All language subtitles for The Texan 1x31 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,210 --> 00:01:00,210 ¿Dónde está? 2 00:01:00,450 --> 00:01:01,030 Está en el bar. 3 00:01:03,480 --> 00:01:03,879 ¿Coronel? 4 00:01:04,800 --> 00:01:05,640 Alguien está entrando. 5 00:01:05,720 --> 00:01:06,220 Podría ser él. 6 00:01:06,600 --> 00:01:07,040 Vamos. 7 00:01:09,660 --> 00:01:12,000 Quédate aquí, donde pueda verte. 8 00:01:29,350 --> 00:01:30,390 ¿Cuidas de mi caballo? 9 00:01:31,430 --> 00:01:32,790 Norm se encargará de ello. 10 00:01:46,830 --> 00:01:49,570 A mi amado esposo, William Longley. 11 00:01:50,150 --> 00:01:54,590 Que Dios lo proteja durante el... 12 00:01:54,590 --> 00:01:56,990 Bill Longley, el tejano. 13 00:01:57,070 --> 00:01:58,850 Sin duda sabes elegir bien. 14 00:01:59,650 --> 00:02:01,710 Bueno, era justo después del amanecer y 15 00:02:01,710 --> 00:02:02,570 costaba ver. 16 00:02:04,110 --> 00:02:05,130 Tráelo aquí. 17 00:02:17,650 --> 00:02:19,450 Ahora, sigan con lo suyo, amigos. 18 00:02:19,570 --> 00:02:19,830 Adelante. 19 00:02:27,660 --> 00:02:28,100 Médico. 20 00:02:34,030 --> 00:02:34,470 Toma. 21 00:02:38,510 --> 00:02:39,410 Yo invito a las bebidas. 22 00:02:40,590 --> 00:02:41,870 Y la disculpa también. 23 00:02:44,090 --> 00:02:45,590 ¿Así es como recibes a todos tus 24 00:02:45,590 --> 00:02:46,670 invitados a Laramie? 25 00:02:47,450 --> 00:02:49,030 Bueno, tú has venido desde el norte. 26 00:02:49,390 --> 00:02:50,290 Solo uno en todo el día. 27 00:02:51,610 --> 00:02:53,150 La diligencia fue asaltada esta mañana. 28 00:02:53,490 --> 00:02:54,910 Hasta Ixbaza y el lago Cooper. 29 00:02:55,750 --> 00:02:56, 110 Se han salido con la suya. 30 00:02:56,110 --> 00:02:57,110 Se llevaron la nómina del ejército. 31 00:02:57,350 --> 00:02:59,150 Casi 22 000 en efectivo. 32 00:03:00,470 --> 00:03:02,370 El Sr. Plummer era uno de los pasajeros. 33 00:03:02,510 --> 00:03:04,410 Dice que el atracador estaba muy nervioso. 34 00:03:06,810 --> 00:03:07,750 Se puede entender. 35 00:03:07,870 --> 00:03:09,150 Tengo que hacerle algunas preguntas. 36 00:03:10,330 --> 00:03:12,250 Si alguien sale a caballo con este tiempo, 37 00:03:12,290 --> 00:03:13,730 tiene que tener una muy buena razón. 38 00:03:16,370 --> 00:03:17,550 Tengo una buena razón. 39 00:03:24,080 --> 00:03:25,640 Bill Longley. 40 00:03:26,760 --> 00:03:27,940 Lacey Winans. 41 00:03:28,740 --> 00:03:30,700 Laramie, 9 de abril. 42 00:03:31,640 --> 00:03:32,800 Trevor Jackson. 43 00:03:35,040 --> 00:03:37,320 ¿Esa fecha no te dice nada? 44 00:03:39,160 --> 00:03:40,140 ¿Una fecha? 45 00:03:41,540 --> 00: 03:42,760 Eso fue en Appomattox. 46 00:04:03,850 --> 00:04:04,670 ¿Viste al general? 