All language subtitles for The Texan 1x33 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:01:41,700 El policía bueno El policía malo 2 00:01:41,700 --> 00:02:17,250 Sheriff, 3 00:02:17,510 --> 00:02:20,310 hay un forastero, acaba de entrar 4 00:02:20,310 --> 00:02:20,930 en la ciudad. 5 00:02:22,110 --> 00:02:23,010 ¿Está de paso? 6 00:02:23,330 --> 00:02:25,310 No, va al restaurante. 7 00:02:27,990 --> 00:02:28,730 Vamos, vámonos. 8 00:03:11,660 --> 00:03:15,950 Bill, hola, Ben. 9 00:03:17,590 --> 00:03:20,030 Oh, Bill Longley. 10 00:03:21,170 --> 00:03:22,670 Oh, me alegro mucho de verte. 11 00:03:22,930 --> 00:03:23,770 Me alegro de verte, Ben. 12 00:03:24,790 --> 00:03:25,630 No pasa nada, chicos. 13 00:03:25,690 --> 00:03:26,330 Volved a vuestro juego. 14 00:03:26,390 --> 00:03:27,350 Este hombre es amigo mío. 15 00:03:27,610 --> 00:03:30,570 Sam, ¿por qué no le dices a un hombre cuando 16 00:03:30,570 --> 00:03:31,410 vienes a la ciudad? 17 00:03:31,890 --> 00:03:33,130 Bueno, me detuve aquí para tomar una copa 18 00:03:33,130 --> 00:03:33,450 primero. 19 00:03:34,050 --> 00:03:34,870 No te culpo. 20 00:03:34,970 --> 00:03:36,310 Dale la mano a Bill Longley. 21 00:03:36,590 --> 00:03:37,150 ¿El tejano? 22 00:03:37,710 --> 00:03:38,370 El tejano. 23 00:03:38,590 --> 00:03:39,170 Hola, Sam. 24 00:03:39,410 --> 00:03:39,930 Encantado de conocerte. 25 00:03:39,950 --> 00:03:40,550 Sam es mi ayudante. 26 00:03:40,650 --> 00:03:42,030 Más vale que le digas a todo el mundo que todo va 27 00:03:42,030 --> 00:03:42,190 bien. 28 00:03:43,010 --> 00:03:43,370 ¿Quieres beber algo? 29 00:03:45,390 --> 00:03:45,750 Sí. 30 00:03:47,190 --> 00:03:48,310 Pepe, sírvele un cuenco. 31 00:03:53,070 --> 00:03:53,550 Amigo. 32 00:03:55,430 --> 00:04:03,520 Amigo, ¿qué pasa con este pueblo? 33 00:04:04,020 --> 00:04:05,440 Han estado buscando a los hermanos Watson y 34 00:04:05,440 --> 00:04:07,420 a otro pistolero sucio, Wes Hiller. 35 00:04:07,840 --> 00:04:08,400 ¿Los hermanos Watson? 36 00:04:09,260 --> 00:04:10,940 Creía que habían cruzado la frontera. 37 00:04:11,980 --> 00:04:12,680 Así es. 38 00:04:13,320 --> 00:04:14,800 El tiempo suficiente para unirse a una docena 39 00:04:14,800 --> 00:04:18,320 más o menos de forajidos, asaltar pueblos fronterizos y esconderse 40 00:04:18,320 --> 00:04:18,860 en México. 41 00:04:19,860 --> 00:04:21,700 El último lugar donde se escondieron, a unas 40 millas 42 00:04:21,700 --> 00:04:23,660 de aquí, dejaron cuatro muertos y seis 43 00:04:23,660 --> 00:04:24,000 heridos. 44 00:04:24,320 --> 00:04:25,220 Tu pueblo es el siguiente. 45 00:04:25,820 --> 00:04:26,140 Quizás. 