Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,190 --> 00:01:31,090
¿Eres Morgan?
2
00:01:31,570 --> 00:01:31,790
Sí.
3
00:01:32,190 --> 00:01:33,130
Soy Bill Longley.
4
00:01:33,770 --> 00:01:35,130
He comprobado tus antecedentes en Wichita
5
00:01:35,130 --> 00:01:35,730
Branch.
6
00:01:36,190 --> 00:01:37,470
Nunca hago negocios mientras como.
7
00:01:38,050 --> 00: 01:38,570
Toma un cheque.
8
00:01:42,150 --> 00:01:43,490
¿Como un plato de estofado?
9
00:01:44,630 --> 00:01:46,270
Nunca como mientras hago negocios.
10
00:01:52,580 --> 00:01:54,620
Cuidado con esa llama, su aliento es peligroso
11
00:01:54,620 --> 00:01:55,120
prender.
12
00:01:55,580 --> 00:01:56,420
Vamos, actor.
13
00:01:56,880 --> 00:01:58,140
¿No estás ganando lo suficientemente rápido?
14
00:01:58,640 --> 00:01:59,720
¿Vas a igualar o no?
15
00:02:00,640 --> 00:02:01,340
Acepta.
16
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
No puedo igualar las dos parejas.
17
00:02:03,440 --> 00:02:04,600
Oye, George, mira.
18
00:02:05,300 --> 00:02:06,840
¿Le parece bien si tomamos
19
00:02:06,840 --> 00:02:09,220
copa aquí, Sr. Longley?
20
00:02:10,940 --> 00:02:11,460
Longley.
21
00:02:13,660 --> 00:02:14,180
Longley.
22
00:02:15,460 --> 00:02:16,360
Ahora lo recuerdo.
23
00:02:16,900 --> 00:02:18,940
He oído que condujo ganado hacia el este para
24
00:02:18,940 --> 00:02:19,460
la señorita Graham.
25
00:02:20,060 --> 00:02:21,020
Así es, lo hice.
26
00:02:22,980 --> 00:02:23,860
Me lo han dicho.
27
00:02:24,240 --> 00:02:25,620
Dicen que lo despidió en el camino.
28
00:02:26,960 --> 00:02:28,320
No dejaron el whisky.
29
00:02:30,020 --> 00:02:30,980
Yo tendría cuidado.
30
00:02:32,000 --> 00:02:34,180
Le han dicho a todo el mundo que se vengarán si
31
00:02:34,180 --> 00:02:35,140
alguna vez te atraparan.
32
00:02:36,460 --> 00:02:36,940
Gracias.
33
00:02:39,820 --> 00:02:41,660
En tu honor, ahora barajaré como
34
00:02:41,660 --> 00:02:42,680
mago que conocí una vez.
35
00:02:42,960 --> 00:02:43,580
Actuó en Chicago.
36
00:02:44,120 --> 00:02:46,780
Bueno, no soy perfecto.
37
00:02:47,220 --> 00:02:48,280
Como John Wilkes Booth.
38
00:02:48,580 --> 00:02:50,240
No le sirvió de mucho, pero sin duda
39
00:02:50,240 --> 00:02:51,260
consiguió mucha publicidad.
40
00:02:51,580 --> 00:02:52,460
Vamos, haz el trato.
41
00:03:17,170 --> 00:03:19,310
Mejor dile a tu hermano que deje de hacer gárgaras con esa
42
00:03:19,310 --> 00:03:19,770
comida.
43
00:03:20, 570 --> 00:03:22,030
Él todavía cree que te repartí reyes.
44
00:03:22,450 --> 00:03:24,810
Puede parecer injusto, pero cambié las
45
00:03:24,810 --> 00:03:25,230
marcas.
46
00:03:25,750 --> 00:03:26,810
¿Quieres decir que han estado haciendo trampas?
47
00:03:27,410 --> 00:03:27,770
Sí.
48
00:03:28,470 --> 00:03:29,550
¿Es eso lo que quieres decir?
49
00:03:30,370 --> 00:03:33,210
He visto marcas más pequeñas en bollos calientes.
50
00:03:33,490 --> 00:03:33,970
Por ti.
51
00:03:34,070 --> 00:03:34,550
Por ti.
52
00:04:23,610 --> 00:04:24,470
Hola, Bill.
53
00:04:25,050 --> 00:04:25,630
Hola, Tom.
54
00:04:25,750 --> 00:04:26,250
¿Qué ha pasado?
55
00:04:27,130 --> 00:04:28,410
Le estaban haciendo un doble marcaje.
56
00:04: 32,310 --> 00:04:33,670
¿Quieres presentar cargos?
57
00:04:38,160 --> 00:04:39,780
Lo único que quiero es un seguro barato.
58
00:04:40,780 --> 00:04:41, 100
Gracias.
59
00:04:41,640 --> 00:04:42,780
Si no fuera por ti, podría haber tenido
60
00:04:42,780 --> 00:04:43,600
un pequeño problema con ellos.
61
00:04:46,320 --> 00:04:47,620
Sí, es posible.
