All language subtitles for The Texan 1x35 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,410 --> 00:00:53,810 Hola. 2 00:00:53,810 --> 00:00:54,210 Hola. 3 00:00:55,670 --> 00:00:56,630 Bonito caballo. 4 00:00:57,970 --> 00:00:58,950 Bien cuidado. 5 00:00:59,790 --> 00:01:01,210 Me gusta ver a un hombre cuidar así 6 00:01:01,210 --> 00:01:02,230 cuida de su animal. 7 00:01:02,950 --> 00:01:04,230 Bueno, ahora es tu turno, él tiene un 8 00:01:04,230 --> 00:01:04,670 herradura en mal estado. 9 00:01:05,230 --> 00:01:07,050 Oh, está muy desgastada. 10 00:01:07,550 --> 00:01:08,410 ¿Cuánto tiempo te llevaría? 11 00:01:09,070 --> 00:01:09,690 Una hora, tal vez. 12 00:01:10,430 --> 00:01:12,050 Bien, estaré en la oficina del sheriff. 13 00:01:12,050 --> 00:01:12,270 . 14 00:01:13,070 --> 00:01:14,910 Eh, ¿me puedes recomendar un buen sitio para 15 00:01:14,910 --> 00:01:15,010 ? 16 00:01:15,550 --> 00:01:18,190 Lufton Saloon, es tan bueno como cualquier otro, si 17 00:01:18,190 --> 00:01:19,210 no te molesta el ambiente. 18 00:01:19,990 --> 00:01:20,670 Pruébalas. 19 00:01:23,930 --> 00:01:25,810 Y lo único que pido es que uno de 20 00:01:25,810 --> 00:01:27,710 dé un paso al frente y sea nombrado ayudante del sheriff. 21 00:01:30,070 --> 00:01:30,510 Lou. 22 00:01:32,610 --> 00:01:33,830 Lo siento, sheriff, estoy trabajando. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,050 No estoy tan necesitado de un trabajo. 24 00:01:40,680 --> 00:01:41,540 ¿Y tú, Wes? 25 00:01:43,600 --> 00:01:45, 440 Tengo una esposa y tres hijos a los que 26 00:01:45,440 --> 00:01:45,680 mantener. 27 00:01:50,560 --> 00:01:51,820 ¿Qué les pasa a ustedes, hombres? 28 00:01:52,360 --> 00:01:53,820 Esta ciudad es tan tuya como 29 00:01:53,820 --> 00:01:54,260 es mío. 30 00:01:55,340 --> 00:01:57,180 He sido agente de la ley durante 30 años, es 31 00:01:57,180 --> 00:01:58,500 un trabajo del que puedes estar orgulloso. 32 00:01:59,360 --> 00:02:01,560 Puede que a ti te vaya bien, pero la mayoría de 33 00:02:01,560 --> 00:02:02,540 nosotros tenemos mucho que vivir 34 00:02:02,540 --> 00:02:02,960 por delante. 35 00:02:04,580 --> 00:02:06,320 ¿Estás diciendo que soy demasiado viejo para ser sheriff 36 00:02:06,320 --> 00:02:06,900 de este pueblo? 37 00:02:07,479 --> 00:02:08,520 Yo no he dicho eso. 38 00:02:08,979 --> 00:02:09,800 Di lo que quieres decir. 39 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 En los últimos dos años has tenido tres o cuatro 40 00:02:13,960 --> 00:02:16,400 ayudantes, y ninguno de ellos está vivo hoy. 41 00:02:16,860 --> 00:02:18,560 Murieron en acto de servicio 42 00:02:18,560 --> 00:02:19,440 defendiendo la ley. 43 00:02:20,120 --> 00:02:22,200 Quizás murieron defendiendo otra cosa. 44 00:02:23,000 --> 00:02:24,620 La reputación del sheriff Ben Tildy. 45 00:02:29,980 --> 00:02:30,560 Hola, Ben. 46 00:02:31,520 --> 00:02:32,960 Bueno, Bill Longley. 47 00:02:33,840 --> 00:02:35,780 Cuánto tiempo desde Sun Dust City. 48 00:02:36,300 --> 00:02:36,560 Sí. 49 00:02:37,300 --> 00:02:38,820 Limpiaste tan bien esa ciudad que 50 00:02:38,820 --> 00:02:40,160 te quedaste sin trabajo. 51 00:02:41,020 --> 00:02:42,680 ¿Qué te trae por aquí, Bill? 52 00:02:42,960 --> 00:02:44,040 Solo estoy de paso. 53 00:02:46,040 --> 00:02:47,440 Ven conmigo a la oficina. 