Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,660
Most of the city is\Nunder the control of Genet.
2
00:00:16,380 --> 00:00:17,600
It must be magical,
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,180
to stand under it\Nand look up at the sky.
4
00:00:20,190 --> 00:00:21,720
- Is he yours?\N- He's Lily's boy.
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,490
You should've told me that I had a son.
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,750
A boy should know his dad.
7
00:00:29,150 --> 00:00:30,460
Laurent!
8
00:01:09,110 --> 00:01:10,760
Laurent!
9
00:01:10,760 --> 00:01:12,200
Laurent!
10
00:01:12,960 --> 00:01:14,540
Laurent!
11
00:01:14,550 --> 00:01:16,850
Hey!
12
00:01:16,850 --> 00:01:18,890
Laurent!
13
00:01:19,470 --> 00:01:20,850
Laurent!
14
00:01:20,860 --> 00:01:22,460
Hey!
15
00:01:22,470 --> 00:01:23,900
Laurent!
16
00:01:23,900 --> 00:01:25,210
Hey!
17
00:01:25,210 --> 00:01:26,420
Laurent!
18
00:01:26,430 --> 00:01:29,020
Hey! Over here! Hey!
19
00:01:30,130 --> 00:01:33,180
Laurent! Hey!
20
00:01:34,090 --> 00:01:36,560
Hey! Laurent!
21
00:01:39,180 --> 00:01:41,480
Hey, over here!
22
00:01:41,490 --> 00:01:42,760
Laurent!
23
00:02:05,640 --> 00:02:06,930
Laurent.
24
00:02:07,640 --> 00:02:09,510
Laurent!
25
00:02:09,520 --> 00:02:11,160
Laurent!
26
00:02:16,930 --> 00:02:18,740
Laurent!
27
00:05:17,750 --> 00:05:19,000
Fuck.
28
00:07:19,560 --> 00:07:21,040
Shh.
29
00:07:21,040 --> 00:07:23,610
Non, s'il vous plait. S'il vous plait.
30
00:07:25,050 --> 00:07:26,270
Shh.
31
00:07:57,210 --> 00:07:58,520
Shh.
32
00:08:32,590 --> 00:08:34,250
Hey, hey!
33
00:08:35,640 --> 00:08:37,260
Oh!
34
00:08:39,250 --> 00:08:41,030
So, you're alive, huh?
35
00:08:41,040 --> 00:08:42,640
- Sorta.\N- Eh.
36
00:08:42,650 --> 00:08:44,600
And where are the others...\Nthe boy, the nun?
37
00:08:44,600 --> 00:08:46,320
I'm gonna go to 'em right now.
38
00:08:46,330 --> 00:08:48,330
Le Guerrier, they want the boy.
39
00:08:48,330 --> 00:08:49,530
They want Laurent? Why?
40
00:08:49,540 --> 00:08:51,010
They came back later in the night.
41
00:08:51,020 --> 00:08:54,570
They took people, and, uh,\Nthe rest, we run.
42
00:08:54,570 --> 00:08:56,830
Um, th... we are their, uh...
43
00:08:59,010 --> 00:09:00,700
What's the word? Enemy?
44
00:09:00,710 --> 00:09:02,270
- Enemy.\N- Enemy.
45
00:09:02,280 --> 00:09:05,010
Et Laurent... Laurent is our hope.
46
00:09:05,020 --> 00:09:06,360
You must go to them.
47
00:09:06,360 --> 00:09:08,020
How do I find Rue Manuel?
48
00:09:08,020 --> 00:09:09,840
Uh, oh, you're lost?
49
00:09:09,840 --> 00:09:11,580
Yeah. Rue Manuel... where is it?
50
00:09:11,580 --> 00:09:14,200
Rue Manuel. Uh, uh, it's about a...
51
00:09:14,200 --> 00:09:15,580
- Come on.\N- Yeah?
52
00:09:15,590 --> 00:09:17,500
Yeah. This way.
53
00:09:17,510 --> 00:09:19,900
Wait, wait, wait.
54
00:09:19,900 --> 00:09:22,200
Get off. Get off the bike.
55
00:09:22,210 --> 00:09:24,210
Hey, hey, hey.
56
00:09:25,950 --> 00:09:28,120
Oh!