46 00:04:26,900 --> 00:04:28,980 El ranchero vio a Hank Watson y a uno de sus 47 00:04:28,980 --> 00:04:30,160 hombres cerca de aquí el otro día. 48 00:04:31,820 --> 00:04:33,000 ¿Qué vas a hacer al respecto? 49 00:04:33,240 --> 00:04:35,360 Bueno, Bill, esto es un pueblo ganadero. 50 00:04:36,460 --> 00:04:38,960 Hay ganaderos, hay cantantes, tenderos, hombres trabajadores y honestos. 51 00:04:39,060 --> 00:04:40,620 No hay ningún pistolero entre ellos. 52 00:04:41,480 --> 00:04:42,680 Alguien debería hacer algo. 53 00:04:43,740 --> 00:04:44,480 Alguien lo está haciendo. 54 00:04:45,440 --> 00:04:47,080 El gobierno ya ha enviado a un hombre a México 55 00:04:47,080 --> 00:04:48,360 para hablar con las autoridades mexicanas. 56 00:04:54,920 --> 00:04:55,580 Ya veo. 57 00:05:01,220 --> 00:05:02,380 No me lo has dicho. 58 00:05:03,020 --> 00:05:04,340 Bueno, es bueno tenerlo 59 00:05:04,340 --> 00:05:05,080 aquí en Occidente, tío. 60 00:05:05,900 --> 00:05:06,680 ¿Sabes algo más? 61 00:05:07,160 --> 00:05:08,400 Mi papá me va a enseñar cómo 62 00:05:08,400 --> 00:05:08,800 usarlo. 63 00:05:09,140 --> 00:05:09,540 Bien. 64 00:05:10,380 --> 00:05:11,220 ¿Cómo te llamas? 65 00:05:11,520 --> 00:05:12,180 Bill Longley. 66 00:05:12,260 --> 00:05:12,640 ¿Y el tuyo? 67 00:05:12,860 --> 00:05:13,400 Mary Harris. 68 00:05:13,880 --> 00:05:14,820 Tengo ocho años. 69 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 Esta es mi mamá. 70 00:05:16,500 --> 00:05:17,400 ¿Cómo está, señorita Harris? 71 00:05:18,300 --> 00:05:19,800 Ha venido desde Baltimore. 72 00:05:20,180 --> 00:05:21,060 Y vamos a El Paso. 73 00:05:22,100 --> 00:05:24,320 Las niñas pequeñas tienen la costumbre de hablar demasiado 74 00:05:24,320 --> 00:05:24,620 mucho. 75 00:05:24,900 --> 00:05:26,440 Bueno, es un buen hábito por aquí, mamá 76 00:05:26,440 --> 00:05:26,620 . 77 00:05:26,780 --> 00:05:28,620 Especialmente cuando los vecinos no están muy cerca unos de otros. 78 00:05:28,980 --> 00:05:30,520 Sí, eso es lo que escribió mi marido. 79 00:05:30,720 --> 00:05:32,740 Su vecino más cercano está a 18 millas de distancia. 80 00:05:33,240 --> 00:05:36,140 No he visto a mi papá en dos años. 81 00:05:36,320 --> 00:05:37,020 Vamos, cariño. 82 00:05:37,040 --> 00:05:38,460 Tenemos que comprarte ropa occidental. 83 00:05:39,220 --> 00:05:40,380 ¿Está ahí, sheriff? 84 00:05:40,460 --> 00:05:41,760 Sí, encontrará todo lo que necesita en la 85 00:05:41,760 --> 00:05:42,660 tienda general, señorita Harris. 86 00:05:42,820 --> 00:05:43,240 Gracias. 87 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 Papá escribió que los caballos son muy mansos, mamá. 88 00:05:49,270 --> 00:05:50,250 No todos los caballos, Mary. 89 00:05:51,310 --> 00:05:52,870 Pero a este caballo le encantan las niñas pequeñas. 