62
00:04:51,380 --> 00:04:52,860
Te protegeré hasta la puerta.
63
00:04:57,400 --> 00:04:58,520
Gracias.
64
00:05:05,480 --> 00:05:06,860
Me llamo Slick Parker.
65
00:0 5:07,040 --> 00:05:07,620
Gracias de nuevo.
66
00:05:07,920 --> 00:05:08,480
Bill Longley.
67
00:05:09,080 --> 00:05:11,320
Si alguna vez te metes en una pelea, no me llames
68
00:05:11,320 --> 00:05:11,600
por mí.
69
00:05:11,660 --> 00:05:12,540
Soy un cobarde devoto.
70
00:05:20,100 --> 00:05:21,000
Sr. Morgan.
71
00:05:22,560 --> 00:05:23,860
Hola, Longley.
72
00:05:24,840 --> 00:05:26,620
Me alegro de que no te haya pasado nada.
73
00:05:26,820 --> 00:05:27,260
Gracias.
74
00:05:27,900 --> 00:05:30,340
Siento no haber podido quedarme y ayudarte
75
00:05:30,340 --> 00:05:31,800
en la pelea, pero tenía que
76
00:05:31,800 --> 00:05:32,940
volver aquí y abrir.
77
00:05:33,180 --> 00:05:33,940
Claro, lo sé.
78
00:05:34,600 --> 00:05:36,460
Esperaba que ese actor ganara algo de dinero
79
00:05:36,460 --> 00:05:37,320
de los Nolan.
80
00:05:37,820 --> 00:05:38,040
¿Por qué?
81
00:05:38,820 --> 00:05:41,580
Recibí un paquete contra reembolso de 87 dólares de Nueva
82
00:05:41,580 --> 00:05:41,840
York.
83
00:05:42,180 --> 00:05:43,220
No puede pagarlo.
84
00:05:43,900 --> 00:05:45,400
Supongo que tendré que devolverlo.
85
00:05:48,580 --> 00:05:51,520
Sr. Graham, buena mujer.
86
00:05:53,220 --> 00:05:55,780
¿Quiere los 4000 dólares en efectivo?
87
00: 05:56,360 --> 00:05:57,340
Por eso estoy aquí.
88
00:05:58,080 --> 00:05:59,320
Es mucho dinero en efectivo.
89
00:05:59,480 --> 00:06:00,120
Bueno, lo necesito.
90
00:06:00,880 --> 00:06:01,540
Por supuesto.
91
00:06:01,760 --> 00:06:02,160
Las nóminas.
92
00:06:02,580 --> 00:06:03,280
Dos meses.
93
00:06:04,060 --> 00:06:05,620
Me temo que tendrá que esperar hasta esta
94
00:06:05,620 --> 00:06:06,060
tarde.
95
00:06:08,280 --> 00:06:08,740
¿Por qué?
96
00:06:09,220 --> 00:06:11,180
Tengo más dinero entrando en la
97
00:06:11,180 --> 00:06:11,940
etapa final.
98
00:06:12,700 --> 00:06:14,480
Sé que eso significará ir al
99
00:06:14,480 --> 00:06:16,600
rancho después del anochecer con todo ese dinero, pero...
100
00:06:16,600 --> 00:06:17,180
No pasa nada.
101
00:06:17,800 --> 00:06:18,640
Volveré.
102
00:06:18,680 --> 00:06:19,360
Tú solo tenlo listo.
103
00:06:35,180 --> 00:06:35,940
Me llamo Parker.
104
00:06:36,220 --> 00:06:37,680
No tuvimos oportunidad de conocernos durante
105
00:06:37,680 --> 00:06:38,380
la fiesta.
106
00:06:38,640 --> 00:06:39,240
Oh, ¿cómo estás?
107
00:06:40,480 --> 00:06:41,540
¿En qué puedo ayudarte?
108
00:06:41,700 --> 00:06: 43,300
Oh, solo he venido a ver el
109
00:06:43,300 --> 00:06:43,580
lugar.
110
00:06:44,040 --> 00:06:44,960
¿Te importaría enseñármelo?
111
00:06:46,900 --> 00:06:47,880
Oh, claro, claro.
112
00:06:48,240 --> 00:06:48,740
Supongo.
113
00:06:50,540 --> 00:06:51,920
Tengo entendido que te llaman Slick.
114
00:06:52,800 --> 00:06:53,780
¿Eso significa algo?
115
00:06:54,380 --> 00:06:55,160
Aún no lo sé.
116
00:06:55,380 --> 00:06:57,000
Me puse ese nombre la semana pasada.
117
00:06:57,480 --> 00:06:59,080
Pensé que así evitaría que la gente quisiera
118
00:06:59,080 --> 00:06:59,800
apostar conmigo.
119
00:07:00,340 --> 00:07:01,680
Oh, no me malinterpretes.
120
00:07:01,760 --> 00:07:02,420
Me gusta apostar.
121
00:07:02,740 --> 00:07:03,600
Es solo que nunca gano.
122
00:07:03,700 --> 00:07:04,620
Es desalentador.