47 00:04:06,310 --> 00:04:07,930 Lo vi. 48 00:04:09,290 --> 00:04:10,850 Él no me vio. 49 00:04:11,610 --> 00:04:13,710 ¿Quieres decir que no tienes ninguna promesa ni raciones? 50 00:04:17,470 --> 00:04:23,620 Caballeros, el general Lee se ha rendido. 51 00:04:26,310 --> 00:04:26,970 ¿Qué? 52 00:04:29,490 --> 00:04:30,870 En el juzgado de Appomattox. 53 00:04:34,430 - -> 00:04:34,870 Oh. 54 00:04:41,190 --> 00:04:43,570 ¿Quieres decir que se rindió? 55 00:04:44,670 --> 00:04:46,590 ¿Simplemente entregó su espada? 56 00:04:49,210 --> 00:04:50,030 No. 57 00:04:52,190 --> 00:04:53,890 No entregó su espada. 58 00:04:58,970 --> 00:05:00,950 Y el general Grant no se la pidió. 59 00:05:08,250 --> 00:05:10,150 Lo vi todo desde el porche. 60 00:05:13,520 --> 00:05:16,620 Supongo que algún día pensaré 61 00:05:16,620 --> 00:05:17,500 que quizá tuve suerte. 62 00:05:40,930 --> 00:05:41,430 ¿Pollo? 63 00:05:44,370 --> 00:05:46,070 Ha estado haciendo negocios con un granjero. 64 00:05:47,050 --> 00:05:47,690 Le dio su pistola. 65 00:05:52,680 --> 00:05:54,020 Era propiedad del gobierno. 66 00:05:54,020 --> 00:05:58,570 ¿Qué gobierno? 67 00:06:00,230 --> 00:06:01,730 El gobierno está muerto. 68 00:06:03,970 --> 00:06:06,410 Y yo estoy vivo y pretendo seguir 69 00:06:06,410 --> 00:06:07,090 así. 70 00:06:13,890 --> 00:06:16,950 Sheila, me alegro de que hayas vuelto. 71 00:06:18,890 --> 00:06:20,370 Julie es una chica muy guapa. 72 00:06:21,610 --> 00:06:22,670 No hay que hacerla esperar. 73 00:06:23,650 --> 00:06:24,710 Cásate con ella ahora mismo. 74 00:06:27,110 --> 00:06:28,610 ¿No sería bonito? 75 00:06:30,190 --> 00:06:32,810 La novia llevaba un vestido de satén cubierto de encaje. 76 00:06:34,730 --> 00:06:37,170 El novio llevaba su uniforme militar cubierto de 77 00:06:37,170 --> 00:06:38,890 parches para ocultar su... 78 00:06:38,890 --> 00:06:39,890 Oh, seamos sinceros. 79 00:06:40,410 --> 00:06:41,590 No hay nada a lo que volver. 80 00:06:42,290 --> 00:06:43,050 Hemos terminado. 81 00:06:43,150 --> 00:06:43,590 Hemos terminado. 82 00:06:44,510 --> 00:06:46,470 No si no queremos haber terminado. 83 00:06:47,530 --> 00:06:49,050 Siempre tenemos las respuestas, Trevor. 84 00:06:49,150 --> 00:06:49,910 Muy bien, dínoslo tú. 85 00:06:50,670 --> 00:06:51,350 ¿A dónde vamos? 86 00:06:51,890 --> 00:06:52,950 ¿Qué nos pasa ahora? 87 00:06:55,950 --> 00:06:57,530 ¿Qué le pasa a todo el mundo? 88 00:06:58,790 --> 00:07:01,030 ¿Por qué no nos reunimos, digamos, dentro de cinco años 89 00:07:01,030 --> 00:07:01,870 y lo averiguamos? 90 00:07:10,480 --> 00:07:11,380 ¿Por qué no? 91 00:07:18,240 --> 00:07:22,370 La razón me parece suficiente. 