90 00:05:53,870 --> 00:05:54,950 ¿Puedo montarme en él? 91 00:05:55,230 --> 00:05:56,050 No pasa nada, señora. 92 00:05:56,770 --> 00:05:58,330 Bueno, solo medio minuto. 93 00:05:58,890 --> 00:06:00,190 Si está seguro de que no le importa. 94 00:06:02,050 --> 00:06:02,570 Es un placer. 95 00:06:07,600 --> 00:06:09,740 Quizás el Sr. Longley o su caballo no aprueben 96 00:06:09,740 --> 00:06:10,680 esa cinta, Mary. 97 00:06:11,460 --> 00:06:13,380 Bueno, ya sean caballos o personas, o 98 00:06:13,380 --> 00:06:14,900 en el este o en el oeste, todo es 99 00: 06:14,900 --> 00:06:15,260 igual. 100 00:06:16,120 --> 00:06:17,920 Un poco de consideración, un poco de amabilidad te darán 101 00:06:17,920 --> 00:06:18,480 un buen amigo. 102 00:06:19,460 --> 00:06:21,120 Ahora, será mejor que te compres un bonito 103 00:06:21,120 --> 00:06:23,700 traje de vaquero para que puedas sorprender a tu papá 104 00:06:23,700 --> 00:06:24,380 cuando te vea. 105 00:06:27,520 --> 00:06:27,880 Adiós. 106 00:06:28,420 --> 00:06:28,700 Adiós. 107 00:06:36,000 --> 00:06:37,340 Bueno, me gustaría que te quedaras unos 108 00:06:37,340 --> 00:06:37,920 unos días, Bill. 109 00:06:38,260 --> 00:06:39,840 Me gustaría, Ben, pero mañana tengo que ir a El 110 00:06:39,840 --> 00:06:40,460 Paso mañana. 111 00:06:40,560 --> 00:06:41,800 Bueno, ¿cuándo vas a sentar cabeza? 112 00:06:42,240 --> 00:06:43,780 Bueno, si tuviera una hija como Mary... 113 00:06:43,780 --> 00:06:44,120 Herrick. 114 00:06:44,240 --> 00:06:46,220 O si tuvieras una esposa como la madre de Mary 115 00:06:46,220 --> 00:06:46,980, ¿es eso? 116 00:06:47,480 --> 00:06:49,220 Ese Herrick es un hombre afortunado esperando a esos 117 00:06:49,220 --> 00:06:49,380 dos. 118 00:06:49,620 --> 00:06:49,860 Sí. 119 00:06:58,100 --> 00:07:45,010 Una pequeña 120 00:07:45,010 --> 00:07:46,010 niña corrió hacia la ventana. 121 00:07:46,650 --> 00:07:48,250 Su madre intentó traerla de vuelta, pero 122 00:07:48,250 --> 00:07:49,090 no tuvieron oportunidad. 123 00:07:50,730 --> 00:07:51,970 Hemos capturado a dos de los forajidos. 124 00:07:52,090 --> 00:07:53,530 Sí, y el forajido ha capturado a cinco de los nuestros. 125 00:07:54,110 --> 00:07:54,490 Siete. 126 00:07:59,060 --> 00:08:00,200 Una niña pequeña y su madre. 127 00:08:04,220 --> 00:08:09,810 Aunque sea lo último que hagamos, vamos a 128 00:08:09,810 --> 00:08:10,310 pasar a la acción. 129 00:08:11,730 --> 00:08:13,350 No consigues acción, Ben. 130 00:08:14,050 --> 00:08:15,250 Tú tomas la acción. 131 00:08:18,060 --> 00:08:18,660 Vamos. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,340 ¿Tienes un límite? 133 00:08:49,160 --> 00:08:49,600 ¿Una frontera? 