Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,209 --> 00:01:08,650
Muy bien, manténgalo quieto ahora, bien quieto
2
00:01:08,650 --> 00:01:14,240,
bien quieto y firme.
3
00:01:15,440 --> 00:01:19,600
Por favor, Sr. Kirby, no me siento tan estable
4
00:01:19,600 --> 00:01:20,260
hoy.
5
00:01:21,400 --> 00:01:24,000
Yo tampoco me siento muy estable, veterano.
6
00:01:25,900 --> 00:01:27,480
Lo intentaría de nuevo.
7
00:01:28,520 --> 00:01:30,900
¡Respira hondo y quédate quieto!
8
00:01:36,500 --> 00:01:36,940
¡Eh!
9
00:01:47,360 --> 00:01:49,820
Chico, ve a traerme una botella, un poco
10
00:01:49,820 --> 00:01:50,600
de esa cosa barata.
11
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
Claro, por supuesto, Sr. Phillips.
12
00:01:52,260 --> 00:01:54,660
No vas a ir a ningún sitio, Grady Benton, excepto a casa.
13
00:01:55,100 --> 00:01:56,500
Tú no me vas a decir lo que tengo que hacer.
14
00:01:57,540 --> 00: 01:59,380
Hasta que seas mayor de edad, te lo digo yo.
15
00:02:00,420 --> 00:02:02,720
Tiene un golpe como una maestra de escuela.
16
00:02:02,720 --> 00:02: 04,280
solía hacer demostraciones cuando era niño.
17
00:02:07,400 --> 00:02:09,199
¿No tienes nada mejor que hacer que
18
00:02:09,199 --> 00:02:10,300
molestar a un pobre anciano?
19
00:02:10,580 --> 00:02:11,780
¿Qué clase de animales son ustedes?
20
00:02:12,140 --> 00:02:13,320
Oh, caramba, señorita.
21
00:02:13,640 --> 00:02:15,320
El viejo vagabundo dijo que necesitaba una bebida.
22
00:02:15, 600 --> 00:02:16,940
Solo intentábamos complacerlo.
23
00:02:17,820 --> 00:02:18,920
Soy Ben Kirby.
24
00:02:19,300 --> 00:02:20,440
¿Eres la hermana del chico?
25
00:02:26,960 --> 00:02:29,040
Oh, Fred, te has cortado ahí.
26
00:02:30,280 --> 00:02:31,920
Me parece que el viejo se está llevando
27
00:02:31,920 --> 00:02:32,660
lo mejor, Kirby.
28
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Supongo que ella haría lo mismo por ti.
29
00:02:36,400 --> 00:02:38,940
Casi vale la pena peinarse para encontrar
30
00: 02:38,940 --> 00:02:39,320
fuera.
31
00:02:41,140 --> 00:02:42,600
Vamos, te llevaré a la
32
00:02:42,600 --> 00:02:42,900
tienda.
33
00:02:49,630 --> 00:02:50,710
Ah, vamos, tío.
34
00:02:50,710 --> 00:02:52,890
Toda esta socialización me ha dejado seco como el polvo.
35
00:02:53,490 --> 00:02:54,070
Entra.
36
00:02:54,530 --> 00:02:54,690
¡Guau!
37
00:02:58,710 --> 00:02:59,550
Pase, señor.
38
00:03:06,260 --> 00:03:08,220
Oye, ¿ese grupo pertenece aquí?
39
00:03:08,760 --> 00:03:09,780
Ojalá fuera así.
40
00:03:10,480 --> 00:03:11,760
Tienen un rebaño esperando junto al
41
00:03:11,760 --> 00:03:12,280
río.
42
00:03:12,280 --> 00:03:14,040
En cuanto el agua baje lo suficiente como para
43
00:03:14,040 --> 00:03:14,940
cruzarlos, se irán.
44
00:03:15,840 --> 00:03:17,360
Y este lugar volverá a dormir.
45
00:03:18,560 --> 00:03:20,900
Bueno, Micah City parece un pueblo bonito, tranquilo
46
00:03:21,080 --> 00:03:21,740
tranquila.
47
00:03:21,880 --> 00:03:23,320
Sí, el cementerio también es tranquilo.
48
00:03:24,100 --> 00:03:25,560
El hombre no puede estar enterrado para siempre en un lugar
49
00:03:25,560 --> 00:03:26,420
donde nunca pasa nada.
50
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
Se mueven.
