All language subtitles for Vrais voisins, faux amis-S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,810 --> 00:01:01,810
Merci.
2
00:01:32,680 --> 00:01:35,340
Vous devez sûrement vous dire que la
piscine n 'est qu 'une métaphore.
3
00:01:36,380 --> 00:01:39,640
Mais non, elle était bien réelle, et l
'eau était bien gelée.
4
00:01:40,780 --> 00:01:42,760
Je ne suis pas du genre à faire beaucoup
d 'introspection.
5
00:01:43,620 --> 00:01:47,240
Mais jusqu 'à aujourd 'hui, je n 'étais
pas non plus du genre à me réveiller par
6
00:01:47,240 --> 00:01:50,280
terre, chez quelqu 'un d 'autre, couvert
du sang d 'un type mort et à tomber
7
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
dans la piscine.
8
00:01:51,320 --> 00:01:56,480
Et pourtant, à ce moment -là, je n 'ai
pas pu m 'empêcher de repenser à ma vie.
9
00:01:57,900 --> 00:02:00,000
Cette vie qui avait basculé vers le
chaos.
10
00:02:00,840 --> 00:02:04,820
Et je me suis demandé comment quelqu 'un
pouvait tomber aussi bas, aussi vite.
11
00:02:08,020 --> 00:02:09,100
Voilà ce qui s 'est passé.
12
00:02:36,859 --> 00:02:38,280
Un Macallan 25 ans d 'âge.
13
00:02:39,100 --> 00:02:40,380
Le barman a vendu la messe.
14
00:02:41,720 --> 00:02:44,440
Je ne vous ai pas donné, j 'espère en
valoir le coup. Ne vous inquiétez pas, c
15
00:02:44,440 --> 00:02:45,440
'est vous qui payez.
16
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Liv Cross.
17
00:02:47,400 --> 00:02:48,179
Andrew Cooper.
18
00:02:48,180 --> 00:02:49,980
Je sais, je travaille pour Mike Shepard.
19
00:02:50,340 --> 00:02:53,500
Désolé, je ne vous ai pas reconnu. C
'est normal, Mike nous interdit de
20
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
au -delà du septième étage.
21
00:02:55,980 --> 00:02:59,460
Les fanboys de Patrick Bettman derrière
commençaient à être envahissants. Je me
22
00:02:59,460 --> 00:03:00,840
suis dit que je ferais mieux d 'avoir l
'air occupé.
23
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Bien joué.
24
00:03:02,640 --> 00:03:05,120
À un moment, j 'ai cru que vous alliez
venir me parler, mais je me suis
25
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
impatientée.
26
00:03:06,890 --> 00:03:07,890
Oui, je suis désolé.
27
00:03:08,870 --> 00:03:12,110
Je suis célibataire depuis peu. Je n
'avais pas été depuis un moment, donc j
28
00:03:12,110 --> 00:03:12,769
perdu la main.
29
00:03:12,770 --> 00:03:14,530
Pour moi, c 'est un atout de séduction.
30
00:03:15,150 --> 00:03:16,790
C 'est pas génial comme atout de
séduction.
31
00:03:17,210 --> 00:03:21,350
Vous étiez marié ? Oui, depuis 18 ans. D
'accord, vous êtes donc... Bien trop
32
00:03:21,350 --> 00:03:22,830
vieux pour vous. Là, je n 'ai aucune
importance.
33
00:03:24,250 --> 00:03:26,390
Ça, c 'est parce que vous avez quoi, 27
ans ? J 'en ai 28.
34
00:03:26,650 --> 00:03:27,990
C 'est ça, votre atout de séduction.
35
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
Peut -être.
36
00:03:29,960 --> 00:03:33,160
Ou peut -être que vous avez côtoyé trop
longtemps des gens mariés avec des
37
00:03:33,160 --> 00:03:36,280
enfants et que ça a complètement changé
votre façon de voir les choses. Vous
38
00:03:36,280 --> 00:03:40,020
avez sûrement totalement oublié qu 'une
partie de la population faisait des
39
00:03:40,020 --> 00:03:42,580
choix différents et était à la recherche
d 'autres choses.
40
00:03:44,080 --> 00:03:48,200
Et vous, vous recherchez quoi ? Une
relation durable, des rapports sexuels
41
00:03:48,200 --> 00:03:52,260
intenses, la stabilité financière, la
tranquillité d 'esprit et l 'harmonie.
42
00:03:52,260 --> 00:03:53,500
crois que c 'est ce qu 'on recherche
tous.
43
00:03:53,760 --> 00:03:57,460
Vous en cochez combien, vous ? Je dis
simplement que vous devriez peut -être
44
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
réfléchir à d 'autres buts.
45
00:04:00,680 --> 00:04:01,720
Je pourrais être votre père.
46
00:04:01,980 --> 00:04:05,420
C 'est bon, j 'en ai déjà un. Il s
'appelle Milt. Il est cool et bien plus
47
00:04:05,420 --> 00:04:05,999
que vous.
48
00:04:06,000 --> 00:04:09,300
C 'est très étrange, mais ça me touche.
Alors vous devriez sortir un peu plus.
49
00:04:09,580 --> 00:04:13,220
Je sors ? La preuve ? Non, vous n 'êtes
pas sortie. En tout cas, pas encore.
50
00:04:14,200 --> 00:04:16,860
Vous avez du culot. Vous parlez à tout
le monde comme ça ? Vous ne m 'avez pas
51
00:04:16,860 --> 00:04:19,920
demandé si j 'avais été mariée. Vous
avez été mariée ? Oui, deux ans.
52
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
Vous étiez trop jeune.
53
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Vous avez raison.
54
00:04:22,880 --> 00:04:24,660
En plus, il aimait les prostituées
obèses.
55
00:04:25,260 --> 00:04:26,139
Chacun sait vous.
56
00:04:26,140 --> 00:04:28,920
Le plus drôle, c 'est que j 'étais en
obésité morbide quand j 'étais ado.
57
00:04:29,310 --> 00:04:30,630
C 'était bien avant que je le rencontre.
58
00:04:31,250 --> 00:04:34,610
Et quand j 'ai vu son historique
internet, je me suis demandé s 'il avait
59
00:04:34,610 --> 00:04:37,670
l 'obèse en moi quand on s 'est
rencontrés. Et si c 'était ça qui lui
60
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
chez moi.
61
00:04:38,790 --> 00:04:41,450
Si vous voulez mon avis, c 'est pas ce
qui lui a plu.
62
00:04:41,730 --> 00:04:43,290
Vous voyez, vous n 'avez pas perdu la
main.
63
00:04:46,050 --> 00:04:47,790
C 'est gentil.
64
00:04:49,830 --> 00:04:53,390
Et je sais bien qu 'en général, les
types de votre âge sont idiots.
65
00:04:54,230 --> 00:04:57,410
D 'ailleurs, on en a un exemple. Ils
boivent trop.
66
00:04:57,770 --> 00:04:58,850
puis ils n 'arrivent plus à bander.
67
00:04:59,790 --> 00:05:02,950
Ce sont tous des gamins narcissiques qui
ne vous arrivent pas à la cheville, que
68
00:05:02,950 --> 00:05:04,370
ce soit intellectuellement ou
sexuellement.
69
00:05:04,990 --> 00:05:08,710
Donc à côté d 'eux, quelqu 'un de mon
âge est la solution idéale. Pas vrai ?
70
00:05:08,710 --> 00:05:11,970
Prévenant, réfléchi, un homme, un vrai.
Peu importe ce qu 'on entend parler de
71
00:05:11,970 --> 00:05:14,030
nos jours. Vous avez 27 ans ? 28 ans.
72
00:05:14,350 --> 00:05:17,610
Donc vous avez 20 ans de moins que moi.
Là, tout de suite, ça fonctionne.
73
00:05:18,030 --> 00:05:21,450
Pas vrai ? Parce que j 'ai de l 'argent,
vous votre liberté, on pourrait voyager
74
00:05:21,450 --> 00:05:22,690
ensemble, apprendre l 'un de l 'autre.
75
00:05:23,050 --> 00:05:24,050
Intellectuellement et sexuellement.
76
00:05:24,610 --> 00:05:25,610
Oui, voilà.
77
00:05:26,130 --> 00:05:29,050
Vous me trouverez intéressant parce que
j 'ai deux décennies d 'expérience de
78
00:05:29,050 --> 00:05:32,550
plus que vous, et je vous trouverais
intéressante parce que vous vivez au
79
00:05:32,550 --> 00:05:36,110
le jour, sans jamais vous soucier de
rien, ce que je n 'ai pas fait depuis
80
00:05:36,110 --> 00:05:39,590
siècles. Donc on ne s 'ennuiera pas
ensemble, ça c 'est sûr. Et ça
81
00:05:39,590 --> 00:05:44,750
pendant un temps, d 'accord ? Et dans
dix ans, vous aurez 38 ans, j 'en aurai
82
00:05:44,750 --> 00:05:48,410
58, et les choses pourraient commencer à
se corser. Vous voudrez peut -être des
83
00:05:48,410 --> 00:05:51,350
enfants, moi j 'en ai déjà, vous vous
direz, je suis passé à côté d 'une des
84
00:05:51,350 --> 00:05:52,350
plus belles choses au monde.
85
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Vous serez toujours éblouissante et...
Vous me trouvez éblouissante ? Quant à
86
00:05:55,480 --> 00:05:58,680
moi, je serai devenu vieux. Vous
vieillirez bien, j 'en suis sûre. Vous
87
00:05:58,680 --> 00:06:00,620
sûre parce que je commence déjà à être
vieux.