123
00:07:06,180 --> 00:07:06,580
Por favor.
124
00:07:06,820 --> 00:07:08,260
Oh, eso parece cómodo.
125
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
Cambias los asientos, por supuesto, cuando
126
00:07:10,600 --> 00:07:11,460
llega un hombre nuevo.
127
00:07:11,820 --> 00:07:12,360
No lo sé.
128
00:07:12,400 --> 00:07:13,800
Aunque parece que hay un poco de corriente.
129
00:07:16,200 --> 00:07:16,600
Sábanas.
130
00:07:17,840 --> 00:07:19,500
Oh, así está mucho mejor.
131
00:07:20,000 --> 00:07:20,760
Ventilación cruzada.
132
00:07:21,300 --> 00:07:21,540
Claro.
133
00:07:21,980 --> 00:07:23,460
Hasta que se llene, ¿podrías abrir la
134
00:07:23,460 --> 00:07: 24,180
entre ellos?
135
00:07:24,420 --> 00:07:25,400
Para que sea como una suite.
136
00:07:27,080 --> 00:07:27,480
¿Una suite?
137
00:07:28,180 --> 00:07:31,480
Sr. Parker, ¿le gustaría sentarse,
138
00:07:31,700 --> 00:07:33,820
relajarse, tomar un vaso de agua o algo?
139
00:07:34,480 --> 00:07:36,160
Esto le pasa a un actor cada vez que
140
00:07:36,160 --> 00:07:37,660
deja que el público se acerque demasiado a él.
141
00:07:38,620 --> 00:07:39,000
¿Qué pasa?
142
00:07:39,060 --> 00:07:39,440
¿Estás arruinado?
143
00:07:40,980 --> 00:07:42,800
Solo un hombre que se ha rendido está arruinado.
144
00:07:43,100 --> 00:07:45,360
Solo estoy temporalmente sin diversión.
145
00:07:46,020 --> 00:07:47,420
Bueno, entonces te ahorraré un toque.
146
00:07:47,720 --> 00:07:48,960
No te hagas demasiadas ilusiones.
147
00:07:49,220 --> 00:07:51,120
Aún es pronto y puede que surja algo
148
00:07:51,120 --> 00:07:51,380
.
149
00:07:52,360 --> 00:07:54,480
Oh, no me esperes despierto.
150
00:07:59,460 --> 00:08:00,420
Ventilación cruzada.
151
00:08:07,040 --> 00:08:08,680
Cerrado hasta las tres.
152
00:08:14,130 --> 00:08:14,710
Entra.
153
00:08:20,650 --> 00:08:22,250
¿Alguien ha visto a la tía Beck?
154
00:08:22,830 --> 00:08:25,050
Dijiste que no querías que nadie
155
00:08:25,050 --> 00:08:25,430
nos viera.
156
00:08:26,490 --> 00:08:27,370
Nadie lo hizo.
157
00:08:30,760 --> 00:08:32,640
Ustedes dos han estado hablando mucho sobre
158
00:08:32,640 --> 00:08:34,659
las ganas de vengarse de Longley.
159
00:08:35,120 --> 00:08:36,720
Ahora tenemos más motivos.
160
00:08:37,559 --> 00:08:38,059
Es difícil.
161
00:08:39,260 --> 00:08:40,480
¿Seguro que quieres intentarlo?
162
00:08:41,700 --> 00:08:42,799
¿Qué opinas?
163
00:08:44,120 --> 00:08:46,000
Sé cómo puedes vengarte y
164
00:08:46,000 --> 00:08:47,340
ganar un poco con ello.
165
00:08:50,180 --> 00:08:50,620
¿Cómo?
166
00:08:52,480 --> 00:08:56,700
Dale a Longley su nómina y se irá al arroyo
167
00:08:56,700 --> 00:08:57,460
una hora más tarde.
168
00:09:00,160 --> 00:09:01,780
¿A qué hora se la vas a dar?
169
00:09:14,360 --> 00:09:17,440
Primero, escribe una confesión de que le has robado.
170
00:09:18,500 --> 00:09:18,880
¿Eh?
171
00:09:19,440 --> 00:09:20,880
Te lo devolveré tan pronto
172
00:09:20,880 --> 00:09:21,920
me devuelvas el dinero.
173
00:09:22,660 --> 00:09:24,580
No es que piense que no esperarías
174
00:09:24,580 --> 00:09:25,960
por mí con el dinero, claro está.
175
00:09:28,790 --> 00:09:31,030
Sí, me parece bien.
176
00:09:31,990 --> 00:09:32,590
Bien.
177
00:09:34,070 --> 00:09:35,770
Lo único de lo que tenemos que hablar es del
178
00:09:35,770 --> 00:09:36,130
precio.
179
00:10:01,940 --> 00:10:04,460
Oh, hola, sheriff.
180
00:10:04,800 --> 00:10:05,100
¿Sí?
181
00:10:05,580 --> 00:10:07,900
¿Tuviste algún problema anoche?
