All language subtitles for The Texan 1x27 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,880 --> 00:02:01,420 Vi 2 00:02:01,420 --> 00:02:08,360 un ciervo, un bonito macho de cuatro puntas, estaba 3 00:02:08,360 --> 00:02:09,840 intentando acercarme para tenerlo a tiro, 4 00:02:14,340 --> 00:02:22,440 el problema es que él también me vio, salió corriendo 5 00:02:22,440 --> 00:02:31,840 rápido, provocando un desprendimiento de tierra, quizá sea mejor que 6 00:02:31,840 --> 00:02:35,000 cojas la cuerda y traigas el palo 7 00:02:35,000 --> 00:02:38,580 a este lado, inténtalo desde aquí, oh, 8 00:03:00,040 --> 00:03:12,620 Eso es, eso es, ¿estás bien? 9 00:03:13,200 --> 00:03:15,960 Sí, creo que sí, atrapado como un tubo 10 00:03:15,960 --> 00:03:18,660 en un tornillo de banco, una forma muy incómoda de morir, 11 00:03:21,220 --> 00:03:31,710 me llamo 12 00:03:31,710 --> 00:03:48,470 Long Billung, rápido, 13 00:03:51,560 --> 00:04:05,930 detrás de los matorrales, él 14 00:04:05,930 --> 00:04:08,530 no está por aquí, Weaver, no está por ningún lado 15 00:0 4:08,530 --> 00:04:12,170 aquí, quizá volvamos al pueblo, él no, 16 00:04:12, 270 --> 00:04:15,649 es demasiado inteligente, nadie ha llamado nunca a Johnny Henshaw 17 00:04:15,649 --> 00:04:17,649 tonto, sé cómo te sientes, porque 18 00:04:17,649 --> 00:04:20,310 yo siento lo mismo, pero habría 19 00:04:20,310 --> 00:04:22,430 sido un verdadero placer llevarlo 20 00:04:22,430 --> 00:04:25,810, no pensaba llevarlo, 21 00:04:32,740 --> 00:04:35,940 podrías haber gritado, te debo 22 00:04:35,940 --> 00:04:45,560 eso, eres uno de los chicos de Henshaw, tú 23 00:04:45,560 --> 00:04:46,340 vas a decirles que estoy aquí, 24 00:04:47,840 --> 00:04:58,620 yo 25 00:04:58,620 --> 00:05:02,220 no me pagaste, mira, solo solo lleva 26 00:05:02,220 --> 00:05:03,440 esto al pueblo a Jessie Martin, ella 27 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 dirige la oficina de correos allí, solo llévaselo 28 00:05 :05,600 --> 00:05:07,240 a ella, ¿eso es todo? 29 00:05:08,520 --> 00:05:15,250 Eso es todo, mira, dijiste que me debías, 30 00:05:18,350 --> 00:05:39,540 de acuerdo, por favor, no lo hagas, 31 00:05:39,820 --> 00:05:42,740 no, por favor, no me hagas daño, no me hagas daño, 32 00:05:42,740 --> 00:05:44,780 No he hecho nada, nada, Jessie, no lo hagas 33 00:05:44,780 --> 00:05:46,920 Ya basta, es hora de que aprendas la lección, señor 34 00:05:47,280 --> 00:05:58,410 tienes 35 00:05:58,410 --> 00:06:00,750 30 libras y 20 años de ventaja sobre él, señor, 36 00:06:01,670 --> 00:06:04,190 entonces que deje de dar mala fama a este pueblo 37 00:06:04,190 --> 00:06:06,750 diciendo que no respetamos la ley, 38 00:06:07,950 --> 00:06:10,410 defendiendo a ese Johnny Henshaw, dije 39 00:06:10,410 --> 00:06:13,730 solo que no me hizo ningún daño, vamos 40 00:06:13,730 --> 00:06:16,970, sigue diciendo eso, él tampoco me ha hecho 41 00:06:16,970 --> 00:06:20,610 , ¿hay alguna razón por la que no deba 42 00:06:20,610 --> 00:06:24,410 decirlo? Esto no va a hacer que 43 00:06:24,410 --> 00:06:28,150 al sheriff como a ti, ni a ti, señor. 