 00:38:30,700 besoin d 'un truc ? Oh, d 'accord, ouais. 530 00:38:31,660 --> 00:38:34,180 J 'arrive. Je te laverai en 10 minutes. T 'es devenu fou ou quoi ? Ouais, je 531 00:38:34,180 --> 00:38:35,180 suis vraiment désolé. 532 00:38:35,240 --> 00:38:36,280 Salut. Tu. 533 00:38:37,210 --> 00:38:39,090 Mets de la glace dessus, ça finira par passer. 534 00:38:50,310 --> 00:38:53,750 Salut, Brut. 535 00:39:07,490 --> 00:39:09,050 Merci d 'être venu. Je m 'en occupe. 536 00:39:10,130 --> 00:39:11,130 Salut, 537 00:39:28,690 --> 00:39:29,690 toi. 538 00:39:30,090 --> 00:39:31,090 Bruce m 'a appelé. 539 00:39:31,350 --> 00:39:32,430 Je m 'en doutais un peu. 540 00:39:33,570 --> 00:39:35,270 J 'ai besoin qu 'on me ramène de toute façon. 541 00:39:35,970 --> 00:39:37,010 T 'es venu comment ? 542 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 En marchant. 543 00:39:38,580 --> 00:39:42,460 T 'as pris tes médocs ? Non, je voulais ressentir quelque chose. 544 00:39:43,180 --> 00:39:46,340 Tu te sens comment ? Trop nulle, à vrai dire. 545 00:39:47,640 --> 00:39:50,700 Et ta journée, alors ? Oh, pareil. 546 00:39:51,320 --> 00:39:52,540 T 'as pas l 'air en forme. 547 00:39:52,980 --> 00:39:54,300 Et c 'est moi qui te le dis. 548 00:39:54,840 --> 00:39:55,960 Debout, on rentre. 549 00:40:04,780 --> 00:40:07,810 Et même encore, tu sais. Il a une femme et deux enfants, Ali. 550 00:40:08,010 --> 00:40:11,590 Et alors, ça change rien du tout ? Tu chantais une chanson du groupe Smashing 551 00:40:11,590 --> 00:40:15,410 Pumpkins ? Ah, non, du groupe Radiohead, espèce d 'abruti. 552 00:40:16,230 --> 00:40:18,170 Ah, mais oui, bien sûr. Je suis bête. 553 00:40:18,530 --> 00:40:19,530 Monte. 554 00:40:23,770 --> 00:40:24,770 Ça ira. 555 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 Ça va, Ali. 556 00:40:32,670 --> 00:40:33,670 Allez, donne. 557 00:40:33,990 --> 00:40:34,990 Monte. 558 00:40:37,800 --> 00:40:39,520 C 'est une nouvelle voiture ? C 'est une location. 559 00:40:39,980 --> 00:40:41,160 Et je me passerai tes commentaires. 560 00:40:52,820 --> 00:40:57,320 Je suis dans la merde. 561 00:40:59,560 --> 00:41:04,440 À quel point ? Tu devras peut -être partir de l 'appart et retourner chez 562 00:41:04,440 --> 00:41:05,440 et maman. 563 00:41:07,620 --> 00:41:08,740 Mauvaise nouvelle pour eux. 564 00:41:10,900 --> 00:41:12,560 Il faudra que tu prennes tes médicaments. 565 00:41:12,860 --> 00:41:14,100 Ça, je ne peux pas te le promettre. 566 00:41:16,900 --> 00:41:18,160 Cette voiture pue la mort. 567 00:41:18,400 --> 00:41:18,919 C 'est clair. 568 00:41:18,920 --> 00:41:20,440 Il y a dû y avoir un animal décédé dedans. 569 00:41:43,020 --> 00:41:46,200 Liv ! Liv ! Attends. 570 00:41:46,480 --> 00:41:47,459 Attends, s 'il te plaît. 571 00:41:47,460 --> 00:41:50,600 Je peux te parler deux secondes ? Coupe. Je suis vraiment désolée pour ce qui t 572 00:41:50,600 --> 00:41:51,299 'est arrivé. 573 00:41:51,300 --> 00:41:52,780 C 'est nul qui t 'ai viré sans raison. 574 00:41:54,640 --> 00:41:56,740 Tu le penses vraiment ? Ben oui, bien sûr. 575 00:41:57,160 --> 00:42:00,900 Et dans ce cas, tu crois que tu pourrais retirer ta plate ? Tu peux te 576 00:42:00,900 --> 00:42:03,580 rétracter. Ça éviterait d 'aller jusqu 'au tribunal et moi, je pourrais 577 00:42:03,580 --> 00:42:06,260 récupérer mon boulot. Comment ça ? Je suis désolé que tu l 'aies perçu comme 578 00:42:06,860 --> 00:42:07,799 Je m 'en excuse. 