182
00:10:08,580 --> 00:10:09,260
¿Qué tipo de problemas?
183
00:10:09,540 --> 00:10:10,060
El salón.
184
00:10:10,940 --> 00:10:11,640
No, ¿por qué?
185
00:10:12,200 --> 00:10:13,520
Solo pensé que podría haberlos habido.
186
00:10:13,940 --> 00:10:14,880
Bueno, vamos, habla, Morgan.
187
00:10:14,920 --> 00:10:15,520
¿Qué te preocupa?
188
00:10:16,000 --> 00:10:18,320
Bueno, normalmente hay problemas cuando alguien se lleva todo
189
00:10:18,320 --> 00:10:19,060
en una partida de póquer.
190
00: 10:19,640 --> 00:10:20,340
¿Alguien nuevo?
191
00:10:20,840 --> 00:10:21,480
Ese actor.
192
00:10:22,580 --> 00:10:23,680
Me había olvidado de él.
193
00:10:24,720 --> 00:10:25,680
¿Qué te hace pensar que él fue el ganador?
194
00:10:26,260 --> 00:10:27,980
Esta mañana temprano, apareció y me dio
195
00:10:27,980 --> 00:10:29,600
87 dólares por su baúl.
196
00:10:30,220 --> 00:10:31,340
Ayer estaba arruinado.
197
00:10:31,880 --> 00:10:33,280
¿Dónde más podría conseguir esa cantidad de
198
00:10:33,280 --> 00:10:33,540
dinero?
199
00:10:34,040 --> 00:10:35,120
No es de extrañar que no apareciera por su
200
00:10:35,120 --> 00:10:35,840
litera anoche.
201
00:10:35,960 --> 00:10:36,580
Vino ayer.
202
00:10:40,610 --> 00:10:41,270
Parece solitario.
203
00:10:41,710 --> 00:10:42,470
Ha sido herido.
204
00:10:51,540 --> 00:10:52,460
¿Qué ha pasado, Bill?
205
00: 10:52,860 --> 00:10:53,960
Solo es una herida superficial.
206
00:10:54,200 --> 00:10:54,980
Me tendieron una emboscada.
207
00:10:55,080 --> 00:10:55,380
¿Cuándo?
208
00:10:56,160 --> 00:10:57,800
Ayer, cuando salía del arroyo.
209
00:10:58,220 --> 00:10:59,520
No con todo ese dinero encima.
210
00:11:00,240 --> 00:11:00,960
Todo.
211
00:11:01,400 --> 00:11:03,260
La nómina de la Sra. Graham, 4000 dólares.
212
00:11:03,900 --> 00:11:04,880
¿Alguna idea de quién fue?
213
00:11:06,020 --> 00:
11:07,300
Te dije que me tendieron una emboscada.
214
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
¿Cuándo volverán las gallinas de Graham?
215
00:11:09,640 --> 00:11:11,700
Bueno, la mayoría volverán esta noche,
216
00:11:12,500 --> 00:11:14,060
queriendo cobrar su paga.
217
00:11:15,800 --> 00:11:17,080
Van a estar bastante descontentas.
218
00:11:18,180 --> 00:11:19,280
No hay mucho tiempo, Bill.
219
00:11:20,180 --> 00:11:22,260
Te prestaría lo suficiente sin garantía para pagarles
220
00:11:22,260 --> 00:11:24,640,
pero mañana viene un inspector
221
00:11:24,640 --> 00:11:24,960
.
222
00:11:26, 040 --> 00:11:26,760
Gracias de todos modos.
223
00:11:27,040 --> 00:11:30,280
Oh, Tom, encontré esto junto al sendero.
224
00:11:31,200 --> 00:11:32,960
No recuerdo haber visto un par como ese.
225
00:11:33,440 --> 00:11:34,880
Parece que han estado al aire libre
226
00:11:34,880 --> 00:11:35,140
mucho tiempo.
227
00:11:35,600 --> 00:11:36,520
Tienen iniciales.
228
00:11:37,280 --> 00:11:38,200
Ah, aquí están.
229
00:11:39,100 --> 00:11:39,620
HCP.
230
00:11:40,300 --> 00:11: 41,140
¿Quién puede ser?
231
00:11:42,180 --> 00:11:42,920
No lo sé.
232
00:11:43,780 --> 00:11:44,380
Un momento.
233
00:11:45,000 --> 00:11:45,620
¿Cuáles son?
234
00:11:46,440 --> 00:11:46,960
HCP.
235
00:11:48,120 --> 00:11:49,040
Por supuesto.
236
00:11:49,560 --> 00:11:50,040
Parker.
237
00:11:50,160 --> 00:11:51,580
No me extraña que tuviera dinero esta mañana.
238
00:11:52,440 --> 00:11:52,960
Astuto.
239
00:11:54,000 --> 00:11:56,920
Puede que ese sea su apodo, pero el nombre
240
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
del albarán de envío de su baúl ponía
241
00:11:58,720 --> 00:11:59,660
Howard C.
242
00:11:59,860 --> 00:12:01,000
Parker, HCP.