51
00:03:30,460 --> 00: 03:31,560
Ven lo que está pasando.
52
00:03:32,620 --> 00:03:33,420
Viven.
53
00:03:35,280 --> 00:03:36,700
También están teniendo muchos problemas también.
54
00:03:37,320 --> 00:03:38,260
Es parte de la vida, ¿no?
55
00:03:39,820 --> 00:03:40,760
¿Cuántos años tienes, hijo?
56
00:03:41,740 --> 00:03:42,480
Los suficientes.
57
00:03:42,480 --> 00:03:44,560
Grady, ve a buscar al doctor Avery, ¿quieres?
58
00:03:44,740 --> 00:03:45,920
Fred necesita unos puntos.
59
00:03:47,900 --> 00:03:50,800
Oh, cariño, siento haberte avergonzado
60
00:03:50,800 --> 00:03:51,720
delante de esos hombres.
61
00:03:52,400 --> 00:03:53,780
Quítame las manos de encima, Rita.
62
00:03:54,180 --> 00:03:55,680
Me voy de esta ciudad antes de que
63
00:03:55,680 --> 00:03:57,280
me conviertas en un cobarde.
64
00:03:57,940 --> 00:04:00,220
Grady, créeme, sé cómo te sientes.
65
00:04:00,540 --> 00:04:01,860
Sé por lo que estás pasando.
66
00:04:02,560 --> 00:04:03,600
Y sabes que tengo que salir
67
00:04:03,600 --> 00:04:03,880
de aquí.
68
00:04:04,960 --> 00:04:05,620
Lo hiciste.
69
00:04:07,890 --> 00:04:09,190
Volví.
70
00:04:09,790 --> 00:04:11,010
Claro, ahora es fácil decirlo.
71
00:04:11,370 --> 00:04:12,470
Cuando ya habías tenido tu emoción.
72
00:04:13,150 --> 00:04:13,550
¿Emociones?
73
00:04:14,270 --> 00:04:15,670
Oh, si supieras las veces que
74
00:04:15,670 --> 00:04:16,649
desearía no haber ido nunca.
75
00:04:16,790 --> 00:04:17,850
Claro, ahora puedes decirlo.
76
00:04:18,269 --> 00:04:21,310
Grady, créeme, la gente como nosotros pertenece aquí.
77
00:04:22,310 --> 00:04:24,030
¿En un pueblo árido de la pradera?
78
00:04:24,870 --> 00:04:25,650
Yo no, Ruth.
79
00:05:02,700 --> 00:05:03,320
Toca, por favor.
80
00:05:05,880 --> 00:05:07,160
Eres la señora de...
81
00:05:10,000 --> 00:05:10,340
Sr. Kirby.
82
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
¿Has estado alguna vez en Dodge City, cariño?
83
00:05:12,520 --> 00:05:12,920
Una vez.
84
00:05:13,760 --> 00:05:15,180
Hay un salón en las afueras de la ciudad
85
00:05:15,180 --> 00:05:16,120
donde bailan las chicas.
86
00:05:17,200 --> 00:05:18,240
Conoces el lugar, ¿eh?
87
00:05:18,740 --> 00:05:20,500
Quizás incluso hayas trabajado allí.
88
00:05:21,820 --> 00:05:23,520
Oh, vamos, es solo por diversión.
89
00:05:24,040 --> 00:05:25,000
Baila para los chicos.
90
00:05:25,460 --> 00:05:26,360
Dejad espacio, chicos.
91
00:05:27,360 --> 00:05:29,620
Vamos, tocad algo lento.
92
00:05:30,100 --> 00:05:31,360
Pero no demasiado lento.
93
00:05:36,100 --> 00:05:37,440
No puedo, Sr. Kirby.
94
00:05:41,170 --> 00:05:43,390
Bueno, no tienes que bailar, cariño.
95
00:05:43,910 --> 00:05:45,350
Pero no podía dejar que una dama se marchara sin
96
00:05:45,350 --> 00:05:45,810
una zapatilla.
97
00:06:01,790 --> 00:06:03,110
No puedo alcanzarla.
98
00:06:03,470 --> 00:06:04,570
Claro que puedes.
99
00:06:04,950 --> 00:06:05,670
Inténtalo de nuevo.
100
00:06:06,310 --> 00:06:06,850
Estírate.
101
00:06:07, 310 --> 00:06:07,650
Kirby.