134 00:08:50,520 --> 00:08:50,920 Sí. 135 00:08:51,220 --> 00:08:52,360 Esto es lo más lejos que podemos llegar. 136 00:08:52,500 --> 00:08:53,720 No vas a dejar que eso te detenga, 137 00:08:53,780 --> 00:08:53,980 Ben. 138 00:08:54,020 --> 00:08:54,860 Es la ley, Bill. 139 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Sí, supongo que tienes razón. 140 00:08:57,640 --> 00:08:59,500 Si eso no me va a detener, 141 00:08:59,500 --> 00:09:00,320 no llevaré placa. 142 00:09:36,890 --> 00:09:39,840 Ahora son ustedes dos. 143 00:09:40,700 --> 00:09:41,400 Siéntense. 144 00:09:44,400 --> 00:09:44,900 ¿Te gusta disparar? 145 00:09:45,640 --> 00:09:46,380 ¿Qué te pasa? 146 00:09:46,420 --> 00:09:47,100 ¿No sabes seguir órdenes? 147 00:09:47,540 --> 00:09:48,520 Bueno, ¿qué te pasa? 148 00:09:48,640 --> 00:09:49,780 El trabajo salió bien. 149 00:09:50,200 --> 00:09:51,580 Claro, el trabajo salió bien porque 150 00:09:51,580 --> 00:09:52,460 lo planeé así. 151 00:09:53,120 --> 00:09:54,940 No quería que toda la ciudad se llenara de 152 00:09:54,940 --> 00:09:55,200 balas. 153 00:09:55,480 --> 00:09:56,620 Oh, tómatelo con calma, Hank. 154 00:09:58,720 --> 00:10:00,960 Dejemos una cosa clara ahora mismo. 155 00:10:00,960 --> 00:10:03,180 Yo doy las órdenes y tú las cumples. 156 00:10:03,300 --> 00:10:03,900 Tú y los demás. 157 00:10:04,380 --> 00:10:05,940 ¿Y si no nos gustan tus órdenes? 158 00:10:07,200 --> 00:10:08,240 Podéis dejarlo. 159 00:10:10,100 --> 00:10:11,700 Cuando quieran. 160 00:10:12,140 --> 00:10:13,080 Ya basta, Hank. 161 00:10:13,160 --> 00:10:13,960 Wes es nuestro amigo. 162 00:10:14,680 --> 00:10:15,960 No sirve de nada que peleéis. 163 00:10:16,240 --> 00:10:17,320 Solo tengo un amigo. 164 00:10:18,140 --> 00:10:18,800 Ese eres tú, Luke. 165 00:10:19,320 --> 00:10:20,100 Eres mi hermano. 166 00:10:20,180 --> 00:10:20,800 Eso significa algo. 167 00:10:21,360 --> 00:10:22,620 Tenemos que cuidarnos el uno al otro. 168 00:10:23,680 --> 00:10:25,220 Pero no voy a tolerar ninguna 169 00:10:25,220 --> 00:10:26,440 Yanigan que se ponga agresivo conmigo. 170 00:10:27,240 --> 00:10:28,060 ¿Qué pasa, Hank? 171 00:10:28,860 --> 00:10:29,740 ¿Te estás volviendo blando? 172 00:10:29,740 --> 00:10:31,040 Tú lo sabes mejor que nadie. 173 00:10:31,720 --> 00:10:33,060 ¿De quién fue la idea de escondernos aquí 174 00:10:33,060 --> 00:10:33,480 en México? 175 00:10:33,940 --> 00:10:35,140 ¿De quién fue la idea de hacer nuestras redadas 176 00:10:35,140 --> 00:10:36,280 al otro lado de la frontera y volver aquí, donde 177 00:10:36,280 --> 00:10:36,560 es seguro? 