44 00:06:37,580 --> 00:06:42,420 Tengo que darte las gracias, olvídalo, soy Bill. 45 00:06:42,420 --> 00:06:47,340 Longley, oh, esto es francamente horrible, el sheriff 46 00:06:47,340 --> 00:06:50,680 pone a todo el pueblo en contra de Johnny, ¿por qué? 47 00:06:51,540 --> 00:06:54,620 Bueno, hace dos días, Johnny se peleó 48 00:06:54,620 --> 00:06:58,460 con Ed Bodey, y ayer encontraron este 49 00:06:58,460 --> 00:07:01,860 cadáver, su casa está a cinco o quizá seis 50 00:07:01,860 --> 00:07:05,260 millas de aquí, y tiene una 51 00:07:05,260 --> 00:07:08,980 bala en la espalda, y dicen que Johnny 52 00:07:08,980 --> 00:07:13,140 lo hizo, pero naturalmente, si te llamas 53 00:07:13,140 --> 00:07:18,840 Henshaw, y tus hermanos son asesinos, criminales, y 54 00:07:18,840 --> 00:07:21,600 has pasado tres años en la cárcel, no es 55 00:07:21,600 --> 00:07:25,940 extraña que la gente piense así, pero 56 00:07:25,940 --> 00:07:29,520 tú no lo crees, él ha estado trabajando aquí 57 00:07:29,520 --> 00:07:33,920 durante 14 meses, yo le estaba enseñando, yo 58 00:07:33,920 --> 00:07:39,360 esperaba que tal vez tuviera buenas manos, 59 00:07:40,000 --> 00:07:44,660 y ya no soy tan joven, así que ¿qué pasa 60 00:07:44,660 --> 00:07:47,000 Jesse Martin para Johnny? 61 00:07:51,520 --> 00:07:54,200 Hubieras preguntado mejor qué es ella 62 00:07:54,200 --> 00:07:54,920 al sheriff. 63 00:07:57,400 --> 00:07:57,840 ¿Sheriff? 64 00:07:58,740 --> 00:08:01,500 Sí, lo hemos identificado, es su hermano. 65 00:08:04,000 --> 00:08:04,440 Gracias. 66 00:08:12,840 --> 00:08:13,420 Es él. 67 00:08:17,740 --> 00:08:20,060 No es que sea una persona preocupada, es que 68 00:08:20,060 --> 00:08:22,640 Martha, verás, si esa carta no llega 69 00:08:22,640 --> 00:08:24,580 antes de su cumpleaños, quién sabe 70 00:08:24,580 --> 00:08:26,740 lo que podría hacerme, somos 71 00:08:26,740 --> 00:08:28,800 muy cercanas, ya sabes, teniendo en cuenta que somos hermanas. 72 00:08:29,120 --> 00:08:32,760 Oh, sí, lo sé, bueno, señorita Martin, 73 00:08:32,760 --> 00:08:35,159 solo se tarda un día desde aquí hasta Tucson. 74 00:08:35,580 --> 00:08:38,159 Bueno, si tú lo dices, Jesse, te creeré 75 00:08:38,159 --> 00:08:40,799, pero es que no me fío del correo. 76 00:08:43,000 --> 00:08:43,600 ¿Nombre? 77 00:08:44,760 --> 00:08:45,860 Bill Longley. 78 00:08:50,980 --> 00:08:57,130 No, no, no tengo nada para usted. 79 00:08:57,950 --> 00:08:59,970 Tengo algo para usted. 80 00:09:00,930 --> 00:09:04,130 Johnny, ¿está bien? 81 00:09:09,430 --> 00:09:10,670 ¿Qué ha dicho? 82 00:09:11,170 --> 00:09:12,850 Nada, solo dijo que te lo trajera. 83 00:09:13,310 --> 00:09:14,890 Oh, por el amor de Dios, está entrando. 84 00:09:16,750 --> 00:09:19,070 Bueno, es que no puede, eso es todo, no puede 85 00:09:19,070 --> 00:09:20,210 hacerlo, es demasiado arriesgado. 86 00:09:22,750 --> 00:09:24,730 Alguien tendrá que salir ahí fuera y, 87 00:09:24,950 --> 00:09:29,070 por favor, la zapatería Hofner esta noche, por favor. 88 00:09:33,350 --> 00:09:34,670 Ya puedes cerrar. 