All language subtitles for The Purple Plain 1954 Gregory Peck, Win Min Than & Bernard Lee►1478x1080 24fps 1080p(en) 1365mb (srt-en)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,594 --> 00:02:45,324 Ralph! Why isn't this plane ready to fly? 2 00:02:45,397 --> 00:02:48,195 You want us all to be blown to kingdom come? Get going! 3 00:02:49,534 --> 00:02:52,560 What's the matter with you? What are you trying to do? 4 00:02:53,972 --> 00:02:55,803 What are you trying to do? 5 00:03:04,449 --> 00:03:05,848 You idiot! 6 00:03:12,757 --> 00:03:13,985 Sorry, sir. 7 00:03:14,860 --> 00:03:16,418 Are you all right? 8 00:03:17,295 --> 00:03:20,492 Everything's okay, sir. There's no bombing. 9 00:03:22,467 --> 00:03:24,367 Are you sure you're feeling all right? 10 00:03:24,436 --> 00:03:26,996 - l'll get Dr. Harris up here. - No, wait a minute. 11 00:03:32,177 --> 00:03:34,907 l'm all right. l'm fine. 12 00:03:35,747 --> 00:03:36,907 l thought... 13 00:03:36,982 --> 00:03:40,611 You'd better get some sleep, sir. You're on the first flight in the morning. 14 00:03:43,421 --> 00:03:45,116 Yeah. 15 00:03:45,190 --> 00:03:46,623 All right, Sergeant, fine. 16 00:03:48,026 --> 00:03:49,186 Fine. 17 00:04:28,667 --> 00:04:31,727 Black Dog Leader to squadron. Light flak ahead. 18 00:04:31,803 --> 00:04:33,600 Let's get above it. Over. 19 00:04:37,175 --> 00:04:39,234 Red Two to Leader, message received. Out. 20 00:05:05,270 --> 00:05:08,535 What's the matter? Didn't you hear the C.O.'s orders? 21 00:05:08,606 --> 00:05:11,837 Leader to Red Two, what's your trouble? 22 00:05:11,910 --> 00:05:14,538 - What is your trouble? - Didn't you hear the orders? 23 00:05:17,449 --> 00:05:19,815 Leader to Red TWo, are you receiving me? 24 00:05:19,884 --> 00:05:22,045 - AcknoWledge. - Can't you hear the orders? 25 00:05:22,120 --> 00:05:23,883 AcknoWledge. Over. 26 00:05:27,225 --> 00:05:29,921 Leader to Red TWo, do you-- 27 00:06:26,151 --> 00:06:27,516 Okay, Doc. 28 00:07:09,327 --> 00:07:10,316 Got him? 29 00:07:10,395 --> 00:07:13,660 Yep. Now, gently does it. 30 00:07:13,731 --> 00:07:16,825 Hello, Doc. See the conquering hero come. 31 00:07:16,901 --> 00:07:19,995 - What was it, cannon shell? - Ack-ack. l put on a tourniquet. 32 00:07:21,206 --> 00:07:22,195 Thanks. 33 00:07:26,411 --> 00:07:28,641 Have you released the tourniquet since it was put on? 34 00:07:28,713 --> 00:07:31,307 - No, Doc, l left it all for you. - Oh, good. 35 00:07:40,625 --> 00:07:41,717 How soon? 36 00:07:41,793 --> 00:07:45,024 - l guess about a couple of days, sir. - What do you mean, a couple of days? 37 00:07:45,096 --> 00:07:48,031 Well, sir, it's probably chewed up all the cables inside, and l don't think-- 38 00:07:48,099 --> 00:07:51,933 l don't care what you don't think. Just get it fixed, but quick. 39 00:07:56,241 --> 00:08:00,234 That'll be all right till we get you to hospital. A few minutes more won't hurt you. 40 00:08:00,311 --> 00:08:02,336 We'll try not to shake you up too much on the way. 41 00:08:02,413 --> 00:08:04,540 You can shake as much as you like, Doc. 42 00:08:04,616 --> 00:08:06,982 Oh? Feeling good, eh? 43 00:08:07,051 --> 00:08:10,578 - l feel fine. So would you. - What, with a piece out of my arm? 44 00:08:10,655 --> 00:08:14,557 Sure, if it meant you didn't have to fly anymore with a raving lunatic. 