579 00:42:07,800 --> 00:42:11,300 Peut -être qu 'on s 'est mal compris, mais j 'ai cru qu 'on passait un moment. 580 00:42:11,340 --> 00:42:12,540 Non, attends. Pourquoi tu me dis ça ? 581 00:42:12,830 --> 00:42:14,430 Je vois pas du tout de quoi tu parles, là. 582 00:42:16,450 --> 00:42:18,150 Sache que je n 'ai jamais porté plainte. 583 00:42:31,770 --> 00:42:34,290 Coupe ! Il est en réunion. Oui, oui, fais vite. 584 00:42:34,950 --> 00:42:37,450 Elle a jamais porté plainte. 585 00:42:37,819 --> 00:42:41,360 Coupe ! T 'as rien à faire là ? Vivrot n 'a jamais porté plainte ! Bois ça avec 586 00:42:41,360 --> 00:42:43,720 les rats, j 'ai suivi le protocole. Arrête tes conneries, t 'es derrière 587 00:42:43,720 --> 00:42:46,380 histoire. C 'est la politique de l 'entreprise, je n 'avais pas le choix. C 588 00:42:46,380 --> 00:42:48,580 'était l 'occasion de prendre mes clients et de me les faire à l 'envers. 589 00:42:49,180 --> 00:42:51,460 Tu t 'es mis dans la merde tout seul. Je croyais qu 'on était amis. 590 00:42:54,880 --> 00:42:57,460 Laisse -moi au moins garder mon putain de compte de capital ! C 'est la moindre 591 00:42:57,460 --> 00:43:00,100 des choses, je t 'en supplie ! J 'ai besoin de cet argent, c 'est le mien ! 592 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 pas du tout. 593 00:43:02,900 --> 00:43:06,700 Ta plus grosse erreur a été de croire que tout ce que tu touchais était à toi. 594 00:43:12,910 --> 00:43:14,970 Ce n 'est pas à toi si tu ne peux pas le garder. 595 00:44:06,440 --> 00:44:07,440 Tiens. 596 00:44:18,480 --> 00:44:25,000 Comment va le petit copain de Tory ? Jake ? 597 00:44:25,000 --> 00:44:26,660 Oui, c 'est bien Jake. 598 00:44:27,720 --> 00:44:29,020 Il devrait survivre. 599 00:44:30,280 --> 00:44:31,340 Et Tory ? 600 00:44:34,120 --> 00:44:36,280 Tu dois lui laisser encore quelques jours. J 'y travaille. 601 00:44:42,840 --> 00:44:44,220 Je ne te reconnais pas en ce moment. 602 00:44:46,900 --> 00:44:48,640 Je sais. Je suis désolé pour le barbecue. 603 00:44:48,880 --> 00:44:52,300 Je me suis un peu emporté. Je ne parle pas du barbecue et je ne parle pas non 604 00:44:52,300 --> 00:44:55,420 plus du fait que tu aies agressé le copain de notre fille, même si tu allais 605 00:44:55,420 --> 00:44:58,960 fort. C 'est quoi alors ? Je n 'en sais rien. 606 00:44:59,620 --> 00:45:02,800 C 'est juste que tu me sembles très seule. 607 00:45:04,839 --> 00:45:09,500 Oui, en même temps, je vis ici et toi, tu vis dans notre maison avec les 608 00:45:09,500 --> 00:45:15,440 enfants. Oui, je sais. Tu m 'as quitté, donc oui, je suis... seul. 609 00:45:16,000 --> 00:45:17,260 Mais c 'est pas ça dont je parle. 610 00:45:19,380 --> 00:45:20,820 Je m 'inquiète pour toi, c 'est tout. 611 00:45:33,580 --> 00:45:35,380 Tu sais que tu peux toujours te confier à moi. 612 00:45:39,240 --> 00:45:40,240 Je vais bien. 613 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 J 'essaie. 614 00:45:42,840 --> 00:45:45,180 J 'essaie seulement de tourner la page, c 'est tout. 615 00:45:49,600 --> 00:45:54,200 D 'accord. 616 00:46:00,580 --> 00:46:01,800 C 'est bon, je comprends. 617 00:46:09,840 --> 00:46:10,900 Merci d 'être passée. 618 00:46:12,580 --> 00:46:13,580 Merci pour la bière. 619 00:46:22,200 --> 00:46:26,440 Mademoiselle Cross, en quoi puis -je vous aider ? J 'espérais avoir des 620 00:46:26,440 --> 00:46:30,340 explications. Pour Andrew Cooper ? Je n 'ai pas porté plainte. 