54 00:02:52,880 --> 00:02:55,080 Supongo que has oído todo lo que le he dicho a 55 00:02:55,080 --> 00:02:55,880 esos hombres de fuera. 56 00:02:56,520 --> 00:02:57,900 Parece que necesitas un ayudante. 57 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Llevo tres meses intentando conseguir 58 00:02:59,800 --> 00:03:00,040 uno. 59 00:03:00,720 --> 00:03:02,500 Ahora este territorio es demasiado grande para 60 00:03:02,500 --> 00:03:03,700 que lo cubra yo solo. 61 00:03:04,380 --> 00:03:05,460 Bueno, encontrarás a alguien. 62 00:03:06,280 --> 00:03:06,700 No. 63 00:03:08,980 --> 00:03:11,120 Hay dos buenas razones por las que los quiero 64 00:03:11,120 --> 00:03:11,260 . 65 00:03:11,320 --> 00:03:12,780 Se llaman Lufton y Stricker. 66 00:03:13,940 --> 00:03:15,760 Son los dueños de esta ciudad, la dirigen como si fuera 67 00:03:15,760 --> 00:03:16,520 propiedad privada. 68 00:03:17,400 --> 00:03:18,880 Cuando asumí el cargo de sheriff aquí, 69 00:03:19,020 --> 00:03:20,800 Lufton y Stricker acababan de empezar. 70 00:03:21,440 --> 00:03:23,000 Solo tenían un salón. 71 00:03:23,560 --> 00:03:25,100 Sin embargo, en menos de un año, con sus 72 00:03:25,100 --> 00:03:28,300 mesas de juego, sus asesinatos y robos, habían ganado 73 00:03:28,300 --> 00:03:30,600 lo suficiente como para comprar o arruinar a todos los 74 00:03:30,600 --> 00:03:31,940 ciudadanos honestos de la ciudad. 75 00:03:32,760 --> 00:03:34,560 Bueno, si sabes todo eso, es tu 76 00:03:34,560 --> 00:03:35,540 trabajo detenerlo. 77 00:03:36,380 --> 00:03:37,700 ¿Sin testigos, pruebas? 78 00:03:38,920 --> 00:03:40,540 Lo he intentado, Bill, pero ocultan 79 00:03:40,540 --> 00:03:41,760 sus huellas mejor que un indio. 80 00:03:42,540 --> 00:03:45,200 Y tienen a todos los ciudadanos decentes muertos de miedo. 81 00:03:46,680 --> 00:03:48,460 Bueno, tal vez si les dan un poco 82 00:03:48,460 --> 00:03:49,020 más cuerda. 83 00:03:49,580 --> 00:03:51,120 Tengo que detenerlos antes de que sea demasiado 84 00:03:51,120 --> 00:03:51,420 tarde. 85 00:03:51,840 --> 00:03:54,180 Antes de que acaben con toda la decencia 86 00:03:54,180 --> 00:03:54,760 de esta ciudad. 87 00:03:56,460 --> 00:03:57,720 Puedes ayudarme, Bill. 88 00:03:59,220 --> 00:03:59,700 ¿Yo? 89 00:04:00,280 --> 00:04:01,860 No hay muchos hombres mejores que tú 90 00:04:01,860 --> 00:04:02,360 con un arma. 91 00:04:03,900 --> 00:04:04,960 Necesito un ayudante. 92 00:04:06,760 --> 00:04:08,480 Dime qué quieres y te lo prometo. 93 00:04:08,480 --> 00:04:09,140 ahora mismo. 94 00:04:11,000 --> 00:04:16,060 Bueno, agradezco la oferta, Ben, pero 95 00:04:16,060 --> 00:04:17,180 estaba pensando en seguir adelante. 96 00:04:20,060 --> 00:04:20,959 De acuerdo, Bill. 97 00:04:23,930 --> 00:04:25,410 Me alegro de verte de nuevo. 98 00:04:50,320 --> 00:04:51,160 Dame algo de beber. 99 00:05:00,110 --> 00:05:02, 070 Hoy has tenido un poco de mala suerte, ¿no 100 00:05:02,070 --> 00:05:02,510, sheriff? 101 00:05:03,450 --> 00:05:03,850 ¿Ah, sí? 102 00:05:04,450 --> 00:05:04,890 Sí. 103 00:05:05,930 --> 00:05:08,650 No conseguí que nuestros valientes ciudadanos se unieran. 104 00:05:10,390 --> 00:05:11,890 Lo ves todo, ¿verdad? 105 00:05:11,910 --> 00:05:13,210 Sí, sí, tengo que hacerlo. 106 00:05:13,8 30 --> 00:05:15,410 Y lo que no veo, lo oigo. 107 00:05:16,630 --> 00:05:18,270 Dime, ¿de verdad creías que iba 108 00:05:18,270 --> 00:05:19,650 iba a conseguir a alguien para que fuera tu ayudante? 