102
00:06:10,790 --> 00:06:12,370
Supongamos que se lo consigues a la señora.
103
00:06:22,190 --> 00:06:23,950
Después de coger la zapatilla de la señora, puedes
104
00:06:23,950 --> 00:06:25,090
disculparte con ella.
105
00:06:37,310 --> 00:06:39,470
Te lo voy a decir una vez más.
106
00:06:43,480 --> 00:06:45,780
Coge la zapatilla de dama y dásela
107
00:06:45,780 --> 00:06:45,980
a ella.
108
00:06:46,940 --> 00:06:48,780
No hay necesidad de disparar.
109
00:06:49,760 --> 00:06:51,260
Mis hombres solo estaban teniendo un poco de diversión inocente
110
00:06:51,260 --> 00:06:51,660
.
111
00:06:54,850 --> 00:06:56,610
No es más que una chica de salón de baile.
112
00:07:04,700 --> 00:07:05,660
Mantengamos el equilibrio.
113
00:07:21,640 --> 00:07:22,860
Te olvidaste algo.
114
00:07:30,950 --> 00:07:31,770
Lo siento.
115
00:07:39,800 --> 00:07:40,500
Vamos, chicos.
116
00:07:41,180 --> 00:07:43,160
Busquemos otro lugar donde gastar nuestro
117
00:07:43,160 --> 00:07:43,420
dinero.
118
00:07:45,360 --> 00:07:46,180
Recógelo.
119
00:07:53,240 --> 00:07:53,880
Muchas gracias.
120
00:07:54,580 --> 00:07:55,420
Es un placer.
121
00:07:55,420 --> 00:07:56,560
Me llamo Cutler.
122
00:07:57,840 --> 00:07:58,320
Longley.
123
00:07:58,420 --> 00:07:58,920
Bill Longley.
124
00:07:59,140 --> 00:08:00,340
Oh, el tejano, ¿eh?
125
00:08:01,020 --> 00:08:02,100
¿Te invito a una copa?
126
00:08:02,340 --> 00:08:02,760
Gracias.
127
00:08:04,140 --> 00:08:04,620
Camarero.
128
00:08:05,780 --> 00:08:07,020
El whisky no está mal aquí.
129
00:08:07,240 --> 00:08:08,940
No hay más serpientes que en la mayoría de los sitios.
130
00:08:09,580 --> 00:08:10,520
El pueblo sí lo está.
131
00:08:10,820 --> 00:08:12,160
Bueno, la crecida del agua los saca a la luz.
132
00:08:12,980 --> 00:08:14,640
Me gusta quedarme en la ciudad cuando
133
00:08:14,640 --> 00:08:17,300
pasa una manada, especialmente cuando Kirby está mandando
134
00:08:17,300 --> 00:08:17,400
.
135
00:08:18,380 --> 00:08:19,720
Tuve que ausentarme un
136
00:08:19,720 --> 00:08:20,200
un par de días.
137
00:08:22,440 --> 00:08:23,380
Ten cuidado, Longley.
138
00:08:23,800 --> 00:08:25,760
Lo que le has hecho hacer a Kirby no ha sido precisamente
139
00:08:25,760 --> 00:08:26,200
inteligente.
140
00:08:26,200 --> 00:08:27,400
Ahora, no me malinterpretes.
141
00:08:28,140 --> 00:08:30,540
Hizo lo que tenía que hacer, lo que
142
00:08:30,540 --> 00:08:32,220
todos los hombres de esta ciudad desearían
143
00:08:32,220 --> 00:08:33,100
tener el valor de hacer.
144
00:08:34,220 --> 00:08:35,840
Pero matar a Kirby delante de su
145
00:08:35,840 --> 00:08:36,600
significa problemas.
146
00:08:38,120 --> 00:08:39,780
¿Me estás sugiriendo que me vaya?
147
00:08:40,620 --> 00:08:41,159
Maldita sea.
148
00:08:41,159 --> 00:08:42,159
Estoy tentado de decir que no.
149
00:08:42,520 --> 00:08:44,420
Podrías quedarte aquí y matar a Kirby por
150
00:08:44,420 --> 00:08:44,620
nosotros.
151
00:08:45,640 --> 00:08:48,180
Mucha gente, buena gente, estaría muy
152
00:08:48,180 --> 00:08:48, 540
agradecidos.
153
00:08:49,800 --> 00:08:51,080
Entonces, ¿por qué quieres que me vaya
154
00:08:51,080 --> 00:08:51,300
?