92 00:07:24,250 --> 00:07:26,490 La tormenta podría retener a los otros dos. 93 00:07:27,130 --> 00:07:28,090 No lo creo. 94 00:07:29,190 --> 00:07:31,450 Trev, llegó ayer en el escenario. 95 00:07:32,650 --> 00:07:34,610 No esperabas ver ese viejo uniforme, 96 00:07:34,850 --> 00:07:35,030 ¿verdad? 97 00:07:35,790 --> 00:07:36,830 Has cambiado. 98 00:07:37,270 --> 00:07:38,370 No he cambiado. 99 00:07:38,990 --> 00:07:40,810 Solo soy más lo que siempre fui. 100 00:07:41,310 --> 00:07:42,030 ¿Dónde está Lacy? 101 00:07:42,910 --> 00:07:45,250 He oído que Lacy vino al oeste justo después de la 102 00:07:45,250 --> 00:07:45,510 guerra. 103 00:07:45,810 --> 00:07:47,250 Por eso pensé que me lo permitiría. 104 00:07:47,950 --> 00:07:50,110 Poner esa tarjeta en 22 periódicos. 105 00:07:51,530 --> 00:07:52,910 Cuesta una pequeña fortuna. 106 00:07:53,810 --> 00:07:55,450 Bueno, por lo que veo, diría que 107 00:07:55,450 --> 00:07:56,070 puedes permitírtelo. 108 00:07:56,670 --> 00:07:58,610 Sabía que no era difícil ganar 109 00:07:58,610 --> 00:07:59,570 dinero después de una guerra. 110 00:07:59,570 --> 00:08:03,310 Ahora, la mayoría de los hombres entran en pánico, solo hay que comprar 111 00:08:03,310 --> 00:08:04,970 barato y aguantar. 112 00:08:05,350 --> 00:08:05,950 Eso es todo. 113 00:08:06,750 --> 00:08:07,670 Lo recordaré. 114 00:08:08,770 --> 00:08:10,890 Bueno, me alegro de que uno de vosotros haya podido 115 00:08:10,890 --> 00:08:11,030 . 116 00:08:11,550 --> 00:08:12,210 Los dos. 117 00:08:13,030 --> 00:08:14,130 He traído a mi mujer. 118 00:08:24,570 --> 00:08:26,570 Pensaba que se iba a casar con Lacy. 119 00:08:27,670 --> 00:08:30,790 Lleva casi tres años siendo mi mujer. 120 00:08:35,470 --> 00:08:37,309 Casi había dejado de buscarte. 121 00:08:39,190 --> 00:08:40,210 Esta residencia. 122 00:08:41,890 --> 00:08:43,010 Me alegro de verte, Julie. 123 00:08:46,330 --> 00:08:48,550 Bueno, esto merece un champán. 124 00:08:49,330 --> 00:08:50,550 He traído una caja. 125 00:08:50,770 --> 00:08:51,990 Es más barato por cajas. 126 00:08:56,820 --> 00:08:59,580 Se enorgullece de comprar cosas baratas. 127 00:09:04,790 --> 00:09:05,970 Yo era el más barato. 128 00:09:09,350 --> 00:09:09,870 ¿Margo? 129 00:09:13,460 --> 00:09:14,580 Quedaos ahí, chicos. 130 00:09:15,360 --> 00:09:15,900 Tú también, Steve. 131 00:09:16,160 --> 00:09:16,440 De acuerdo. 132 00:09:32,670 --> 00:09:34,710 Bueno, eso he oído decir de Laramie. 133 00:09:36,050 --> 00:09:37,710 Un buen lugar para vivir. 134 00:09:38,250 --> 00:09:39,190 No hay mucho que visitar. 135 00:09:39,490 --> 00:09:41,370 Echemos un vistazo a sus alforjas, señor. 136 00:09:42,370 --> 00:09:43,410 No hay alforjas. 137 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Viajo ligero de equipaje. 138 00:09:46,250 --> 00:09:47,710 El tiempo es muy malo para viajar. 