57
00:09:28,130 --> 00:09:29,950
Come on.
58
00:09:52,890 --> 00:09:54,270
- Monsieur !\N- No.
59
00:09:54,270 --> 00:09:55,610
Monsieur ! Monsieur !
60
00:09:55,620 --> 00:09:56,760
God damn it.
61
00:09:56,770 --> 00:09:58,590
S'il vous plait! S'il vous plait!
62
00:10:28,410 --> 00:10:29,710
Oh, shit.
63
00:10:29,710 --> 00:10:32,760
The birds. The birds.
64
00:10:33,980 --> 00:10:35,670
Free.
65
00:10:37,910 --> 00:10:40,650
Let them free.
66
00:10:42,160 --> 00:10:44,510
The pigeons.
67
00:10:55,390 --> 00:10:57,520
Here you go. Here.
68
00:11:02,790 --> 00:11:04,530
Help me.
69
00:12:04,300 --> 00:12:06,320
You okay?
70
00:12:25,570 --> 00:12:28,130
- Where's Laurent?\N- I don't know.
71
00:12:28,130 --> 00:12:30,220
I've searched all night.
72
00:12:31,620 --> 00:12:34,220
I'm sure he's fine. He's a smart kid.
73
00:12:34,230 --> 00:12:37,600
- He's running, he's hiding.\N- He doesn't know Paris.
74
00:12:37,610 --> 00:12:39,150
Where would he go?
75
00:12:41,710 --> 00:12:43,580
I have an idea. Come on.
76
00:12:47,670 --> 00:12:51,240
I knew a guy in Saint-Denis\Nwho harvested truffles.
77
00:12:51,240 --> 00:12:53,810
Can you believe it?
78
00:12:53,810 --> 00:12:56,810
He made a pasta with them.
79
00:12:56,810 --> 00:12:58,630
I might be able to get us some.
80
00:12:58,640 --> 00:13:00,690
Now you're gonna be a cook?
81
00:13:02,290 --> 00:13:04,550
I would be calling in a huge favor,
82
00:13:04,560 --> 00:13:07,110
- so if you don't want them...\N- Whatever you want.
83
00:13:12,320 --> 00:13:14,910
She's gone, Quinn.
84
00:13:14,920 --> 00:13:16,940
For good.
85
00:13:17,750 --> 00:13:20,800
Women need a damn good\Nreason to come back.
86
00:13:24,150 --> 00:13:26,100
Is that so?
87
00:13:26,100 --> 00:13:28,190
Yeah, it is.
88
00:13:29,390 --> 00:13:33,400
And sometimes, we need\Na damn good reason to stay.
89
00:13:50,040 --> 00:13:51,780
Reward?
90
00:13:51,780 --> 00:13:53,260
Maybe.
91
00:13:53,260 --> 00:13:55,700
But the Guerrier are out for him.
92
00:13:57,740 --> 00:13:59,950
They're also searching for the boy.
93
00:14:02,050 --> 00:14:03,340
Laurent.
94
00:14:08,190 --> 00:14:10,210
What do they want with him?
95
00:14:43,050 --> 00:14:44,870
What if he's not there?
96
00:14:44,880 --> 00:14:46,420
He will be.
97
00:14:52,620 --> 00:14:54,400
Look, this isn't all on you.
98
00:14:54,410 --> 00:14:57,700
I said some shit back there that\NI shouldn't have said,
99
00:14:57,710 --> 00:15:00,110
and I know he heard me.
100
00:15:00,110 --> 00:15:02,460
He ran away 'cause he's confused.
101
00:15:02,460 --> 00:15:04,520
Should have been honest\Nwith him long ago.
102
00:15:07,770 --> 00:15:10,200
He got one thing right.
103
00:15:10,210 --> 00:15:11,810
Paris kinda sucks.
104
00:16:52,750 --> 00:16:54,530
Laurent !
105
00:16:54,530 --> 00:16:55,660
Take it.
106
00:18:01,730 --> 00:18:03,250
Help!
107
00:18:05,040 --> 00:18:06,340
Daryl!
108
00:18:06,340 --> 00:18:07,920
No!
109
00:18:07,920 --> 00:18:10,210
Help! Isabelle!
110
00:18:17,310 --> 00:18:18,480
Daryl.