109 00:05:20,550 --> 00:05:21,910 Al principio lo creía. 110 00:05:22,090 --> 00:05:22,410 ¿Por qué? 111 00:05:23,290 --> 00:05:25,370 Nadie va a arriesgar el cuello por 50 a 112 00:05:25,370 --> 00:05:25,610 al mes. 113 00:05:26,150 --> 00:05:27,870 No contigo y Lufton advirtiéndole que no 114 00:05:27,870 - -> 00:05:28,070 . 115 00:05:32,420 --> 00:05:33,800 Bueno, si tú lo dices. 116 00:05:35,120 --> 00:05:36,080 Eres un mentiroso. 117 00:05:39,260 --> 00:05:41,540 Stricker, soy un agente del orden público que ha dedicado su vida 118 00:05:41,540 --> 00:05:41,860 a ello. 119 00:05:42,700 --> 00:05:44,800 Siempre he luchado por defender la ley dondequiera 120 00:05:44,800 --> 00:05:46,200 que he podido, lo mejor que he podido. 121 00:05:47,160 --> 00:05:48,920 He cometido errores y cometeré muchos 122 00:05:48,920 --> 00:05:49,280 más. 123 00:05:50,780 --> 00:05:52,620 Pero no vas a apoderarte de esta ciudad. 124 00:05:53,640 --> 00:05:55,260 No mientras yo esté vivo para detenerte. 125 00:06:02,180 --> 00:06:02,740 ¡Sheriff! 126 00:06:02,740 --> 00:06:05,480 Se acabó lo de esconderte detrás de la pistola de un ayudante. 127 00:06:06,460 --> 00:06:08,280 Ahora, sal de la ciudad antes de mañana. 128 00:06:44,960 --> 00:06:46,240 Me llamo Joe Lufton. 129 00:06:46,660 --> 00:06:48,420 No sé quién eres ni de dónde 130 00:06:48,420 --> 00:06:49,900 vienes, pero estoy seguro de que quiero conocerte 131 00:06:49,900 --> 00:06:50,060 . 132 00:06:50,580 --> 00:06:52,360 Más te vale estar al tanto de lo que pasa 133 00:06:52,360 --> 00:06:53,180 en esta ciudad, Lufton. 134 00:06:54,080 --> 00:06:55,040 Me llamo Bill Longley. 135 00:06:55,600 --> 00:06:56,980 Soy el nuevo ayudante del sheriff. 136 00:07:04,890 --> 00:07:08,650 Tú sigues siendo el sheriff y yo soy tu ayudante. 137 00:07:12,480 --> 00:07:13,240 Gracias, Bill. 138 00:07:14,120 --> 00:07:15,760 Sabía que podía contar contigo. 139 00:07:18,100 --> 00:07:20,560 Pero a Lufton y Stricker no les va a gustar 140 00:07:20,560 --> 00:07:20,860 esto. 141 00:07:23,380 --> 00:07: 29,140 Son una enfermedad que nada puede curar, salvo 142 00:07:29,140 --> 00:07:29,600 esto. 143 00:07:31,640 --> 00:07:33,900 Y Stricker es mejor con este tipo de medicina 144 00:07:33,900 --> 00:07:34,700 que yo. 145 00:07:36,560 --> 00:07:38,940 ¿Y si todos los agentes de policía pensaran así? 146 00:07:39,780 --> 00:07:41,120 No habría ley en este país 147 00:07:41,120 --> 00:07:41,700 en absoluto. 148 00:07:43,860 --> 00:07:47,920 Nos hacemos viejos, rígidos y cautelosos. 149 00:07:49,580 --> 00:07:51,500 Entonces solo es cuestión de hacer 150 00:07:51,500 --> 00:07:53,240 las mismas cosas de siempre de una manera diferente. 151 00:07:54,820 - -> 00:07:58,260 No conozco otra forma de manejar 152 00:07:58,260 --> 00:07:58,740 Stricker. 153 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Quizás yo sí. 154 00:08:06,700 --> 00:08:09,080 Encontraremos esa placa o esa cucaracha. 155 00:08:27,970 --> 00:08:30,210 Beber eso no va a resolver nada. 156 00:08:31,090 --> 00:08:32,570 Tenemos que pensar. 157 00:08:33,190 --> 00:08:34,150 Tú piensa. 158 00:08:34,870 --> 00:08:36,130 Tengo otras formas. 159 00:08:37,350 --> 00:08:39,630 Esto se puede resolver sin que muera nadie. 160 00:08:40,490 --> 00:08:41,429 ¿Eso crees? 