88
00:06:01,120 --> 00:06:04,580
Dans tous les cas, on fera moins l
'amour et on boira plus de vin. Ça nous
89
00:06:04,580 --> 00:06:08,100
encore quelques temps. On vous a déjà
dit que vous étiez bavard. J 'ai renoncé
90
00:06:08,100 --> 00:06:10,900
mes monologues internes et à ma femme à
peu près au même moment de ma vie.
91
00:06:11,720 --> 00:06:13,380
Bref, projetons -nous dans 20 ans.
92
00:06:13,600 --> 00:06:17,770
Vous êtes sûre ? J 'aurai alors 68 ans
et même si je suis en bonne santé, ma
93
00:06:17,770 --> 00:06:21,470
prostate fera ce qu 'elle est censée
faire et mes cheveux aussi. Vous
94
00:06:21,470 --> 00:06:24,510
vos journées à vous demander à quoi
ressemblera votre vie quand j 'aurai
95
00:06:24,510 --> 00:06:25,249
'arme à gauche.
96
00:06:25,250 --> 00:06:28,630
Quant à moi, dès que vous quitterez la
maison, je me demanderai avec quel jeune
97
00:06:28,630 --> 00:06:29,630
étalon vous allez coucher.
98
00:06:30,170 --> 00:06:33,170
Sérieux ? Vous êtes si peu sûr de vous ?
Pas encore, mais je le deviendrai.
99
00:06:33,430 --> 00:06:36,530
Et la confiance alors ? En vous ou en
moi ? Vous êtes sûr que je vous
100
00:06:36,530 --> 00:06:38,190
? Non, mais je suis sûr que ça me
préoccupera.
101
00:06:38,560 --> 00:06:40,920
C 'est étrange, vous dégagez de la
confiance, mais aussi un manque de
102
00:06:40,920 --> 00:06:43,920
Je deviendrai donc un vieux grincheux
jaloux et vous, vous serez une femme
103
00:06:43,920 --> 00:06:47,400
épanouie dans la fleur de l 'âge. On
sera tous les deux consumés par cette
104
00:06:47,400 --> 00:06:50,700
persistante que les dernières années de
notre vie qui seront les plus dures, on
105
00:06:50,700 --> 00:06:52,020
les passera totalement seuls.
106
00:06:52,500 --> 00:06:54,720
Waouh, c 'est plutôt triste.
107
00:06:55,340 --> 00:06:59,080
Vous y avez réfléchi longtemps ? Non,
dix secondes, le temps que vous veniez
108
00:06:59,080 --> 00:07:00,100
votre chaise à celle -ci.
109
00:07:02,640 --> 00:07:05,500
Je pourrais contredire tout ce que vous
venez de raconter, mais en toute
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,880
honnêteté, je cherche seulement à
coucher avec quelqu 'un.
111
00:07:08,650 --> 00:07:15,470
Ça vous poserait un problème ? Non, non,
pas que je sache.
112
00:07:52,780 --> 00:07:54,660
Voilà comment vous en arrivez où j 'en
suis arrivé.
113
00:08:01,140 --> 00:08:03,620
En sortant de la fac, vous êtes embauché
dans une grande entreprise.
114
00:08:03,980 --> 00:08:06,720
Vous n 'êtes qu 'un employé parmi tant d
'autres, mais vous avez mis un pied à l
115
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
'étrier.
116
00:08:09,420 --> 00:08:12,260
Vous prenez un appart pourri en ville
que vous pouvez à peine payer, mais vous
117
00:08:12,260 --> 00:08:13,740
savez que vous allez bientôt gagner
votre vie.
118
00:08:14,120 --> 00:08:16,240
Vous vous mariez parce que... voilà.
119
00:08:17,800 --> 00:08:19,740
Et votre femme emménage dans votre
appart pourri.
120
00:08:21,919 --> 00:08:23,820
Vous avez plus un rond, mais vous êtes
deux maintenant.
121
00:08:24,660 --> 00:08:26,180
Vous vous soutenez et ça fait du bien.
122
00:08:29,360 --> 00:08:33,159
PS, personne ne verra aussi bien dans
cet appart pourri.
123
00:08:35,299 --> 00:08:36,299
Et surtout elle.
124
00:08:38,860 --> 00:08:41,200
Vous vous tuez au boulot pour vous en
sortir financièrement.
125
00:08:41,460 --> 00:08:43,240
Vous arrivez à gagner de l 'argent
facilement.
126
00:08:43,919 --> 00:08:44,920
Vous n 'êtes pas perdu.
127
00:08:44,980 --> 00:08:45,980
Vous n 'avez pas à vous inquiéter.
128
00:08:47,620 --> 00:08:49,720
Allô ? Oh, j 'arrive.
129
00:08:51,210 --> 00:08:55,130
Et quand tout va bien et que le timing
vous semble parfait, vous accueillez
130
00:08:55,130 --> 00:08:56,130
votre premier enfant.
131
00:08:58,330 --> 00:09:03,450
Vous achetez une maison avec vos 30 % d
'apport, vous êtes à la limite du taux d
132
00:09:03,450 --> 00:09:05,650
'embêtement, et vous n 'avez de nouveau
plus un an.
133
00:09:09,450 --> 00:09:11,990
Donc vous vous mettez à bosser encore
plus dur et encore plus longtemps.
134
00:09:12,230 --> 00:09:14,950
Vous commencez à gagner beaucoup d
'argent, mais vous vous rendez compte
135
00:09:14,950 --> 00:09:15,990
vous pourriez gagner encore plus.
136
00:09:17,990 --> 00:09:18,990
Enfant numéro 2.
137
00:09:20,260 --> 00:09:21,260
Maison numéro 2.
138
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
De nouveau sans arme.
139
00:09:27,040 --> 00:09:28,360
Mais ce n 'est pas pareil ces fois -ci.
140
00:09:29,200 --> 00:09:32,700
Vous vous sentez puissant. En d 'autres
termes, tous vos efforts ont enfin payé.
141
00:09:32,820 --> 00:09:35,700
Vous avez votre maison, des voitures et
ce dont vous avez toujours rêvé.
142
00:09:36,840 --> 00:09:42,100
Salut ! Vous ne pensez plus à tous ces
plans que vous aviez en tête ou à ce qui
143
00:09:42,100 --> 00:09:43,120
comptait pour vous à l 'origine.
144
00:09:43,780 --> 00:09:46,200
Vous vivez à 100 à l 'heure et vous n
'avez pas le temps de vous poser des
145
00:09:46,200 --> 00:09:49,740
questions compliquées comme... Quand est
-ce que je serai satisfait ? Et puis...
146
00:09:49,870 --> 00:09:51,250
Pourquoi je fais tout ça en fait ?
147
00:09:51,250 --> 00:09:57,930
Maison numéro 3
148
00:09:57,930 --> 00:10:04,810
Un jour, environ 5 ans après avoir
acheté cet
149
00:10:04,810 --> 00:10:06,470
endroit, vous vous rendez compte que ça
y est.
150
00:10:06,770 --> 00:10:10,250
Vous tenez enfin le Saint Graal entre
vos mains et vous vivez confortablement
151
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
pour la première fois.
152
00:10:11,390 --> 00:10:14,430
Et quand tout roule, que vous semblez
maîtriser votre vie et que vous avez
153
00:10:14,430 --> 00:10:17,760
relevé tous les défis complexes que vous
avez rencontrés, C 'est souvent le
154
00:10:17,760 --> 00:10:23,280
moment où vous tombez sur la femme avec
qui vous êtes marié depuis 18 ans, au
155
00:10:23,280 --> 00:10:24,860
lit avec l 'un de vos meilleurs amis.
156
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Maison numéro 4.
157
00:10:42,340 --> 00:10:43,340
Une location.
158
00:10:44,170 --> 00:10:46,830
Elle est petite et en plus, elle est
déprimante.
159
00:11:21,699 --> 00:11:25,260
Pour moi, on devrait arrêter Pacte Pro.
On a peu d 'action chez eux. Quoi ? Tu
160
00:11:25,260 --> 00:11:26,780
as entendu ce qu 'ils viennent dire ?
Ils vont rebondir.
161
00:11:27,100 --> 00:11:29,840
Je vous ai déjà dit qu 'on gagne
suffisamment d 'argent. On ne devrait
162
00:11:29,840 --> 00:11:31,280
risquer avec les nouvelles technologies.
163
00:11:31,520 --> 00:11:32,680
Mettez -y fin aujourd 'hui.
164
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Entendu, chef.
165
00:11:35,280 --> 00:11:37,320
Il a un problème ? Moi ? Non, aucun.
166
00:11:37,780 --> 00:11:40,780
Tu t 'y attendais. Je suis amoureux d
'elle.
167
00:11:41,500 --> 00:11:44,840
Non, tu es amoureux de l 'amour. C 'est
tout, je ne sais vraiment pas quoi
168
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
faire. Moi aussi.
169
00:11:46,020 --> 00:11:47,020
Mets fin à Pacte Pro.
170
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Ce sera tout.
171
00:11:50,150 --> 00:11:51,150
Bonjour, Coop. Jack.
172
00:11:52,290 --> 00:11:55,830
Messieurs, toujours partant pour le
squash tout à l 'heure ? Le squash ?
173
00:11:55,830 --> 00:11:59,210
'a envoyé un mail. J 'ai dû oublier de
lui dire. T 'as tes affaires ? Ouais.