45 00:08:26,604 --> 00:08:28,731 Where's that ruddy fool think he's going? 46 00:08:30,341 --> 00:08:32,741 Hey, look out! 47 00:08:41,619 --> 00:08:45,077 Round the bend, Nobby, boy. Right round the bend. 48 00:08:48,126 --> 00:08:49,457 All right, driver. 49 00:08:50,628 --> 00:08:52,960 - Well, Doc? - Hello, sir. 50 00:08:53,031 --> 00:08:57,024 The arm's all right. l'll evacuate him to Calcutta tomorrow. 51 00:08:57,101 --> 00:08:59,296 But you won't be seeing him again for a month or two. 52 00:08:59,370 --> 00:09:02,635 l guessed that. l've asked for a replacement. 53 00:09:02,707 --> 00:09:05,005 We're a bit short of navigators at the moment. 54 00:09:06,377 --> 00:09:09,938 What l really came to talk to you about is our problem boy. 55 00:09:10,014 --> 00:09:11,879 Forrester. 56 00:09:11,950 --> 00:09:13,349 What about him? 57 00:09:14,052 --> 00:09:16,111 Didn't his navigator tell you what happened? 58 00:09:16,187 --> 00:09:18,553 - Yes, he did. - Well? 59 00:09:19,457 --> 00:09:21,049 Not my department, is it, sir? 60 00:09:21,125 --> 00:09:25,755 Well, yes, Doc, l think it is. This isn't the first time, and you know it. 61 00:09:26,764 --> 00:09:29,733 - Nothing wrong with his nerve, is there? - No, nothing. 62 00:09:29,801 --> 00:09:31,996 Except l think he's round the bend. 63 00:09:32,070 --> 00:09:35,801 What, because he went in without orders and pranged some ack-ack guns? 64 00:09:35,873 --> 00:09:37,864 Some people would call that a very good show. 65 00:09:37,942 --> 00:09:42,538 Well, l don't. l'd say he was trying to get himself wrapped up. 66 00:09:42,614 --> 00:09:47,176 Look, Doc, l know he volunteered for this show, l know he's a good man, 67 00:09:47,252 --> 00:09:49,777 but l'm going to have to get rid of him. 68 00:09:49,854 --> 00:09:51,185 You think he's cracking up. 69 00:09:51,256 --> 00:09:53,918 No, l don't. l think he cracked up years ago. 70 00:09:54,859 --> 00:09:57,191 That's not what his record says. 71 00:09:57,262 --> 00:10:01,358 First-class fighter pilot, Battle of Britain, DSO and the rest. 72 00:10:02,267 --> 00:10:04,963 He must have taken a few chances in his time. 73 00:10:05,036 --> 00:10:07,664 Does the record say they were always necessary? 74 00:10:08,773 --> 00:10:12,334 The fact is he's beginning to give people the willies and he'll have to go. 75 00:10:15,813 --> 00:10:17,747 lf what you say is true, sir, 76 00:10:17,815 --> 00:10:20,648 l should think that'd just about finish him. 77 00:10:20,718 --> 00:10:23,482 Well, have you got any other suggestions? 78 00:10:23,554 --> 00:10:27,046 - What about talking to him? - l just have. Tore a strip off him. 79 00:10:27,125 --> 00:10:29,457 - What did he say? - Nothing. 80 00:10:29,527 --> 00:10:32,428 Matter of fact, he made me feel a complete fool. 81 00:10:33,431 --> 00:10:35,922 Yes, l've noticed he has that effect. 82 00:10:36,000 --> 00:10:39,333 All the same, sir, l'd like to talk to him before you do anything drastic. 