89 00:09:35,130 --> 00:09:36,570 Oh, nosotros, pero falta una hora para cerrar. 90 00:09:36,570 --> 00:09:36,810 tiempo. 91 00:09:36,810 --> 00:09:38,830 He dicho que cierres, no tienes que 92 00:09:38,830 --> 00:09:40,470 esperar a cada calambre en el trasero que llega a 93 00:09:40,470 --> 00:09:40,810 ciudad. 94 00:09:42,310 --> 00:09:44,790 El camino lleva a dos sitios, señor, al pueblo y 95 00:09:44,790 --> 00:09:45,290 fuera del pueblo. 96 00:09:46,470 --> 00:09:49,590 Me iré pronto, depende de lo que usted 97 00:09:49,590 --> 00:09:50,330 llame pronto. 98 00:09:51,270 --> 00:09:52,390 ¿Cómo lo llama? 99 00:09:52,810 --> 00:09:55,790 Esta noche, te irás de aquí antes de que anochezca. 100 00:10:04,000 --> 00:10:05,380 Ahora puedes cerrar. 101 00: 10:14,840 --> 00:10:16,600 Deberías haber venido por la parte de atrás. 102 00:10:16,720 --> 00:10:18,280 No tuve tiempo, por el amor de Dios, no hay nadie 103 00:10:18,280 --> 00:10:19,000 en las calles. 104 00:10:24,260 --> 00:10:27,260 Bueno, pensé que te habías ido. 105 00:10:28,140 --> 00:10:30,160 Eh, no vi tu caballo afuera. 106 00:10:30,480 --> 00:10: 31,040 Está ahí atrás. 107 00:10:31,960 --> 00:10:33,620 Qué bien, porque tienes que llevarte a Johnny 108 00:10:33,620 --> 00:10:35,240 contigo, por favor. 109 00:10:36,420 --> 00:10:37,500 ¿Y si viene? 110 00:10:37,500 --> 00:10:41,560 Lo conozco, lo hará, una vez que 111 00:10:41,560 --> 00:10:42,160 se decida. 112 00:10:44,480 --> 00:10:45,600 ¿Incluso para matar a un hombre? 113 00:10:47,100 --> 00:10:48,600 Johnny no mató a nadie. 114 00:10:49,240 --> 00:10:50,920 Un hombre fue asesinado, Johnny empezó a correr. 115 00:10:51,440 --> 00:10:52,620 Sabe que Weeb lo odia. 116 00:10:53,120 --> 00:10:53,520 ¿Por qué? 117 00:10:54,160 --> 00:10:54,600 ¿Por qué? 118 00:10:58,350 --> 00:10:59,370 Es mi hermano. 119 00:11:04,360 --> 00:11:08,400 Bueno, en realidad, Weeb nos pilló a Johnny y a mí hablando 120 00:11:08,400 --> 00:11:12,080 una vez, y dijo que lo mataría si 121 00:11:12,080 --> 00:11:13,200 volvía a acercarse a mí. 122 00:11:13,860 --> 00:11:15,960 Johnny no mató a Ed Brody, no tenía 123 00:11:15,960 --> 00:11:16,380 razón para hacerlo. 124 00:11:17,440 --> 00:11:18,900 Esa tarde tuvieron una pelea. 125 00:11:22,230 --> 00:11:24,410 Johnny estaba aquí esa noche. 126 00:11:24,850 --> 00:11:26,130 Nunca salió de esta habitación. 127 00:11:27,530 --> 00:11:28,090 Yo... 128 00:11:30,620 --> 00:11:35,480 Mira, estuvo trabajando en esto casi toda 129 00:11:35,480 --> 00:11:36,020 la noche. 130 00:11:36,540 --> 00:11:37,640 Quería terminarlos. 131 00:11:38,460 --> 00:11:40,320 Sí, es cierto, ahora lo recuerdo. 132 00:11:41,360 --> 00:11:45,520 Oh, sí, estaba muy orgulloso de ellos. 133 00:11:46,500 --> 00:11:48,800 Este es el primer par que ha hecho 134 00:11:48,800 --> 00:11:49,380 él mismo. 135 00:11: 50,860 --> 00:11:54,580 Ahora bien, si un hombre quiere terminar su 136 00:11:54,580 --> 00:11:58,060 trabajo, ¿va a recorrer cinco 137 00:11:58,060 --> 00:11:59,440 millas para matar a alguien? 138 00:12:19,320 --> 00:12:20,780 Iré a Lovett's. 139 00:12:21,060 --> 00:12:22,580 Ha estado presumiendo de ese nuevo coche rojo 140 00:12:22,580 --> 00:12:23,120 que ha comprado. 