174
00:11:59,830 --> 00:12:01,530
Super. À la pause d 'ailes ? Ouais.
175
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
Ok, cool.
176
00:12:06,790 --> 00:12:08,690
C 'est tout là. Allez, fais un effort.
177
00:12:08,910 --> 00:12:09,910
Concentre -toi.
178
00:12:26,510 --> 00:12:28,430
Tes enfants, ça va ? Oh, super.
179
00:12:28,750 --> 00:12:30,490
Et ta femme ? Ex -femme.
180
00:12:31,030 --> 00:12:34,090
Toujours avec le même abruti ? Comment
il s 'appelle ? Le joueur de basket ?
181
00:12:34,090 --> 00:12:35,090
Nick.
182
00:12:35,270 --> 00:12:38,550
Eh oui. La roue tournera un jour. Le
karma le rattrapera.
183
00:12:38,830 --> 00:12:41,890
À ce sujet, désolé, mais j 'ai une
mauvaise nouvelle.
184
00:12:42,150 --> 00:12:46,310
Merde, Jack, le concert est revenu ?
Quoi ? Non, non, non, pas du tout, pas
185
00:12:46,310 --> 00:12:49,970
tout. Le testicule qui me reste est en
pleine forme. Il est bien rebondi.
186
00:12:50,670 --> 00:12:51,850
Non, c 'est pas sa coupe.
187
00:12:52,130 --> 00:12:53,130
Tu es viré.
188
00:12:53,250 --> 00:12:54,370
Oh, super.
189
00:12:55,610 --> 00:12:57,430
C 'est pas une blague. Je suis très
sérieux.
190
00:12:59,870 --> 00:13:03,930
Quoi ? Et à cette fille, Olive, c 'est
quoi son nom ? Olivia quelque chose ?
191
00:13:03,930 --> 00:13:07,310
Attends une minute, attends. Une fille ?
De qui tu parles ? Olivia Cross.
192
00:13:07,610 --> 00:13:08,610
Olivia Cross.
193
00:13:08,630 --> 00:13:14,590
Olive ? Liv Cross ? Un directeur général
qui couche avec une associée, c 'est
194
00:13:14,590 --> 00:13:17,130
interdit. Attends, elle a jamais
travaillé pour moi. Elle travaille pour
195
00:13:17,130 --> 00:13:19,390
Shepard. Et puis, je l 'avais jamais
rencontrée avant.
196
00:13:20,010 --> 00:13:22,810
C 'est pas le problème, d 'accord ? Le
problème, c 'est que t 'as couché avec.
197
00:13:23,310 --> 00:13:24,750
T 'as couché avec, non ?
198
00:13:26,650 --> 00:13:29,630
Baisement ! Oui, mais c 'était juste un
week -end.
199
00:13:30,010 --> 00:13:33,030
Ça s 'est passé il y a trois mois, elle
était consentante. C 'est même elle qui
200
00:13:33,030 --> 00:13:36,210
m 'a abordé. C 'est pas le problème. Tu
étais son supérieur.
201
00:13:36,590 --> 00:13:39,550
Mais je t 'ai déjà dit que je la
connaissais même pas avant ce jour -là.
202
00:13:39,550 --> 00:13:41,090
savais qu 'elle travaillait pour
Shepard.
203
00:13:41,710 --> 00:13:43,550
Ça pose un sérieux problème, Coop.
204
00:13:44,110 --> 00:13:47,290
Olivia pensait passer vice -présidente
dans peu de temps. Vice -présidente ?
205
00:13:47,290 --> 00:13:49,090
Non, mais elle a 27 ans seulement ! Non,
28.
206
00:13:49,350 --> 00:13:52,250
N 'allons pas jusqu 'au tribunal pour
ça. Tu n 'as pas le droit de me virer,
207
00:13:52,270 --> 00:13:55,890
Jack. Si, dans le règlement, les
relations amoureuses sont strictement
208
00:13:55,890 --> 00:13:58,370
interdites. En tout cas, c 'est ce que j
'ai eu. Pourquoi tu m 'as fait venir
209
00:13:58,370 --> 00:14:00,050
ici ? Juste pour me virer.
210
00:14:01,850 --> 00:14:05,410
Les RH vont aller dans ton bureau pour
récupérer ton ordinateur et les données
211
00:14:05,410 --> 00:14:09,730
confidentielles. Ce sont mes clients.
Pas exactement. D 'après la clause de
212
00:14:09,730 --> 00:14:12,830
-sollicitation que tu as signée, ce sont
nos clients pendant encore au moins
213
00:14:12,830 --> 00:14:16,430
deux ans. Tu comptes m 'enfoncer jusqu
'au bout ? Je n 'ai pas d 'autre choix.
214
00:14:17,850 --> 00:14:21,550
Et mon compte de capital ? C 'est mon
argent, Jack.
215
00:14:21,850 --> 00:14:25,070
Tu n 'as aucun droit à faire ça. Tu n
'as pas le droit de garder cet argent.
216
00:14:25,150 --> 00:14:27,770
Tout ce que j 'ai se trouve sur ce
compte. Tu me détruirais.
217
00:14:27,990 --> 00:14:30,790
Je suis désolé d 'en arriver là, mais je
n 'ai pas d 'autre choix.
218
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
Je t 'attaquerai.
219
00:14:33,310 --> 00:14:35,790
Tu toucheras six mois d 'indemnité si tu
ne dis rien.
220
00:14:36,350 --> 00:14:37,810
Putain, tu fais chier. Je sais.
221
00:14:38,630 --> 00:14:43,090
Bref, je vais te laisser quelques jours
pour réfléchir.
222
00:15:32,439 --> 00:15:34,280
Hunter ! Oh !
223
00:15:34,280 --> 00:15:41,960
Qu
224
00:15:41,960 --> 00:15:48,600
'est -ce que tu fais là
225
00:15:48,600 --> 00:15:51,740
? J 'ai fini plus tôt, donc je viens te
chercher.
226
00:15:52,760 --> 00:15:54,220
On n 'est pas mardi. Je sais.
227
00:15:54,940 --> 00:15:56,620
Mais on pourrait passer du temps tous
les deux.
228
00:15:56,840 --> 00:15:59,880
Ça te dit d 'aller manger une glace ? Il
y a un problème ? Mais non, pas du
229
00:15:59,880 --> 00:16:01,340
tout. Je suis ton père.
230
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
J 'en ai envie.
231
00:16:03,590 --> 00:16:05,770
Je veux passer des moments de qualité
avec mon fils.
232
00:16:15,130 --> 00:16:20,530
Ça a été les cours ? Ça a été les cours
? Ouais.
233
00:16:23,230 --> 00:16:26,550
La tutrice qu 'on t 'a trouvée te
convient ? Je crois.
234
00:16:29,030 --> 00:16:31,790
Est -ce que t 'as une copine ? Non.
235
00:16:32,170 --> 00:16:33,710
T 'as quelqu 'un en vue ? Non.
236
00:16:37,510 --> 00:16:41,250
Tu crois que tu arriveras à me faire des
réponses un peu plus longues que deux
237
00:16:41,250 --> 00:16:44,130
syllabes ? Peut -être.
238
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
Tu vas entrer ?
239
00:17:01,760 --> 00:17:03,720
Oui, Tori est là, je vais lui dire
bonjour.
240
00:17:05,180 --> 00:17:06,180
Salut mon coeur.
241
00:17:06,260 --> 00:17:08,540
Salut maman. Ça a été l 'écho ? Ouais.
242
00:17:12,980 --> 00:17:16,740
Pourquoi t 'es là ? Quoi ? On est allé
manger une glace ensemble.
243
00:17:17,079 --> 00:17:19,579
On n 'est pas mardi ? Oui, je suis au
courant.
244
00:17:20,339 --> 00:17:22,339
Tori est là ? Non, pas encore.
245
00:17:25,240 --> 00:17:26,280
Quoi ? Rien.
246
00:17:26,520 --> 00:17:27,780
Et pourquoi tu fais cette tête ?
247
00:17:28,310 --> 00:17:31,590
De quelle tête tu parles ? T 'as fait la
tête, la tête que tu fais quand t 'as
248
00:17:31,590 --> 00:17:32,409
un truc à me dire.
249
00:17:32,410 --> 00:17:38,850
Alors, quel est le problème ? Je trouve
que c 'est pas cool que tu te pointes
250
00:17:38,850 --> 00:17:42,370
comme ça. C 'est pas sensible ton jour.
Je l 'ai emmené manger une glace. C 'est
251
00:17:42,370 --> 00:17:45,270
rien. Si, ça le perturbe. Il y a des
limites à respecter.
252
00:17:45,490 --> 00:17:47,950
Des limites ? Comme la monogamie ?
253
00:17:48,590 --> 00:17:51,610
T 'es sérieux ? Ça va faire deux ans.
Quand est -ce que tu comptes arrêter de
254
00:17:51,610 --> 00:17:54,150
'attaquer là -dessus ? Je n 'en sais
rien. À ton avis, le délai de
255
00:17:54,150 --> 00:17:57,330
pour un adultère est de combien ? Pour
moi, il est probablement moins long que
256
00:17:57,330 --> 00:18:01,190
ton petit jeu de cocu ridicule. De cocu
ridicule ? Écoute -moi. Pardon ? Si tu
257
00:18:01,190 --> 00:18:03,850
faisais attention à ce qui se passe
autour, tu saurais que ces choses -là
258
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
arrivent pour une raison.
