All language subtitles for The Texan 1x34 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,190 --> 00:01:31,090 ¿Eres Morgan? 2 00:01:31,570 --> 00:01:31,790 Sí. 3 00:01:32,190 --> 00:01:33,130 Soy Bill Longley. 4 00:01:33,770 --> 00:01:35,130 He comprobado tus antecedentes en Wichita 5 00:01:35,130 --> 00:01:35,730 Branch. 6 00:01:36,190 --> 00:01:37,470 Nunca hago negocios mientras como. 7 00:01:38,050 --> 00: 01:38,570 Toma un cheque. 8 00:01:42,150 --> 00:01:43,490 ¿Como un plato de estofado? 9 00:01:44,630 --> 00:01:46,270 Nunca como mientras hago negocios. 10 00:01:52,580 --> 00:01:54,620 Cuidado con esa llama, su aliento es peligroso 11 00:01:54,620 --> 00:01:55,120 prender. 12 00:01:55,580 --> 00:01:56,420 Vamos, actor. 13 00:01:56,880 --> 00:01:58,140 ¿No estás ganando lo suficientemente rápido? 14 00:01:58,640 --> 00:01:59,720 ¿Vas a igualar o no? 15 00:02:00,640 --> 00:02:01,340 Acepta. 16 00:02:01,560 --> 00:02:02,920 No puedo igualar las dos parejas. 17 00:02:03,440 --> 00:02:04,600 Oye, George, mira. 18 00:02:05,300 --> 00:02:06,840 ¿Le parece bien si tomamos 19 00:02:06,840 --> 00:02:09,220 copa aquí, Sr. Longley? 20 00:02:10,940 --> 00:02:11,460 Longley. 21 00:02:13,660 --> 00:02:14,180 Longley. 22 00:02:15,460 --> 00:02:16,360 Ahora lo recuerdo. 23 00:02:16,900 --> 00:02:18,940 He oído que condujo ganado hacia el este para 24 00:02:18,940 --> 00:02:19,460 la señorita Graham. 25 00:02:20,060 --> 00:02:21,020 Así es, lo hice. 26 00:02:22,980 --> 00:02:23,860 Me lo han dicho. 27 00:02:24,240 --> 00:02:25,620 Dicen que lo despidió en el camino. 28 00:02:26,960 --> 00:02:28,320 No dejaron el whisky. 29 00:02:30,020 --> 00:02:30,980 Yo tendría cuidado. 30 00:02:32,000 --> 00:02:34,180 Le han dicho a todo el mundo que se vengarán si 31 00:02:34,180 --> 00:02:35,140 alguna vez te atraparan. 32 00:02:36,460 --> 00:02:36,940 Gracias. 33 00:02:39,820 --> 00:02:41,660 En tu honor, ahora barajaré como 34 00:02:41,660 --> 00:02:42,680 mago que conocí una vez. 35 00:02:42,960 --> 00:02:43,580 Actuó en Chicago. 36 00:02:44,120 --> 00:02:46,780 Bueno, no soy perfecto. 37 00:02:47,220 --> 00:02:48,280 Como John Wilkes Booth. 38 00:02:48,580 --> 00:02:50,240 No le sirvió de mucho, pero sin duda 39 00:02:50,240 --> 00:02:51,260 consiguió mucha publicidad. 40 00:02:51,580 --> 00:02:52,460 Vamos, haz el trato. 41 00:03:17,170 --> 00:03:19,310 Mejor dile a tu hermano que deje de hacer gárgaras con esa 42 00:03:19,310 --> 00:03:19,770 comida. 43 00:03:20, 570 --> 00:03:22,030 Él todavía cree que te repartí reyes. 44 00:03:22,450 --> 00:03:24,810 Puede parecer injusto, pero cambié las 45 00:03:24,810 --> 00:03:25,230 marcas. 46 00:03:25,750 --> 00:03:26,810 ¿Quieres decir que han estado haciendo trampas? 47 00:03:27,410 --> 00:03:27,770 Sí. 48 00:03:28,470 --> 00:03:29,550 ¿Es eso lo que quieres decir? 49 00:03:30,370 --> 00:03:33,210 He visto marcas más pequeñas en bollos calientes. 50 00:03:33,490 --> 00:03:33,970 Por ti. 51 00:03:34,070 --> 00:03:34,550 Por ti. 52 00:04:23,610 --> 00:04:24,470 Hola, Bill. 53 00:04:25,050 --> 00:04:25,630 Hola, Tom. 54 00:04:25,750 --> 00:04:26,250 ¿Qué ha pasado? 55 00:04:27,130 --> 00:04:28,410 Le estaban haciendo un doble marcaje. 56 00:04: 32,310 --> 00:04:33,670 ¿Quieres presentar cargos? 57 00:04:38,160 --> 00:04:39,780 Lo único que quiero es un seguro barato. 58 00:04:40,780 --> 00:04:41, 100 Gracias. 59 00:04:41,640 --> 00:04:42,780 Si no fuera por ti, podría haber tenido 60 00:04:42,780 --> 00:04:43,600 un pequeño problema con ellos. 