141 00:12:30,900 --> 00:12:31,260 ¿Weeb? 142 00:12:32,460 --> 00:12:33,900 Pensé que Jessie podría estar aquí. 143 00:12:34,020 --> 00:12:35,100 Pasé por la casa. 144 00:12:36,400 --> 00:12:36,800 ¿Jessie? 145 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 ¿No ha estado contigo? 146 00:12:39,300 --> 00:12:41,380 Bueno, eso es ridículo, ¿no? 147 00:12:41,420 --> 00:12:42,900 ¿Por qué iba a buscarla? 148 00:12:43,380 --> 00:12:44,840 Supongo que no puede hacer gran cosa. 149 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 Las cartas se envían y se pierden. 150 00:12:47,640 --> 00:12:49,400 No se sabe nada de esa hermana de 151 00:12:49,400 --> 00:12:49,740 la mía. 152 00:12:50,000 --> 00:12:52,020 Es tan propensa a armar jaleo y enfadarse 153 00:12: 52,020 --> 00:12:54,020 si mi felicitación de cumpleaños llega demasiado pronto. 154 00:12:54,440 --> 00:12:55,800 Tengo que decir que solo fue 155 00:12:55,800 --> 00:12:57,540 una tarea que había hecho y superado 156 00:12:57,540 --> 00:12:58,520 lo más rápido que pude. 157 00:12:59,300 --> 00:13:01,040 No hay forma de saber qué camino tomará 158 00:13:01,040 --> 00:13:03,540, pero supongo que ese es el precio que uno 159 00:13:03,540 --> 00:13:04,220 tiene que pagar. 160 00:13:04,440 --> 00:13:06,080 Quiero decir, estando tan cerca y todo eso. 161 00:13:06,760 --> 00:13:08,300 Bueno, tal y como dijo el ministro en la 162 00:13:08,300 --> 00:13:09,200 la reunión de la semana pasada. 163 00:13:10,780 --> 00:13:11,180 ¡Weeb! 164 00:13:20,780 --> 00:13:22,260 Jessie, podríamos ir a México. 165 00:13:23,040 --> 00:13:24,340 Podríamos aguantar hasta que todo esto 166 00:13:24,340 --> 00:13:24,980 se calme. 167 00:13:25,680 --> 00:13:27,140 ¿Qué te hace estar tan segura de que va a 168 00:13:27,140 --> 00: 13:27,580 se calme? 169 00:13:27,900 --> 00:13:29,380 Mira, yo no maté a la tía Bodie. 170 00:13:29,420 --> 00:13:30,260 Puedo demostrar que tenía razón. 171 00:13:33,660 --> 00:13:34,700 Tienes pruebas. 172 00:13:36,560 --> 00:13:37,620 Ve al sheriff. 173 00:13:39,020 --> 00:13:39,580 ¿Por qué huir? 174 00:13:44,380 --> 00:13:45,200 Tiene razón. 175 00:13:47,680 --> 00:13:49,820 Ve a decirle a Weeb que tienes que hacerlo pronto o 176 00:13:49,820 --> 00:13:50,000 más tarde. 177 00:13:53,490 --> 00:13:55,010 Si no lo haces, lo haré yo. 178 00:14:04,150 --> 00:14:06,070 Jessie, si me quieres, vendrás conmigo 179 00:14:06,070 --> 00:14:06,470 conmigo. 180 00:14:07,450 --> 00:14:09,390 Más que nada en el mundo, quiero 181 00:14:09,390 --> 00:14:09,590 hacerlo. 182 00:14:10,590 --> 00:14:11,490 Pero no puedo. 183 00:14:11,510 --> 00:14:12,450 Tengo que quedarme aquí. 184 00:14:15,470 --> 00:14:15,950 ¿Por qué? 185 00:14:15,950 --> 00:14:17,830 Alguien va a intentar matarte, Johnny. 186 00:14:18,730 --> 00:14:22,330 Mira, Johnny, sabes que tú no mataste a este 187 00:14:22,330 --> 00:14:22,670 hombre. 188 00:14:23,090 --> 00:14:24,130 Quizás lo sepamos. 189 00:14:24,750 --> 00:14:28,250 Pero alguien aún tiene que llegar a la ciudad para 190 00:14:28,250 --> 00:14:28,590 . 