259
00:18:05,010 --> 00:18:07,850
Et tu arriverais peut -être à prendre ta
part de responsabilité dans cette
260
00:18:07,850 --> 00:18:08,850
histoire. Attends, excuse -moi.
261
00:18:09,290 --> 00:18:12,670
Tu as couché avec Nick, tu m 'as viré de
cette maison, je suis obligé de payer
262
00:18:12,670 --> 00:18:16,070
pour tout ce gros bordel et c 'est moi
qui ne prends pas mes responsabilités.
263
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
t 'attends pour tes conneries.
264
00:18:17,190 --> 00:18:18,910
Dommage, parce que j 'avais plein de
choses à rajouter.
265
00:18:20,990 --> 00:18:21,969
Oh, attends.
266
00:18:21,970 --> 00:18:25,310
Quoi ? Hunter t 'a dit qu 'il voulait
une nouvelle batterie ? Il veut une
267
00:18:25,310 --> 00:18:27,790
nouvelle batterie, mais qu 'est -ce qui
va pas avec l 'autre ? J 'en sais rien
268
00:18:27,790 --> 00:18:29,110
du tout, elle est vieille et abîmée.
269
00:18:29,310 --> 00:18:31,830
Il joue dans un groupe qui est très bon
d 'ailleurs et les autres lui ont dit d
270
00:18:31,830 --> 00:18:34,410
'en racheter une. Je rêve. Nick a
proposé de lui en acheter. Non, Nick lui
271
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
achètera rien, compris ?
272
00:18:35,740 --> 00:18:38,340
Il n 'a pas à acheter une batterie à mon
fils. Je dis juste que si t 'es trop
273
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
occupé... Je vais m 'en charger.
274
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
Oh, attends.
275
00:18:42,220 --> 00:18:44,760
Coupe. J 'ai emmené Tori chez un
dermatologue.
276
00:18:45,380 --> 00:18:47,760
Elle n 'a pas de soucis de peau. Je te
conseille de pas lui dire ça.
277
00:18:48,120 --> 00:18:49,740
Elle veut tester un nouveau traitement
au laser.
278
00:18:49,940 --> 00:18:51,340
Il y a trois séances et puis c 'est
tout.
279
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
C 'est 500 dollars la séance.
280
00:18:54,280 --> 00:18:57,160
Tu devrais recevoir la facture. À chaque
fois que je te vois, ça me coûte de l
281
00:18:57,160 --> 00:18:58,980
'argent. Tu devrais venir que le mardi.
282
00:19:01,480 --> 00:19:03,100
Dis à Tori que son père lui dit bonjour.
283
00:19:06,320 --> 00:19:07,320
C 'est pas vrai.
284
00:19:08,700 --> 00:19:11,060
C 'est pas possible, sérieux.
285
00:19:14,560 --> 00:19:15,560
Oh, merde.
286
00:19:15,760 --> 00:19:17,880
Je suis désolé, c 'est entièrement ma
faute, monsieur.
287
00:19:18,140 --> 00:19:20,900
Oui, ça le confirme. Désolé, je vais
vous donner mon numéro.
288
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
Salut, papa.
289
00:19:24,460 --> 00:19:26,900
Jack, je te présente mon père. Papa, je
te présente Jack.
290
00:19:28,380 --> 00:19:29,580
Ravi de vous rencontrer, monsieur.
291
00:19:30,600 --> 00:19:32,100
Dommage que ce soit dans ces
circonstances.
292
00:19:32,520 --> 00:19:35,440
T 'es qui, exactement ? Jack Weston. D
'accord.
293
00:19:36,100 --> 00:19:37,600
Sois plus précis. C 'est mon copain.
294
00:19:38,400 --> 00:19:41,080
Et t 'as quel âge au juste ? J 'ai 20
ans, monsieur.
295
00:19:41,860 --> 00:19:43,820
Tu peux arrêter de m 'appeler monsieur,
j 'aime pas trop.
296
00:19:44,080 --> 00:19:46,900
Oui, pardon, je... Bien, t 'as 20 ans.
Et ma fille, on a 17.
297
00:19:47,140 --> 00:19:50,540
Tu connais la loi ou je dois t 'en
expliquer ? Je suis pas comme ça,
298
00:19:50,860 --> 00:19:54,040
Jake, c 'est ça ? Tu m 'appelles
monsieur encore une fois, je te donne un
299
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
dans les couilles. Papa, t 'es devenu
fou.
300
00:19:55,380 --> 00:19:57,700
Maman, papa est devenu fou. Et toi, tu
dis rien. Allez, rentrez, prenez -vous
301
00:19:57,700 --> 00:20:00,140
truc à grignoter. Salut. T 'es au
courant et tu les laisses faire. Je suis
302
00:20:00,140 --> 00:20:01,660
désolé. Tais -toi et fous le camp, Jake.
303
00:20:01,900 --> 00:20:03,100
Allez, dégage, dégage.
304
00:20:06,730 --> 00:20:09,530
C 'est quoi, ton problème ? T 'es pour
le détournement de mineurs, maintenant,
305
00:20:09,530 --> 00:20:13,830
'est ça ? Quoi ? C 'est encore une
enfant, il a 20 ans. Comment tu peux
306
00:20:13,830 --> 00:20:15,430
'accord avec ça ? Super,
307
00:20:16,750 --> 00:20:19,390
nickel. Salut ! Tiens, salut, coupe.
308
00:20:19,730 --> 00:20:20,730
Notre sauveur.
309
00:20:22,430 --> 00:20:24,890
Attends, j 'arrive. Je suis trop content
de te voir, mon vieux.
310
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
Salut.
311
00:20:26,270 --> 00:20:29,090
Je t 'avais pas entendu.
312
00:20:29,310 --> 00:20:32,090
Je préparais des steaks délicieux que je
viens d 'acheter pour les faire au
313
00:20:32,090 --> 00:20:34,750
barbecue. Ça te dit de te joindre à nous
?
314
00:20:36,270 --> 00:20:41,230
Pourquoi ça ne me dirait pas ? Pourquoi
ça ne me dirait pas de me joindre à vous
315
00:20:41,230 --> 00:20:44,910
? Je crois que c 'est en partie dû à l
'idée d 'aller dans mon jardin et de
316
00:20:44,910 --> 00:20:48,390
manger des steaks grillés sur mon
barbecue à 5000 dollars par un homme qui
317
00:20:48,390 --> 00:20:51,970
couche avec ma femme. Ça me réjouit. Ça
me donne envie de prendre mon couteau à
318
00:20:51,970 --> 00:20:53,690
steaks et de me le planter dans le cœur.
319
00:20:53,910 --> 00:20:56,850
C 'est probablement la raison pour
laquelle je ne veux pas me joindre à
320
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
Alors, je vais vous laisser.
321
00:20:59,670 --> 00:21:01,290
Attends, attends, je comprends tout à
fait, Coop.
322
00:21:02,130 --> 00:21:03,970
Je sais que ce n 'est pas facile pour
toi, je le sais.
323
00:21:04,610 --> 00:21:07,150
Mais j 'essaie seulement de faire en
sorte que tout se passe au mieux entre
324
00:21:07,150 --> 00:21:08,990
nous. D 'accord, bonne chance.
325
00:21:10,970 --> 00:21:12,630
Dis aux merdeux que je lui enverrai la
facture.
326
00:21:14,490 --> 00:21:15,490
Attention à tes pieds, chérie.
327
00:21:38,379 --> 00:21:42,080
Sous -titrage Société Radio
328
00:21:42,080 --> 00:21:46,500
-Canada
329
00:22:09,429 --> 00:22:14,150
Salut. T 'es dispo ? Salut.
330
00:22:14,530 --> 00:22:19,970
Salut. Oui ! Putain, oui ! Paul, le mari
de Samantha, fait fortune grâce à ses
331
00:22:19,970 --> 00:22:23,870
restaurants. Il en a une offre en tout.
Il fait du XXL et il a des gros soucis
332
00:22:23,870 --> 00:22:24,930
de dysfonction érectile.
333
00:22:25,910 --> 00:22:29,950
Allez ! Plus vite ! Depuis qu 'ils se
sont séparés, elle tente de rattraper le
334
00:22:29,950 --> 00:22:30,950
temps perdu.
335
00:22:38,410 --> 00:22:39,450
La marque est super profonde.
336
00:22:39,730 --> 00:22:41,870
Oui, ça montre que je ne simulais pas.
337
00:22:44,130 --> 00:22:45,630
Tout va bien ? Oui.
338
00:22:48,910 --> 00:22:51,170
Tu dois y aller ? Non.
339
00:22:52,550 --> 00:22:58,590
Tu veux que je m 'en aille ? Non, tu
avais l 'air d 'écrire quelque chose
340
00:22:58,590 --> 00:23:00,410
d 'important.
341
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
Non.
342
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
Bon, d 'accord.
343
00:23:05,270 --> 00:23:10,080
Qu 'est -ce qui se passe ? Tu fais quoi
? Rien. Tout est absolument parfait.
344
00:23:10,560 --> 00:23:13,280
Non, si t 'as quelque chose à me dire,
alors dis -le -moi tout de suite. Qu
345
00:23:13,280 --> 00:23:15,860
-ce qu 'il y a ? T 'as joui en moi il y
a seulement quelques minutes et
346
00:23:15,860 --> 00:23:18,880
maintenant t 'as hâte de te débarrasser
de moi. Oh, Sam, arrête.
347
00:23:19,140 --> 00:23:21,040
Non, mais ça fait rien. Tout va bien. Je
te laisse tranquille.