61 00:04:46,320 --> 00:04:47,620 Sí, es posible. 62 00:04:51,380 --> 00:04:52,860 Te protegeré hasta la puerta. 63 00:04:57,400 --> 00:04:58,520 Gracias. 64 00:05:05,480 --> 00:05:06,860 Me llamo Slick Parker. 65 00:0 5:07,040 --> 00:05:07,620 Gracias de nuevo. 66 00:05:07,920 --> 00:05:08,480 Bill Longley. 67 00:05:09,080 --> 00:05:11,320 Si alguna vez te metes en una pelea, no me llames 68 00:05:11,320 --> 00:05:11,600 por mí. 69 00:05:11,660 --> 00:05:12,540 Soy un cobarde devoto. 70 00:05:20,100 --> 00:05:21,000 Sr. Morgan. 71 00:05:22,560 --> 00:05:23,860 Hola, Longley. 72 00:05:24,840 --> 00:05:26,620 Me alegro de que no te haya pasado nada. 73 00:05:26,820 --> 00:05:27,260 Gracias. 74 00:05:27,900 --> 00:05:30,340 Siento no haber podido quedarme y ayudarte 75 00:05:30,340 --> 00:05:31,800 en la pelea, pero tenía que 76 00:05:31,800 --> 00:05:32,940 volver aquí y abrir. 77 00:05:33,180 --> 00:05:33,940 Claro, lo sé. 78 00:05:34,600 --> 00:05:36,460 Esperaba que ese actor ganara algo de dinero 79 00:05:36,460 --> 00:05:37,320 de los Nolan. 80 00:05:37,820 --> 00:05:38,040 ¿Por qué? 81 00:05:38,820 --> 00:05:41,580 Recibí un paquete contra reembolso de 87 dólares de Nueva 82 00:05:41,580 --> 00:05:41,840 York. 83 00:05:42,180 --> 00:05:43,220 No puede pagarlo. 84 00:05:43,900 --> 00:05:45,400 Supongo que tendré que devolverlo. 85 00:05:48,580 --> 00:05:51,520 Sr. Graham, buena mujer. 86 00:05:53,220 --> 00:05:55,780 ¿Quiere los 4000 dólares en efectivo? 87 00: 05:56,360 --> 00:05:57,340 Por eso estoy aquí. 88 00:05:58,080 --> 00:05:59,320 Es mucho dinero en efectivo. 89 00:05:59,480 --> 00:06:00,120 Bueno, lo necesito. 90 00:06:00,880 --> 00:06:01,540 Por supuesto. 91 00:06:01,760 --> 00:06:02,160 Las nóminas. 92 00:06:02,580 --> 00:06:03,280 Dos meses. 93 00:06:04,060 --> 00:06:05,620 Me temo que tendrá que esperar hasta esta 94 00:06:05,620 --> 00:06:06,060 tarde. 95 00:06:08,280 --> 00:06:08,740 ¿Por qué? 96 00:06:09,220 --> 00:06:11,180 Tengo más dinero entrando en la 97 00:06:11,180 --> 00:06:11,940 etapa final. 98 00:06:12,700 --> 00:06:14,480 Sé que eso significará ir al 99 00:06:14,480 --> 00:06:16,600 rancho después del anochecer con todo ese dinero, pero... 100 00:06:16,600 --> 00:06:17,180 No pasa nada. 101 00:06:17,800 --> 00:06:18,640 Volveré. 102 00:06:18,680 --> 00:06:19,360 Tú solo tenlo listo. 103 00:06:35,180 --> 00:06:35,940 Me llamo Parker. 104 00:06:36,220 --> 00:06:37,680 No tuvimos oportunidad de conocernos durante 105 00:06:37,680 --> 00:06:38,380 la fiesta. 106 00:06:38,640 --> 00:06:39,240 Oh, ¿cómo estás? 107 00:06:40,480 --> 00:06:41,540 ¿En qué puedo ayudarte? 108 00:06:41,700 --> 00:06: 43,300 Oh, solo he venido a ver el 109 00:06:43,300 --> 00:06:43,580 lugar. 110 00:06:44,040 --> 00:06:44,960 ¿Te importaría enseñármelo? 111 00:06:46,900 --> 00:06:47,880 Oh, claro, claro. 112 00:06:48,240 --> 00:06:48,740 Supongo. 113 00:06:50,540 --> 00:06:51,920 Tengo entendido que te llaman Slick. 114 00:06:52,800 --> 00:06:53,780 ¿Eso significa algo? 115 00:06:54,380 --> 00:06:55,160 Aún no lo sé. 116 00:06:55,380 --> 00:06:57,000 Me puse ese nombre la semana pasada. 117 00:06:57,480 --> 00:06:59,080 Pensé que así evitaría que la gente quisiera 118 00:06:59,080 --> 00:06:59,800 apostar conmigo. 119 00:07:00,340 --> 00:07:01,680 Oh, no me malinterpretes. 120 00:07:01,760 --> 00:07:02,420 Me gusta apostar. 121 00:07:02,740 --> 00:07:03,600 Es solo que nunca gano. 122 00:07:03,700 --> 00:07:04,620 Es desalentador. 123 00:07:06,180 --> 00:07:06,580 Por favor. 124 00:07:06,820 --> 00:07:08,260 Oh, eso parece cómodo. 