139 00:09:48,330 --> 00:09:49,410 Tenías una cita. 140 00:09: 50,910 --> 00:09:51,630 Hola, Lacy. 141 00:09:51,990 --> 00:09:52,510 ¡Phil! 142 00:09:53,570 --> 00:09:54,950 Es el teniente Winan. 143 00:09:55,450 --> 00:09:56,150 Lo siento, mariscal. 144 00:09:57,850 --> 00:10:00,010 La diligencia ha sido asaltada esta mañana. 145 00:10:02,610 --> 00:10:04,550 El mariscal no quiere correr ningún riesgo. 146 00:10:05,590 --> 00:10:05,830 Lacy. 147 00:10:08,800 --> 00:10:10,380 Esperaba que pudieras venir. 148 00:10:11,120 --> 00:10:12,540 Bueno, tenía muchas razones, Trevor. 149 00:10:13,440 --> 00:10:16,340 Quería ver por mí mismo qué... 150 00:10:18,370 --> 00:10:19,810 Muy bien, dejadlo ya, chicos. 151 00:10:23,790 --> 00:10:27,140 Hola, Lacy. 152 00:10:28,040 --> 00:10:28,520 Hola, Julie. 153 00:10:29,900 --> 00:10:30,240 ¿Julie? 154 00:10:31,820 --> 00:10:34,800 Así se completa nuestro reencuentro, ¿no? 155 00:10:39,720 --> 00:10:41,120 Tengo que quedarme con mi caballo. 156 00:10:46,660 --> 00:10:48,280 Estoy muy cansada, Trevor. 157 00:10:48,380 --> 00:10:49,500 Creo que voy a subir. 158 00:10:51,860 --> 00:10:52,500 Dame. 159 00:10:52,500 --> 00:10:53,420 Por supuesto. 160 00:10:57,320 --> 00:10:58,600 ¿Te da vergüenza desperdiciarlo? 161 00:11:00,240 --> 00:11:01, 040 Supongo. 162 00:11:06,520 --> 00:11:08,100 Bueno, me temo que tendrás que terminártelo 163 00:11:08,100 --> 00:11:08,700 tú mismo, Bill. 164 00:11:09,620 --> 00:11:11,220 Julie odia que la dejen sola. 165 00:11:12,640 --> 00:11:13,860 Podemos hablar por la mañana. 166 00:11:14,440 --> 00:11:14,780 Claro. 167 00:11:26,400 --> 00:11:27,920 Todavía hace bastante frío. 168 00:11:29,540 --> 00:11:30,320 Sírvete tú mismo. 169 00:11:43,460 --> 00:11:44,480 Está muy bueno. 170 00:11:46,300 --> 00:11:47,820 Y el precio es justo. 171 00:11:51,140 --> 00:11:53,400 Hay algunas preguntas que me gustaría hacerte. 172 00:11:55,720 --> 00:11:57,060 Sí, me imaginaba que lo harías. 173 00:12:04,700 --> 00:12:05,240 ¿Julie? 174 00:12:15,420 --> 00:12:16,440 Eso es todo lo que sé. 175 00:12:16,940 --> 00:12:18,060 Ha estado por aquí, en algún lugar. 176 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 ¿Y no lo has vuelto a ver desde entonces? 177 00:12:22,720 - -> 00:12:23,820 Bueno, es un país grande. 178 00:12:25,260 --> 00:12:26,900 Creo que estás equivocando el camino. 179 00: 12:36,280 --> 00:12:38,000 Bueno, eso depende del tipo de 180 00:12:38,000 --> 00:12:38,720 presa que estés cazando. 181 00:12:40,600 --> 00:12:42,240 El establo va a estar un poco abarrotado. 182 00:12:42,360 --> 00:12:44,160 Su mujer salió hace tres minutos. 183 00:12:45,920 --> 00:12:47,260 En la escalera de atrás, tengo a un hombre vigilando. 