178 00:10:36,620 --> 00:10:37,740 ¡No me vengas con esas! 179 00:10:37,880 --> 00:10:38,660 Oh, Hank, déjalo ya. 180 00:10:38,740 --> 00:10:40,040 Wes, ya conoces a Hank. 181 00:10:40,140 --> 00:10:41,540 ¿Por qué estáis peleando todos? 182 00:10:43,800 --> 00:10:44,280 Vamos. 183 00:10:44,340 --> 00:10:44,720 Vamos, Hank. 184 00:10:44,720 --> 00:10:45,300 ¿Cuánto tenemos? 185 00:10:45,980 --> 00:10:46,920 No lo he contado. 186 00:10:46,940 --> 00:10:47,900 Cuando lo haga, te lo diré. 187 00:10:49,340 --> 00:10:50,420 Me gustaría saberlo ahora. 188 00:10:51,440 --> 00:10:52,940 Te lo diré cuando esté listo. 189 00:10:54,760 --> 00:10:55,300 ¿Qué pasa? 190 00:10:55,360 --> 00:10:56,260 ¿Todo el mundo se está volviendo loco? 191 00:10:57,320 --> 00:10:58,600 Ahora, dejad de pelearos. 192 00:10:59,180 --> 00:11:00,300 ¿Qué pasa con el reparto? 193 00:11:01,360 --> 00:11:02,420 ¿No confías en mí? 194 00:11:02,600 --> 00:11:03,320 Yo no he dicho eso. 195 00:11:03,980 --> 00:11:05,120 Me has invitado a dejarlo. 196 00:11:05,560 --> 00:11:06,900 Creo que aceptaré la invitación. 197 00:11:07,660 --> 00:11:08,840 Solo quiero mi parte. 198 00:11:09,860 --> 00:11:10,960 Quítate de en medio, Luke. 199 00:11:11,060 --> 00:11:11,620 No lo haré. 200 00:11:11,900 --> 00:11:12,660 ¡Se lo está buscando! 201 00: 11:12,660 --> 00:11:13,860 ¡Tiene derecho a su parte! 202 00:11:15,000 --> 00:11:16,460 ¿Te estás poniendo de su parte en contra de tu propia 203 00:11:16,460 --> 00:11:16,940 ? 204 00:11:17,380 --> 00:11:18,920 No, no estoy del lado de nadie. 205 00:11:19,020 --> 00:11:20,440 Es solo que no me gustan todas estas peleas. 206 00:11:21,780 --> 00:11:22,860 Wes nos deja ir a ti y a mí a 207 00:11:22,860 --> 00:11:23,380 la cantina. 208 00:11:23,500 --> 00:11:24,360 Tomaremos un par de copas. 209 00:11:24,460 --> 00:11:25,700 Cuando volvamos, Hank tendrá nuestra 210 00:11:25,700 --> 00:11:26,220 parte. 211 00:11:27,120 --> 00:11:28,800 Creo que quiero la mía ahora. 212 00:11:29,180 --> 00:11:30,080 Quítate de en medio, Luke. 213 00: 11:30,100 --> 00:11:30,620 ¡Quítate de en medio! 214 00:11:30,740 --> 00:11:31,800 Vamos, vete de aquí, Wes. 215 00:11:32,120 --> 00:11:33,460 Vete, ya te he visto así antes. 216 00:11:33,580 --> 00:11:33,940 ¡Fuera! 217 00:11:37,480 --> 00:11:38,200 Mira, Hank. 218 00:11:38,400 --> 00:11:39,400 Wes es nuestro amigo. 219 00:11:40,440 --> 00: 11:41,760 Llevamos mucho tiempo juntos. 220 00:11:42,680 --> 00:11:43,560 Iré a hablar con él. 221 00:11:44,780 --> 00:11:45,240 De acuerdo. 222 00:11:46,560 - -> 00:11:48,160 Pero manténlo alejado de mí. 223 00:13:35,060 --> 00:13:36,780 ¿Qué desea, señor? 224 00:13:38,240 --> 00:13:39,560 Una mesa en Watson Brothers. 225 00:13:41,300 --> 00:13:42,180 Por favor. 226 00:13:43,040 --> 00:13:43,780 Sírvase usted mismo. 