348
00:23:21,400 --> 00:23:25,620
T 'inquiète pas pour ça. C 'est
biologique. C 'est la baisse de dopamine
349
00:23:25,620 --> 00:23:28,000
'organe. Je croyais qu 'il y avait un
problème avec tes enfants. Non, mes
350
00:23:28,000 --> 00:23:31,340
enfants dorment profondément. Mais merci
de t 'en inquiéter. Sam, attends. Je
351
00:23:31,340 --> 00:23:33,100
pense qu 'on s 'est simplement mal
compris, tous les deux.
352
00:23:33,320 --> 00:23:35,720
T 'as mal interprété ce que j 'ai dit.
Non, c 'est juste que ton attitude m 'a
353
00:23:35,720 --> 00:23:37,100
refroidie. Je vais être honnête.
354
00:23:37,660 --> 00:23:41,400
C 'est perturbant même. C 'est toi qui m
'as appelée, non ? Et j 'ai enfilé une
355
00:23:41,400 --> 00:23:46,160
tenue sexy, j 'ai contacté une baby
-sitter, j 'ai même fait un gommage.
356
00:23:46,160 --> 00:23:47,420
suis désolé.
357
00:23:48,780 --> 00:23:50,760
D 'accord ? Je ne veux pas que tu
partes.
358
00:23:55,780 --> 00:23:56,820
Dis -moi la vérité.
359
00:23:57,140 --> 00:24:03,900
Tu crois qu 'un jour, notre relation
pourrait devenir sérieuse ? Reviens !
360
00:24:03,900 --> 00:24:04,900
Sam !
361
00:24:08,009 --> 00:24:08,810
Attends !
362
00:24:08,810 --> 00:24:19,990
Ça
363
00:24:19,990 --> 00:24:22,010
fait six mois que notre relation se
résume à ça.
364
00:24:23,630 --> 00:24:24,950
J 'ai encore des choses à apprendre.
365
00:24:27,850 --> 00:24:29,910
Tu sais que mon chiffre d 'affaires
était bon chez Belay.
366
00:24:30,800 --> 00:24:33,640
Je pourrais arriver avec la moitié de ma
clientèle. Si on combine ça avec les
367
00:24:33,640 --> 00:24:36,160
compagnies pétrolières du Texas, je
pourrais atteindre un demi -milliard de
368
00:24:36,160 --> 00:24:37,720
dollars en moins d 'un an. Tout le monde
serait gagnant.
369
00:24:38,200 --> 00:24:39,820
Et tu n 'as couché avec personne de chez
nous.
370
00:24:41,180 --> 00:24:43,240
Jack dit à qui veut bien l 'entendre de
ne pas te recruter.
371
00:24:43,540 --> 00:24:46,500
S 'il te plaît, Monty, t 'es là grâce à
moi. Embauche -moi. Il le dit à tout le
372
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
monde. Bonjour.
373
00:24:47,740 --> 00:24:49,280
Je sais que Jack appelle un peu tout le
monde.
374
00:24:49,640 --> 00:24:51,500
On s 'en fout de Jack. Il n 'a aucun
ami.
375
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
Ça me rassure.
376
00:24:53,940 --> 00:24:57,020
Je ne peux pas me mettre Jack à dos pour
l 'instant. Le milieu de la technologie
377
00:24:57,020 --> 00:24:59,660
est en crise cette année. Ça fait un
moment que je veux t 'embaucher.
378
00:24:59,960 --> 00:25:01,620
Cool. Parlons de ta non -sollicitation.
379
00:25:01,840 --> 00:25:05,200
90 jours, c 'est ça ? Elle a déjà été à
ma place, mon petit, et moi à la tienne.
380
00:25:05,300 --> 00:25:06,159
Oui, je sais.
381
00:25:06,160 --> 00:25:09,340
Deux ans ? T 'as pas demandé l 'avis d
'un avocat avant de signer ? Disons qu
382
00:25:09,340 --> 00:25:11,200
'ils ont réussi à m 'apporter. C 'est
comme ça.
383
00:25:11,500 --> 00:25:13,240
Tu veux un conseil ? Non, ça ira.
384
00:25:13,500 --> 00:25:15,400
Désolé, je peux pas t 'embaucher dans
ces conditions.
385
00:25:15,640 --> 00:25:18,600
Prends des temps pour toi. Laisse cette
histoire retomber. Personne ne voudra de
386
00:25:18,600 --> 00:25:19,459
toi pour l 'instant.
387
00:25:19,460 --> 00:25:22,620
Tu devrais contacter l 'un de nos
cabinets de gestion de patrimoine à
388
00:25:22,620 --> 00:25:25,220
s 'en foutent de ta clause de non
-sollicitation ou de ton histoire avec
389
00:25:25,220 --> 00:25:27,920
filles. Il n 'y a aucune histoire avec
ces filles. Je te dis seulement qu 'ils
390
00:25:27,920 --> 00:25:29,100
'en auront rien à faire de tout ça.
391
00:25:29,780 --> 00:25:33,850
Coupe. Attends ! Réagis pas comme ça !
392
00:25:33,850 --> 00:25:53,830
Désolé
393
00:25:53,830 --> 00:25:54,830
pour l 'antare.
394
00:25:54,910 --> 00:25:56,010
J 'ai pris comme d 'habitude.
395
00:25:58,330 --> 00:25:59,710
Tu vas à l 'événement de Miller ?
396
00:26:01,170 --> 00:26:04,650
Je suis invité, oui, pourquoi ? Non,
pour rien.
397
00:26:05,490 --> 00:26:08,370
Si je devais éviter d 'aller aux
événements auxquels Mel et Nick, vous
398
00:26:08,370 --> 00:26:11,270
ne sortirais jamais de la maison. Je
sais, je suis de ton côté, vieux.
399
00:26:12,130 --> 00:26:13,130
T 'as pas à choisir.
400
00:26:13,850 --> 00:26:14,850
Mais oui, bien sûr.
401
00:26:21,230 --> 00:26:26,810
Bon, allez, qu 'est -ce qu 'il y a ?
Quoi ? Si tu regardes pas ton portable,
402
00:26:26,810 --> 00:26:28,550
'as pas l 'air pressé, il y a un
problème, non ?
403
00:26:35,310 --> 00:26:36,730
si j 'arrêtais de bosser quelques temps.
404
00:26:39,130 --> 00:26:42,890
Et pourquoi tu ferais ça ? Pour passer
du temps avec les enfants, pour lire des
405
00:26:42,890 --> 00:26:43,890
bouquins.
406
00:26:44,850 --> 00:26:47,050
Tu veux dire quelques semaines, maximum
un mois.
407
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
Exactement.
408
00:26:48,750 --> 00:26:49,750
Ou une année.
409
00:26:52,770 --> 00:26:53,770
Coupe.
410
00:26:54,910 --> 00:26:58,470
À un moment donné, il faut savoir
arrêter de tourner autour du pot et en
411
00:26:58,470 --> 00:26:59,470
l 'essentiel.
412
00:27:00,910 --> 00:27:01,950
J 'ai perdu mon boulot.
413
00:27:08,170 --> 00:27:10,970
Qui t 'a baisé ? Arrête, pourquoi tu
crois tout de suite que j 'ai couché
414
00:27:10,970 --> 00:27:13,150
avec... Non, non, pas de ça avec moi. T
'es ni alcoolique, ni raciste et ton
415
00:27:13,150 --> 00:27:15,350
chiffre d 'affaires était bon. Il ne
reste plus que le cul.
416
00:27:15,790 --> 00:27:17,050
Sérieux, Barnet, n 'importe quoi.
417
00:27:18,150 --> 00:27:21,850
Je vois pas pourquoi Jack a choisi de me
virer sans raison. Je trouve ça
418
00:27:21,850 --> 00:27:22,749
vraiment limite.
419
00:27:22,750 --> 00:27:25,630
C 'est vrai, quoi. Jack a eu l 'occasion
de te virer tout en gardant tes clients
420
00:27:25,630 --> 00:27:26,509
et il l 'a saisi.
421
00:27:26,510 --> 00:27:30,270
Il aurait fait ça ? Pourquoi est -ce que
ça t 'étonne ? Parce qu 'on bossait à
422
00:27:30,270 --> 00:27:32,730
un étage différent et que je la
connaissais pas. T 'aurais pas pu
423
00:27:32,730 --> 00:27:35,330
quelqu 'un d 'autre. C 'est elle qui m
'a abordé. Mais on s 'en fout, c 'est un
424
00:27:35,330 --> 00:27:36,330
détail. On devrait pas s 'en moquer.
425
00:27:38,290 --> 00:27:39,510
C 'est important !
426
00:27:39,510 --> 00:27:46,990
Règle
427
00:27:46,990 --> 00:27:47,990
ça, l 'amiable.
428
00:27:48,350 --> 00:27:50,450
Quoi ? Poursuis -les, ils se rangeront.
429
00:27:51,170 --> 00:27:53,950
Comment tu peux en être sûr ? Parce que
t 'es ni alcoolique, ni raciste, et ton
430
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
chiffre d 'affaires était bon.
431
00:27:55,650 --> 00:27:58,510
Ils voudront pas que ça aille jusqu 'au
tribunal, crois -moi. Tu es mon
432
00:27:58,510 --> 00:28:01,710
conseiller financier, pas mon avocat. Et
en tant que conseiller financier, je te
433
00:28:01,710 --> 00:28:05,050
recommande de faire appel à un avocat.