161 00:08:42,309 --> 00:08:44,390 Cuando el sheriff tenga otro ayudante para 162 00:08:44,390 --> 00:08:46,330 hacer su trabajo de rastreo y además es bastante bueno 163 00:08:46,330 --> 00:08:46,770 en eso. 164 00:08:47,350 --> 00:08:49,070 A juzgar por la forma en que te trató. 165 00:08:50,310 --> 00:08:51,110 Más rápido que el arma. 166 00:08:51,970 --> 00:08:53,830 Bueno, voy a averiguar lo rápido que es. 167 00: 08:55,710 --> 00:08:59,330 Sabes, Luke, uno de estos días vas a 168 00:08:59,330 --> 00:09:01,210 empezar a vivir en el mismo mundo que 169 00:09:01,210 --> 00:09:01,910 el resto de nosotros. 170 00:09:02,670 --> 00:09:03,550 Somos socios. 171 00:09:04,130 --> 00:09:06,330 Ya no tendremos que robar ni engañar. 172 00:09:06,890 --> 00:09:08,790 Somos ciudadanos respetados de esta ciudad. 173 00:09:09,430 --> 00:09:10,870 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 174 00: 09:10,870 --> 00:09:11,350 eso? 175 00:09:22,750 --> 00:09:23,770 Hola, Solitario. 176 00:09:24,570 --> 00:09:26,150 Siéntate, toma algo. 177 00:09:26,930 --> 00:09:27,210 Gracias. 178 00:09:35,140 --> 00:09:40,360 Nick, me parece que tú y tu 179 00:09:40,360 --> 00:09:42,200 compañero queréis deshaceros de Ben Tildy 180 00: 09:42,200 --> 00:09:42,980 muy mal. 181 00:09:44,300 --> 00:09:44,520 ¿Por qué? 182 00:09:45,280 --> 00:09:46,040 ¿No lo sabes? 183 00:09:47,200 --> 00:09:47,900 Se lo pregunté. 184 00:09:49,520 --> 00:09:50,440 Ben es un asesino. 185 00:09:52,240 --> 00:09:54,760 Ha matado a tiros a diez, quizá doce hombres. 186 00:09:55,320 --> 00:09:56,820 Todo el mundo en este pueblo lo sabe. 187 00:09:57,840 --> 00:10:00,500 Todo el mundo fuera de este pueblo sabe que Ben 188 00:10:00,500 --> 00:10:02,860 Tildy nunca apuntó a nadie a menos que le apuntaran 189 00:10:02,860 --> 00:10:03,240 primero. 190 00:10:03,980 --> 00:10:05,620 ¿Y los ayudantes que tenía? 191 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 ¿Qué pasa con ellos? 192 00:10:09,360 --> 00:10:11,180 ¿Por qué no subes a nuestro cementerio 193 00:10:11,180 --> 00:10:12,120 y eches un vistazo? 194 00:10:12,960 --> 00:10:15,720 Están todos allí y están allí 195 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 porque Ben Tildy le envió a hacer trabajos 196 00:10:17,840 --> 00:10:19,520 que él tenía demasiado miedo de hacer por sí mismo. 197 00:10:20,480 --> 00:10:22,720 Ahora, para la gente de este pueblo, eso es 198 00:10:22,720 --> 00:10:24,460 lo mismo que si hubiera apuntado 199 00:10:24,460 --> 00:10:25,100 contra él mismo. 200 00:10:27,320 --> 00:10:29,320 No creo que tú y Stricker tengáis ningún 201 00:10:29,320 --> 00:10:30,400 motivo para quejaros. 202 00:10:31,080 --> 00:10:33,300 Hablas muy alto para ser un ayudante de 50 203 00:10:33,300 --> 00:10:33,920 mes. 204 00:10:52,290 --> 00:10:53,490 Adelante, Stricker. 205 00:10:59,950 --> 00:11:03,390 Cuando quieras, empieza. 206 00:11:10,920 --> 00:11:16,900 Lonely, nos vendría bien un hombre como tú 207 00:11:16,900 --> 00:11:17,440 en esta ciudad. 208 00:11:18,460 --> 00:11:19,440 Estaré por aquí. 209 00:11:20,580 --> 00:11:22,260 Ojalá trabajaras para mí. 210 00:11:23,720 --> 00:11:25,360 Trabajo para Ben Tildy. 211 00:11:35,050 --> 00:11:36,190 He traído tu caballo. 212 00:11:36,530 --> 00:11:36,890 Bien. 213 00:11:36,970 --> 00:11:37,490 ¿Cuánto le debo? 214 00:11:37,690 --> 00:11: 38,510 Nada, Sr. Longley. 