191 00:14:42,630 --> 00:14:43,870 Ahora, por favor, Johnny. 192 00:14:47,520 --> 00:14:48,880 Supongo que solo he venido a coger 193 00:14:48,880 --> 00:14:49,360 mis botas. 194 00:14:50,020 --> 00:14:50,920 Qué pena. 195 00:14:52,640 --> 00:14:54,300 Nunca las vas a usar, Johnny. 196 00:15:01,990 --> 00:15:03,030 ¡Oh, Weeb! 197 00:15:10,830 --> 00:15:49,340 Vamos a volver 198 00:15:49, 340 --> 00:15:49,720 al pueblo. 199 00:15:50,720 --> 00:15:51,960 Te salvé la vida. 200 00:15:53,740 --> 00:15:55,400 Y yo estoy intentando salvar la tuya. 201 00:15:56,500 --> 00:15:56,780 Vamos. 202 00:16:01,550 --> 00:16:03,350 Probablemente puedas conseguir suficientes voluntarios en 203 00:16:03,350 --> 00:16:03,750 Lovett's. 204 00:16:04,190 --> 00:16:05,370 Diles que estaremos fuera una 205 00:16:05,370 --> 00:16:05,570 semana. 206 00:16:06,270 --> 00:16:08,230 No volveremos hasta que los encontremos. 207 00:16:08,770 --> 00:16:09,930 Será un placer. 208 00:16:19,680 --> 00:16:21,100 Te voy a dar una oportunidad más 209 00:16:21,100 --> 00: 16:23,800 para que me digas, Jessie, cuánto tiempo lleváis tú y 210 00:16:23,800 --> 00:16:24,980 Hinchaw saliendo juntos. 211 00:16:27,320 --> 00:16:28, 840 Hoffner también lo sabía, ¿verdad? 212 00:16:29,140 --> 00:16:29,680 ¿Quién más? 213 00:16:31,300 --> 00:16:32,040 ¿Quién más? 214 00:16:35,480 --> 00:16:36,540 Es escoria, ¿me oyes? 215 00:16:36,960 --> 00:16:37,340 ¡Escoria! 216 00:16:37,700 --> 00:16:38,560 ¡Simplemente escoria! 217 00:16:39,440 --> 00:16:40,940 No es digno de caminar por la misma 218 00:16:40,940 --> 00:16:41,500 calle que tú. 219 00:16:43,460 --> 00:16:44,320 ¿Quién es? 220 00:16:44,760 --> 00:16:46,200 Me impusieron un deber. 221 00:16:46,420 --> 00:16:48,080 Intenté criarte de forma decente. 222 00:16:50,440 --> 00:16:50,880 ¿Decente? 223 00:16:50,880 - -> 00:16:52,600 ¿Para que ningún hombre me mirara 224 00:16:52,600 --> 00:16:53,080 dos veces? 225 00:16:54,160 --> 00:16:55,760 Solo hice lo que era correcto. 226 00:16:55,940 --> 00:16:57,100 Lo que tú creías que era correcto. 227 00:16:59,520 --> 00:17:02,500 Weeb, no te estoy culpando. 228 00:17:04,420 --> 00:17:06,400 Existe eso de que una persona 229 00:17:06,400 --> 00:17:08,619 quiera demasiado a alguien. 230 00:17:09,800 --> 00:17:11,619 Y, sinceramente, prefiero que no me quieran 231 00:17:11,619 --> 00:17:11,920 en absoluto. 232 00:17:13,359 --> 00:17:13,960 Weeb. 233 00:17:17,700 --> 00:17:18,700 Déjame ir. 234 00:17:21,500 --> 00:17:22,940 Ya no soy un niño. 235 00:17:23,619 --> 00:17:24,780 Por favor, déjame ir. 236 00:17:25,500 --> 00:17:27,480 Y a él también, supongo, ¿no? 237 00:17:28,840 --> 00:17:29,660 Oh, Weeb. 238 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 Él no mató a Ed Bodie. 239 00:17:31,620 --> 00:17:32,420 Tú lo sabes. 240 00:17:32,620 --> 00:17:33,980 No sé nada de eso. 241 00:17:35,560 --> 00:17:37,460 Mira, cariño, tenemos un nombre en este 242 00: 17:37,460 --> 00:17:37,700 ciudad. 243 00:17:37,700 --> 00:17:38,440 Un buen nombre. 