125 00:07:09,200 --> 00:07:10,600 Cambias los asientos, por supuesto, cuando 126 00:07:10,600 --> 00:07:11,460 llega un hombre nuevo. 127 00:07:11,820 --> 00:07:12,360 No lo sé. 128 00:07:12,400 --> 00:07:13,800 Aunque parece que hay un poco de corriente. 129 00:07:16,200 --> 00:07:16,600 Sábanas. 130 00:07:17,840 --> 00:07:19,500 Oh, así está mucho mejor. 131 00:07:20,000 --> 00:07:20,760 Ventilación cruzada. 132 00:07:21,300 --> 00:07:21,540 Claro. 133 00:07:21,980 --> 00:07:23,460 Hasta que se llene, ¿podrías abrir la 134 00:07:23,460 --> 00:07: 24,180 entre ellos? 135 00:07:24,420 --> 00:07:25,400 Para que sea como una suite. 136 00:07:27,080 --> 00:07:27,480 ¿Una suite? 137 00:07:28,180 --> 00:07:31,480 Sr. Parker, ¿le gustaría sentarse, 138 00:07:31,700 --> 00:07:33,820 relajarse, tomar un vaso de agua o algo? 139 00:07:34,480 --> 00:07:36,160 Esto le pasa a un actor cada vez que 140 00:07:36,160 --> 00:07:37,660 deja que el público se acerque demasiado a él. 141 00:07:38,620 --> 00:07:39,000 ¿Qué pasa? 142 00:07:39,060 --> 00:07:39,440 ¿Estás arruinado? 143 00:07:40,980 --> 00:07:42,800 Solo un hombre que se ha rendido está arruinado. 144 00:07:43,100 --> 00:07:45,360 Solo estoy temporalmente sin diversión. 145 00:07:46,020 --> 00:07:47,420 Bueno, entonces te ahorraré un toque. 146 00:07:47,720 --> 00:07:48,960 No te hagas demasiadas ilusiones. 147 00:07:49,220 --> 00:07:51,120 Aún es pronto y puede que surja algo 148 00:07:51,120 --> 00:07:51,380 . 149 00:07:52,360 --> 00:07:54,480 Oh, no me esperes despierto. 150 00:07:59,460 --> 00:08:00,420 Ventilación cruzada. 151 00:08:07,040 --> 00:08:08,680 Cerrado hasta las tres. 152 00:08:14,130 --> 00:08:14,710 Entra. 153 00:08:20,650 --> 00:08:22,250 ¿Alguien ha visto a la tía Beck? 154 00:08:22,830 --> 00:08:25,050 Dijiste que no querías que nadie 155 00:08:25,050 --> 00:08:25,430 nos viera. 156 00:08:26,490 --> 00:08:27,370 Nadie lo hizo. 157 00:08:30,760 --> 00:08:32,640 Ustedes dos han estado hablando mucho sobre 158 00:08:32,640 --> 00:08:34,659 las ganas de vengarse de Longley. 159 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 Ahora tenemos más motivos. 160 00:08:37,559 --> 00:08:38,059 Es difícil. 161 00:08:39,260 --> 00:08:40,480 ¿Seguro que quieres intentarlo? 162 00:08:41,700 --> 00:08:42,799 ¿Qué opinas? 163 00:08:44,120 --> 00:08:46,000 Sé cómo puedes vengarte y 164 00:08:46,000 --> 00:08:47,340 ganar un poco con ello. 165 00:08:50,180 --> 00:08:50,620 ¿Cómo? 166 00:08:52,480 --> 00:08:56,700 Dale a Longley su nómina y se irá al arroyo 167 00:08:56,700 --> 00:08:57,460 una hora más tarde. 168 00:09:00,160 --> 00:09:01,780 ¿A qué hora se la vas a dar? 169 00:09:14,360 --> 00:09:17,440 Primero, escribe una confesión de que le has robado. 170 00:09:18,500 --> 00:09:18,880 ¿Eh? 171 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 Te lo devolveré tan pronto 172 00:09:20,880 --> 00:09:21,920 me devuelvas el dinero. 173 00:09:22,660 --> 00:09:24,580 No es que piense que no esperarías 174 00:09:24,580 --> 00:09:25,960 por mí con el dinero, claro está. 175 00:09:28,790 --> 00:09:31,030 Sí, me parece bien. 176 00:09:31,990 --> 00:09:32,590 Bien. 177 00:09:34,070 --> 00:09:35,770 Lo único de lo que tenemos que hablar es del 178 00:09:35,770 --> 00:09:36,130 precio. 179 00:10:01,940 --> 00:10:04,460 Oh, hola, sheriff. 180 00:10:04,800 --> 00:10:05,100 ¿Sí? 181 00:10:05,580 --> 00:10:07,900 ¿Tuviste algún problema anoche? 182 00:10:08,580 --> 00:10:09,260 ¿Qué tipo de problemas? 183 00:10:09,540 --> 00:10:10,060 El salón. 