155
00:08:52,920 --> 00:08:54,700
Bueno, es que no quiero ir tras
156
00:08:54,700 --> 00:08:56,040
Kirby después de que te mate.
157
00:08:56,460 --> 00:08:57, 580
Oh, conozco tu reputación.
158
00:08:58,000 --> 00:08:58,640
Y Kirby también.
159
00:08:59,100 --> 00:09:00,300
Por eso no va a enfrentarse
160
00:09:00,300 --> 00:09:00,640
a ti.
161
00:09:00,820 --> 00:09:01,960
Encontrará otra forma de hacerlo.
162
00:09:04,570 --> 00:09:05,770
¿Dónde puedo encontrar una habitación para
163
00:09:05,770 --> 00:09:06,170
días?
164
00:09:06,830 --> 00:09:08,490
Bueno, la cuadrilla del camino tiene el hotel.
165
00:09:09,470 --> 00:09:10,590
Podrías probar en las tiendas.
166
00:09:11,310 --> 00:09:12,290
Algunas de ellas ponen una cama plegable en la
167
00:09:12,290 --> 00:09:13,090
y las alquilan.
168
00:09:13,470 --> 00:09:14,150
Diles que te envío yo.
169
00:09:14,930 --> 00:09:15,290
Gracias.
170
00:09:16,030 --> 00:09:16,390
Longley.
171
00:09:18,190 --> 00:09:19,450
Pásate por la oficina más tarde.
172
00:09:19,790 --> 00:09:20,630
Intercambiemos nuestras vidas.
173
00:09:22,310 --> 00:09:23,070
Me gustaría.
174
00:09:54,310 --> 00:09:56,050
Sr. Kirby, ¿puedo hablar con usted un
175
00:09:56,050 --> 00:09:56,490
minuto, por favor?
176
00:09:59,580 --> 00:10:00,800
Es sobre firmar con usted como
177
00:10:00,800 --> 00:10:01,260
peón de rancho.
178
00:10:02,560 --> 00:10:04,360
Soy bastante bueno con los caballos, Sr. Kirby, y
179
00:10:04,360 --> 00:10:06,140
nadie en esta zona dispara mejor que
180
00:10:06,140 --> 00:10:06,300
yo.
181
00:10:07,280 --> 00:10:07,900
¿Con qué?
182
00:10:08,280 --> 00:10:09,660
¿Con el rifle de tu hermana?
183
00:10:11,720 --> 00:10:13,600
Hay uno como tú en cada pueblo.
184
00:10:14,040 --> 00:10:16,220
Lleno de palabrería y siempre ansioso por
185
00:10:16,220 --> 00:10:17,980
poner sus manitas en un rifle de seis
186
00:10:17,980 --> 00:10:18,320
.
187
00:10:19,020 --> 00:10:20,540
¿Quiere probarme, Sr. Phillips?
188
00:10:24,340 --> 00:10:25,880
O tal vez no tengas las agallas.
189
00:10:31,450 --> 00:10:32,870
Bonita boquita.
190
00:10:36,970 --> 00:10:38,270
Déjalo en paz, Dan.
191
00:10:39,230 --> 00:10:40,190
Tú te lo has buscado.
192
00:10:43,500 --> 00:10:44,680
¿Cómo te llamas, chico?
193
00:10:45,600 --> 00:10:46,240
Grady Fenton.
194
00:10:47,100 --> 00:10:48,700
No contrato a cualquiera, Fenton.
195
00:10:48,740 --> 00:10:49,740
Tengo un equipo especial.
196
00:10:50,440 --> 00:10:51,600
El hombre que viaja conmigo tiene
197
00:10:51,600 --> 00:10:52,200
demostrar su valía.
198
00:10:53,420 --> 00:10:55,760
Todos mis chicos lo hicieron, de una forma u otra.
199
00:10:56,860 --> 00:10:58,060
No lo entiendo, Sr. Kirby.
200
00:10:58,600 --> 00:11:00,860
Conducir ganado no es un juego de niños, Fenton.
201
00:11:01,440 --> 00:11:03,340
A cada kilómetro del camino, alguien espera para
202
00:11:03,340 --> 00:11:04,860
robarte, matarte.
203
00:11:06,180 --> 00:11:07,360
Un hombre tiene que saber cómo manejar
204
00:11: 07,360 --> 00:11:07,780
.