83 00:10:40,238 --> 00:10:43,002 All right. Don't be too long about it. 84 00:10:43,074 --> 00:10:44,871 See you at dinner. 85 00:11:52,643 --> 00:11:54,406 Don't tell me you find it hot. 86 00:11:54,479 --> 00:11:58,916 This is really the springtime. The real heat begins in June, the rain. 87 00:11:58,983 --> 00:12:01,918 - Bet you just love that. - l don't love it. 88 00:12:01,986 --> 00:12:05,114 Bet you really get warmed up then and get some letters written. 89 00:12:05,189 --> 00:12:09,125 - l write home every day. - Only once a day? You're slipping. 90 00:12:19,270 --> 00:12:22,569 Of course, heat affects people different ways. 91 00:12:22,640 --> 00:12:24,505 Now, take me. 92 00:12:24,575 --> 00:12:27,408 l watch my health, take plenty of salt, of course, 93 00:12:27,478 --> 00:12:30,413 but l think the real secret is in one's mental attitude. 94 00:12:30,481 --> 00:12:32,540 Now, l've got responsibilities-- 95 00:12:32,617 --> 00:12:35,347 a wife in England, a family, an important job. 96 00:12:35,420 --> 00:12:37,388 But it's no use moping. 97 00:12:37,455 --> 00:12:39,446 You know, the trouble with you flying people is that 98 00:12:39,524 --> 00:12:41,924 you're not interested in anything else but flying. 99 00:12:42,693 --> 00:12:46,151 There's a world, people. You don't care. 100 00:12:46,230 --> 00:12:50,462 You need a home, children, a thought for the future. 101 00:12:51,469 --> 00:12:54,563 Now, if you were married and knew that when the war was over, 102 00:12:54,639 --> 00:12:56,766 you had a wife to go back to... 103 00:14:27,965 --> 00:14:29,455 What? What? 104 00:14:30,835 --> 00:14:32,496 What's the matter? 105 00:14:38,776 --> 00:14:42,177 - l thought you said something. - That was hours ago. 106 00:15:02,533 --> 00:15:06,663 Now, l say, that's the trouble with you-- no outside responsibilities. 107 00:15:06,737 --> 00:15:09,763 You want a wife and family and thought for the future. 108 00:15:09,840 --> 00:15:13,105 Now, if you were married and knew that when the war was over, you could-- 109 00:16:35,626 --> 00:16:36,786 Hello. 110 00:16:37,828 --> 00:16:38,886 Hello. 111 00:16:38,963 --> 00:16:41,625 - Been looking for you. - Something you wanted? 112 00:16:41,699 --> 00:16:43,963 l wondered if you'd care for a trip out of camp-- 113 00:16:44,035 --> 00:16:46,902 a village across the plain, Christian community. 114 00:16:47,872 --> 00:16:50,807 What makes you think l had anything to do with Christian communities? 115 00:16:50,875 --> 00:16:52,775 lt's just a trip, half an hour. 116 00:16:55,913 --> 00:16:58,313 - You go. - Really nice people. 117 00:16:58,382 --> 00:17:00,373 Very interesting, pure Burmese. 118 00:17:00,451 --> 00:17:03,909 They speak English. l buy fruit from them. 119 00:17:03,988 --> 00:17:06,752 Well, you bring me back a nice cold melon, will you, Doc? 120 00:17:13,297 --> 00:17:14,491 What's this? 121 00:17:16,033 --> 00:17:18,228 To kill or not to kill, that's all. That's-- 122 00:17:35,953 --> 00:17:38,547 Strange how fascinating death can be, isn't it? 123 00:17:40,991 --> 00:17:42,151 Very. 124 00:17:43,527 --> 00:17:46,325 - ls that why you became a doctor? - No. 125 00:17:46,397 --> 00:17:48,888 l try to keep my patients alive. 