227 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 Conozco a todos los que vienen aquí, señor. 228 00:13:47,800 --> 00:13:49,180 Pero estos hermanos... 229 00:13:49,180 --> 00:13:49,500 Watson. 230 00:13:55,410 --> 00:13:56,730 ¿Cómo se llama, señor? 231 00:13:58,150 --> 00:13:58,710 Bill. 232 00:14:00,880 --> 00:14:01,800 Yo soy Rosa. 233 00:14:03,800 --> 00:14:05,300 ¿Le invitas a una copa a Rosa? 234 00:14: 07,530 --> 00:14:08,070 Claro. 235 00:14:11,160 --> 00:14:12,360 Dos tequilas, por favor. 236 00:14:12,360 --> 00:14:18,570 ¿Has estado aquí antes, Bill? 237 00:14:19,890 --> 00:14:21,850 Creí que habías dicho que conocías a todos los que venían 238 00:14:21,850 --> 00:14:22,070 aquí. 239 00:14:24,990 --> 00:14:26,470 No te conozco. 240 00:14:28,760 --> 00:14:29,600 Ahí tienes tu respuesta. 241 00:14:33,400 --> 00:14:33,820 Salud. 242 00:14:36,730 --> 00:14:37,130 Salud. 243 00:14:47,370 --> 00:14:49,210 Rosa, quítate de en medio. 244 00:14:50,850 --> 00:14:51,210 Tequila. 245 00:15:04,260 --> 00:15:06,360 Wes, ¿sabes quién es ese tipo? 246 00:15:08,820 --> 00:15:09,480 ¿Un tejano? 247 00:15:10,440 --> 00:15:11,140 Así es. 248 00:15:11,440 --> 00:15:15,750 Excepto que esto no es Texas. 249 00:15:19,190 --> 00:15:23,240 Longley, tengo entendido que me estás buscando a mí y a 250 00:15:23,240 --> 00:15:23,660 mi hermano. 251 00:15:24,660 --> 00:15:25,280 Así es. 252 00:15:26,480 --> 00:15:27,880 Te voy a llevar de vuelta a Texas. 253 00:15:28,240 --> 00:15:29,660 Si alguna vez vuelves a Texas, 254 00:15:29,820 --> 00:15:31,680 señor, no será en la silla de montar. 255 00:15:32,280 --> 00:15:33,160 Será a través de ella. 256 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Todos vamos a volver. 257 00:15:36,600 --> 00:15:38,440 Luke, ¿qué le hace tan valiente? 258 00:15:40,140 --> 00:15:42,500 Bueno, yo diría que probablemente una pistola en su 259 00:15:42,500 --> 00:15:42,800 mano. 260 00:16:24,150 --> 00:16:25,850 Quizás pienses que mi hermano no vendrá a por 261 00:16:25,850 --> 00:16:26,070 nosotros. 262 00:16:26,450 --> 00:16:27,350 Cuento con ello. 263 00:16:27,390 --> 00:16:27,790 Vamos. 264 00:16:32,620 --> 00:16:33,340 Sube. 265 00:17:14,839 --> 00:17:16,859 El desconocido, al que llaman el tejano, 266 00:17:16,920 --> 00:17:18,200 acaba de matar a Wes Hiller en la cantina. 267 00:17:19,000 --> 00:17:19,760 ¿Qué le ha pasado a Luke? 268 00:17:19,940 --> 00:17:20,500 ¿Señor Luke? 269 00:17:20,700 --> 00:17:21,319 Lo ha capturado. 270 00:17:21,440 --> 00:17:22,680 Lo está llevando de vuelta al otro lado de la frontera. 271 00:17:23,339 --> 00:17:24,599 Oh, no, no lo hará. 272 00:17:26,640 --> 00:17:44,330 No lo harás 273 00:17:44,330 --> 00:17:45,730 Nunca llegarás a la frontera, Longley. 