184 00:10:10,940 --> 00:10:11,640 No, ¿por qué? 185 00:10:12,200 --> 00:10:13,520 Solo pensé que podría haberlos habido. 186 00:10:13,940 --> 00:10:14,880 Bueno, vamos, habla, Morgan. 187 00:10:14,920 --> 00:10:15,520 ¿Qué te preocupa? 188 00:10:16,000 --> 00:10:18,320 Bueno, normalmente hay problemas cuando alguien se lleva todo 189 00:10:18,320 --> 00:10:19,060 en una partida de póquer. 190 00: 10:19,640 --> 00:10:20,340 ¿Alguien nuevo? 191 00:10:20,840 --> 00:10:21,480 Ese actor. 192 00:10:22,580 --> 00:10:23,680 Me había olvidado de él. 193 00:10:24,720 --> 00:10:25,680 ¿Qué te hace pensar que él fue el ganador? 194 00:10:26,260 --> 00:10:27,980 Esta mañana temprano, apareció y me dio 195 00:10:27,980 --> 00:10:29,600 87 dólares por su baúl. 196 00:10:30,220 --> 00:10:31,340 Ayer estaba arruinado. 197 00:10:31,880 --> 00:10:33,280 ¿Dónde más podría conseguir esa cantidad de 198 00:10:33,280 --> 00:10:33,540 dinero? 199 00:10:34,040 --> 00:10:35,120 No es de extrañar que no apareciera por su 200 00:10:35,120 --> 00:10:35,840 litera anoche. 201 00:10:35,960 --> 00:10:36,580 Vino ayer. 202 00:10:40,610 --> 00:10:41,270 Parece solitario. 203 00:10:41,710 --> 00:10:42,470 Ha sido herido. 204 00:10:51,540 --> 00:10:52,460 ¿Qué ha pasado, Bill? 205 00: 10:52,860 --> 00:10:53,960 Solo es una herida superficial. 206 00:10:54,200 --> 00:10:54,980 Me tendieron una emboscada. 207 00:10:55,080 --> 00:10:55,380 ¿Cuándo? 208 00:10:56,160 --> 00:10:57,800 Ayer, cuando salía del arroyo. 209 00:10:58,220 --> 00:10:59,520 No con todo ese dinero encima. 210 00:11:00,240 --> 00:11:00,960 Todo. 211 00:11:01,400 --> 00:11:03,260 La nómina de la Sra. Graham, 4000 dólares. 212 00:11:03,900 --> 00:11:04,880 ¿Alguna idea de quién fue? 213 00:11:06,020 --> 00: 11:07,300 Te dije que me tendieron una emboscada. 214 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 ¿Cuándo volverán las gallinas de Graham? 215 00:11:09,640 --> 00:11:11,700 Bueno, la mayoría volverán esta noche, 216 00:11:12,500 --> 00:11:14,060 queriendo cobrar su paga. 217 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 Van a estar bastante descontentas. 218 00:11:18,180 --> 00:11:19,280 No hay mucho tiempo, Bill. 219 00:11:20,180 --> 00:11:22,260 Te prestaría lo suficiente sin garantía para pagarles 220 00:11:22,260 --> 00:11:24,640, pero mañana viene un inspector 221 00:11:24,640 --> 00:11:24,960 . 222 00:11:26, 040 --> 00:11:26,760 Gracias de todos modos. 223 00:11:27,040 --> 00:11:30,280 Oh, Tom, encontré esto junto al sendero. 224 00:11:31,200 --> 00:11:32,960 No recuerdo haber visto un par como ese. 225 00:11:33,440 --> 00:11:34,880 Parece que han estado al aire libre 226 00:11:34,880 --> 00:11:35,140 mucho tiempo. 227 00:11:35,600 --> 00:11:36,520 Tienen iniciales. 228 00:11:37,280 --> 00:11:38,200 Ah, aquí están. 229 00:11:39,100 --> 00:11:39,620 HCP. 230 00:11:40,300 --> 00:11: 41,140 ¿Quién puede ser? 231 00:11:42,180 --> 00:11:42,920 No lo sé. 232 00:11:43,780 --> 00:11:44,380 Un momento. 233 00:11:45,000 --> 00:11:45,620 ¿Cuáles son? 234 00:11:46,440 --> 00:11:46,960 HCP. 235 00:11:48,120 --> 00:11:49,040 Por supuesto. 236 00:11:49,560 --> 00:11:50,040 Parker. 237 00:11:50,160 --> 00:11:51,580 No me extraña que tuviera dinero esta mañana. 238 00:11:52,440 --> 00:11:52,960 Astuto. 239 00:11:54,000 --> 00:11:56,920 Puede que ese sea su apodo, pero el nombre 240 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 del albarán de envío de su baúl ponía 241 00:11:58,720 --> 00:11:59,660 Howard C. 242 00:11:59,860 --> 00:12:01,000 Parker, HCP. 243 00:12:01,520 --> 00:12:02,780 Sigan hablando, caballeros. 