244 00:17:43,160 --> 00:17:44,620 No voy a permitir que gente como 245 00:17:44,620 --> 00:17:46,920 Johnny Hinchaw lo ensucie. 246 00:17:46,940 --> 00:17:47,340 ¿Me oyes? 247 00:17:50,660 --> 00:17:51,820 Decídete, Jesse. 248 00:17:53,220 --> 00:17:54,800 Voy a encontrarlo a él y a ese amigo 249 00:17:54,800 --> 00:17:55,360 también. 250 00:17:55, 540 --> 00:17:56,920 Voy a encontrarlos a los dos. 251 00:18:01,380 --> 00:18:03,200 Adelante, pregunta por ahí, Tom. 252 00:18:03,780 --> 00:18:04,860 ¿Nadie va a hablar? 253 00:18:05,300 - -> 00:18:06,380 Tienen demasiado miedo de Weeb. 254 00:18:06,540 --> 00:18:07,480 Sí, es cierto. 255 00:18:08,140 --> 00:18:09,580 ¿Jesse no tiene más familiares? 256 00:18:10,760 --> 00:18:12,460 Sus padres murieron cuando ella tenía cinco o 257 00:18:12,460 --> 00:18:12,720 seis años. 258 00:18:14,000 --> 00:18:15,300 Como Weeb era mayor, él la crió. 259 00:18:17,200 --> 00:18:18,920 Más vale poner una alambrada alrededor 260 00:18:18,920 --> 00:18:19,080 . 261 00:18:19,380 --> 00:18:20,760 Nadie podía siquiera acercársele. 262 00:18:21,120 --> 00:18:21,520 Tú lo hiciste. 263 00:18:21,960 --> 00:18:22,300 Claro. 264 00:18:23,400 --> 00:18:25,540 Escondiéndome en las esquinas en la oscuridad, viéndola 265 00:18:25,540 --> 00:18:27,380 siempre preocupada y asustada, menos Weeb va 266 00:18:27,380 --> 00:18:27,960 nos descubriera. 267 00:18:28,160 --> 00:18:29,000 ¿Por qué no le enfrentaste? 268 00:18:29,040 --> 00:18:29,700 Oh, claro. 269 00:18:29,800 --> 00:18:30,880 Voy a ver a Weeb y le digo: «Weeb, me 270 00:18:30,880 --> 00:18:31,740 gustaría casarme con tu hermana. 271 00:18:32,120 --> 00:18:33,020 Y él me dice: «¿Qué tienes 272 00:18:33,020 --> 00:18:33,480 ofrecer? 273 00:18:34,020 --> 00:18:36,060 Y yo digo: «Tres años de prisión, un 274 00:18:36,060 --> 00:18:37,480 mala reputación y un par de hermanos que han 275 00:18:37,480 --> 00:18:38,240 han sido condenados por la ley. 276 00:18:38,420 --> 00:18:39,300 ¿Alguna pregunta más? 277 00:18:40,860 --> 00:18:42,840 Le dije que debía creer en sí mismo. 278 00:18:43,320 --> 00:18:45,000 Le dije que un hombre puede cambiar. 279 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 Intenta decírselo a Weeb Martin. 280 00:18:48,660 --> 00:18:50,180 Quizás tengamos que hacerlo, Johnny. 281 00:18:50,700 --> 00:18:51,240 Sí. 282 00:18:52,260 --> 00:18:54,280 Solo tiene una excusa para retener a Johnny. 283 00:18:54,760 --> 00:18:56,500 Es por su pelea con Bodie. 284 00:18:56,960 --> 00:18:57,920 ¿Por qué os peleasteis? 285 00:18:58,880 --> 00:18:59,440 Por nada. 286 00:19:00,420 --> 00:19:02,300 Eso no sonaría muy bien en el tribunal. 287 00:19:02,460 --> 00:19:03,680 ¿Por qué se peleaban? 288 00:19:04,420 --> 00:19:05,640 Ya te he dicho que nada. 289 00:19:07,460 --> 00:19:08,280 Una chica. 290 00:19:18,480 --> 00:19:20,260 Solo podía ser Jesse. 291 00:19:22,560 --> 00:19:23,820 Estaba diciendo cosas. 292 00:19:24,100 --> 00:19:24,800 ¿Qué cosas? 293 00:19:25,940 --> 00:19:26,840 Bueno, estaba borracho. 294 00:19:28,200 --> 00:19:29,700 Solo le golpeé para que se callara. 