126 00:17:51,402 --> 00:17:55,930 Thou shalt not kill but need not strive officiously to keep alive. 127 00:17:56,006 --> 00:17:58,406 - Did you ever hear that saying? - Frequently. 128 00:17:58,476 --> 00:17:59,568 Come on, get in. 129 00:18:00,644 --> 00:18:01,872 l see. 130 00:18:01,946 --> 00:18:04,847 A nice jeep ride, a cozy chat-- 131 00:18:04,915 --> 00:18:06,610 a medical inspection. 132 00:18:08,753 --> 00:18:10,311 Okay, Doc. 133 00:18:11,689 --> 00:18:13,247 Very tactfully arranged. 134 00:18:13,324 --> 00:18:15,758 Well, l have to gain my patients' confidence somehow. 135 00:18:43,854 --> 00:18:45,879 Another one of my patients. 136 00:18:45,956 --> 00:18:48,186 That's the dispensary. l'll take you over later. 137 00:19:28,232 --> 00:19:30,200 Off with you, you little devils! 138 00:19:38,776 --> 00:19:41,142 Here we are. This is for you. 139 00:19:41,212 --> 00:19:42,372 Now hop it. 140 00:19:43,714 --> 00:19:46,274 They're wonderful kids. l love them all. 141 00:19:46,350 --> 00:19:47,908 What is this place? 142 00:19:47,985 --> 00:19:50,681 lt used to belong to a planter. Now Miss McNab's got it. 143 00:19:50,754 --> 00:19:52,915 - Who's she? - Missionary. Runs the school. 144 00:19:52,990 --> 00:19:54,480 But she won't be here today. 145 00:19:55,292 --> 00:19:56,782 Ah, here's Dorothy. 146 00:19:59,430 --> 00:20:01,830 - Good afternoon, Doctor. - Hello, Dorothy. 147 00:20:01,899 --> 00:20:04,231 l've brought a friend, Squadron Leader Forrester. 148 00:20:04,301 --> 00:20:07,429 He's a pilot. Dorothy's from Rangoon. 149 00:20:07,504 --> 00:20:09,165 - Glad to know you. - How do you do? 150 00:20:09,240 --> 00:20:11,231 Dorothy, my dear, we're thirsty men. 151 00:20:11,308 --> 00:20:14,175 Of course. Please sit down, Mr. Forrester, 152 00:20:14,245 --> 00:20:16,236 and l will get you something cold to drink. 153 00:20:16,313 --> 00:20:18,110 That's very kind of you. 154 00:20:18,182 --> 00:20:21,174 Lime juice, please. The lime juice is wonderful. 155 00:20:22,019 --> 00:20:24,419 - Whatever you wish. - The lime juice will be just fine. 156 00:20:24,488 --> 00:20:26,888 - Where's Anna? - At the dispensary. 157 00:20:26,957 --> 00:20:28,925 - She'll be back soon. - Oh, good. 158 00:20:29,627 --> 00:20:33,723 - l managed to bring a little rice. - Thank you, Doctor. Thank you. 159 00:20:33,797 --> 00:20:36,197 Please sit down, and l will get the lime. 160 00:20:36,267 --> 00:20:37,564 Thank you. 161 00:20:42,373 --> 00:20:45,399 l usually try and bring them something for the kitchen. 162 00:20:45,476 --> 00:20:47,842 Fruit's all right, but not all the time. 163 00:20:47,912 --> 00:20:49,641 They can't buy food. 164 00:20:51,348 --> 00:20:54,044 They came here stripped of everything, 165 00:20:54,118 --> 00:20:55,949 all the way from Rangoon. 166 00:20:56,020 --> 00:20:59,751 Can you imagine what it must have been like? 167 00:20:59,823 --> 00:21:02,223 Hundreds of miles. 168 00:21:02,293 --> 00:21:05,091 l don't know how any of them ever got through alive. 