Je veux seulement savoir combien de
434
00:28:05,050 --> 00:28:06,250
je peux tenir avec ce que j 'ai de côté.
435
00:28:09,770 --> 00:28:12,110
Tu veux que je te dise ? Six mois.
436
00:28:12,770 --> 00:28:14,350
Sept au maximum. Non, c 'est impossible.
437
00:28:14,610 --> 00:28:17,590
Pas du tout. La pension alimentaire,
deux maisons à payer, les voitures, les
438
00:28:17,590 --> 00:28:20,390
écoles privées, sans oublier ta sœur. Et
la liste est encore très longue.
439
00:28:22,510 --> 00:28:23,510
Jack se rangera.
440
00:28:23,650 --> 00:28:27,470
Non, il... Jack manie en tirage. Je ne
peux pas les poursuivre. C 'est
441
00:28:27,470 --> 00:28:29,390
impossible. Et tu ne peux pas ne rien
dire non plus.
442
00:28:32,750 --> 00:28:34,010
Je croyais vraiment avoir plus.
443
00:28:36,470 --> 00:28:37,470
C 'était le cas.
444
00:28:37,880 --> 00:28:39,560
Mais les actions de la TEC n 'ont pas
épargné.
445
00:28:39,840 --> 00:28:41,320
Personne n 'a été épargné par ces
actions.
446
00:28:41,780 --> 00:28:44,420
Mais les autres n 'ont pas divorcé ni
couché avec une collègue.
447
00:28:45,040 --> 00:28:47,120
Parle -en à Monty. C 'est fait. Lance
aussi.
448
00:28:48,660 --> 00:28:52,240
Et donc ? J 'ai une clause de non
-sollicitation de deux ans.
449
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Oui, je sais.
450
00:29:09,550 --> 00:29:15,390
Coupe ! Tu bois quoi ? Attends, il faut
que tu goûtes un swiss qui japonais de
451
00:29:15,390 --> 00:29:16,690
15 ans d 'âge. Deux.
452
00:29:21,990 --> 00:29:28,990
Ça déchire, pas vrai ? Oui.
453
00:29:31,010 --> 00:29:37,450
Bon, alors ? Ça fait quoi d 'être
célibat ? Bon.
454
00:29:38,860 --> 00:29:39,940
Il y a des hauts et des bas.
455
00:29:40,220 --> 00:29:43,680
Ah, mais non, je suis sûr que ça doit
être un véritable défilé de petits culs
456
00:29:43,680 --> 00:29:45,860
tous les jours. Sois pas ravageois,
donne des détails.
457
00:29:47,380 --> 00:29:48,380
Oh, tiens, tant que j 'y pense.
458
00:29:48,880 --> 00:29:51,780
J 'organise encore une soirée contre le
cancer cette année. Je t 'ai réservé
459
00:29:51,780 --> 00:29:52,780
deux tables, comme l 'année dernière.
460
00:29:53,440 --> 00:29:55,620
Et combien coûte une table, déjà ?
Trente mille.
461
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Soixante et deux.
462
00:29:58,240 --> 00:30:01,200
Quoi ? T 'avais pris deux tables l 'an
dernier ? Oui, mais l 'an dernier, j
463
00:30:01,200 --> 00:30:02,260
'étais pas divorcé, Peter.
464
00:30:04,380 --> 00:30:05,580
T 'as raison, je suis désolé.
465
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
Je n 'y avais pas pensé.
466
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
J 'aurais dû t 'en parler avant.
467
00:30:13,240 --> 00:30:15,780
Je les rachèterai et je retirerai ton
nom de la liste. Non, laisse.
468
00:30:17,820 --> 00:30:19,780
T 'es sûr ? Oui, t 'inquiète pas, ça
fait rien.
469
00:30:20,520 --> 00:30:22,120
Je voulais pas passer pour un enfoiré.
470
00:30:22,980 --> 00:30:25,060
J 'ai certaines personnes, c 'est
presque naturel.
471
00:30:26,460 --> 00:30:27,560
Va te faire foutre.
472
00:30:32,180 --> 00:30:33,180
Et voilà.
473
00:30:35,080 --> 00:30:36,280
Ça va aller pour toi ?
474
00:30:36,970 --> 00:30:40,390
Vous êtes adulte, hein ? Bien sûr.
475
00:30:41,310 --> 00:30:42,310
Ça va aller.
476
00:30:42,670 --> 00:30:43,670
Cool.
477
00:30:59,690 --> 00:31:01,610
Un 25 ans d 'âge. Tout de suite, merci.
478
00:31:09,969 --> 00:31:11,450
Sélectionné trois fois au All Star Game.
479
00:31:11,950 --> 00:31:13,050
Je crois que t 'es foutu.
480
00:31:15,270 --> 00:31:16,270
C 'est clair.
481
00:31:18,550 --> 00:31:20,570
La même chose que lui, mais elle mettait
son plus.
482
00:31:21,570 --> 00:31:24,230
Tim Cook ?
483
00:31:40,110 --> 00:31:41,110
La même chose.
484
00:31:41,830 --> 00:31:45,030
Donc j 'ai dit à Peter qu 'il fallait
absolument qu 'on s 'organise un voyage
485
00:31:45,030 --> 00:31:47,450
avec les enfants. Pour moi, c 'était le
moment ou jamais.
486
00:31:47,910 --> 00:31:50,590
Bientôt, ils ne voudront plus partir
avec nous. Qu 'est -ce qu 'on fera sans
487
00:31:50,590 --> 00:31:51,990
? On devra parler tous les deux.
488
00:31:52,670 --> 00:31:55,250
On est mariés depuis beaucoup trop
longtemps pour ça.
489
00:31:55,710 --> 00:31:56,710
C 'est clair.
490
00:32:14,180 --> 00:32:17,680
Et samedi, on part donc au Bélize. Je
nous ai trouvé une villa sympa. Il y a
491
00:32:17,680 --> 00:32:20,880
vue imprenable sur la côte. Les enfants
auront leur propre villa juste à côté.
492
00:32:20,880 --> 00:32:22,300
Comme ça, on ne se marchera pas dessus.
493
00:32:22,780 --> 00:32:25,660
Mais on les verra quand même un peu.
Parce que le chef qui nous préparera à
494
00:32:25,660 --> 00:32:30,080
manger sera dans la nôtre. Donc, dès qu
'ils seront prêts... On a vraiment pensé
495
00:32:30,080 --> 00:32:31,420
à tout, comme vous pouvez le constater.
496
00:32:31,680 --> 00:32:37,420
Ça va, depuis l 'autre jour ? Ça va très
bien, belle. Et toi, alors ? Ça va.
497
00:32:41,930 --> 00:32:45,550
Vous deux, là -bas, coupez -mêle. Je
peux vous dire un truc ? J 'admire que
498
00:32:45,550 --> 00:32:46,770
soyez restés en si bon terme.
499
00:32:47,330 --> 00:32:48,910
Diane. Quoi ? C 'est vrai.
500
00:32:49,190 --> 00:32:52,230
Je suis sincère. Tu sais que quand Mike
et Gayle ont divorcé, c 'était l
501
00:32:52,230 --> 00:32:55,250
'apocalypse. Tu te souviens de ça ? Ils
n 'arrivent plus à rester dans la même
502
00:32:55,250 --> 00:33:00,510
pièce. Ils n 'arrivent plus à rester
dans la même vie. Mais oui ! Sam, tu
503
00:33:00,510 --> 00:33:04,130
que Paul et toi, vous arriverez à rester
courtois ? Non, jamais de la vie.
504
00:33:04,510 --> 00:33:07,390
Mais merci de me poser cette question
devant tous tes invités.
505
00:33:07,630 --> 00:33:11,990
En tout cas, j 'admire à quel point vous
avez géré ce divorce avec classe.
506
00:33:12,190 --> 00:33:14,890
Chérie, le jour où on divorcera, il
faudrait qu 'on fasse pareil.
507
00:33:15,270 --> 00:33:16,990
Ok, je crois que t 'as vu assez de vin.
508
00:33:18,830 --> 00:33:20,290
Je trouve ça super.
509
00:33:23,190 --> 00:33:26,010
Je trouve ça cool, on est tous ouverts.
510
00:33:27,350 --> 00:33:32,650
Tu vois ? Pas vrai ? Oui, parce que Mel
et Nick ont couché ensemble, ils ont
511
00:33:32,650 --> 00:33:33,650
brisé mon couple.
512
00:33:34,350 --> 00:33:37,250
Seul le temps nous dira à quel point ça
a bousillé nos gamins.
513
00:33:37,870 --> 00:33:41,270
Mais en tout cas, vous êtes tous
vraiment super cool avec cette
514
00:33:44,030 --> 00:33:45,910
Et franchement, si j 'avais su...
515
00:33:45,910 --> 00:33:53,750
Je
516
00:33:53,750 --> 00:33:54,790
dois aller pisser.
517
00:36:18,730 --> 00:36:20,710
Sous -titrage ST'
518
00:36:23,370 --> 00:36:25,170
501
519
00:36:50,629 --> 00:36:53,990
Tenez. Ça vous dit qu 'on échange nos
voitures pour la journée ? Tiens,
520
00:36:53,990 --> 00:36:54,990
-moi.
521
00:37:37,930 --> 00:37:40,010
Faire manger ses céréales tout seul, c
'est bizarre.
522
00:37:54,950 --> 00:37:58,730
Merde ! Putain, c 'est pas possible !
Oh, c 'est pas vrai !