295 00:19:30,420 --> 00:19:31,300 Yo no lo maté. 296 00:19:31,500 --> 00:19:32,320 Yo no lo maté. 297 00:19:32,320 --> 00:19:33,260 Yo estaba aquí esa noche. 298 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 ¿Puedes respaldar su versión? 299 00:19:35,620 --> 00:19:37,380 No puedo, Johnny. 300 00:19:37,760 --> 00:19:39,840 Podrían preguntar en mi pensión. 301 00:19:40,340 --> 00:19:42,220 Descubrirían que volví a casa temprano. 302 00:19:43,140 --> 00:19:44,360 Dijiste que tenías pruebas. 303 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 Jesse dijo que tenías pruebas. 304 00:19:55,580 --> 00:19:57,040 Pero no la dejaste hablar. 305 00:19:59,360 --> 00:20:00,680 Creo que deberíamos hablar con ella 306 00:20:00,680 --> 00:20:01,120 ahora, Johnny. 307 00:20:06,520 --> 00:20:06,960 ¡Johnny! 308 00:20:15,240 --> 00:20:16,980 Bueno, estoy intentando saldar la deuda. 309 00:20:18,000 --> 00:20:20,500 Pero él estaba terminando estas botas esa noche. 310 00:20:20,980 --> 00:20:22,340 Estas botas son su prueba. 311 00:20:24,840 --> 00:20:26, 380 Es una pena que no puedan hablar, Johnny. 312 00:20:45,320 --> 00:20:47,100 Weeb, si no es por mí, hazlo por 313 00:20:47,100 --> 00:20: 47,600 tu bien. 314 00:20:48,200 --> 00:20:49,380 Es un poco tarde para 315 00:20:49,380 --> 00:20:50, 580 preocuparse por mí, ¿no? 316 00:20:51,680 --> 00:20:52,300 De acuerdo. 317 00:20:52,700 --> 00:20:53,320 Encuéntralo. 318 00:20:54,480 --> 00:20:55,440 ¿Pero sabes una cosa? 319 00:20:55,500 --> 00:20:56,920 No lo encontrarás porque yo lo haré. 320 00:20:57,760 --> 00:20:58,660 Iré a buscarlo. 321 00:20:59,340 --> 00:21:00,920 Ya no puedes detenerme. 322 00:21:00,980 --> 00:21:01,700 No puedes retenerme. 323 00:21:05,980 --> 00:21:06,860 Está desarmado. 324 00:21:08,460 --> 00:21:10,360 Para que no tuvieras excusa para 325 00:21:10,360 --> 00:21:10,760 dispararle. 326 00:21:11,980 --> 00:21:12,800 ¿Lo trajiste tú? 327 00:21:12,800 --> 00:21:14,620 Yo lo traje. 328 00:21:15,320 --> 00:21:16,740 No ves ninguna pistola en mi mano. 329 00:21:17,720 --> 00:21:18,720 Vino a testificar. 330 00:21:19,380 --> 00:21:20,340 Te refieres a colgar. 331 00:21:21,660 --> 00:21:22,380 ¿Si es culpable? 332 00:21:24,360 --> 00:21:26,000 ¿No tienes que demostrar eso primero? 333 00:21:26,500 --> 00:21:27,580 Es culpable, claro que lo es. 334 00:21:28,460 --> 00:21:29,740 Si no, ¿por qué huyó? 335 00:21:31,520 --> 00:21:32,440 ¿Por qué huiste, Johnny? 336 00:21:35,280 --> 00:21:36,160 Es tu cuello. 337 00:21:36,260 --> 00:21:37,020 ¿Por qué corriste? 338 00:21:38,820 --> 00:21:40,640 Es culpa mía, yo le dije que corriera. 339 00:21:41,680 --> 00:21:43,560 Le dije que corriera porque Weeb odia 340 00:21:43,560 --> 00:21:43,740 . 341 00:21:44,660 --> 00:21:46,520 Lo odia por mi culpa. 342 00:21:47,060 --> 00:21:47,500 ¡Jesse! 343 00:21:47,840 --> 00:21:49,800 Es hora de que alguien diga la verdad, Johnny. 344 00:21:51,900 --> 00:21:53,880 Puedo demostrar que él no mató a Ed. 345 00:21:53,880 --> 00:21:54,120 Bode. 346 00:21:54,380 --> 00:21:55,220 ¿Quieres callarte? 347 00:21:55,800 --> 00:21:58,020 Esa noche, Johnny estaba en su habitación. 