184 00:12:49,900 --> 00:12:50,300 ¿Longley? 185 00:12:51,940 --> 00:12:53,280 Me imaginaba que lo harías. 186 00:13:01,920 --> 00:13:05,240 Bueno, me escribió sobre esa tienda en 187 00:13:05,240 --> 00:13:05,520 California. 188 00:13:06,920 --> 00:13:08,280 Dijo que iba muy bien. 189 00:13:08,860 --> 00:13:09,300 Creciendo. 190 00:13:10,920 --> 00:13:12,540 Todo crece en California. 191 00:13:14,280 --> 00:13:15,480 ¿Cuándo lo dejaste? 192 00: 13:16,980 --> 00:13:18,260 Hace unos tres años. 193 00:13:19,740 --> 00:13:20,880 ¿Y desde entonces? 194 00:13:22,260 --> 00:13:23,660 Intenté mantenerme borracho. 195 00:13:34,460 --> 00:13:36,460 Lacey, sabías que mi padre había muerto. 196 00:13:42,540 --> 00:13:44,580 Estaba cansado y murió. 197 00:13:45,460 --> 00:13:46,640 Y no quedaba nada. 198 00:13:48,180 --> 00:13:50,200 Lo había dado todo por aquello en lo que creía 199 00:13:50,200 --> 00:13:50,480 . 200 00:13:51,820 --> 00:13:53,560 Te esperé. 201 00:13:53,980 --> 00:13:55,480 Más de dos años. 202 00:13:55,560 --> 00:13:56,580 Ni una sola palabra. 203 00:13:57,920 --> 00:13:58,520 Te escribí. 204 00:13:59,720 --> 00:14:01,440 Me enviaste una invitación de boda. 205 00:14:01,620 --> 00:14:02,520 Estaba solo. 206 00:14:03,140 --> 00:14:04,020 Estaba asustado. 207 00:14:05,160 --> 00:14:07,380 Todos los años para enfrentarme a ti se habían esfumado. 208 00:14:07,520 --> 00:14:08,580 Pensé... 209 00:14:15,180 --> 00:14:16,920 Trevor te envió la invitación de boda. 210 00:14:19,320 --> 00:14:20,240 Y llegó tu carta. 211 00:14:20,320 --> 00:14:21,260 Llevábamos una semana casados. 212 00:14:30,290 --> 00:14:31,530 Te quiero, Lacey. 213 00:14:34,370 --> 00:14:35,450 Siempre te querré. 214 00:14:38,710 - -> 00:14:39,790 Muy conmovedor. 215 00:14:40,590 --> 00:14:41,130 Trevor. 216 00:14:41,570 --> 00:14:42,330 Trevor, no. 217 00:14:45,350 --> 00:14:46,250 ¡No, Lacey! 218 00:14:55,460 --> 00:14:57,180 Te voy a matar, Lacey. 219 00:14:58,260 --> 00:15:00,260 De una forma u otra, voy a matarte 220 00:15:00,260 --> 00:15:00,540 . 221 00:15:26,760 --> 00:15:27,700 Sr. Winans. 222 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Sr. Winans. 223 00:15:31,460 --> 00:15:31,980 ¿Sí? 224 00:15:32,480 --> 00:15:34,380 Disculpe, el alguacil quiere hablar con 225 00:15:34,380 --> 00:15:34,560 usted. 226 00:15:35,580 --> 00:15:36,840 ¿En mitad de la noche? 227 00:15:37,280 --> 00:15:38,640 Bueno, dice que si puede bajar. 228 00:15:39,660 --> 00:15:40,240 De acuerdo. 229 00:15:48,840 --> 00:15:50,180 Te estás olvidando otra vez. 230 00:16:14,110 --> 00:16:15,690 Bueno, siempre he oído que era difícil 231 00:16:15,690 --> 00:16:17,090 dormir en Laramie. 