205
00:11:11,190 --> 00:11:12,570
¿Crees que eres tan bueno como ellos?
206
00:11:14,110 --> 00:11:14,970
Creo que sí.
207
00:11:16,250 --> 00:11:17,110
Por supuesto que lo soy.
208
00:11:18,370 --> 00:11:19,070
Sigue hablando.
209
00:11:19,650 --> 00:11:20,570
Oh, vamos, Sr. Kirby.
210
00:11:20,610 --> 00:11:21,910
Déjeme en paz, ¿quiere?
211
00:11:23,970 --> 00:11:25,050
Creo que lo dice en serio.
212
00:11:25,270 --> 00:11:25,710
Pruébelo.
213
00:11:27,490 --> 00:11:28,950
Eh, en otra ocasión, chico.
214
00:11:29,670 --> 00:11:30,830
Sr. Kirby, tiene que ser ahora.
215
00:11:30,930 --> 00:11:31,890
Vamos, por favor, ahora mismo.
216
00:11:35,130 --> 00:11:35,910
Está bien, Fenton.
217
00:11:36,370 --> 00:11:38,010
Hablaremos de ello en mi habitación.
218
00:11:51,330 --> 00:11:52,910
Así que quieres unirte a mi equipo, ¿eh,
219
00:11:52,970 --> 00:11:53,150
chico?
220
00:11:53,690 --> 00:11:54,430
Así es.
221
00:11:56,070 --> 00:11:56,990
Sírvete una copa.
222
00:11:58,910 --> 00:11:59,550
Adelante.
223
00:11:59,610 --> 00:12:01,350
No podemos hablar de negocios con la garganta seca.
224
00:12:02,830 --> 00:12:04,010
Estamos hablando en privado, Dan.
225
00:12:04,030 --> 00:12:04,670
Bajaré en un minuto.
226
00:12:04,970 --> 00:12:05,210
Claro.
227
00:12:05,210 --> 00:12:06,130
De acuerdo, jefe.
228
00:12:11,530 --> 00:12:12,470
¿Te gusta esa pistola?
229
00:12:13,030 --> 00:12:14,130
Sí, es una belleza.
230
00:12:24,140 --> 00:12:25,100
Disculpe, señora.
231
00:12:26,820 --> 00:12:27,240
¿Sí?
232
00:12:27,780 --> 00:12:28,720
¿Cómo está el viejo?
233
00:12:30,060 --> 00:12:32,340
Fred Waller estará bien después de
234
00:12:32,340 --> 00:12:33,380
se recupere del susto.
235
00:12:33,820 --> 00:12:34,860
Me alegro de oírlo.
236
00:12:35,660 --> 00:12:37,520
El sheriff dijo que podría encontrar una
237
00:12:37,520 --> 00:12:38,860
cuna de alquiler en una de estas tiendas.
238
00:12:40,200 --> 00:12:42,280
¿Tu amigo te ha enviado aquí para
239
00:12:42,280 --> 00:12:44,080
molestarme, o ha sido idea tuya?
240
00:12:44,860 --> 00:12:45,400
¿Mi amigo?
241
00: 12:50,550 --> 00:12:51,270
Ah, ya veo.
242
00:12:51,330 --> 00:12:52,590
Crees que formo parte de la banda de Kirby.
243
00:12:52,930 --> 00:12:53,810
No, señora, no lo estoy.
244
00:13:01,920 --> 00:13:02,360
¡Tú!
245
00:13:03,220 --> 00:13:03,880
¡Cierra la boca!
246
00:13:06,230 --> 00:13:07,010
¡Oh, no!
247
00:13:08,430 --> 00:13:09,410
¡Salga aquí!
248
00:13:28,440 --> 00:13:29,740
Salga a la calle, señor.
249
00:13:31,740 --> 00:13:32,600
Ha estado bebiendo.
250
00:13:33,460 --> 00:13:34,740
¿Quién le ha dado esa pistola?
251
00:13:36,740 --> 00:13:38,180
No es difícil de averiguar.
252
00:13:39,300 --> 00:13:40,440
Muy bien, vagabundo.
253
00:13:41,080 --> 00:13:42,320
Veamos qué tan bueno eres.
254
00:13:44,540 --> 00:13:45,220
Oh, no, por favor.
255
00:13:45,280 --> 00:13:46,000
Solo es un niño.
256
00:13:46,060 --> 00:13:47,180
No sabe lo que está haciendo.