243
00:12:01,520 --> 00:12:02,780
Sigan hablando, caballeros.
244
00:12:06,460 --> 00:12:08,120
Un actor puede oír su nombre a una manzana
245
00:12:08,120 --> 00:12:09,040
de distancia durante un desfile.
246
00:12:09,680 --> 00:12:11,480
Espero que no hayas esperado hasta muy tarde
247
00:12:11,480 --> 00:12:12,020
anoche.
248
00:12:17,740 --> 00:12:18,480
Bueno, ¿qué pasa?
249
00:12:18,800 --> 00:12:20,060
¿Nunca has visto a un actor limpio?
250
00:12:20,860 --> 00:12:21,680
¿Son tuyos?
251
00:12:22,180 - -> 00:12:22,800
Oh, sí, claro.
252
00:12:22,880 --> 00:12:23,180
Gracias.
253
00:12:23,740 --> 00:12:25, 620
Slick, ¿te acuerdas de ese sonido que tanto te gusta
254
00:12:25,620 --> 00:12:25,840
?
255
00:12:26,280 --> 00:12:26,540
Sí.
256
00:12:27,540 --> 00:12:28,300
Ahora puedes tenerlo.
257
00:12:48,020 --> 00:12:49,100
Oye, avísame.
258
00:12:49,700 --> 00:12:51,680
Tu amigo quiere verte, pero yo
259
00:12:51,680 --> 00:12:52,620
quiero hablar contigo primero.
260
00:12:56,560 --> 00:12:57,000
Bill.
261
00:12:57,000 - -> 00:12:57,880
Bill, estoy preocupado.
262
00:12:59,220 --> 00:12:59,800
Bueno, ¿qué pasa?
263
00:13:00,180 --> 00:13:01,500
Bueno, algunos de tus hombres han estado vagando
264
00:13:01,500 --> 00:13:02,420
de vuelta al pueblo.
265
00:13:03,020 --> 00:13:04,000
De hecho, bastantes de ellos.
266
00:13:04,480 --> 00: 13:04,940
Lo sé.
267
00:13:05,660 --> 00:13:07,880
Están al otro lado de la calle, en un salón.
268
00:13:08,720 --> 00:13:09,460
Los vi.
269
00:13:10,720 --> 00:13:11,980
Se enteraron del robo.
270
00:13:12,760 --> 00:13:14,520
Por ahora, solo están hablando.
271
00:13:16,600 --> 00:13:17,740
Bueno, sé lo que estás pensando.
272
00:13:18,920 --> 00:13:20,280
Si a uno de ellos se le ocurre
273
00:13:20,280 --> 00:13:21,840
Parker, podría provocar una estampida.
274
00:13:22,680 --> 00:13:23,600
Estoy aquí solo.
275
00:13:25,000 --> 00:13:26,340
Bueno, solo hay una cosa que hacer, y
276
00:13:26,340 --> 00:13:27,120
es encontrar el dinero.
277
00:13:28,380 --> 00:13:29,040
¿Pero dónde?
278
00:13:33,200 --> 00:13:35,100
Habla con Parker y yo revisaré su
279
00:13: 35,100 --> 00:13:35,680
habitación de hotel.
280
00:13:40,760 --> 00:13:42,260
He hecho muchas cosas de las que no
281
00:13:42,260 --> 00:13:43,920
muy orgulloso, Lonely, pero no soy un
282
00:13:43,920 --> 00:13:44,240
ladrón.
283
00: 13:44,780 --> 00:13:46,520
Lo único que robé fue un
284
00:13:46,520 --> 00:13:47,220
arco extra.
285
00: 13:49,660 --> 00:13:52,120
Por bromas como esa, tuve que
286
00:13:52, 120 --> 00:13:52,540
robármelos.
287
00:13:54,820 --> 00:13:56,080
No importa lo que digan.
288
00:13:56,520 --> 00:13:57,300
¿Dónde está?
289
00:13:58,500 --> 00:14:00,400
Oh, algún día deberías escribir un capítulo
290
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
para la enciclopedia sobre cómo tener fe
291
00:14:02,400 --> 00:14:03,060
en tus amigos.
292
00:14:03,500 --> 00:14:04,800
¿Qué tengo que hacer para convencerte
293
00:14:04,800 --> 00:14:05,120
?
294
00:14:06,020 --> 00:14:07,560
¿De dónde sacaste el dinero para tu maletero?
295
00:14:09,000 --> 00:14:10,320
Oh, bueno, eso está mejor.
296
00:14:10,540 --> 00: 14:12,420
Si estás haciendo preguntas, es que debes tener
297
00:14:12,420 --> 00:14:13,260
alguna duda.
298
00:14:13,380 --> 00:14:14,300
¿De dónde lo has sacado?
299
00:14:14,700 --> 00:14:15,300
De Morgan.
300
00:14:17,480 --> 00:14:19,460
Morgan te dio el dinero para que sacaras
301
00:14:19,460 --> 00:14:21,040
maletero de su propia casa?