621 00:46:30,700 --> 00:46:33,320 Quelqu 'un a fait part de votre relation au RH. 622 00:46:33,680 --> 00:46:34,960 Mais je n 'ai jamais porté plainte. 623 00:46:35,180 --> 00:46:36,560 Un whisky ? Non. 624 00:46:36,780 --> 00:46:37,780 Asseyez -vous. 625 00:46:40,170 --> 00:46:44,150 Je suis sincèrement désolé que ça se soit passé comme ça, mais plainte ou 626 00:46:44,210 --> 00:46:47,450 M. Cooper a clairement enfreint le règlement qui a été mis en place par l 627 00:46:47,450 --> 00:46:50,250 'entreprise. Il y a eu un abus de pouvoir envers vous. 628 00:46:50,610 --> 00:46:53,790 Et on prend ça très au sérieux. Ce n 'est pas mon patron. 629 00:46:54,450 --> 00:46:57,030 Personne au -dessus de moi ne travaille pour lui. Il n 'aurait pas pu vous faire 630 00:46:57,030 --> 00:47:00,270 virer s 'il l 'avait décidé ? Vous n 'étiez pas obligé de le renvoyer. 631 00:47:00,510 --> 00:47:03,690 J 'ai une salle de conférence remplie d 'avocats en droit du travail qui vous 632 00:47:03,690 --> 00:47:04,690 dirait le contraire. 633 00:47:09,540 --> 00:47:12,340 Shepard m 'a dit que vous étiez une star. Il veut vous offrir une promotion 634 00:47:12,340 --> 00:47:15,660 que vous ayez vos propres clients. Vous seriez prête pour ça ? Qu 'est -ce que 635 00:47:15,660 --> 00:47:18,560 ça a à voir avec le reste ? J 'ai fini de parler de Cooper. Je passe à autre 636 00:47:18,560 --> 00:47:22,620 chose. Ce qui m 'intéresse davantage, c 'est votre avenir et non le passé de 637 00:47:22,620 --> 00:47:23,620 Cooper. 638 00:47:27,860 --> 00:47:32,000 Vous savez quoi ? Je dois passer un appel dans une minute. Mais je vous 639 00:47:32,000 --> 00:47:34,800 qu 'on dîne ensemble dans la semaine pour en parler. Marie calera ça dans 640 00:47:34,800 --> 00:47:35,800 planning. 641 00:47:36,180 --> 00:47:37,560 Shepard ne devrait pas se joindre à nous ? 642 00:47:39,950 --> 00:47:41,490 J 'ai peur d 'être bienvenu, bien sûr. 643 00:47:45,070 --> 00:47:46,070 Merci à vous. 644 00:48:11,220 --> 00:48:17,880 ... ... ... 645 00:48:17,880 --> 00:48:24,100 ... 646 00:48:52,910 --> 00:48:53,910 Merci. 647 00:49:50,990 --> 00:49:54,950 Quand on y réfléchit, la vie se résume à une série de décisions liées les unes 648 00:49:54,950 --> 00:49:55,950 aux autres. 649 00:49:56,510 --> 00:49:58,530 Les Miller avaient décidé de se rendre au Belize. 650 00:50:00,330 --> 00:50:02,630 Et moi, j 'avais décidé de me rendre chez les Miller. 651 00:50:08,710 --> 00:50:12,110 Il faut savoir que Westman Village a sa propre patrouille de surveillance et ses 652 00:50:12,110 --> 00:50:13,110 propres services de police. 653 00:50:14,150 --> 00:50:16,110 Le taux de criminalité est quasi nul. 654 00:50:17,930 --> 00:50:20,730 Quand on vit dans ce genre d 'endroit depuis très longtemps, on commence à se 655 00:50:20,730 --> 00:50:22,050 sentir isolé du reste du monde. 656 00:50:23,330 --> 00:50:27,430 On ne met plus forcément en route son système d 'alarme et on ne ferme plus 657 00:50:27,430 --> 00:50:28,430 forcément tout à clé. 658 00:51:15,359 --> 00:51:19,060 La Patek Philippe Nautilus est un or blanc 18 carats. Elle est composée d 'un 659 00:51:19,060 --> 00:51:21,860 cadran bleu à revêtement luminescent et peut aller dans l 'eau jusqu 'à 30 660 00:51:21,860 --> 00:51:23,900 mètres de profondeur. Comme si c 'était utile. 