169 00:21:39,430 --> 00:21:41,864 l hope l didn't waken you. 170 00:21:47,271 --> 00:21:49,603 l'm sorry, l must have fallen asleep for a moment. 171 00:21:49,673 --> 00:21:52,039 Several moments. 172 00:21:54,778 --> 00:21:56,678 Where's the doctor? 173 00:21:56,747 --> 00:21:59,011 He and Dorothy went down to the dispensary. 174 00:21:59,683 --> 00:22:01,344 l'm Anna. 175 00:22:03,821 --> 00:22:05,152 How do you do? 176 00:22:07,124 --> 00:22:08,648 My name's Forrester. 177 00:22:09,593 --> 00:22:10,924 l know. 178 00:22:11,729 --> 00:22:14,220 They sent me up here to see if you were all right. 179 00:22:23,507 --> 00:22:27,466 They said that you'd gone to sleep even before you had time to have a drink. 180 00:22:27,544 --> 00:22:29,569 Well, that was very rude of me. 181 00:22:29,646 --> 00:22:32,706 lt was very, very rude. 182 00:22:32,783 --> 00:22:34,808 But no one minded at all. 183 00:22:39,723 --> 00:22:41,156 Please sit down. 184 00:22:42,092 --> 00:22:43,252 Thank you. 185 00:22:56,340 --> 00:22:58,433 That's the best lime l've ever tasted. 186 00:22:58,509 --> 00:23:01,069 When one is thirsty, it always tastes better. 187 00:23:08,452 --> 00:23:11,615 - Have you been in Burma long? - About three months. 188 00:23:11,688 --> 00:23:15,385 - Do you like it? - Well, l don't know really. 189 00:23:15,459 --> 00:23:19,156 Life's pretty much the same on an airfield, whatever country you're in. 190 00:23:19,229 --> 00:23:21,254 Except that it's hotter here. 191 00:23:21,331 --> 00:23:23,595 When the cooler weather comes, you may like it better. 192 00:23:23,667 --> 00:23:26,795 Oh, l don't dislike it. l just don't know it. 193 00:23:27,304 --> 00:23:30,535 No one knows it, not all of Burma. 194 00:23:33,010 --> 00:23:34,875 Rice and rubies-- 195 00:23:34,945 --> 00:23:37,743 that's about all l knew about Burma before l came here. 196 00:23:39,550 --> 00:23:41,984 There are stones here if you wish to buy them, Mr. Forrester. 197 00:23:44,321 --> 00:23:45,811 Well, that's very kind of you. 198 00:23:45,889 --> 00:23:47,288 lt's isn't far. 199 00:23:48,625 --> 00:23:52,322 Well...l think the doctor will be wanting to get back. 200 00:23:52,396 --> 00:23:56,264 Oh, no, he always goes late. There's plenty of time. 201 00:23:59,837 --> 00:24:00,861 All right. 202 00:24:02,005 --> 00:24:03,336 l'll be glad. 203 00:24:06,210 --> 00:24:08,201 These are rubies, sir. 204 00:24:09,046 --> 00:24:10,377 Yes. 205 00:24:11,215 --> 00:24:14,548 These are white sapphires. 206 00:24:15,919 --> 00:24:18,979 And these are golden amethysts. 207 00:24:21,425 --> 00:24:22,687 They're very nice. 208 00:24:29,733 --> 00:24:33,032 They say that if you will come tomorrow, they will try to have a bigger selection. 209 00:24:33,103 --> 00:24:35,401 Zircons and emeralds, perhaps. 