215 00:11:38,870 --> 00:11:39,970 No fue mucho trabajo. 216 00:11:40,930 --> 00:11:42,030 He oído que es usted el nuevo ayudante del sheriff. 217 00:11:42,570 --> 00:11:43,070 Así es. 218 00:11:43,390 --> 00:11:44,650 Usted es el Sr. Elser. 219 00:11:45,190 --> 00:11:45,850 Sam Elser. 220 00:11:46,290 --> 00:11:46,650 ¿Cómo está usted? 221 00:11:48,310 --> 00:11:50,050 ¿Podemos hablar en privado? 222 00:11:51,290 --> 00:11:51,630 Claro. 223 00:11:51, 810 --> 00:11:52,430 Pasa a la oficina. 224 00:12:02,560 --> 00:12:03,340 ¿Has visto al sheriff? 225 00:12:03,700 --> 00:12:04,560 No desde ayer. 226 00:12:05,200 --> 00:12:06,600 ¿De qué querías hablar 227 00:12:06,600 --> 00:12:06,920 ? 228 00:12:07,920 --> 00:12:09,700 He vivido aquí desde que se construyó la ciudad 229 00:12:09,700 --> 00: 12:09,960 construido. 230 00:12:10,780 --> 00:12:12,340 El herrero conoce a todo el mundo y sus 231 00:12:12,340 --> 00:12:12,700 problemas. 232 00:12:13,800 --> 00:12:14,220 Sigue. 233 00:12:14,880 --> 00:12:16,640 Bueno, trata sobre el sheriff y sus ayudantes 234 00: 12:16,640 --> 00:12:17,240 que fue asesinado. 235 00:12:18,080 --> 00:12:20,840 La gente culpa al sheriff, pero él es inocente. 236 00:12:22,340 --> 00:12:23,040 Siéntate. 237 00:12:27,100 --> 00:12:30,440 ¿Qué te hace estar tan seguro de eso? 238 00:12:30,940 --> 00:12:33,380 Vi a Luke Stricker emboscar a uno de los 239 00:12:33,380 --> 00:12:33,800 ayudantes del sheriff. 240 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 Lo vi con mis propios ojos. 241 00:12:36,640 --> 00:12:38,860 No he podido dormir por las noches pensando 242 00:12:38,860 --> 00:12:39,420 en ello. 243 00:12:40,580 --> 00:12:41,940 Stricker no sabe que le vi hacerlo. 244 00:12:42,620 --> 00:12:44,660 Si lo supiera... 245 00:12:44,660 --> 00:12:45,820 ¿Y por qué me lo cuentas? 246 00:12:46,300 --> 00:12:47,460 ¿Por qué no fuiste al sheriff? 247 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Ben se está haciendo viejo. 248 00:12:49,700 --> 00:12:51,160 Me enteré de lo que le hiciste a Stricker. 249 00:12:52,000 --> 00:12:53,820 Nadie se le había enfrentado antes. 250 00:12:55,000 --> 00:12:57,760 ¿Cómo se llamaba el ayudante del sheriff al que mató? 251 00:12:58,440 --> 00:12:59,300 Buck Huntley. 252 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 ¿Estarías dispuesto a testificar contra Stricker 253 00:13:02,160 --> 00:13:02,940 en un tribunal? 254 00:13:04,640 --> 00:13:05,580 Tengo que hacerlo. 255 00:13:06,340 --> 00:13:07,600 Si es usted un hombre, lo hará. 256 00:13:12,660 --> 00:13:13,800 De acuerdo, Sr. Longley. 257 00:13:15,120 --> 00:13:15,940 Lo haré. 258 00:13:31,760 --> 00:13:33,900 Elsa, la herrera, me dijo que quizá te encontraría 259 00:13:33,900 --> 00:13:34,280 aquí. 260 00:13:38,560 --> 00:13:40,080 ¿Cómo pude hacerlo, Bill? 261 00:13:41,760 --> 00:13:44,200 ¿Cómo pude desperdiciar la vida de Buck Huntley 262 00:13:44,200 --> 00:13:44,540 ? 263 00:13:47,080 --> 00:13:48,480 Tú no mataste a Huntley. 264 00:13:50,780 --> 00:13:52,100 No, no con un arma. 265 00:13:53,960 --> 00:13:57,000 Pero yo soy la razón por la que él está aquí. 266 00:13:58,660 --> 00:14:00,160 Todo el mundo muere, Ben. 267 00:14:01,500 --> 00:14:03,260 A veces, la razón no importa. 