302
00:14:21,880 --> 00:14:23,820
Es el jefe de la fiesta del décimo aniversario de Valley City
303
00:14:23,820 --> 00:14:24,380
.
304
00:14:24,820 --> 00:14:26,080
Me contrató para montar un espectáculo
305
00:14:26,080 --> 00:14:27,800
y me dio 200 dólares para gastos.
306
00:14:29,760 --> 00:14:31,080
Bueno, pregúntaselo.
307
00:14:31,140 --> 00:14:31,860
Él te lo dirá.
308
00:14:50,320 --> 00:14:52,300
Bill, no había ni un dólar en la habitación de Parker.
309
00:14: 52,520 --> 00:14:53,360
¿Te dijo algo?
310
00:14:53,840 --> 00:14:54,540
No, no mucho.
311
00:14:56,000 --> 00:14:58, 040
Oye, Tom, ¿hay alguna razón por la que Morgan
312
00:14:58,040 --> 00:14:58,800
deba ser bajo?
313
00:14:59,720 --> 00:15:00,140
¿Bajo?
314
00:15:00,360 --> 00:15:00,980
¿Te refieres a corto de dinero?
315
00:15:01,700 --> 00:15:03, 740
Sí, la oficina central de Wichita dijo que
316
00:15:03,740 --> 00:15:05,380
debería tener unos 7000 dólares aquí.
317
00:15:06,020 --> 00:15:06,340
¿Y?
318
00:15:07,260 --> 00:15:09,300
Bueno, no pudo cobrar un cheque por cuatro.
319
00:15:11,960 --> 00:15:13,100
¿Te dirigiste al salón?
320
00:15: 13,840 --> 00:15:14,240
No.
321
00:15:14,400 --> 00:15:14,560
¿Por qué?
322
00:15:15,140 --> 00:15:15,980
Estaba por allí.
323
00:15:16,680 --> 00:15:17,240
¿Y cómo están?
324
00:15:18, 100 --> 00:15:18,880
Están bebiendo.
325
00:15:20,100 --> 00:15:21,060
Y Bill, están callados.
326
00:15:21,640 --> 00:15:22,320
Demasiado callados.
327
00:15:24,080 --> 00:15:24,740
Hasta luego.
328
00:15:24,940 --> 00:15:25,180
De acuerdo.
329
00:15:31,050 --> 00:15:31,450
Lo siento.
330
00:15:33,030 --> 00:15:33,690
Entra.
331
00:15:36,090 --> 00:15:37,830
Tengo que salir de este negocio.
332
00:15:38,510 --> 00:15:39,750
No sabes lo que me hace
333
00:15:39,750 --> 00:15: 41,270
rechazar a hombres cuando necesitan
334
00:15:41,270 --> 00:15:41,790
unos pocos dólares.
335
00:15:43,370 --> 00:15:46,250
He hablado con Parker.
336
00:15:46,870 --> 00:15:47,730
¿Ha confesado?
337
00:15:48,150 --> 00:15:49,470
¿Te ha dicho dónde está el dinero?
338
00:15:49,870 --> 00:15:50,230
No.
339
00:15:51,630 --> 00:15:54,390
Dijo que tú lo contrataste y le diste
340
00:15:54,390 --> 00:15:55,290
el dinero para el maletero.
341
00:15:56,690 --> 00:15:58,610
No creo que tengamos que discutir eso,
342
00:15:58,710 --> 00:15:58,950
¿verdad?
343
00:15:59,470 --> 00:16:01,950
Esta oficina lleva aquí 19 años sin
344
00:16:01,950 --> 00:16:02,970
contratar actores.
345
00:16:03,270 --> 00:16:05,210
Diría que es bastante tarde para empezar ahora.
346
00:16:06,990 --> 00:16:08,350
19 años, ¿eh?
347
00:16:09,430 --> 00:16:10,590
El próximo 4 de julio.
348
00:16:12,490 --> 00:16:13,010
Gracias.
349
00:16:20,700 --> 00:16:22,740
¿Cuánto tiempo creéis que pasará
350
00:16:22,740 --> 00:16:23,960
antes de que cobrar?
351
00:16:24,340 --> 00:16:25,940
Lleváis dos meses en ese camino
352
00:16:25,940 --> 00:16:27,680
y ni siquiera tenéis suficiente para comprar
353
00:16:27,680 --> 00:16:28,180
una bebida.
354
00:16:32,040 --> 00:16:41,400
Sé lo que haría si me robara
355
00:16:41,400 --> 00:16:42,000
mi sueldo.
356
00:16:42,440 --> 00:16:42,920
Sí.
357
00:16:44,000 --> 00:16:45,420
iría directamente a esa cárcel y
358
00:16:45,420 --> 00:16:46,060
lo recuperaría.
359
00:16:53,460 --> 00:16:55,120
No te van a pagar.
360
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Sí que lo han hecho.
361
00:17:03,020 --> 00:17:04,740
Si Parker se llevó tu dinero, lo recuperaremos.
362
00: 17:04,740 --> 00:17:05,060
.
363
00:17:05,819 --> 00:17:06,619
¿Y si lo cogió?