210 00:24:36,940 --> 00:24:39,704 That's very kind of them. 211 00:24:41,812 --> 00:24:44,178 Tell them that l'll try to make it. 212 00:25:00,464 --> 00:25:01,795 Thank you. 213 00:25:03,901 --> 00:25:06,096 Please, thank you. 214 00:25:06,170 --> 00:25:07,501 Please. Good-bye, sir. 215 00:25:07,571 --> 00:25:09,505 Thank you very much. Good-bye. 216 00:25:12,509 --> 00:25:14,272 Good-bye. Thank you. 217 00:25:18,015 --> 00:25:21,473 You didn't really want to buy the stones, did you? 218 00:25:21,552 --> 00:25:22,814 Not really, no. 219 00:25:24,388 --> 00:25:26,720 You're the first officer who's come here and not bought jewels. 220 00:25:26,790 --> 00:25:28,189 Am l? 221 00:25:28,258 --> 00:25:32,524 All of them come for jewels, so l assumed that you had, too. 222 00:25:33,497 --> 00:25:36,364 That is why l took you to those people. You should have said. 223 00:25:36,433 --> 00:25:40,893 lt was very interesting. lt's just that l have no one in particular to give jewels to. 224 00:25:42,339 --> 00:25:45,433 No one? l'm sorry. 225 00:25:46,276 --> 00:25:47,766 No need to be sorry. 226 00:25:49,846 --> 00:25:52,713 The doctor tells me that your sister comes from Rangoon. You too? 227 00:25:52,783 --> 00:25:55,809 Yes. l was at the university there. 228 00:25:55,886 --> 00:25:58,980 - Studying what? - The humanities. 229 00:25:59,056 --> 00:26:02,958 lt's not very much use to me here. But l have learned a little about nursing, 230 00:26:03,026 --> 00:26:05,256 so now l help the doctor with the sick in the village. 231 00:26:05,329 --> 00:26:07,991 - Are there many sick? - l'm afraid there are. 232 00:26:08,865 --> 00:26:10,662 How do they feel about us being here? 233 00:26:11,735 --> 00:26:14,067 lt's been explained to them that it is necessary. 234 00:26:15,472 --> 00:26:17,804 lt's been explained to us, too, that it's necessary. 235 00:26:22,846 --> 00:26:25,314 Down there's the river. We swim there. 236 00:26:26,683 --> 00:26:28,514 Any crocodiles? 237 00:26:28,585 --> 00:26:30,519 No, no crocodiles. 238 00:26:32,022 --> 00:26:33,546 Very nice here. 239 00:26:34,124 --> 00:26:38,925 Next time l fly over this place, it'll seem more friendly. 240 00:26:40,464 --> 00:26:42,022 Didn't it seem friendly before? 241 00:26:44,201 --> 00:26:45,862 Never thought about it. 242 00:26:47,070 --> 00:26:49,595 Most of you people hate it here, don't you? 243 00:26:50,240 --> 00:26:51,639 You long for home. 244 00:26:52,676 --> 00:26:54,143 l don't. 245 00:26:54,845 --> 00:26:55,834 Not ever? 246 00:26:56,813 --> 00:26:57,939 Nope. 247 00:27:00,851 --> 00:27:04,287 Well, l guess the doctor will be wanting to get back to camp. 248 00:27:21,972 --> 00:27:23,371 Oy-oy, here he is. 249 00:27:28,278 --> 00:27:30,041 Who's gonna tell him the good news? You? 250 00:27:30,113 --> 00:27:31,307 Yes, l'll tell him. 251 00:27:32,049 --> 00:27:34,017 - Good morning, Sergeant. - Good morning, sir. 252 00:27:34,084 --> 00:27:36,575 - How's it coming? - l'll have her ready for you by tonight, sir. 253 00:27:36,653 --> 00:27:39,087 Fine. By the way, the oil cooler in this engine-- 254 00:27:39,156 --> 00:27:41,420 l meant to tell you yesterday, you'd better change it. 255 00:27:43,593 --> 00:27:44,582 Not me, sir. 256 00:27:48,699 --> 00:27:50,132 What are you talking about? 257 00:27:50,200 --> 00:27:53,727 Time expired, sir. Due for release. Came through last night. 258 00:27:53,804 --> 00:27:55,533 Me and Clark, both going home together. 