268 00:14:04,280 --> 00:14:05,300 Ahí es donde te equivocas, Bill. 269 00:14:12,540 --> 00:14:14,320 Ese chico estaría vivo hoy. 270 00:14:15,420 --> 00:14:17,280 Si no le hubiera enviado a hacer un trabajo 271 00:14:17,280 --> 00:14:19,060 que debería haber hecho yo mismo. 272 00:14:21,960 --> 00:14:23,760 Luftin y Stricker se esforzaron mucho 273 00:14:23,760 --> 00:14:25,120 para que usted creyera eso. 274 00:14:27,800 --> 00:14:28,980 ¿No lo entiendes? 275 00:14:31,260 --> 00:14:33,140 Todo es cierto. 276 00:14:37,730 --> 00:14:38,890 Tenía miedo. 277 00:14:40,270 --> 00:14:42,810 Demasiado asustado para ir yo mismo tras los ladrones. 278 00:14:44,870 --> 00:14:46,170 Así que envié a Buck. 279 00:14:49,930 --> 00:14:51,710 No tienes que hablarme del miedo. 280 00:14:54,460 --> 00:14:56,140 No tienes el monopolio del mercado 281 00:14:56,140 --> 00:14:56,620 ya lo sabes. 282 00:15:00,300 - -> 00:15:02,920 Quiero arrestar a Stricker por el asesinato 283 00:15:02,920 --> 00:15:03,580 de Buck Huntley. 284 00: 15:07,730 --> 00:15:08,670 ¿Me oyes, Ben? 285 00:15:11,250 --> 00:15:12,070 Te he oído. 286 00:15:18,120 --> 00:15:19,040 ¿Lo harás? 287 00:15:21,020 --> 00:15:21,540 No. 288 00:15:23,420 --> 00:15:25,280 Tengo un testigo que vio el tiroteo. 289 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 Estarás muerto antes de que el caso llegue a los tribunales. 290 00:15:30,220 --> 00:15:36,190 Estoy harto hasta la médula de matar, Bill. 291 00:15:37,810 --> 00:15:39,130 Treinta años de esto. 292 00:15:40,810 --> 00:15:41,730 Ya he tenido suficiente. 293 00:15:41,810 --> 00:15:43,250 Es hora de dejarlo. 294 00:16:02,700 --> 00:16:04,040 ¿Trabajando hasta tarde, Elson? 295 00:16:04,900 --> 00:16:05,660 ¿Qué quieres? 296 00:16:06,340 --> 00:16:08,080 Algunas respuestas a unas cuantas preguntas. 297 00:16:08,980 --> 00:16:10,220 Es tarde, tengo que irme a casa. 298 00:16:10,460 --> 00:16:12,520 Nunca te había visto tan nervioso. 299 00:16:15,000 --> 00:16:15,520 ¿Por qué? 300 00:16:17,540 --> 00:16:19,360 ¿Es por esa pequeña visita que 301 00:16:19,360 --> 00:16:20,240 le has hecho hoy a Longley? 302 00:16:20,860 --> 00:16:22,140 ¿Cómo te has enterado de eso? 303 00:16:22,560 --> 00:16:24,260 Sé todo lo que pasa en este 304 00:16:24,260 --> 00:16:24,580 pueblo. 305 00:16:25,440 --> 00:16:26,300 ¿Qué le has dicho? 306 00:16:26,660 --> 00:16:26,920 Nada. 307 00:16:27,880 --> 00:16: 28,700 Solo hablamos. 308 00:16:29,420 --> 00:16:32,440 Haces muchas entregas en tu 309 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 negocio, ¿verdad, Elson? 310 00:16:35,460 --> 00:16:37,360 ¿Podría ser que estuviera haciendo una entrega 311 00:16:37,360 --> 00:16:41,380 hace unos tres meses en la vieja furgoneta 312 00: 16:41,380 --> 00:16:41,700 ? 313 00:16:43,220 --> 00:16:45,060 No estaba en esa vieja carretera. 314 00:16:45,680 --> 00:16 :46,660 Nunca te vi. 315 00:16:50,020 --> 00:16:51,880 No me dispararías a sangre fría. 316 00:16:52,540 --> 00:16:53,700 No te arrastres, Elson. 317 00:16:54,240 --> 00:16:56,280 Odio ver a un hombre arrastrarse. 318 00:16:56,680 --> 00:16:58,000 Haré todo lo que me diga, Sr. Stricker. 319 00:16:58,580 --> 00:16:59,420 Mantendré la boca cerrada. 320 00:16:59,820 --> 00:17:02,340 Claro que lo harás, y espero que tengas 321 00:17:02,340 --> 00:17:04,280 a alguien a quien dejarle esta tienda, porque tú 322 00:17:04,280 --> 00:17:05,660 ya no la vas a necesitar. 