244 00:12:06,460 --> 00:12:08,120 Un actor puede oír su nombre a una manzana 245 00:12:08,120 --> 00:12:09,040 de distancia durante un desfile. 246 00:12:09,680 --> 00:12:11,480 Espero que no hayas esperado hasta muy tarde 247 00:12:11,480 --> 00:12:12,020 anoche. 248 00:12:17,740 --> 00:12:18,480 Bueno, ¿qué pasa? 249 00:12:18,800 --> 00:12:20,060 ¿Nunca has visto a un actor limpio? 250 00:12:20,860 --> 00:12:21,680 ¿Son tuyos? 251 00:12:22,180 - -> 00:12:22,800 Oh, sí, claro. 252 00:12:22,880 --> 00:12:23,180 Gracias. 253 00:12:23,740 --> 00:12:25, 620 Slick, ¿te acuerdas de ese sonido que tanto te gusta 254 00:12:25,620 --> 00:12:25,840 ? 255 00:12:26,280 --> 00:12:26,540 Sí. 256 00:12:27,540 --> 00:12:28,300 Ahora puedes tenerlo. 257 00:12:48,020 --> 00:12:49,100 Oye, avísame. 258 00:12:49,700 --> 00:12:51,680 Tu amigo quiere verte, pero yo 259 00:12:51,680 --> 00:12:52,620 quiero hablar contigo primero. 260 00:12:56,560 --> 00:12:57,000 Bill. 261 00:12:57,000 - -> 00:12:57,880 Bill, estoy preocupado. 262 00:12:59,220 --> 00:12:59,800 Bueno, ¿qué pasa? 263 00:13:00,180 --> 00:13:01,500 Bueno, algunos de tus hombres han estado vagando 264 00:13:01,500 --> 00:13:02,420 de vuelta al pueblo. 265 00:13:03,020 --> 00:13:04,000 De hecho, bastantes de ellos. 266 00:13:04,480 --> 00: 13:04,940 Lo sé. 267 00:13:05,660 --> 00:13:07,880 Están al otro lado de la calle, en un salón. 268 00:13:08,720 --> 00:13:09,460 Los vi. 269 00:13:10,720 --> 00:13:11,980 Se enteraron del robo. 270 00:13:12,760 --> 00:13:14,520 Por ahora, solo están hablando. 271 00:13:16,600 --> 00:13:17,740 Bueno, sé lo que estás pensando. 272 00:13:18,920 --> 00:13:20,280 Si a uno de ellos se le ocurre 273 00:13:20,280 --> 00:13:21,840 Parker, podría provocar una estampida. 274 00:13:22,680 --> 00:13:23,600 Estoy aquí solo. 275 00:13:25,000 --> 00:13:26,340 Bueno, solo hay una cosa que hacer, y 276 00:13:26,340 --> 00:13:27,120 es encontrar el dinero. 277 00:13:28,380 --> 00:13:29,040 ¿Pero dónde? 278 00:13:33,200 --> 00:13:35,100 Habla con Parker y yo revisaré su 279 00:13: 35,100 --> 00:13:35,680 habitación de hotel. 280 00:13:40,760 --> 00:13:42,260 He hecho muchas cosas de las que no 281 00:13:42,260 --> 00:13:43,920 muy orgulloso, Lonely, pero no soy un 282 00:13:43,920 --> 00:13:44,240 ladrón. 283 00: 13:44,780 --> 00:13:46,520 Lo único que robé fue un 284 00:13:46,520 --> 00:13:47,220 arco extra. 285 00: 13:49,660 --> 00:13:52,120 Por bromas como esa, tuve que 286 00:13:52, 120 --> 00:13:52,540 robármelos. 287 00:13:54,820 --> 00:13:56,080 No importa lo que digan. 288 00:13:56,520 --> 00:13:57,300 ¿Dónde está? 289 00:13:58,500 --> 00:14:00,400 Oh, algún día deberías escribir un capítulo 290 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 para la enciclopedia sobre cómo tener fe 291 00:14:02,400 --> 00:14:03,060 en tus amigos. 292 00:14:03,500 --> 00:14:04,800 ¿Qué tengo que hacer para convencerte 293 00:14:04,800 --> 00:14:05,120 ? 294 00:14:06,020 --> 00:14:07,560 ¿De dónde sacaste el dinero para tu maletero? 295 00:14:09,000 --> 00:14:10,320 Oh, bueno, eso está mejor. 296 00:14:10,540 --> 00: 14:12,420 Si estás haciendo preguntas, es que debes tener 297 00:14:12,420 --> 00:14:13,260 alguna duda. 298 00:14:13,380 --> 00:14:14,300 ¿De dónde lo has sacado? 299 00:14:14,700 --> 00:14:15,300 De Morgan. 300 00:14:17,480 --> 00:14:19,460 Morgan te dio el dinero para que sacaras 301 00:14:19,460 --> 00:14:21,040 maletero de su propia casa? 302 00:14:21,880 --> 00:14:23,820 Es el jefe de la fiesta del décimo aniversario de Valley City 303 00:14:23,820 --> 00:14:24,380 . 