661 00:51:24,260 --> 00:51:27,620 Comme le dit la pub, jamais vous ne posséderez complètement une Patek 662 00:51:27,620 --> 00:51:29,740 Vous en serez juste le gardien pour les générations futures. 663 00:51:31,860 --> 00:51:34,900 Les générations futures regardent l 'heure sur leur portable, donc cette 664 00:51:34,900 --> 00:51:35,900 ne manquera à personne. 665 00:52:18,990 --> 00:52:21,230 Bonsoir, qu 'est -ce qui se passe ? Il y a un problème ? Bonsoir, monsieur. 666 00:52:21,490 --> 00:52:24,970 Vous vivez ici ? Oui, oui, bien sûr. On doit surveiller votre maison pendant 667 00:52:24,970 --> 00:52:26,010 votre absence dès ce soir. 668 00:52:26,290 --> 00:52:28,930 On a vu une Honda garer dans la rue et les lumières étaient allumées chez vous. 669 00:52:29,030 --> 00:52:30,250 On voulait vérifier que tout allait bien. 670 00:52:32,130 --> 00:52:33,750 La voiture est à mon fils. 671 00:52:34,310 --> 00:52:37,490 Je lui ai demandé de la sortir du garage avant de partir. Donc vous partez bien 672 00:52:37,490 --> 00:52:38,328 en vacances. 673 00:52:38,330 --> 00:52:41,130 Absolument. Demain à l 'aube. Ma femme a dû se tromper de date quand elle est 674 00:52:41,130 --> 00:52:42,130 venue vous voir. 675 00:52:42,310 --> 00:52:43,970 Ça fait rien. Passez de bonnes vacances. 676 00:52:45,070 --> 00:52:46,070 Merci d 'être venu. 677 00:52:46,310 --> 00:52:47,310 Très gentil à vous. 678 00:53:07,630 --> 00:53:08,710 J 'ignore ce qu 'il m 'a pris. 679 00:53:09,110 --> 00:53:10,110 Non, c 'est faux. 680 00:53:10,450 --> 00:53:13,730 Je me suis dit que Peter et Diane Miller étaient des enfoirés et qu 'ils ne 681 00:53:13,730 --> 00:53:14,730 méritaient pas tout ce qu 'ils avaient. 682 00:53:15,950 --> 00:53:18,710 Et je me suis dit qu 'il y avait plein d 'enfoirés dans leur genre dans le 683 00:53:18,710 --> 00:53:19,710 quartier. 684 00:53:19,910 --> 00:53:22,970 Des gens avec des maisons comme celle -ci, remplies d 'objets hors de prix 685 00:53:22,970 --> 00:53:24,230 ici, qu 'il ne leur manquerait jamais. 686 00:53:25,010 --> 00:53:27,670 Des montagnes entières de richesses oubliées au fond des tiroirs. 687 00:53:28,050 --> 00:53:29,570 Des objets qui prenaient la poussière. 688 00:53:30,530 --> 00:53:35,030 Je savais tout ça parce que jusqu 'à très récemment, je fais partie de ces 689 00:53:35,030 --> 00:53:36,030 enfoirés. 690 00:53:47,690 --> 00:53:50,970 J 'ai pensé à la pension alimentaire pour mes enfants, aux frais de justice, 691 00:53:50,970 --> 00:53:53,790 deux maisons, à l 'endettement, aux frais de scolarité, aux frais de santé, 692 00:53:53,790 --> 00:53:56,870 tuteurs, aux psy pour enfants, aux assurances voiture, aux jardiniers, aux 693 00:53:56,870 --> 00:54:00,250 exterminateurs, aux couvreurs, aux peintres, aux plombiers, à la batterie, 694 00:54:00,250 --> 00:54:02,150 mon compte en banque qui était encore dans le rouge suite au divorce. 695 00:54:03,190 --> 00:54:06,210 J 'ai pensé que personne, y compris la police visiblement, ne soupçonnerait un 696 00:54:06,210 --> 00:54:07,210 type comme moi. 697 00:54:08,050 --> 00:54:11,110 Je ne dis pas que c 'était une bonne idée, mais c 'était juste pour cette 698 00:54:11,530 --> 00:54:14,070 Ça me permettrait de rembourser quelques dettes le temps que je rebondisse. 699 00:54:14,870 --> 00:54:15,910 Alors je me suis dit... 700 00:54:16,700 --> 00:54:18,080 Qu 'est -ce qui pourrait m 'arriver de pire ? 59032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.