257
00:13:50,180 --> 00:13:51,020
¡Tonto!
258
00:13:52,020 --> 00:13:53,320
Oh, pequeño tonto.
259
00: 13:57,740 --> 00:13:58,620
Está bien, chico.
260
00:13:58,680 --> 00:13:59,380
¿Qué te pasa?
261
00:14:00,020 --> 00:14:01,880
No me gusta tu aspecto, bocazas.
262
00:14:02,740 --> 00:14:04,640
¿No hay otra forma de resolver
263
00:14:04,640 --> 00:14:04,980
esto?
264
00:14:05,320 --> 00:14:06,380
La única manera.
265
00:14:09,420 --> 00:14:10,060
Oh, por favor.
266
00:14:10,420 --> 00:14:11,520
Mantenla ahí, fuera del
267
00:14:11,520 --> 00:14:11,680
camino.
268
00:14:11,800 --> 00:14:12,280
Oh, no.
269
00:14:14,840 --> 00:14:15,980
¡Oh, déjame ir!
270
00:14:22,720 --> 00:14:23,160
¡Randy!
271
00:15:32,380 --> 00:15:33,180
Hola, chico.
272
00:15:33,180 --> 00:15:35,080
¿Quieres que te preste mi pistola?
273
00:16:24,740 --> 00:16:28,650
Nadie para matarme, Kirby.
274
00:16:29,970 --> 00:16:31,710
Asegúrate de que sea lo suficientemente hombre para hacer el
275
00:16:31,710 --> 00:16:32,090
trabajo.
276
00:16:33,610 --> 00:16:35,490
Porque si sigo vivo, voy a
277
00:16:35,490 --> 00:16:36,330
buscarte.
278
00:16:57,050 --> 00:16:58,030
Sr. Longley.
279
00:16:59,510 --> 00:17:00,230
Gracias.
280
00:17:02,290 --> 00:17:03,970
Si vuelve a ocurrir, me temo que
281
00:17:03,970 --> 00:17:04,390
será diferente.
282
00:17:06,740 --> 00:17:07,300
Lo sé.
283
00:17:09,140 --> 00:17:10,160
Pero, ¿qué puedo hacer?
284
00:17:11,339 --> 00:17:13,780
Toda su vida ha tenido un ansia de
285
00:17:13,780 --> 00:17:17,079
reconocimiento, un ansia de ser alguien.
286
00:17:17,079 --> 00:17:19,280
Y siempre a los ojos de las personas equivocadas
287
00:17:19,280 --> 00:17:22,359,
como Kirby y su pandilla.
288
00:17:24,470 --> 00:17:26,410
Solo había tenido a su padre para guiarlo.
289
00:17:26,490 --> 00:17:27,310
Podría haber sido diferente.
290
00:17:29,030 --> 00:17:32,470
Papá siempre estaba demasiado ocupado siendo famoso por
291
00:17:32,470 --> 00:17:33,130
sus propios méritos.
292
00:17:34,330 --> 00:17:34,690
¿Famoso?
293
00:17:37,540 --> 00:17:38,780
Era el borracho del pueblo.
294
00:18:01,020 --> 00:18:02,100
Dale las gracias, Longley.
295
00:18:12,850 --> 00:18: 13,290
¡Longley!
296
00:18:18,440 --> 00:18:20,460
Ese chico loco tuvo suerte de presentarse
297
00:18:20,460 --> 00:18:21,680
contra ti hoy, Longley.
298
00:18:22,200 --> 00:18:23,820
Cualquier otro hombre le habría volado la cabeza.
299
00:18:24,860 --> 00:18:26,600
Bueno, admito que me tuvo preocupado durante
300
00:18:26,600 --> 00:18:26,860
un minuto.
301
00:18:27,160 --> 00:18:27,420
¿Tú?
302
00:18:28,140 --> 00:18:28,980
Oh, claro.
303
00:18:29,280 --> 00:18:30,860
Un chico así, lleno de energía
304
00:18:30,860 --> 00:18:32,340
por el alcohol y con un gran sueño, puede ser una
305
00:18:32,340 --> 00:18:33,020
mezcla peligrosa.
306
00:18:33,560 --> 00:18:35,840
Ah, Grady Fenton no es realmente un mal
307
00:18:35,840 --> 00:18:36,540
en el fondo.