304 00:14:24,820 --> 00:14:26,080 Me contrató para montar un espectáculo 305 00:14:26,080 --> 00:14:27,800 y me dio 200 dólares para gastos. 306 00:14:29,760 --> 00:14:31,080 Bueno, pregúntaselo. 307 00:14:31,140 --> 00:14:31,860 Él te lo dirá. 308 00:14:50,320 --> 00:14:52,300 Bill, no había ni un dólar en la habitación de Parker. 309 00:14: 52,520 --> 00:14:53,360 ¿Te dijo algo? 310 00:14:53,840 --> 00:14:54,540 No, no mucho. 311 00:14:56,000 --> 00:14:58, 040 Oye, Tom, ¿hay alguna razón por la que Morgan 312 00:14:58,040 --> 00:14:58,800 deba ser bajo? 313 00:14:59,720 --> 00:15:00,140 ¿Bajo? 314 00:15:00,360 --> 00:15:00,980 ¿Te refieres a corto de dinero? 315 00:15:01,700 --> 00:15:03, 740 Sí, la oficina central de Wichita dijo que 316 00:15:03,740 --> 00:15:05,380 debería tener unos 7000 dólares aquí. 317 00:15:06,020 --> 00:15:06,340 ¿Y? 318 00:15:07,260 --> 00:15:09,300 Bueno, no pudo cobrar un cheque por cuatro. 319 00:15:11,960 --> 00:15:13,100 ¿Te dirigiste al salón? 320 00:15: 13,840 --> 00:15:14,240 No. 321 00:15:14,400 --> 00:15:14,560 ¿Por qué? 322 00:15:15,140 --> 00:15:15,980 Estaba por allí. 323 00:15:16,680 --> 00:15:17,240 ¿Y cómo están? 324 00:15:18, 100 --> 00:15:18,880 Están bebiendo. 325 00:15:20,100 --> 00:15:21,060 Y Bill, están callados. 326 00:15:21,640 --> 00:15:22,320 Demasiado callados. 327 00:15:24,080 --> 00:15:24,740 Hasta luego. 328 00:15:24,940 --> 00:15:25,180 De acuerdo. 329 00:15:31,050 --> 00:15:31,450 Lo siento. 330 00:15:33,030 --> 00:15:33,690 Entra. 331 00:15:36,090 --> 00:15:37,830 Tengo que salir de este negocio. 332 00:15:38,510 --> 00:15:39,750 No sabes lo que me hace 333 00:15:39,750 --> 00:15: 41,270 rechazar a hombres cuando necesitan 334 00:15:41,270 --> 00:15:41,790 unos pocos dólares. 335 00:15:43,370 --> 00:15:46,250 He hablado con Parker. 336 00:15:46,870 --> 00:15:47,730 ¿Ha confesado? 337 00:15:48,150 --> 00:15:49,470 ¿Te ha dicho dónde está el dinero? 338 00:15:49,870 --> 00:15:50,230 No. 339 00:15:51,630 --> 00:15:54,390 Dijo que tú lo contrataste y le diste 340 00:15:54,390 --> 00:15:55,290 el dinero para el maletero. 341 00:15:56,690 --> 00:15:58,610 No creo que tengamos que discutir eso, 342 00:15:58,710 --> 00:15:58,950 ¿verdad? 343 00:15:59,470 --> 00:16:01,950 Esta oficina lleva aquí 19 años sin 344 00:16:01,950 --> 00:16:02,970 contratar actores. 345 00:16:03,270 --> 00:16:05,210 Diría que es bastante tarde para empezar ahora. 346 00:16:06,990 --> 00:16:08,350 19 años, ¿eh? 347 00:16:09,430 --> 00:16:10,590 El próximo 4 de julio. 348 00:16:12,490 --> 00:16:13,010 Gracias. 349 00:16:20,700 --> 00:16:22,740 ¿Cuánto tiempo creéis que pasará 350 00:16:22,740 --> 00:16:23,960 antes de que cobrar? 351 00:16:24,340 --> 00:16:25,940 Lleváis dos meses en ese camino 352 00:16:25,940 --> 00:16:27,680 y ni siquiera tenéis suficiente para comprar 353 00:16:27,680 --> 00:16:28,180 una bebida. 354 00:16:32,040 --> 00:16:41,400 Sé lo que haría si me robara 355 00:16:41,400 --> 00:16:42,000 mi sueldo. 356 00:16:42,440 --> 00:16:42,920 Sí. 357 00:16:44,000 --> 00:16:45,420 iría directamente a esa cárcel y 358 00:16:45,420 --> 00:16:46,060 lo recuperaría. 359 00:16:53,460 --> 00:16:55,120 No te van a pagar. 360 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Sí que lo han hecho. 361 00:17:03,020 --> 00:17:04,740 Si Parker se llevó tu dinero, lo recuperaremos. 362 00: 17:04,740 --> 00:17:05,060 . 