259 00:27:55,605 --> 00:27:58,165 - Clark? Who's Clark? - Me, sir. 260 00:27:58,975 --> 00:28:00,738 - Oh, Nobby. - Yes, sir. 261 00:28:00,811 --> 00:28:03,371 Been together ever since we first joined, sir, Nobby and me. 262 00:28:05,782 --> 00:28:07,511 Congratulations. 263 00:28:18,261 --> 00:28:20,491 Oh, Forrester, l thought you were over at Doc's. 264 00:28:20,564 --> 00:28:22,088 l couldn't find you anywhere. 265 00:28:23,166 --> 00:28:25,293 This is Carrington, your new navigator. 266 00:28:25,369 --> 00:28:27,166 Got in earlier by Dak from Komilla. 267 00:28:27,237 --> 00:28:29,467 This is Squadron Leader Forrester. 268 00:28:30,173 --> 00:28:31,435 How do you do, sir? 269 00:28:31,508 --> 00:28:33,738 Who told you to move in here? 270 00:28:34,678 --> 00:28:36,077 Well, the Messing Officer. 271 00:28:36,146 --> 00:28:38,580 They're moving a lot of new bodies in. Everywhere is full up. 272 00:28:38,648 --> 00:28:40,138 Anyway, it's only for tonight. 273 00:28:40,217 --> 00:28:42,913 l'm being sent up to Meiktila. l'll be leaving tomorrow. 274 00:28:42,986 --> 00:28:45,216 Everything's in a mess at the moment. 275 00:28:46,656 --> 00:28:48,089 So l see. 276 00:29:18,455 --> 00:29:22,016 - l seem to have put up a black. - Oh, he's an impossible man. 277 00:29:22,092 --> 00:29:25,721 Of course, we all feel the heat. And three in a tent really is too many, 278 00:29:25,796 --> 00:29:28,959 but that's no reason to behave in such a boorish way. 279 00:29:29,032 --> 00:29:31,728 Still, l suppose it was a bit high-handed of the Messing Officer 280 00:29:31,802 --> 00:29:34,464 just to stick me in here without even consulting him. 281 00:29:34,538 --> 00:29:37,871 Yes, but what you don't realize is that Forrester invites that sort of treatment. 282 00:29:37,941 --> 00:29:39,806 Puts people's backs up. 283 00:29:39,876 --> 00:29:43,676 Thank goodness l'm a wingless wonder. l don't envy you flying with him. 284 00:29:44,781 --> 00:29:45,941 Why? 285 00:29:46,016 --> 00:29:49,110 Well, everyone knows he's round the bend. Everyone. 286 00:30:00,564 --> 00:30:02,589 - Ah, well met. - Hello, Doc. 287 00:30:02,666 --> 00:30:04,964 l was coming over to see you. 288 00:30:05,035 --> 00:30:07,469 - l've an invitation for you. - Yes? 289 00:30:07,537 --> 00:30:09,596 Miss McNab, the missionary from the village-- 290 00:30:09,673 --> 00:30:11,038 dinner tonight. 291 00:30:11,107 --> 00:30:12,096 No, thanks. 292 00:30:12,175 --> 00:30:14,871 l take over some rice and a can of meat and they make curry. 293 00:30:14,945 --> 00:30:16,071 lt's delicious. 294 00:30:16,146 --> 00:30:17,738 l'm sure it is, but l can't make it. 295 00:30:17,814 --> 00:30:19,372 l'll pick you up at 7:00. 296 00:30:19,449 --> 00:30:21,781 l said no thanks. 297 00:30:29,826 --> 00:30:31,919 Here, you take this. 298 00:30:32,829 --> 00:30:34,023 l'll take the rice. 299 00:30:34,564 --> 00:30:39,126 We are not divided 300 00:30:39,202 --> 00:30:43,866 All one body we 301 00:30:43,940 --> 00:30:46,101 One in hope and doctrine 302 00:30:46,176 --> 00:30:47,336 Come on. 303 00:30:48,778 --> 00:30:52,680 One in charity 304 00:30:53,817 --> 00:30:59,255 Onward, Christian soldiers 305 00:30:59,322 --> 00:31:04,157 Marching as to war 306 00:31:04,227 --> 00:31:08,630 With the cross of Jesus going on before 307 00:31:08,698 --> 00:31:11,667 - Good evening, Dr. Harris. - Good evening, Dorothy. 