111
00:18:21,660 --> 00:18:23,740
Laurent !
112
00:20:35,530 --> 00:20:37,070
What is it?
113
00:20:39,320 --> 00:20:41,180
I know who has Laurent.
114
00:20:59,830 --> 00:21:03,340
Can't believe you'd never\Nhad one of those.
115
00:21:03,340 --> 00:21:05,260
Looks a bit old.
116
00:21:06,750 --> 00:21:09,100
An old one is better than none at all.
117
00:21:09,100 --> 00:21:10,650
Isn't that right, Anna?
118
00:21:10,660 --> 00:21:13,720
The jokes inside the wrappers\Nalways make me laugh.
119
00:21:15,180 --> 00:21:17,400
Hey.
120
00:21:17,400 --> 00:21:19,220
What's yours say?
121
00:21:28,200 --> 00:21:30,440
See? Funny.
122
00:21:39,490 --> 00:21:42,070
Do you know who I am?
123
00:21:42,080 --> 00:21:45,470
You used to be friends\Nwith my aunt, Isabelle.
124
00:21:45,470 --> 00:21:47,770
And with my mother.
125
00:21:47,780 --> 00:21:49,340
That's right.
126
00:21:52,480 --> 00:21:55,000
You're my father.
127
00:21:55,000 --> 00:21:57,010
You're a smart lad.
128
00:21:59,630 --> 00:22:01,450
How did you figure that out?
129
00:22:07,340 --> 00:22:10,570
Did your auntie ever tell you about me?
130
00:22:11,490 --> 00:22:13,500
About your dear old dad?
131
00:22:13,500 --> 00:22:16,330
She said my father was brave.
132
00:22:16,330 --> 00:22:19,330
He went away to fight the hungry ones,
133
00:22:19,330 --> 00:22:21,850
that he was a hero for France.
134
00:22:21,860 --> 00:22:23,380
That is a bit of a stretch.
135
00:22:25,640 --> 00:22:29,290
But I did save you from the ones\Nat the Tower, didn't I?
136
00:22:29,300 --> 00:22:31,080
I didn't see you there.
137
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Well, that was me.
138
00:22:42,440 --> 00:22:44,300
Now you're safe.
139
00:22:50,020 --> 00:22:51,760
Am I?
140
00:22:55,370 --> 00:22:58,110
I want to take care of you.
141
00:22:58,110 --> 00:23:00,150
Make up for lost time.
142
00:23:00,160 --> 00:23:03,420
What about Isabelle and Daryl?
143
00:23:03,420 --> 00:23:05,120
Isabelle will join us.
144
00:23:08,120 --> 00:23:10,130
We'll be together soon.
145
00:23:26,100 --> 00:23:28,270
What'd he say?
146
00:23:28,270 --> 00:23:30,350
Nothing worth translating.
147
00:23:34,960 --> 00:23:37,480
She very bad girl.
148
00:23:39,330 --> 00:23:41,570
Ask him what Quinn wants with the boy.
149
00:23:49,900 --> 00:23:51,780
He's not gonna help us.
150
00:24:13,640 --> 00:24:17,640
You know, where I grew up,\Nthere was this little boy.
151
00:24:18,400 --> 00:24:20,750
Lived down the street.\NHis name was Jimmy.
152
00:24:20,750 --> 00:24:22,800
Jimmy was a runt.
153
00:24:23,400 --> 00:24:27,610
They always picked on Jimmy\Nfor being so little.
154
00:24:28,340 --> 00:24:30,760
His dad... his dad was a drunk.
155
00:24:30,770 --> 00:24:33,510
I don't think I ever saw that guy sober.
156
00:24:40,860 --> 00:24:45,060
One Christmas, Jimmy got\Na piglet as a present.
157
00:24:46,300 --> 00:24:48,880
It used to follow him around\Nlike a little dog.
158
00:24:50,710 --> 00:24:53,090
Even waited for him after school.
159
00:24:53,100 --> 00:24:57,300
And then, one Christmas, his dad says
160
00:24:57,800 --> 00:25:02,000
he wants him to kill the piglet\Nand eat it for church dinner.
161
00:25:08,290 --> 00:25:11,500
Says if he doesn't do it, his\Nbrother's gonna get a beating.