364
00:17:08,119 --> 00:17:11,180
Cree que lo ha hecho, ¿verdad, Sr. Longley?
365
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
Parece que sí.
366
00:17:15,760 --> 00:17:16,980
¿Has oído eso, tío?
367
00:17:17,300 --> 00:17:19,579
Parece que sí.
368
00:17:19,700 --> 00:17:20,940
Dale una copa al Sr. Longley.
369
00:17:27,079 --> 00:17:32,820
¿Eres demasiado bueno para beber con
370
00:17:32,820 --> 00:17:33,040
nosotros?
371
00:17:34,220 --> 00:17:36,120
Tengo que ponerme en marcha hacia el rancho.
372
00:17:37,880 --> 00:17:40,260
Es mejor irse antes de que oscurezca.
373
00:17:41,040 --> 00:17:43,080
Es inteligente salir de la ciudad.
374
00:17:44,280 --> 00:17:46,180
Todo trabajo y nada de paga.
375
00:17:46,660 --> 00:17:47,780
El sistema Longley.
376
00:17:55,970 --> 00:17:57,210
Ya le has oído.
377
00:17:57,910 --> 00:17:59,350
¿Queréis que os paguen?
378
00:18:00,050 --> 00:18:01,250
Parker tiene vuestro dinero.
379
00:18:01,330 --> 00:18:02,490
¿Es suyo o tuyo?
380
00:18:02,890 --> 00:18:03,410
¿Lo quieres?
381
00:18:03,490 --> 00:18:04,130
Ve a por él.
382
00:18:04,370 --> 00:18:05,170
Ve a buscar a Parker.
383
00:18:05,590 --> 00:18:06,270
Enséñale una cuerda.
384
00:18:06,370 --> 00:18:06,850
Hablará.
385
00:18:23,940 --> 00:18:30,970
Llévalo a la cárcel.
386
00:18:31,290 --> 00:18:31,750
Lo sé.
387
00:18:33,410 --> 00:18:34,470
Lo vi.
388
00:18:35,750 --> 00:18:37,390
Esos tipos bebieron muchísimo whisky.
389
00:18:38,050 --> 00:18:39,370
Y el whisky cuesta dinero.
390
00:18:39,650 --> 00:18:41,550
Lo sé, pero pensamos que te alegrarías
391
00:18:41,550 --> 00:18:42,230
de devolvernos el dinero.
392
00:18:42,230 --> 00:18:45,410
Cuando os equivocasteis, linchar a Parker fue idea vuestra
393
00:18:45,410 --> 00:18:45,730
.
394
00:18:45,830 --> 00:18:46,830
No tengo nada en contra de él.
395
00:18:48,130 --> 00:18:50,010
Morgan, necesitamos el dinero.
396
00:18:50,550 --> 00:18:51,890
Bueno, me gustaría ayudarte, pero
397
00:18:51,890 --> 00:18:53,510
no guardo dinero aquí por la noche.
398
00:18:53,870 --> 00:18:54,730
¿Dónde está?
399
00:18:55,370 --> 00:18:56,670
Bueno, no puedo echarle mano
400
00:18:56,670 --> 00:18:57,090
hasta mañana.
401
00:18:57,370 --> 00:18:58,550
Tenemos que dirigirnos al este.
402
00:18:58,830 --> 00:18:59,310
¿Tu esposa?
403
00:18:59,810 --> 00:19:00,790
Longley no es tonto.
404
00:19:01,310 --> 00:19:02,470
Sí, pero no puede estar seguro.
405
00:19:02,930 --> 00:19:04,070
Pero si huyes, lo sabrá.
406
00:19:04,850 --> 00:19:05,610
¿Dónde está ahora?
407
00:19:05,970 --> 00:19:08,530
Se ha ido al rancho para ver a
408
00:19:08,530 --> 00:19:09,210
a la señora Graham.
409
00:19:09,210 --> 00:19:12,990
Y ella ofreció una recompensa de 500 dólares por cualquier información.
410
00:19:13,210 --> 00:19:13,710
Sí, lo sé.
411
00:19:14,710 --> 00:19:17,650
Podríamos conseguir esos 500 pegándome.
412
00:19:20,770 --> 00:19:23,030
Tendrías que decirle que tú
413
00:19:23,030 --> 00:19:23,950
disparaste, ¿no?
414
00:19:25,570 --> 00:19:27,250
Ya lo hemos solucionado.
415
00:19:28,590 --> 00:19:30,530
Viniste y dijiste que nos pagarías por
416
00:19:30,530 --> 00:19:31,130
matar a Longley.
417
00:19:32,210 --> 00:19:33,450
Te rechazamos.
418
00:19:33,870 --> 00:19:35,530
Debes haber encontrado a otra persona.
419
00:19:35,530 --> 00:19:37,490
O quizá lo hiciste tú mismo.
420
00:19:38,450 --> 00:19:39,570
Nadie te creería.
421
00:19:40,370 --> 00:19:42,730
¿Incluso después de contarle que sacaste
422
00:19:42,730 --> 00:19:44,370
los guantes de actor de su maletero?