523
00:38:08,959 --> 00:38:10,460
Monsieur Cooper ! Va -t 'en, Jake.
524
00:38:11,240 --> 00:38:12,218
Désolé, monsieur.
525
00:38:12,220 --> 00:38:17,280
On ne savait pas que vous alliez venir.
Je vous... Papa ! Non, mais ça va pas, t
526
00:38:17,280 --> 00:38:20,420
'es fou ! Je t 'ai déjà dit de ne pas m
'appeler, monsieur. Jake, tu vas bien ?
527
00:38:20,420 --> 00:38:24,000
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ça va
pas ? Ça va aller. Je vais répondre.
528
00:38:24,260 --> 00:38:28,960
Papa ! Allô ? Non, Bruce, désolé. Tu m
'as frappé au plein, là. Quoi ? T 'as
529
00:38:28,960 --> 00:38:30,700
besoin d 'un truc ? Oh, d 'accord,
ouais.
530
00:38:31,660 --> 00:38:34,180
J 'arrive. Je te laverai en 10 minutes.
T 'es devenu fou ou quoi ? Ouais, je
531
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
suis vraiment désolé.
532
00:38:35,240 --> 00:38:36,280
Salut. Tu.
533
00:38:37,210 --> 00:38:39,090
Mets de la glace dessus, ça finira par
passer.
534
00:38:50,310 --> 00:38:53,750
Salut, Brut.
535
00:39:07,490 --> 00:39:09,050
Merci d 'être venu. Je m 'en occupe.
536
00:39:10,130 --> 00:39:11,130
Salut,
537
00:39:28,690 --> 00:39:29,690
toi.
538
00:39:30,090 --> 00:39:31,090
Bruce m 'a appelé.
539
00:39:31,350 --> 00:39:32,430
Je m 'en doutais un peu.
540
00:39:33,570 --> 00:39:35,270
J 'ai besoin qu 'on me ramène de toute
façon.
541
00:39:35,970 --> 00:39:37,010
T 'es venu comment ?
542
00:39:37,240 --> 00:39:38,240
En marchant.
543
00:39:38,580 --> 00:39:42,460
T 'as pris tes médocs ? Non, je voulais
ressentir quelque chose.
544
00:39:43,180 --> 00:39:46,340
Tu te sens comment ? Trop nulle, à vrai
dire.
545
00:39:47,640 --> 00:39:50,700
Et ta journée, alors ? Oh, pareil.
546
00:39:51,320 --> 00:39:52,540
T 'as pas l 'air en forme.
547
00:39:52,980 --> 00:39:54,300
Et c 'est moi qui te le dis.
548
00:39:54,840 --> 00:39:55,960
Debout, on rentre.
549
00:40:04,780 --> 00:40:07,810
Et même encore, tu sais. Il a une femme
et deux enfants, Ali.
550
00:40:08,010 --> 00:40:11,590
Et alors, ça change rien du tout ? Tu
chantais une chanson du groupe Smashing
551
00:40:11,590 --> 00:40:15,410
Pumpkins ? Ah, non, du groupe Radiohead,
espèce d 'abruti.
552
00:40:16,230 --> 00:40:18,170
Ah, mais oui, bien sûr. Je suis bête.
553
00:40:18,530 --> 00:40:19,530
Monte.
554
00:40:23,770 --> 00:40:24,770
Ça ira.
555
00:40:28,510 --> 00:40:29,510
Ça va, Ali.
556
00:40:32,670 --> 00:40:33,670
Allez, donne.
557
00:40:33,990 --> 00:40:34,990
Monte.
558
00:40:37,800 --> 00:40:39,520
C 'est une nouvelle voiture ? C 'est une
location.
559
00:40:39,980 --> 00:40:41,160
Et je me passerai tes commentaires.
560
00:40:52,820 --> 00:40:57,320
Je suis dans la merde.
561
00:40:59,560 --> 00:41:04,440
À quel point ? Tu devras peut -être
partir de l 'appart et retourner chez
562
00:41:04,440 --> 00:41:05,440
et maman.
563
00:41:07,620 --> 00:41:08,740
Mauvaise nouvelle pour eux.
564
00:41:10,900 --> 00:41:12,560
Il faudra que tu prennes tes
médicaments.
565
00:41:12,860 --> 00:41:14,100
Ça, je ne peux pas te le promettre.
566
00:41:16,900 --> 00:41:18,160
Cette voiture pue la mort.
567
00:41:18,400 --> 00:41:18,919
C 'est clair.
568
00:41:18,920 --> 00:41:20,440
Il y a dû y avoir un animal décédé
dedans.
569
00:41:43,020 --> 00:41:46,200
Liv ! Liv ! Attends.
570
00:41:46,480 --> 00:41:47,459
Attends, s 'il te plaît.
571
00:41:47,460 --> 00:41:50,600
Je peux te parler deux secondes ? Coupe.
Je suis vraiment désolée pour ce qui t
572
00:41:50,600 --> 00:41:51,299
'est arrivé.
573
00:41:51,300 --> 00:41:52,780
C 'est nul qui t 'ai viré sans raison.
574
00:41:54,640 --> 00:41:56,740
Tu le penses vraiment ? Ben oui, bien
sûr.
575
00:41:57,160 --> 00:42:00,900
Et dans ce cas, tu crois que tu pourrais
retirer ta plate ? Tu peux te
576
00:42:00,900 --> 00:42:03,580
rétracter. Ça éviterait d 'aller jusqu
'au tribunal et moi, je pourrais
577
00:42:03,580 --> 00:42:06,260
récupérer mon boulot. Comment ça ? Je
suis désolé que tu l 'aies perçu comme
578
00:42:06,860 --> 00:42:07,799
Je m 'en excuse.
579
00:42:07,800 --> 00:42:11,300
Peut -être qu 'on s 'est mal compris,
mais j 'ai cru qu 'on passait un moment.
580
00:42:11,340 --> 00:42:12,540
Non, attends. Pourquoi tu me dis ça ?
581
00:42:12,830 --> 00:42:14,430
Je vois pas du tout de quoi tu parles,
là.
582
00:42:16,450 --> 00:42:18,150
Sache que je n 'ai jamais porté plainte.
583
00:42:31,770 --> 00:42:34,290
Coupe ! Il est en réunion. Oui, oui,
fais vite.
584
00:42:34,950 --> 00:42:37,450
Elle a jamais porté plainte.
585
00:42:37,819 --> 00:42:41,360
Coupe ! T 'as rien à faire là ? Vivrot n
'a jamais porté plainte ! Bois ça avec
586
00:42:41,360 --> 00:42:43,720
les rats, j 'ai suivi le protocole.
Arrête tes conneries, t 'es derrière
587
00:42:43,720 --> 00:42:46,380
histoire. C 'est la politique de l
'entreprise, je n 'avais pas le choix. C
588
00:42:46,380 --> 00:42:48,580
'était l 'occasion de prendre mes
clients et de me les faire à l 'envers.
589
00:42:49,180 --> 00:42:51,460
Tu t 'es mis dans la merde tout seul. Je
croyais qu 'on était amis.
590
00:42:54,880 --> 00:42:57,460
Laisse -moi au moins garder mon putain
de compte de capital ! C 'est la moindre
591
00:42:57,460 --> 00:43:00,100
des choses, je t 'en supplie ! J 'ai
besoin de cet argent, c 'est le mien !
592
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
pas du tout.
593
00:43:02,900 --> 00:43:06,700
Ta plus grosse erreur a été de croire
que tout ce que tu touchais était à toi.
594
00:43:12,910 --> 00:43:14,970
Ce n 'est pas à toi si tu ne peux pas le
garder.
595
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
Tiens.
596
00:44:18,480 --> 00:44:25,000
Comment va le petit copain de Tory ?
Jake ?
597
00:44:25,000 --> 00:44:26,660
Oui, c 'est bien Jake.
598
00:44:27,720 --> 00:44:29,020
Il devrait survivre.
599
00:44:30,280 --> 00:44:31,340
Et Tory ?
600
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
Tu dois lui laisser encore quelques
jours. J 'y travaille.
601
00:44:42,840 --> 00:44:44,220
Je ne te reconnais pas en ce moment.
602
00:44:46,900 --> 00:44:48,640
Je sais. Je suis désolé pour le
barbecue.
603
00:44:48,880 --> 00:44:52,300
Je me suis un peu emporté. Je ne parle
pas du barbecue et je ne parle pas non
604
00:44:52,300 --> 00:44:55,420
plus du fait que tu aies agressé le
copain de notre fille, même si tu allais
605
00:44:55,420 --> 00:44:58,960
fort. C 'est quoi alors ? Je n 'en sais
rien.
606
00:44:59,620 --> 00:45:02,800
C 'est juste que tu me sembles très
seule.
607
00:45:04,839 --> 00:45:09,500
Oui, en même temps, je vis ici et toi,
tu vis dans notre maison avec les
608
00:45:09,500 --> 00:45:15,440
enfants. Oui, je sais. Tu m 'as quitté,
donc oui, je suis... seul.
609
00:45:16,000 --> 00:45:17,260
Mais c 'est pas ça dont je parle.
610
00:45:19,380 --> 00:45:20,820
Je m 'inquiète pour toi, c 'est tout.
611
00:45:33,580 --> 00:45:35,380
Tu sais que tu peux toujours te confier
à moi.
612
00:45:39,240 --> 00:45:40,240
Je vais bien.
613
00:45:41,720 --> 00:45:42,720
J 'essaie.