363 00:17:05,819 --> 00:17:06,619 ¿Y si lo cogió? 364 00:17:08,119 --> 00:17:11,180 Cree que lo ha hecho, ¿verdad, Sr. Longley? 365 00:17:12,520 --> 00:17:14,440 Parece que sí. 366 00:17:15,760 --> 00:17:16,980 ¿Has oído eso, tío? 367 00:17:17,300 --> 00:17:19,579 Parece que sí. 368 00:17:19,700 --> 00:17:20,940 Dale una copa al Sr. Longley. 369 00:17:27,079 --> 00:17:32,820 ¿Eres demasiado bueno para beber con 370 00:17:32,820 --> 00:17:33,040 nosotros? 371 00:17:34,220 --> 00:17:36,120 Tengo que ponerme en marcha hacia el rancho. 372 00:17:37,880 --> 00:17:40,260 Es mejor irse antes de que oscurezca. 373 00:17:41,040 --> 00:17:43,080 Es inteligente salir de la ciudad. 374 00:17:44,280 --> 00:17:46,180 Todo trabajo y nada de paga. 375 00:17:46,660 --> 00:17:47,780 El sistema Longley. 376 00:17:55,970 --> 00:17:57,210 Ya le has oído. 377 00:17:57,910 --> 00:17:59,350 ¿Queréis que os paguen? 378 00:18:00,050 --> 00:18:01,250 Parker tiene vuestro dinero. 379 00:18:01,330 --> 00:18:02,490 ¿Es suyo o tuyo? 380 00:18:02,890 --> 00:18:03,410 ¿Lo quieres? 381 00:18:03,490 --> 00:18:04,130 Ve a por él. 382 00:18:04,370 --> 00:18:05,170 Ve a buscar a Parker. 383 00:18:05,590 --> 00:18:06,270 Enséñale una cuerda. 384 00:18:06,370 --> 00:18:06,850 Hablará. 385 00:18:23,940 --> 00:18:30,970 Llévalo a la cárcel. 386 00:18:31,290 --> 00:18:31,750 Lo sé. 387 00:18:33,410 --> 00:18:34,470 Lo vi. 388 00:18:35,750 --> 00:18:37,390 Esos tipos bebieron muchísimo whisky. 389 00:18:38,050 --> 00:18:39,370 Y el whisky cuesta dinero. 390 00:18:39,650 --> 00:18:41,550 Lo sé, pero pensamos que te alegrarías 391 00:18:41,550 --> 00:18:42,230 de devolvernos el dinero. 392 00:18:42,230 --> 00:18:45,410 Cuando os equivocasteis, linchar a Parker fue idea vuestra 393 00:18:45,410 --> 00:18:45,730 . 394 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 No tengo nada en contra de él. 395 00:18:48,130 --> 00:18:50,010 Morgan, necesitamos el dinero. 396 00:18:50,550 --> 00:18:51,890 Bueno, me gustaría ayudarte, pero 397 00:18:51,890 --> 00:18:53,510 no guardo dinero aquí por la noche. 398 00:18:53,870 --> 00:18:54,730 ¿Dónde está? 399 00:18:55,370 --> 00:18:56,670 Bueno, no puedo echarle mano 400 00:18:56,670 --> 00:18:57,090 hasta mañana. 401 00:18:57,370 --> 00:18:58,550 Tenemos que dirigirnos al este. 402 00:18:58,830 --> 00:18:59,310 ¿Tu esposa? 403 00:18:59,810 --> 00:19:00,790 Longley no es tonto. 404 00:19:01,310 --> 00:19:02,470 Sí, pero no puede estar seguro. 405 00:19:02,930 --> 00:19:04,070 Pero si huyes, lo sabrá. 406 00:19:04,850 --> 00:19:05,610 ¿Dónde está ahora? 407 00:19:05,970 --> 00:19:08,530 Se ha ido al rancho para ver a 408 00:19:08,530 --> 00:19:09,210 a la señora Graham. 409 00:19:09,210 --> 00:19:12,990 Y ella ofreció una recompensa de 500 dólares por cualquier información. 410 00:19:13,210 --> 00:19:13,710 Sí, lo sé. 411 00:19:14,710 --> 00:19:17,650 Podríamos conseguir esos 500 pegándome. 412 00:19:20,770 --> 00:19:23,030 Tendrías que decirle que tú 413 00:19:23,030 --> 00:19:23,950 disparaste, ¿no? 414 00:19:25,570 --> 00:19:27,250 Ya lo hemos solucionado. 415 00:19:28,590 --> 00:19:30,530 Viniste y dijiste que nos pagarías por 416 00:19:30,530 --> 00:19:31,130 matar a Longley. 417 00:19:32,210 --> 00:19:33,450 Te rechazamos. 418 00:19:33,870 --> 00:19:35,530 Debes haber encontrado a otra persona. 419 00:19:35,530 --> 00:19:37,490 O quizá lo hiciste tú mismo. 420 00:19:38,450 --> 00:19:39,570 Nadie te creería. 421 00:19:40,370 --> 00:19:42,730 ¿Incluso después de contarle que sacaste 422 00:19:42,730 --> 00:19:44,370 los guantes de actor de su maletero? 