423
00:19:45,310 --> 00:19:46,590
Hice un trato.
424
00:19:47,610 --> 00:19:48,330
Tú también.
425
00:19:50,010 --> 00:19:52,010
Vamos a cambiar eso ahora mismo.
426
00:19:52,970 --> 00:19:53,850
Abre esa caja fuerte.
427
00:19:54,590 --> 00:19:56,890
Mira, vuelve mañana.
428
00:19:58,390 --> 00:19:59,850
Pagaré el whisky.
429
00:20:00,710 --> 00:20:02,910
Ya te lo he dicho, no tengo dinero aquí.
430
00:20:05,530 --> 00:20:06,010
Veamos.
431
00:20:22,380 --> 00:20:23,560
¡Queremos a Parker!
432
00:20:23,720 --> 00:20:24,540
¡Que salga!
433
00:20:26,380 --> 00:20:28,500
El primero que se acerque más lo pagará caro.
434
00:20:30,340 --> 00:20:30,840
¡Sheriff!
435
00:20:48,550 --> 00:20:49,610
Está todo ahí.
436
00:20:50,490 --> 00:20:51,710
Los 4000 dólares.
437
00:20:52,510 --> 00:20:54,890
Los necesito mañana, cuando venga el inspector.
438
00:20:55,530 --> 00:20:57,470
Por eso te hice robar a Longley.
439
00:20:58,050 --> 00:20:58,650
Me falta dinero.
440
00:20:59,430 --> 00:21:00,690
Qué pena.
441
00:21:00,850 --> 00:21: 01,310
Suéltalo.
442
00:21:02,570 --> 00:21:03,810
Pon ese dinero en el mostrador.
443
00:21:04,810 --> 00:21:06,090
Has llegado justo a tiempo.
444
00:21:06,650 --> 00:21:07,690
Me estaban robando.
445
00:21:07,690 --> 00:21: 09,010
Lo he oído todo.
446
00:22:02,690 --> 00:22:10,690
Espera, Morgan.
447
00:22:15,370 --> 00:22:16,110
¿Estás bien, Bill?
448
00:22:16,470 --> 00:22:17,170
Sí, gracias.
449
00:22:18,730 --> 00:22:20,290
Muy bien, volvamos a buscar a Parker.
450
00:22:20,350 --> 00:22:20,910
Un momento.
451
00:22:21,970 --> 00:22:22,670
Aquí está el dinero.
452
00:22:24,150 --> 00:22:25,210
¿Quieres decir que fueron ellos?
453
00:22:26,190 --> 00:22:26,710
Así es.
454
00:22:27,130 --> 00:22:27,790
Él los contrató.
455
00:22:27,790 --> 00 :22:29,030
No fue culpa mía.
456
00:22:29,710 --> 00:22:30,770
Me obligaron a hacerlo.
457
00:22:31,090 --> 00:22:33,370
Esa soga te quedará perfecta en el cuello.
458
00:22:33,530 --> 00:22:34,030
Un momento.
459
00:22:34,130 --> 00:22:35,090
Tendrá un juicio justo.
460
00:22:36,170 --> 00:22:36,910
Yo lo traeré.
461
00:22:38,430 --> 00:22:39,270
Vamos, muchachos.
462
00:22:44,470 --> 00:22:45,430
Coge tu sombrero, Morgan.
463
00:22:53,140 --> 00:22:55,260
La comida no está tan mal, pero el servicio
464
00:22:55,260 --> 00: 22:55,780
es terrible.
465
00:22:57,040 --> 00:22:57,700
Muy bien, Parker.
466
00:23:01,480 --> 00:23:03,080
Nunca me preocupé ni por un minuto.
467
00:23:07,520 --> 00:23:10,480
Sabes, me alegro de que no lo estuviera.
468
00:23:37,950 --> 00:23:38,530
Increíble.
469
00:23:39,530 --> 00:23:41,810
Cualquiera que te viera juraría que estás vivo.
470
00:23:43,190 --> 00:23:44,750
¿Te he contado alguna vez que
471
00:23:44,750 --> 00:23:45,330
interpreté a Hamlet?
472
00:23:45,790 --> 00:23:46, 510
Hamlet perdió.
473
00:23:52,030 --> 00:23:54,350
Bueno, en Nueva York tenemos
474
00:23:54,350 --> 00:23:55,030
carros tirados por caballos.
475
00:23:55,290 --> 00:23:56,930
Una señora preguntó: «¿Por qué extremo del vagón
476
00:23:56,930 --> 00:23:57,590
.
477
00:23:57,730 --> 00:23:59,730
El revisor le respondió: «En cualquiera, señora».
478
00:24:00,090 --> 00:24:01,890
Para en ambos extremos.
479
00:24:09,350 --> 00:24:11,230
Puede que no te haya gustado mi actuación hasta ahora,
480
00:24:11,330 --> 00:24:13,690
pero tengo un gran final.
481
00:24:39,360 --> 00:24:41,240
Quizás no debería haber detenido la pelea.
29000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.