232 00:16:17,950 --> 00:16:19,850 Yo esperé hasta la mañana siguiente, pero 233 00:16:19,850 --> 00:16:21,010 no hay quien detenga a los Estados Unidos. 234 00:16:21,150 --> 00: 16:21,550 Caballería. 235 00:16:23,130 --> 00:16:24,210 Este es el cabo Haney. 236 00:16:24,370 --> 00:16:25,470 Es uno de los chicos del capitán Lurie. 237 00:16:25,610 --> 00:16:26,030 Venid a ver. 238 00:16:27,490 --> 00:16:28,990 La última vez que conocí a un hombre con ese 239 00:16:28,990 --> 00:16:32,430 uniforme, nadie se molestó en presentarnos. 240 00:16:33,850 --> 00:16:34,890 ¿Reconoces esto? 241 00:16:36,870 --> 00:16:38,350 No te rindes fácilmente, ¿verdad? 242 00:16:38,930 --> 00:16:40,570 Sabes que no tengo alforjas. 243 00:16:40,570 --> 00:16:42,370 Me viste llegar aquí anoche. 244 00:16:42,790 --> 00:16:44,370 Podrías haberlo traído contigo esta mañana. 245 00:16:47,070 --> 00:16:48,550 Lo siento, nunca lo había visto antes. 246 00:16:49,890 --> 00:16:50,590 ¿Algo más? 247 00:16:52,050 --> 00:16:53,670 No, no se me ocurre nada más. 248 00:16:54,530 --> 00:16:55,730 Siento sacarte de tu 249 00:16:55,730 --> 00:16:58,610, pero el hombre no tiene nada en la cabeza. 250 00:16:58,690 --> 00:16:59,910 No le costará volver a 251 00:16:59,910 --> 00:17:00,150 dormir. 252 00:17:01,530 --> 00:17:01,890 Gracias. 253 00:17:06,859 --> 00:17:08,099 Será mejor que me quede con esto. 254 00:17:13,640 --> 00:17:15,200 Debía de estar bastante lleno. 255 00:17:15,300 --> 00:17:16,400 Las correas se rompieron allí. 256 00:17:18,339 --> 00:17:20,920 El capitán Lurie lo recogió esta tarde a 257 00:17:20,920 --> 00:17:22,800 a una milla de donde se detuvo la diligencia 258 00:17:22,800 --> 00:17:23,040 arriba. 259 00: 17:24,160 --> 00:17:25,819 ¿Despertaste a Lacey para decirle eso? 260 00:17:26,300 --> 00:17:26,980 Tenía que hacerlo. 261 00:17:27,820 --> 00:17:29,040 Tenía que preguntárselo, ¿no? 262 00:17: 30,340 --> 00:17:32,000 ¿Esperas que admita que es suyo? 263 00:17:32,780 --> 00:17:34,140 Oh, es suyo, claro que sí. 264 00:17:36,160 --> 00:17:37,480 Vas a tener que demostrarlo. 265 00:17:39,180 --> 00:17:40,220 Sin iniciales. 266 00:17:40,260 --> 00:17:41,140 Sin marcas. 267 00:17:41,320 --> 00:17:42,120 Solo una bolsa vacía. 268 00:17:43,440 --> 00:17:44,160 Está vacía. 269 00:17:46,460 --> 00:17:47,580 Encontré esto dentro. 270 00:17:55,050 --> 00:17:57,370 A veces es difícil entenderlos, ¿verdad? 271 00:17:58,710 --> 00:17:59,990 Especialmente los buenos. 272 00:18:02,030 --> 00:18:02,530 Sí. 273 00:18:21, 160 --> 00:18:22,580 Oh, Bill, pasa. 274 00:18:28,280 --> 00:18:29,980 Bueno, ya veo dónde ha estado el alguacil dando 275 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 tus ideas, ¿eh? 276 00:18:32,480 --> 00:18:33,600 No solo el alguacil. 