614
00:45:42,840 --> 00:45:45,180
J 'essaie seulement de tourner la page,
c 'est tout.
615
00:45:49,600 --> 00:45:54,200
D 'accord.
616
00:46:00,580 --> 00:46:01,800
C 'est bon, je comprends.
617
00:46:09,840 --> 00:46:10,900
Merci d 'être passée.
618
00:46:12,580 --> 00:46:13,580
Merci pour la bière.
619
00:46:22,200 --> 00:46:26,440
Mademoiselle Cross, en quoi puis -je
vous aider ? J 'espérais avoir des
620
00:46:26,440 --> 00:46:30,340
explications. Pour Andrew Cooper ? Je n
'ai pas porté plainte.
621
00:46:30,700 --> 00:46:33,320
Quelqu 'un a fait part de votre relation
au RH.
622
00:46:33,680 --> 00:46:34,960
Mais je n 'ai jamais porté plainte.
623
00:46:35,180 --> 00:46:36,560
Un whisky ? Non.
624
00:46:36,780 --> 00:46:37,780
Asseyez -vous.
625
00:46:40,170 --> 00:46:44,150
Je suis sincèrement désolé que ça se
soit passé comme ça, mais plainte ou
626
00:46:44,210 --> 00:46:47,450
M. Cooper a clairement enfreint le
règlement qui a été mis en place par l
627
00:46:47,450 --> 00:46:50,250
'entreprise. Il y a eu un abus de
pouvoir envers vous.
628
00:46:50,610 --> 00:46:53,790
Et on prend ça très au sérieux. Ce n
'est pas mon patron.
629
00:46:54,450 --> 00:46:57,030
Personne au -dessus de moi ne travaille
pour lui. Il n 'aurait pas pu vous faire
630
00:46:57,030 --> 00:47:00,270
virer s 'il l 'avait décidé ? Vous n
'étiez pas obligé de le renvoyer.
631
00:47:00,510 --> 00:47:03,690
J 'ai une salle de conférence remplie d
'avocats en droit du travail qui vous
632
00:47:03,690 --> 00:47:04,690
dirait le contraire.
633
00:47:09,540 --> 00:47:12,340
Shepard m 'a dit que vous étiez une
star. Il veut vous offrir une promotion
634
00:47:12,340 --> 00:47:15,660
que vous ayez vos propres clients. Vous
seriez prête pour ça ? Qu 'est -ce que
635
00:47:15,660 --> 00:47:18,560
ça a à voir avec le reste ? J 'ai fini
de parler de Cooper. Je passe à autre
636
00:47:18,560 --> 00:47:22,620
chose. Ce qui m 'intéresse davantage, c
'est votre avenir et non le passé de
637
00:47:22,620 --> 00:47:23,620
Cooper.
638
00:47:27,860 --> 00:47:32,000
Vous savez quoi ? Je dois passer un
appel dans une minute. Mais je vous
639
00:47:32,000 --> 00:47:34,800
qu 'on dîne ensemble dans la semaine
pour en parler. Marie calera ça dans
640
00:47:34,800 --> 00:47:35,800
planning.
641
00:47:36,180 --> 00:47:37,560
Shepard ne devrait pas se joindre à nous
?
642
00:47:39,950 --> 00:47:41,490
J 'ai peur d 'être bienvenu, bien sûr.
643
00:47:45,070 --> 00:47:46,070
Merci à vous.
644
00:48:11,220 --> 00:48:17,880
... ... ...
645
00:48:17,880 --> 00:48:24,100
...
646
00:48:52,910 --> 00:48:53,910
Merci.
647
00:49:50,990 --> 00:49:54,950
Quand on y réfléchit, la vie se résume à
une série de décisions liées les unes
648
00:49:54,950 --> 00:49:55,950
aux autres.
649
00:49:56,510 --> 00:49:58,530
Les Miller avaient décidé de se rendre
au Belize.
650
00:50:00,330 --> 00:50:02,630
Et moi, j 'avais décidé de me rendre
chez les Miller.
651
00:50:08,710 --> 00:50:12,110
Il faut savoir que Westman Village a sa
propre patrouille de surveillance et ses
652
00:50:12,110 --> 00:50:13,110
propres services de police.
653
00:50:14,150 --> 00:50:16,110
Le taux de criminalité est quasi nul.
654
00:50:17,930 --> 00:50:20,730
Quand on vit dans ce genre d 'endroit
depuis très longtemps, on commence à se
655
00:50:20,730 --> 00:50:22,050
sentir isolé du reste du monde.
656
00:50:23,330 --> 00:50:27,430
On ne met plus forcément en route son
système d 'alarme et on ne ferme plus
657
00:50:27,430 --> 00:50:28,430
forcément tout à clé.
658
00:51:15,359 --> 00:51:19,060
La Patek Philippe Nautilus est un or
blanc 18 carats. Elle est composée d 'un
659
00:51:19,060 --> 00:51:21,860
cadran bleu à revêtement luminescent et
peut aller dans l 'eau jusqu 'à 30
660
00:51:21,860 --> 00:51:23,900
mètres de profondeur. Comme si c 'était
utile.
661
00:51:24,260 --> 00:51:27,620
Comme le dit la pub, jamais vous ne
posséderez complètement une Patek
662
00:51:27,620 --> 00:51:29,740
Vous en serez juste le gardien pour les
générations futures.
663
00:51:31,860 --> 00:51:34,900
Les générations futures regardent l
'heure sur leur portable, donc cette
664
00:51:34,900 --> 00:51:35,900
ne manquera à personne.
665
00:52:18,990 --> 00:52:21,230
Bonsoir, qu 'est -ce qui se passe ? Il y
a un problème ? Bonsoir, monsieur.
666
00:52:21,490 --> 00:52:24,970
Vous vivez ici ? Oui, oui, bien sûr. On
doit surveiller votre maison pendant
667
00:52:24,970 --> 00:52:26,010
votre absence dès ce soir.
668
00:52:26,290 --> 00:52:28,930
On a vu une Honda garer dans la rue et
les lumières étaient allumées chez vous.
669
00:52:29,030 --> 00:52:30,250
On voulait vérifier que tout allait
bien.
670
00:52:32,130 --> 00:52:33,750
La voiture est à mon fils.
671
00:52:34,310 --> 00:52:37,490
Je lui ai demandé de la sortir du garage
avant de partir. Donc vous partez bien
672
00:52:37,490 --> 00:52:38,328
en vacances.
673
00:52:38,330 --> 00:52:41,130
Absolument. Demain à l 'aube. Ma femme a
dû se tromper de date quand elle est
674
00:52:41,130 --> 00:52:42,130
venue vous voir.
675
00:52:42,310 --> 00:52:43,970
Ça fait rien. Passez de bonnes vacances.
676
00:52:45,070 --> 00:52:46,070
Merci d 'être venu.
677
00:52:46,310 --> 00:52:47,310
Très gentil à vous.
678
00:53:07,630 --> 00:53:08,710
J 'ignore ce qu 'il m 'a pris.
679
00:53:09,110 --> 00:53:10,110
Non, c 'est faux.
680
00:53:10,450 --> 00:53:13,730
Je me suis dit que Peter et Diane Miller
étaient des enfoirés et qu 'ils ne
681
00:53:13,730 --> 00:53:14,730
méritaient pas tout ce qu 'ils avaient.
682
00:53:15,950 --> 00:53:18,710
Et je me suis dit qu 'il y avait plein d
'enfoirés dans leur genre dans le
683
00:53:18,710 --> 00:53:19,710
quartier.
684
00:53:19,910 --> 00:53:22,970
Des gens avec des maisons comme celle
-ci, remplies d 'objets hors de prix
685
00:53:22,970 --> 00:53:24,230
ici, qu 'il ne leur manquerait jamais.
686
00:53:25,010 --> 00:53:27,670
Des montagnes entières de richesses
oubliées au fond des tiroirs.
687
00:53:28,050 --> 00:53:29,570
Des objets qui prenaient la poussière.
688
00:53:30,530 --> 00:53:35,030
Je savais tout ça parce que jusqu 'à
très récemment, je fais partie de ces
689
00:53:35,030 --> 00:53:36,030
enfoirés.
690
00:53:47,690 --> 00:53:50,970
J 'ai pensé à la pension alimentaire
pour mes enfants, aux frais de justice,
691
00:53:50,970 --> 00:53:53,790
deux maisons, à l 'endettement, aux
frais de scolarité, aux frais de santé,
692
00:53:53,790 --> 00:53:56,870
tuteurs, aux psy pour enfants, aux
assurances voiture, aux jardiniers, aux
693
00:53:56,870 --> 00:54:00,250
exterminateurs, aux couvreurs, aux
peintres, aux plombiers, à la batterie,
694
00:54:00,250 --> 00:54:02,150
mon compte en banque qui était encore
dans le rouge suite au divorce.
695
00:54:03,190 --> 00:54:06,210
J 'ai pensé que personne, y compris la
police visiblement, ne soupçonnerait un
696
00:54:06,210 --> 00:54:07,210
type comme moi.
697
00:54:08,050 --> 00:54:11,110
Je ne dis pas que c 'était une bonne
idée, mais c 'était juste pour cette
698
00:54:11,530 --> 00:54:14,070
Ça me permettrait de rembourser quelques
dettes le temps que je rebondisse.
699
00:54:14,870 --> 00:54:15,910
Alors je me suis dit...
700
00:54:16,700 --> 00:54:18,080
Qu 'est -ce qui pourrait m 'arriver de
pire ?
59032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.