274 00:17:46,610 --> 00:17:47,390 Lo conseguiremos. 275 00:17:51,040 --> 00:17:51,680 De acuerdo. 276 00:17:52,200 --> 00:17:52,960 Súbete al caballo. 277 00:18:59,160 --> 00:19:37,820 Vamos, 278 00:19:37,860 --> 00:19:37,960 Luke. 279 00:19:38,000 --> 00:19:38,660 Bájate de esa silla. 280 00:19:45,410 --> 00:19:47,210 Tu propio hermano te disparó por la espalda. 281 00:19:53,820 --> 00:19:54,260 Vamos. 282 00:19:54,300 --> 00:19:54,940 Ya casi lo tenemos. 283 00:19:55,320 --> 00:19:56,240 Algunos de mis hombres, señor. 284 00:19:56,580 --> 00:19:58,040 No quieren cruzar la frontera. 285 00:19:58,040 --> 00:20:00,320 ¿Desde cuándo la frontera importa? 286 00:20:00,520 --> 00:20:03,060 Si los americanos me atrapan, señor Hank, 287 00:20:03,060 --> 00:20:03,820 no será nada bueno. 288 00:20:04,480 --> 00:20:06,600 Te lo digo antes, esto es lo más lejos 289 00:20:06,600 --> 00:20:07,160 que voy a llegar. 290 00:20:08,540 --> 00:20:10,240 Bueno, los que quieran ganar 500 pesos, 291 00:20:10,400 --> 00:20:10,880 vengan conmigo. 292 00:21:14,240 --> 00:21:15,200 Ustedes esperen aquí. 293 00:21:38,740 --> 00:21:39,600 Soy yo, Hank. 294 00:22:03,340 --> 00:22:04,060 Luke, ¿qué...? 295 00:22:06,260 --> 00:22:07,480 Le has disparado, Hank. 296 00:22:07,780 --> 00:22:08, 460 ¿Me oyes? 297 00:22:08,920 --> 00:22:10,460 Has matado a tu propio hermano. 298 00:22:15,190 --> 00:22:16,250 Te atraparé, Longley. 299 00:22:16,690 --> 00:22:18,010 Aunque sea lo último que haga, 300 00:22:18,010 --> 00:22:18,430 te mataré. 301 00:22:57,860 --> 00:22:59,080 No me tientes, Watson. 302 00:23:00,380 --> 00:23:02,140 Solo estoy buscando una excusa. 303 00:23:02,140 --> 00:23:19,060 Podría 304 00:23:19,060 --> 00:23:20,060 escribir un pequeño epitafio. 305 00:23:22,310 --> 00:23:23,550 Aquí yace Luke Watson. 306 00:23:24,890 --> 00:23:26,890 Muerto de un disparo en la espalda por su propio hermano. 307 00:23:43,900 --> 00:23:44,300 Muy bien. 308 00:24:19,420 --> 00:24:21,380 Bueno, Bill, parece que te has encargado de dos 309 00:24:21,380 --> 00:24:21,600 de ellos. 310 00:24:22,480 --> 00:24:23,220 Tres, Ben. 311 00:24:23,980 --> 00:24:25,600 El cuerpo de Wes Hiller está de vuelta en México. 312 00:24:26,100 --> 00:24:26,920 ¿Dónde dejaste a Luke? 313 00:24:27,600 --> 00:24:28,840 Hank lo mató en un sendero. 314 00:24:30,040 --> 00:24:30,880 Pregúntale por él. 315 00:24:31,340 --> 00:24:32,440 Has hecho un buen trabajo, Bill. 316 00:24:34,060 --> 00:24:35,100 Quizás sea así, Ben. 317 00:24:37,980 --> 00:24:40,160 En mi opinión, ni siquiera cuenta. 19247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.