423 00:19:45,310 --> 00:19:46,590 Hice un trato. 424 00:19:47,610 --> 00:19:48,330 Tú también. 425 00:19:50,010 --> 00:19:52,010 Vamos a cambiar eso ahora mismo. 426 00:19:52,970 --> 00:19:53,850 Abre esa caja fuerte. 427 00:19:54,590 --> 00:19:56,890 Mira, vuelve mañana. 428 00:19:58,390 --> 00:19:59,850 Pagaré el whisky. 429 00:20:00,710 --> 00:20:02,910 Ya te lo he dicho, no tengo dinero aquí. 430 00:20:05,530 --> 00:20:06,010 Veamos. 431 00:20:22,380 --> 00:20:23,560 ¡Queremos a Parker! 432 00:20:23,720 --> 00:20:24,540 ¡Que salga! 433 00:20:26,380 --> 00:20:28,500 El primero que se acerque más lo pagará caro. 434 00:20:30,340 --> 00:20:30,840 ¡Sheriff! 435 00:20:48,550 --> 00:20:49,610 Está todo ahí. 436 00:20:50,490 --> 00:20:51,710 Los 4000 dólares. 437 00:20:52,510 --> 00:20:54,890 Los necesito mañana, cuando venga el inspector. 438 00:20:55,530 --> 00:20:57,470 Por eso te hice robar a Longley. 439 00:20:58,050 --> 00:20:58,650 Me falta dinero. 440 00:20:59,430 --> 00:21:00,690 Qué pena. 441 00:21:00,850 --> 00:21: 01,310 Suéltalo. 442 00:21:02,570 --> 00:21:03,810 Pon ese dinero en el mostrador. 443 00:21:04,810 --> 00:21:06,090 Has llegado justo a tiempo. 444 00:21:06,650 --> 00:21:07,690 Me estaban robando. 445 00:21:07,690 --> 00:21: 09,010 Lo he oído todo. 446 00:22:02,690 --> 00:22:10,690 Espera, Morgan. 447 00:22:15,370 --> 00:22:16,110 ¿Estás bien, Bill? 448 00:22:16,470 --> 00:22:17,170 Sí, gracias. 449 00:22:18,730 --> 00:22:20,290 Muy bien, volvamos a buscar a Parker. 450 00:22:20,350 --> 00:22:20,910 Un momento. 451 00:22:21,970 --> 00:22:22,670 Aquí está el dinero. 452 00:22:24,150 --> 00:22:25,210 ¿Quieres decir que fueron ellos? 453 00:22:26,190 --> 00:22:26,710 Así es. 454 00:22:27,130 --> 00:22:27,790 Él los contrató. 455 00:22:27,790 --> 00 :22:29,030 No fue culpa mía. 456 00:22:29,710 --> 00:22:30,770 Me obligaron a hacerlo. 457 00:22:31,090 --> 00:22:33,370 Esa soga te quedará perfecta en el cuello. 458 00:22:33,530 --> 00:22:34,030 Un momento. 459 00:22:34,130 --> 00:22:35,090 Tendrá un juicio justo. 460 00:22:36,170 --> 00:22:36,910 Yo lo traeré. 461 00:22:38,430 --> 00:22:39,270 Vamos, muchachos. 462 00:22:44,470 --> 00:22:45,430 Coge tu sombrero, Morgan. 463 00:22:53,140 --> 00:22:55,260 La comida no está tan mal, pero el servicio 464 00:22:55,260 --> 00: 22:55,780 es terrible. 465 00:22:57,040 --> 00:22:57,700 Muy bien, Parker. 466 00:23:01,480 --> 00:23:03,080 Nunca me preocupé ni por un minuto. 467 00:23:07,520 --> 00:23:10,480 Sabes, me alegro de que no lo estuviera. 468 00:23:37,950 --> 00:23:38,530 Increíble. 469 00:23:39,530 --> 00:23:41,810 Cualquiera que te viera juraría que estás vivo. 470 00:23:43,190 --> 00:23:44,750 ¿Te he contado alguna vez que 471 00:23:44,750 --> 00:23:45,330 interpreté a Hamlet? 472 00:23:45,790 --> 00:23:46, 510 Hamlet perdió. 473 00:23:52,030 --> 00:23:54,350 Bueno, en Nueva York tenemos 474 00:23:54,350 --> 00:23:55,030 carros tirados por caballos. 475 00:23:55,290 --> 00:23:56,930 Una señora preguntó: «¿Por qué extremo del vagón 476 00:23:56,930 --> 00:23:57,590 . 477 00:23:57,730 --> 00:23:59,730 El revisor le respondió: «En cualquiera, señora». 478 00:24:00,090 --> 00:24:01,890 Para en ambos extremos. 479 00:24:09,350 --> 00:24:11,230 Puede que no te haya gustado mi actuación hasta ahora, 480 00:24:11,330 --> 00:24:13,690 pero tengo un gran final. 481 00:24:39,360 --> 00:24:41,240 Quizás no debería haber detenido la pelea. 29000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.