277 00:18:43,580 --> 00:18:44,920 Lacey, déjalo ahí. 278 00:18:52,230 --> 00:18:53,850 Bill, eres mi amigo. 279 00:18:54,550 --> 00:18:55,910 No es ilegal, Lacey. 280 00:18:58,030 --> 00:18:59,490 Quiero que me digas por qué. 281 00:19:04,600 --> 00:19:06,200 Por Trevor, supongo. 282 00:19:06,820 --> 00:19:08,140 ¿Qué tiene que ver Trevor con esto? 283 00:19:08,900 --> 00:19:10,680 No quería venir aquí sin un duro. 284 00:19:12,180 --> 00:19:14,660 Sin un duro y ahogándome con el hedor de Trevor. 285 00: 19:14,660 --> 00:19:14,980 dinero. 286 00:19:16,600 --> 00:19:18,100 Viendo cómo sonríe. 287 00:19:19,220 --> 00:19:21,420 Decirse a sí mismo que Julie había elegido al hombre adecuado 288 00:19:21,420 --> 00:19:21,880 . 289 00:19:23,940 --> 00:19:25,340 Quería aparentar. 290 00:19:26,520 --> 00:19:27,960 No quería que Trevor supiera que 291 00:19:27,960 --> 00:19:28,480 tenía razón. 292 00:19:31,080 --> 00:19:32,740 Bill, no soy un ladrón. 293 00: 19:33,720 --> 00:19:35,520 Iba a devolverlo después. 294 00: 19:36,660 --> 00:19:37,480 ¿Dónde está el dinero ahora? 295 00:19:42,560 --> 00:19:44,340 Está abajo, en el establo, en mi avión. 296 00:19:46,280 --> 00:19:46,920 De acuerdo. 297 00:19:46,920 --> 00:19:48,300 De acuerdo, dáselo. 298 00:19:48,880 --> 00:19:50,100 Dale el dinero al alguacil. 299 00:19:52,000 --> 00:19:53,380 Mejor dáselo tú mismo. 300 00:19:57,500 --> 00:19:58,700 Quizás te salgas con la tuya. 301 00:19:59,860 --> 00:20:00,920 Bill, por favor. 302 00:20:02,980 --> 00:20:04,260 ¿Qué me pasa? 303 00:20:07,440 --> 00:20:08,520 Acabas de decírmelo. 304 00:20:20,790 --> 00:20:39,440 ¿Cambiar de 305 00:20:39,440 --> 00:20:39,680 opinión? 306 00:20:41,940 --> 00:20:43,900 Supongo que me toca hacer algunas 307 00:20:43,900 --> 00:20:44,400 preguntas. 308 00:20:45,200 --> 00:20:46,040 Adelante. 309 00:20:48,180 --> 00:20:49,920 Supongamos que no robó el dinero. 310 00:20: 51,680 --> 00:20:53,360 Supongamos que solo lo pidió prestado. 311 00:20:55,260 --> 00:20:57,180 Y supongamos que iba a devolverlo 312 00:20:57,180 --> 00:20:57,560 . 313 00:20:59,760 --> 00:21:02,080 Bueno, un hombre que pide dinero prestado tiene que 314 00:21:02,080 --> 00:21:03,220 esperar pagar algunos intereses. 315 00:21:04,640 --> 00:21:05,520 ¿Cuánto? 316 00:21:07,460 --> 00:21:08,960 De tres a cinco años. 317 00:21:10,160 --> 00:21:10,960 Quizás menos. 318 00:21:18,280 --> 00:21:19,900 Si le recomiendo, 319 00:21:20,660 --> 00:21:22,760 él lo compensará. 320 00:21:24,860 --> 00:21:26,340 Bueno, supongo que eso lo decide todo. 321 00:21:27,980 --> 00:21:28,780 No para todo el mundo. 322 00:22:01,430 --> 00:22:02,090 ¿Dónde está? 323 00:22:02,310 --> 00:22:02,870 No lo sé. 324 00:22:02,990 --> 00:22:03,870 Estaba fuera. 