162
00:25:11,510 --> 00:25:15,710
So, he takes the piglet, ties it\Nup to a tree in the backyard.
163
00:25:17,010 --> 00:25:19,010
He wants to make it quick and painless.
164
00:25:24,090 --> 00:25:28,690
The thing is, by Jimmy not\Ntrying to hurt the pig,
165
00:25:28,700 --> 00:25:31,240
he ends up hurting him worse.
166
00:25:31,240 --> 00:25:32,960
Stabbed it in the belly,
167
00:25:32,960 --> 00:25:35,680
in the back, in the legs,\Nuntil it just bled out.
168
00:25:35,680 --> 00:25:38,720
And that pig screamed all night long.
169
00:25:38,730 --> 00:25:41,510
All the neighbors heard it.
170
00:25:41,510 --> 00:25:43,730
No one ever fucked with Jimmy anymore.
171
00:26:03,500 --> 00:26:05,460
He's using Laurent to get to me.
172
00:26:07,420 --> 00:26:09,680
Well, we can't go\Nthrough the front door.
173
00:26:09,680 --> 00:26:11,730
There's got to be another way in.
174
00:26:19,760 --> 00:26:22,100
I think you might want to leave.
175
00:26:22,110 --> 00:26:24,620
Unless you want to hear this pig scream.
176
00:26:26,040 --> 00:26:27,630
I'll stay.
177
00:26:49,380 --> 00:26:50,470
He knows a way in.
178
00:26:50,470 --> 00:26:53,300
It's dangerous,\Nbut he can draw us a map.
179
00:26:53,300 --> 00:26:56,650
We don't need a map.\NWe'll take him with us.
180
00:27:10,080 --> 00:27:12,510
The little boy in the story,\Nthat was you, wasn't it?
181
00:27:12,520 --> 00:27:14,550
No, I made all that shit up.
182
00:27:18,570 --> 00:27:20,430
Alright, we know what we're doing?
183
00:27:20,440 --> 00:27:22,960
Yeah. Isabelle and I will\Ngo to Pont de la Tournelle.
184
00:27:22,960 --> 00:27:24,920
There a man named Azlan from the nest
185
00:27:24,920 --> 00:27:26,660
will be waiting for us with a boat.
186
00:27:26,660 --> 00:27:28,480
We're ready.
187
00:27:28,490 --> 00:27:30,140
Quinn will be expecting you.
188
00:27:30,140 --> 00:27:31,770
You trust him?
189
00:27:31,770 --> 00:27:34,620
Yeah. Yeah, as long as he's all tied up.
190
00:27:34,630 --> 00:27:36,170
Can I say something?
191
00:27:47,420 --> 00:27:50,980
Go in as one, come back as one.
192
00:27:51,900 --> 00:27:53,970
Go in as one, come back as...
193
00:27:53,980 --> 00:27:55,410
One!
194
00:27:55,420 --> 00:27:57,440
Alright, let's get going.
195
00:28:22,020 --> 00:28:24,280
There's something I wanted to tell you.
196
00:28:27,290 --> 00:28:29,340
Why don't you tell me at the river?
197
00:28:37,450 --> 00:28:39,180
Move.
198
00:28:39,190 --> 00:28:40,730
Go.
199
00:31:16,330 --> 00:31:18,410
Served a bit cold.
200
00:31:18,410 --> 00:31:19,950
But nice.
201
00:31:19,960 --> 00:31:21,570
Oaky.
202
00:31:25,810 --> 00:31:28,070
Is this why you brought me here?
203
00:31:28,080 --> 00:31:29,990
To show off your whiskey collection?
204
00:31:33,560 --> 00:31:36,610
I brought you here to\Nnegotiate for the American.
205
00:31:38,700 --> 00:31:40,760
So, you have him?
206
00:31:41,920 --> 00:31:43,570
What's that worth to you?
207
00:31:43,570 --> 00:31:45,110
A stash of weapons.
208
00:31:47,920 --> 00:31:50,050
20 bushels of corn?
209
00:31:50,050 --> 00:31:52,530
Oh, we could throw\Nin a case of calvados.
210
00:31:52,540 --> 00:31:54,120
Much better.
211
00:31:59,060 --> 00:32:01,540
You have a Monet.
212
00:32:01,540 --> 00:32:04,090
"Japanese Footbridge".