348 00:21:59,440 --> 00:22:01,300 Yo lo sé porque estaba con 349 00:22:01,300 --> 00:22:01,500 él. 350 00:22:02,460 --> 00:22:04,300 Al menos hasta después de las cuatro. 351 00:22:04,660 --> 00:22:05,300 Estás mintiendo. 352 00:22:05,620 --> 00:22:07,040 Nunca saliste de casa. 353 00:22:07,380 --> 00:22:08,040 ¿Cómo lo sabes? 354 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Ni siquiera estabas en casa. 355 00:22:10,240 --> 00:22:11,560 ¿Dirías algo así? 356 00:22:11,600 --> 00:22:13,000 ¿Dirías algo así sin más? 357 00:22:13,060 --> 00:22:13,680 Tienes razón. 358 00:22:13,980 --> 00:22:15,120 Lo habría dicho mucho antes, pero 359 00:22:15,120 --> 00:22:15,880 Johnny no me dejó. 360 00:22:16,320 --> 00:22:18,020 No quería que el pueblo pensara que... 361 00:22:18,020 --> 00:22:18,360 ¿Pensara? 362 00:22:18,880 --> 00:22:20,380 ¿Qué les has dejado para que piensen? 363 00:22:20,620 --> 00:22:21,360 Hablamos. 364 00:22:21,720 --> 00:22:23,120 Estaba trabajando en mis botas y nosotros 365 00:22:23,120 --> 00:22:23,540 hablamos. 366 00:22:23,700 --> 00:22:25,280 Mataría a un hombre por menos que eso. 367 00:22:31,660 --> 00:22:33,480 Te voy a matar con mis propias manos. 368 00:22:34,480 --> 00:22:36,700 Con mis propias manos, voy a matarte. 369 00:22:37,140 --> 00: 22:37,600 Qué gracioso. 370 00:22:39,340 --> 00:22:40,780 Usaste un arma contra Bode. 371 00:22:40,780 --> 00:22:40,920 Quizás. 372 00:22:41,300 --> 00:22:43,340 Pero quizá lo que él hizo no fue tan malo. 373 00:22:44,560 --> 00:22:46,760 Solo una pequeña charla de borrachos sobre Jesse. 374 00:22:52,580 --> 00:22:54,660 Fui a casa de Johnny justo después de que te fueras 375 00:22:54,660 --> 00:22:55,000 . 376 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 Oh, Weep. 377 00:22:59,560 --> 00:23:01,920 Te vi llegar a casa justo antes del amanecer. 378 00:23:01,980 --> 00:23:02,460 Eché un vistazo. 379 00:23:03,460 --> 00:23:04,760 Estabas limpiando tu arma. 380 00:23:27,730 --> 00:23:28,290 ¡No! 381 00:23:29,210 --> 00:23:30,510 Yo me encargaré de él. 382 00:23:31,810 --> 00:23:33,290 Si es necesario, puedes dejar un 383 00:23:33,290 --> 00:23:33,590 guardia. 384 00:23:48,120 --> 00:23:49,000 Ahora no. 385 00:23:50,140 --> 00:23:52,020 Estaréis juntos el resto de vuestra vida. 386 00:24:04,710 --> 00:24:07,050 Primero, cambiamos el nombre del cartel. 387 00:24:08,210 --> 00:24:09,830 Pinchot y Hoffman. 388 00:24:10,270 --> 00:24:11,550 Suena bien, ¿no? 389 00:24:11,550 --> 00:24:12,470 Bien. 390 00:24:13,210 --> 00:24:14,490 En un año más o menos, podré 391 00:24:14,490 --> 00:24:15,250 llevar mi parte. 392 00:24:16,730 --> 00:24:17,790 Vuelve. 393 00:24:18,470 --> 00:24:19,750 Te haré un par de botas. 394 00:24:20,450 --> 00:24:20,770 Gratis. 395 00:24:22,490 --> 00:24:24,350 Creo que nos hemos compensado mutuamente. 396 00:24:25,990 --> 00:24:26,570 Bueno... 397 00:24:33,700 --> 00:24:35,540 Nunca podré pagarte lo que me debes. 398 00:24:37,220 --> 00:24:38,260 Ya lo has hecho. 399 00:24:39,560 --> 00:24:40,120 Adiós. 25300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.