323 00:17:27,610 --> 00:17:28,490 Sam Elson. 324 00:17:28,750 --> 00:17:30,210 Ni siquiera llevaba un arma. 325 00:17:36,070 --> 00:17:37,070 ¿Quién lo hizo, Sam? 326 00:17:39,210 --> 00:17:40,770 Sam, ¿quién lo hizo? 327 00:17:47,630 --> 00:18:00,480 No me 328 00:18:00,480 --> 00:18:00,900 . 329 00:18:01,820 --> 00:18:03,480 Escucha, tenía que deshacerme de Elson 330 00:18:03,480 --> 00:18:04,000 ¿verdad? 331 00:18:04,260 --> 00:18:05,460 No había otra manera. 332 00:18:05,560 --> 00:18:06,500 Sí que la había. 333 00:18:07,320 --> 00:18:08,920 Si no fueras tan fanático de las armas, habrías 334 00:18:08,920 --> 00:18:10,100 esperado a que se fuera de la ciudad. 335 00:18:10,160 --> 00:18:11,700 ¿Por qué llorar por lo que ya pasó? 336 00:18:11,840 --> 00:18:14,280 Porque esta vez has provocado algo gordo. 337 00:18:15,000 --> 00:18:15,720 Bill Longley. 338 00:18:15,720 --> 00:18:18,100 Lo manejaré como lo hiciste la última 339 00:18:18,100 --> 00:18:18,460 vez. 340 00:18:21,460 --> 00:18:23,920 Luke, tenemos que afrontar lo que 341 00:18:23,920 - -> 00:18:24,220 verdad. 342 00:18:25,040 --> 00:18:26,720 No hay nadie que se haya enfrentado a 343 00:18:26,720 --> 00:18:28,380 esto, Tex, y haya vivido para contarlo 344 00:18:28,380 --> 00:18:28,600 . 345 00:18:29,060 --> 00:18:31,100 Sí, bueno, es un hombre bastante bueno con 346 00:18:31,100 --> 00:18:32,900 un arma, pero nosotros somos dos. 347 00:18:34,980 --> 00:18:36,420 ¿Esperas que te respalde? 348 00:18:37,220 --> 00:18:38,400 Somos socios, ¿no? 349 00:18:39,180 --> 00:18:39,880 Stricker. 350 00:18:41,960 --> 00:18:43,060 Luke Stricker. 351 00:18:44,460 --> 00:18:45,440 Sal. 352 00:19:04,950 --> 00:19:07,090 No tengo nada contra ti, Longley. 353 00:19:08,470 --> 00:19:09,770 Yo sí tengo algo contra ti. 354 00:19:11,530 --> 00:19:13,610 Sam Elson habló antes de morir. 355 00:19:19,160 --> 00:19:20,460 No te acerques más. 356 00:19:32,440 --> 00:19:33,280 Quedas detenido. 357 00:19:34,380 --> 00:19:35,640 Te voy a detener. 358 00:19:40,510 --> 00:19:43,250 Última advertencia, Longley. 359 00:20:00,670 --> 00:20:01,430 Vivirás. 360 00:20:03,460 --> 00:20:05,240 Cuando se te cure el hombro, te pondremos una 361 00:20:05,240 --> 00:20:06,060 cuerda alrededor de tu cuello. 362 00:20:07,180 --> 00:20:07,740 Levántate. 363 00:20:33,190 --> 00:20:35,390 Tienes a Stricker encerrado en la cárcel y 364 00:20:35,390 --> 00:20:35,990 ¿y aún así te vas? 365 00:20:36,670 --> 00:20:37,710 Habrá otros Strickers. 366 00:20:39,030 --> 00:20:40,230 ¿Y tú adónde irás, Ben? 367 00:20:42,330 --> 00:20:43,990 ¿Qué hacen con un caballo viejo 368 00:20:43,990 --> 00:20:46,670 cuando ya no sirve para nada? 369 00:20:46,670 --> 00:20:48,570 Este pueblo te necesita. 370 00:20:49,410 --> 00:20:50,930 Necesitan a un hombre al que puedan respetar. 371 00:20:52,810 --> 00:20:54,230 ¿A quién crees que van a elegir? 372 00:20:55,790 --> 00:20:56,330 ¿A ti? 373 00:20:57,830 --> 00:20:58,370 ¿A mí? 374 00:20:59,070 --> 00: 20:59,630 ¿Por qué no? 375 00:20:59,710 --> 00:21:01,150 Esta ciudad estaría orgullosa de tenerte 376 00:21:01,150 --> 00:21:01,570 tomaras el control. 377 00:21:02,490 --> 00:21:04, 850 Mira, Ben, sabes que soy inquieto. 378 00:21:05,450 --> 00:21:07,090 Nunca puedo quedarme en un mismo sitio durante 379 00:21:07,090 --> 00:21:07,370 mucho tiempo. 380 00:21:08,330 --> 00:21:10,070 En este caso, no tienes otra opción. 