308
00:18:37,960 --> 00:18:39,640
Es solo una vena salvaje en su familia
309
00:18:39,640 --> 00:18:41,020
que les mete en líos de los que no pueden
310
00:18:41,020 --> 00:18:41,900,
eso es todo.
311
00:18:42,820 --> 00:18:44,900
Bueno, su hermana Ruth parecía bastante sensata.
312
00:18:45,220 --> 00:18:46,060
Oh, claro.
313
00:18:46,200 --> 00:18:48,820
Ahora bien, si no fue hace muchos años,
314
00:18:49,080 --> 00:18:50,160
ella era peor que Grady.
315
00:18:50,640 --> 00:18:51,780
Anhelaba la emoción.
316
00:18:52,280 --> 00:18:54,280
De hecho, se escapó a St. Louis
317
00:18:54,280 --> 00:18:55,900
con un baterista que pasó por aquí.
318
00:18:56,760 --> 00:18:59,260
Y cuando él la dejó, las cosas se pusieron difíciles.
319
00:19:00,980 --> 00:19:03,080
Le quitó algo.
320
00:19:04,740 --> 00:19:06,380
Y cuando volvió a la ciudad,
321
00:19:06,380 --> 00:19:07,840
era como si toda la lucha se hubiera
322
00:19:07,840 --> 00:19:08,520
se le habían ido.
323
00:19:10,160 --> 00:19:11,620
Me habló de su padre.
324
00:19:14,840 --> 00:19:16,200
Y sabes que Grady tiene mucho que
325
00:19:16,200 --> 00:19:16,760
superar.
326
00:19:17,780 --> 00:19:18,920
Especialmente después de hoy.
327
00:19:41,600 --> 00:19:49,420
¿Te han pegado, Bob?
328
00:19:50,520 --> 00:19:51,680
Sí, en las costillas.
329
00:19:54,640 --> 00:19:55,300
Voy a buscar al médico.
330
00:20:13,500 --> 00:20:14,560
El médico estará aquí.
331
00:20:16,600 --> 00:20:17,580
He oído disparos.
332
00:20:17,740 --> 00:20:18,240
¿Qué pasa?
333
00:20:18,620 --> 00:20:20,140
Oh, Sr. Solitario, ¿qué ha pasado?
334
00:20:20,700 --> 00:20:21,920
¿Eran disparos, Grady?
335
00:20:22,360 --> 00:20:23,780
Jeff Cutler ha resultado gravemente herido.
336
00:20:23,880 --> 00:20:24,400
¿Dónde está tu hermano?
337
00:20:25,060 --> 00:20:26,080
Arriba, en su habitación.
338
00:20:55,720 --> 00:20:59,150
Sr. Kirby, ¿puedo hablar con usted un
339
00:20:59,150 --> 00:20:59,610
minuto, Sr. Kirby?
340
00:21:00,030 --> 00:21:02,410
Vaya, si es el pequeño pistolero de la hermana.
341
00:21:02,790 --> 00:21:03, 570
Quédate sentado, chico.
342
00:21:04,850 --> 00:21:07,730
El pequeño asunto que estábamos discutiendo, me he
343
00:21:07,730 --> 00:21:08,170
encargado de él.
344
00:21:09,510 --> 00:21:12,510
Dije que lo haría, y lo he hecho.
345
00:21:13,710 --> 00:21:14,110
¿Te sientes solo?
346
00:21:15,270 --> 00:21:16,070
Y el sheriff.
347
00:21:19,150 --> 00:21:19,870
Es fácil comprobarlo.
348
00:21:20,030 --> 00:21:21,290
Solo hay que ir a la oficina del sheriff.
349
00:21:22,510 --> 00:21:23,510
¿Alguien lo ha visto?
350
00:21:25,660 --> 00:21:29,520
Bueno, acabamos de conseguir un nuevo jefe.
351
00:21:31,080 --> 00:21:33,020
Bebed, muchachos, y bebed con ganas.
352
00:21:33,940 --> 00:21:35,060
Yo invito.
353
00:21:48,610 --> 00:21:49,610
Levántate, Grady.
354
00:21:51,230 --> 00:21:51,830
¿Por qué?
355
00:21:52,850 --> 00:21:53,730
¿Para qué?
356
00:21:54,830 --> 00:21:56,750
Voy a encerrarte antes de que
357
00:21:56,750 --> 00: 21:57,610
te linchen.
358
00:21:58,290 --> 00:21:59,470
¿Qué pretendes, Solitario?