213
00:32:04,100 --> 00:32:05,680
I want that.
214
00:32:08,810 --> 00:32:11,410
Quinn is a connoisseur.
215
00:32:11,410 --> 00:32:13,680
I collect all sorts of things.
216
00:32:13,680 --> 00:32:15,750
Well, you can have it, then.
217
00:32:16,950 --> 00:32:20,500
Impressionism, it's degenerate art.
218
00:32:23,610 --> 00:32:25,860
What about the boy?
219
00:32:25,860 --> 00:32:28,810
I don't have him.\NBut I will keep looking.
220
00:32:28,820 --> 00:32:31,690
Meanwhile, you and me make this trade,
221
00:32:32,200 --> 00:32:34,400
and we'll take it from there.
222
00:32:34,400 --> 00:32:36,440
Enjoy your drink.
223
00:33:08,390 --> 00:33:10,800
You could get a lot more from Genet
224
00:33:10,810 --> 00:33:13,670
than some stupid painting.
225
00:33:13,680 --> 00:33:15,760
What do you know about it?
226
00:33:16,660 --> 00:33:19,230
That is why you're keeping the kid.
227
00:33:19,230 --> 00:33:21,240
To get Isabelle back.
228
00:33:22,600 --> 00:33:25,110
I only told you about his\NEiffel Tower thing
229
00:33:25,120 --> 00:33:27,660
so we could get the reward.
230
00:33:27,660 --> 00:33:30,740
Not lock him up alone\Nin some fucking room.
231
00:33:31,240 --> 00:33:32,590
He's not gonna be alone.
232
00:33:34,810 --> 00:33:37,900
You'll be with him. Take that.
233
00:33:37,900 --> 00:33:39,460
Keep him safe.
234
00:33:42,000 --> 00:33:43,560
Where?
235
00:33:44,870 --> 00:33:47,120
This? Come on.
236
00:33:56,790 --> 00:33:58,870
Come on.
237
00:33:58,880 --> 00:34:00,730
What is that?
238
00:34:00,740 --> 00:34:02,600
Les Affamés.
239
00:34:02,610 --> 00:34:03,970
Fucking great.
240
00:34:03,970 --> 00:34:06,280
Get in. Come on.
241
00:34:06,280 --> 00:34:08,110
So, I'm supposed to babysit him
242
00:34:08,110 --> 00:34:10,170
while you find the American, huh?
243
00:34:10,980 --> 00:34:13,320
I won't have to find him.
244
00:34:13,330 --> 00:34:14,900
He's coming to me.
245
00:34:26,820 --> 00:34:28,110
Get up.
246
00:34:29,250 --> 00:34:30,800
Come on.
247
00:34:32,570 --> 00:34:33,670
Which way?
248
00:34:33,670 --> 00:34:35,270
Here.
249
00:35:29,320 --> 00:35:31,970
Faster. Move!
250
00:35:55,800 --> 00:35:57,350
God damn it.
251
00:36:12,250 --> 00:36:14,240
Damn, you're an idiot.
252
00:36:14,250 --> 00:36:16,760
Fuck your mother!
253
00:36:18,380 --> 00:36:20,600
They're gonna get us.\NYou got to help me.
254
00:36:20,600 --> 00:36:22,090
- Which way do we go?\N- That way.
255
00:36:22,100 --> 00:36:24,090
It goes two ways. We go to the left.
256
00:36:24,100 --> 00:36:25,920
At the end, there is une trappe.
257
00:36:25,930 --> 00:36:27,710
- A door?\N- Yes, a door. A door.
258
00:36:27,710 --> 00:36:29,530
Let's go. Let's go help.
259
00:36:29,540 --> 00:36:32,960
- Bon appétit.\N- No! No! No! No!
260
00:37:44,830 --> 00:37:49,040
It doesn't look like\Nit used to, does it?
261
00:37:49,040 --> 00:37:51,260
It will be beautiful again.
262
00:37:51,260 --> 00:37:52,850
Someday.
263
00:37:57,070 --> 00:38:00,030
I hope you get to go home soon.
264
00:38:00,030 --> 00:38:01,590
You don't want me here?
265
00:38:05,170 --> 00:38:07,390
I want you where you're the happiest.