381 00:21:15,230 --> 00:21:16,530 Podría irme. 382 00:21:17,390 --> 00:21:19,710 Pero no lo harás mientras Lefton siga por aquí. 383 00:21:22,290 --> 00:21:23,270 De acuerdo, Ben. 384 00:21:24,590 --> 00:21:25,430 Sal. 385 00:21:26,830 --> 00:21:28,650 Déjame aquí para hacer un trabajo que 386 00:21:28,650 --> 00:21:29,710 deberías hacer tú mismo. 387 00:21:32,850 --> 00:21:35,050 Quizás lo que dicen de ti sea cierto. 388 00:21:36,310 --> 00:21:38,470 Te escondes detrás del arma de tu ayudante. 389 00:21:39,610 --> 00:21:41,110 Has perdido los nervios. 390 00:21:42,430 --> 00:21:44,210 No tienes agallas. 391 00:21:44,350 --> 00:21:44,910 Cállate. 392 00:21:46,110 --> 00:21:48,090 Ben, escúchame. 393 00:22:02,110 --> 00:22:02,910 Es Lefton. 394 00:22:04,050 --> 00:22:05,470 Viene acompañado de un montón de hombres. 395 00:22:18,100 --> 00:22:20,580 Ben Pildy, sal de ahí. 396 00:22:27,820 --> 00:22:29,300 ¿Quieres algo, Lefton? 397 00:22:30,360 --> 00:22:31,740 ¿Qué le pasa a Ben? 398 00:22:33,520 --> 00:22:35,540 ¿Tiene demasiado miedo para mostrar su fe? 399 00:22:36,540 --> 00:22:38,580 Si tienes algo que decir, dímelo. 400 00:22:39,800 --> 00:22:40,080 De acuerdo. 401 00:22:41,160 --> 00:22:42,380 Venimos a por Luke Stricker. 402 00:22:43,180 --> 00:22:44,740 Ahora solo tienes que entregárnoslo 403 00:22:44,740 --> 00:22:45,560 y nadie saldrá herido. 404 00: 22:47,060 --> 00:22:48,520 Está siendo juzgado por asesinato. 405 00:22:49,600 --> 00:22:51,260 ¿No crees que vas a conseguir que eso se mantenga? 406 00:22:52,220 --> 00:22:52,700 Quizás. 407 00:22:52,940 --> 00:22:53,620 Quizás no. 408 00:22:54,340 --> 00:22:55,480 Pero va a ser juzgado. 409 00:22:58,060 --> 00:22:59,220 ¿A qué estamos esperando? 410 00:23:00,100 --> 00:23:01,920 ¿Vamos a dejar que un hombre y un 00:23:01,920 --> 00:23:04,400 sheriff desanimado mantengan a nuestro amigo Luke en la cárcel? 00: 23:08,100 --> 00:23:11,680 Como estaba diciendo. 413 00:23:13,200 --> 00:23:15,600 ¿Vamos a dejar que un solo hombre nos detenga? 414 00:23:18,020 --> 00:23:25,410 Hay una diligencia que sale mañana al mediodía, Lefton. 415 00:23:26,710 --> 00: 23:27,610 Tú ve en él. 416 00:23:43,220 --> 00:23:43,940 De acuerdo. 417 00:23:44,020 --> 00:23:45,200 Algunos de ustedes recojan a ese hombre y 418 00:23:45,200 --> 00:23:46,340 llévenlo al doctor Lingles. 419 00:23:47,740 --> 00:23:48,860 Ahora, el resto de ustedes vayan. 420 00:23:50,040 --> 00: 23:51,360 Sigan con lo suyo. 421 00:24:00,720 --> 00:24:02,620 Bueno, Bill Longley, ¿qué opinas de 422 00:24:02,620 --> 00:24:02,840 eso? 423 00:24:03,280 --> 00:24:04,160 No, no me lo digas. 424 00:24:04,760 --> 00:24:06,020 Quizás tenga que escuchar algunas 425 00:24:06,020 --> 00:24:07, 480 de tus ideas sobre cómo ser sheriff. 426 00:24:24,270 --> 00:24:25,550 Ojalá no te fueras, Bill. 427 00:24:26,370 --> 00:24:28,070 Pon a alguien del pueblo, Ben. 428 00:24:28,510 --> 00:24:29,470 Ahora todos están contigo. 429 00:24:30,070 --> 00:24:31,770 Sí, eso sienta muy bien, Bill. 430 00:24:32,550 --> 00:24:34,010 Puede que pase por aquí de camino 431 00:24:34,010 --> 00:24:34,290 vuelva. 432 00:24:34,850 --> 00:24:35,310 ¿Estarás aquí? 433 00:24:36,390 --> 00:24:37,090 Estaré aquí. 434 00:24:37,890 --> 00:24:38,490 Adelante, Bill. 27275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.