359
00:22:01,050 --> 00:22:04,670
El sheriff Cutler acaba de recibir un disparo en una emboscada.
360
00:22:07,140 --> 00:22:09,740
He estado aquí sentado con el Sr. Kirby
361
00:22:09,740 --> 00:22:10,220
toda la tarde.
362
00:22:11,620 --> 00:22:12,520
¿No es así, Sr. Kirby?
363
00:22:13,560 --> 00:22:14,860
Dígale que estaba aquí sentado jugando
364
00:22:14,860 --> 00:22:15,240
.
365
00:22:17,830 --> 00:22:19,190
Ahora trabajo para usted, Sr. Kirby.
366
00:22:19,930 --> 00:22:20,850
Soy uno de sus chicos.
367
00:22:22,010 --> 00:22:23,390
Siempre cuida de sus chicos.
368
00:22:23,950 --> 00:22:25,510
Me dijo que siempre... .
369
00:22:26,290 --> 00:22:27,530
Dígale que estuve aquí, Sr. Kirby.
370
00:22:28,090 --> 00:22:29,570
Quítame las manos de encima.
371
00:22:29,730 --> 00:22:30,270
¡Dígaselo!
372
00:22:32,190 --> 00:22:34,190
Cualquier hombre que dispara desde una emboscada no funciona
373
00:22:34,190 --> 00:22:34,610
para mí.
374
00:22:36,510 --> 00:22:37,070
Oh, ¿no lo hice?
375
00:22:37,930 --> 00:22:38,590
¿No lo hice?
376
00:22:39,970 --> 00:22:41,070
Sácalo de aquí.
377
00:22:41,950 --> 00:22:43,530
Juro que acaba de entrar y se ha jactado
378
00:22:43,530 --> 00:22:44,270
de haber matado a Cutler.
379
00:22:45,710 --> 00:22:47,730
Deberías ser juzgado con él, Kirby.
380
00:22:49,070 --> 00:22:49,510
¿Yo?
381
00:22:51,410 --> 00:22:52,690
He estado aquí toda la noche.
382
00:22:53,910 --> 00: 22:54,670
Pregunta a cualquiera.
383
00:22:55,310 --> 00:22:57,050
Te dije que si esto pasaba, te haría responsable
384
00:22:57,050 --> 00:22: 57,730
responsable.
385
00:22:59,050 --> 00:23:00,370
No vas a conseguir que saque
386
00:23:00,370 --> 00:23:01,190
mi arma contra ti, Solitario.
387
00:23:05,360 --> 00:23:07,300
Me voy a poner el sombrero y me voy.
388
00:23:08,480 --> 00:23:10,040
Ahora, no dispararías a un hombre a
389
00:23:10,040 --> 00:23:10,720,
¿verdad?
390
00:23:22,040 --> 00:23:32,980
Sr. Phillips,
391
00:23:33,140 --> 00:23:35,400
el río está muy bajo y bajando rápidamente.
392
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
Espero que le diga al Sr. Kirby que yo se lo dije
393
00:23:37,500 --> 00:23:37,740
.
394
00:23:38,160 --> 00:23:40,560
Porque quizá se acuerde de mí antes de marcharse
395
00:23:40,560 --> 00:23:41,440
de la ciudad por la mañana.
396
00:24:01,100 --> 00: 24:02,420
Salgamos de la casa de Octavia.
397
00:24:03,900 --> 00:24:05,000
El sheriff estará bien.
398
00:24:06,120 --> 00:24:07,320
Dice que te tratará con indulgencia.
399
00:24:08,480 --> 00:24:09,800
Aceptaré lo que me corresponda.
400
00:24:11,160 --> 00:24:12,580
¿Vas a dejar al Sr. Solitario?
401
00:24:13,500 --> 00:24:15,260
Bueno, parece que no he traído nada
402
00:24:15,260 --> 00:24:16,060
más que problemas.
403
00:24:16,740 --> 00:24:17,980
Los problemas ya estaban aquí.
404
00:24:19,400 --> 00:24:20,660
Tú ayudaste a solucionarlo.
405
00:24:23,280 --> 00:24:24,440
Supongo que la mayor parte fue culpa mía.
406
00:24:26,900 --> 00:24:28,400
Ya sabes, algunos hombres tardan mucho
407
00:24:28,400 --> 00:24:29,500
tiempo darse cuenta de eso.
25230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.