266
00:38:15,960 --> 00:38:17,820
What is it?
267
00:38:17,820 --> 00:38:19,260
You're nice.
268
00:38:19,270 --> 00:38:21,860
But you don't want people to know that.
269
00:38:24,580 --> 00:38:26,750
You're a good kid.
270
00:38:26,760 --> 00:38:28,840
But I bet everyone knows that.
271
00:38:31,110 --> 00:38:32,680
Daryl!
272
00:38:33,590 --> 00:38:34,820
Where's Isabelle?
273
00:38:34,820 --> 00:38:36,470
I'm gonna take you to her right now.
274
00:38:36,480 --> 00:38:38,560
Then I should give Anna back her charm.
275
00:38:51,210 --> 00:38:52,770
Just go.
276
00:39:00,270 --> 00:39:01,510
Go.
277
00:39:04,880 --> 00:39:06,150
Let's go.
278
00:39:20,090 --> 00:39:21,600
Where are they?
279
00:39:24,600 --> 00:39:26,600
It's a fucking diversion.
280
00:39:34,360 --> 00:39:36,400
Laurent!
281
00:39:36,410 --> 00:39:37,920
Wait right here.
282
00:40:36,620 --> 00:40:38,270
Come on.
283
00:40:49,990 --> 00:40:51,560
Let's go.
284
00:41:44,270 --> 00:41:45,970
Isabelle!
285
00:42:07,150 --> 00:42:08,690
Thank you.
286
00:42:11,550 --> 00:42:13,770
That's your ride. I guess\Nyou got to get going.
287
00:42:16,250 --> 00:42:18,830
The Guerrier are overtaking the city.
288
00:42:18,830 --> 00:42:20,900
I need someone with influence.
289
00:42:20,910 --> 00:42:23,430
Someone who can make sure\Nthat they let him pass.
290
00:42:24,040 --> 00:42:26,110
What are you talking about?
291
00:42:27,010 --> 00:42:28,660
He knows how to make things happen.
292
00:42:28,670 --> 00:42:30,620
He... He'll do it for me.
293
00:42:30,630 --> 00:42:32,460
He'll do it for me if I stay.
294
00:42:34,350 --> 00:42:36,220
Fine, I'll go with you.
295
00:42:36,220 --> 00:42:37,810
This isn't about you. It...
296
00:42:37,810 --> 00:42:38,830
I'll take care of Quinn.
297
00:42:38,840 --> 00:42:40,380
Not about me. It's about Laurent.
298
00:42:40,390 --> 00:42:41,990
Well, then get on the fucking boat!
299
00:42:42,000 --> 00:42:44,220
Then none of us will make it out.
300
00:42:50,900 --> 00:42:53,760
Listen, I know this isn't your fight.
301
00:42:53,760 --> 00:42:57,770
I know you should be\Non your way home by now.
302
00:42:58,460 --> 00:43:01,120
But there's no one else who can\Ntake him to the nest safely.
303
00:43:03,510 --> 00:43:05,060
Please.
304
00:43:06,170 --> 00:43:08,180
You can't stay here with him.
305
00:43:09,080 --> 00:43:11,110
I'll figure a way out.
306
00:43:11,110 --> 00:43:13,380
Once I know he's safe, I-I will.
307
00:43:18,220 --> 00:43:20,040
Well, I guess this is it, then.
308
00:43:24,100 --> 00:43:25,660
I hope not.
309
00:43:26,660 --> 00:43:28,740
But if it is, I hope you make it home.
310
00:43:32,840 --> 00:43:34,850
When am I going to see you again?
311
00:44:18,450 --> 00:44:21,580
Come on. Come on.
312
00:47:31,500 --> 00:47:33,490
What's it like at the Nest?
313
00:47:33,500 --> 00:47:36,060
It's a special place...\Na home for the soul.
314
00:47:38,090 --> 00:47:40,610
- I miss Isa.\N- We all got people we miss.
315
00:47:40,620 --> 00:47:42,400
How long is it going to take...
316
00:47:42,410 --> 00:47:44,700
for you to see me different?
317
00:47:47,930 --> 00:47:50,060
Get the boy to the Nest.
318
00:47:53,580 --> 00:47:56,060
Sometimes you gotta do things\Nyou don't wanna do.
19233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.