325 00:22:03,990 --> 00:22:06,090 Pensé... 326 00:22:06,090 --> 00:22:10,500 Tenía una pistola. 327 00:22:10,940 --> 00:22:11,760 Ha desaparecido. 328 00:22:19,790 --> 00:22:20,910 Yo me encargo de eso, Lacy. 329 00:22:23,370 --> 00:22:23,890 ¡Alguacil! 330 00:22:27,250 --> 00:22:29,630 Esa es la diferencia entre tú y yo. 331 00:22:29,730 --> 00:22:32,010 Nunca quisiste demostrar nada a nadie. 332 00:22:32,350 --> 00:22:33,390 No tienes carácter. 333 00:22:33,510 --> 00:22:34,170 Eres un gusano. 334 00:22:34,250 --> 00:22:34,990 Eres un gusano. 335 00:22:35,070 --> 00:22:35,490 ¡No eres nada! 336 00:22:37,410 --> 00:22:38,890 Matándome no lo demostrarás, Trevor. 337 00:22:40,050 --> 00:22:41,810 ¿Quién ha hablado de matar? 338 00:22:42,590 --> 00:22:45,010 Te encontré intentando escapar con el 339 00:22:45,010 --> 00:22:45,230 dinero. 340 00:22:45,490 --> 00:22:47,370 Me atacaste y tuve que matarte 341 00:22:47,370 --> 00:22:47,590 . 342 00:22:48,550 --> 00:22:50,310 Ahora tira esa manta. 343 00:22:52,070 --> 00:22:52,950 ¡Tírala! 344 00:22:53,290 --> 00:22:54,510 Trevor, suelta el arma. 345 00:22:59,450 --> 00:22:59,970 ¡Lacy! 346 00:23:07,740 --> 00:23:08,760 Estarás bien. 347 00:23:09,360 --> 00:23:10,480 Demasiado alto para alcanzar los pulmones. 348 00:23:34,750 --> 00:23:36,010 De todos modos, no le quedaba mucho tiempo de vida 349 00:23:36,010 --> 00:23:36,610 . 350 00:23:42,100 --> 00:23:43,060 No lo necesitaré. 351 00:23:44,180 --> 00:23:45,180 ¿No quieres el dinero? 352 00:23:45,980 --> 00:23:46,880 Ya tengo el dinero. 353 00:23:47,260 --> 00:23:48,380 Vine aquí y lo encontré hace un par 354 00:23:48,380 --> 00:23:49,020 de horas. 355 00:23:50,140 --> 00:23:51,760 Solo puse la manta ahí para ver 356 00:23:51,760 --> 00:23:53,180 si haría lo correcto o no. 357 00:23:54,920 --> 00:23:55,540 Lo hizo. 358 00:23:58,380 --> 00:24:00,220 Supongo que eso lo resuelve todo para todos. 359 00:24:03,020 --> 00:24:04,420 Sí, supongo que ahora sí. 360 00:24:15,540 --> 00:24:18,340 Los dos éramos débiles, temíamos 361 00:24:18,340 --> 00:24:19,100 enfrentarnos a las cosas. 362 00:24:21,500 --> 00:24:23,040 Creo que ahora seremos capaces de enfrentarnos a ellas 363 00:24:23,040 --> 00:24:23,340 ahora. 364 00:24:23,740 --> 00:24:25,000 ¿Quieres desayunar o estás 365 00: 24:25,000 --> 00:24:25,600 esperando a alguien? 366 00:24:27,660 --> 00:24:28,880 Estoy esperando a alguien. 367 00:24:29,700 --> 00:24:30,500 ¿Vas a tardar mucho? 368 00:24:32,460 --> 00:24:33,740 De tres a cinco años. 369 00:24:36,460 --> 00:24:37,340 Valdrá la pena. 370 00:24:41,430 --> 00:24:42,350 Bueno, ¿a qué esperas? 371 00:24:42,430 --> 00:24:43,110 Tráenos café. 22367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.