308 00:31:11,735 --> 00:31:13,259 - Good evening, Mr. Forrester. - Good evening. 309 00:31:13,336 --> 00:31:16,271 - Something for the kitchen. - Oh, how good of you. 310 00:31:16,339 --> 00:31:17,829 l'll be in in a minute. 311 00:31:20,443 --> 00:31:23,378 Ah, good evening, Dr. Harris! Good evening to you. 312 00:31:23,446 --> 00:31:25,471 Good evening, Miss McNab. Can l introduce-- 313 00:31:25,549 --> 00:31:28,416 This will be Squadron Leader Forrester, l have no doubt. 314 00:31:28,485 --> 00:31:31,045 lt's an honor and a pleasure, Mr. Forrester. 315 00:31:31,121 --> 00:31:34,215 - l'm glad you were able to come. - That's very kind of you. 316 00:31:34,291 --> 00:31:36,885 Nobody told me you were so handsome. 317 00:31:36,960 --> 00:31:38,928 Come on, let me introduce you. 318 00:31:39,863 --> 00:31:41,888 This is Anna's mother. 319 00:31:41,965 --> 00:31:43,364 How do you do? 320 00:31:44,367 --> 00:31:46,835 She can't answer you because she can't speak. 321 00:31:46,903 --> 00:31:50,100 She hasn't spoken since the Japs bombed us in Rangoon. 322 00:31:50,173 --> 00:31:51,367 l'm sorry. 323 00:31:52,175 --> 00:31:54,973 - Hello, Mr. Phang. - A pleasure, Doctor, as always. 324 00:31:55,045 --> 00:31:57,673 - This is Mr. Phang. - How do you do, Mr. Phang? 325 00:31:57,747 --> 00:32:00,443 Very pleased indeed, sir, to meet so distinguished an officer. 326 00:32:00,517 --> 00:32:05,147 lt'll be no surprise to you to learn that Mr. Phang studied English at the university. 327 00:32:05,221 --> 00:32:07,689 English literature to be precise, Mr. Forrester. 328 00:32:07,757 --> 00:32:10,555 Oh, Doctor, remember l am relying on you 329 00:32:10,627 --> 00:32:13,562 to have plenty of ideas about the hymns for Easter. 330 00:32:13,630 --> 00:32:16,190 l've been thinking of nothing else. 331 00:32:16,266 --> 00:32:17,324 Mr. Phang! 332 00:32:17,400 --> 00:32:19,664 Excuse me. Yes, Miss McNab? 333 00:32:19,736 --> 00:32:22,170 - Get me another glass, please. - Certainly. 334 00:32:23,873 --> 00:32:26,808 - l'm glad you were able to come. - lt's good to see you again. 335 00:32:27,644 --> 00:32:29,544 lt was very good of Miss McNab to ask me. 336 00:32:29,613 --> 00:32:35,279 Mr. Forrester, do you know that foul, benighted, godless city Katarba? 337 00:32:35,352 --> 00:32:37,718 l'm telling you, the only good thing that ever came out of it 338 00:32:37,787 --> 00:32:40,847 was the bottle of whiskey the doctor brought us back from there. 339 00:32:40,924 --> 00:32:43,188 l don't touch the stuff myself. 340 00:32:43,259 --> 00:32:46,126 But l daresay it won't do you any harm while you're waiting for the dinner. 341 00:32:46,196 --> 00:32:49,029 - There. - Thank you, Miss McNab. 342 00:32:49,099 --> 00:32:52,830 - And what is it you fly? - Mosquitoes, fighter-bombers. 343 00:32:52,902 --> 00:32:55,962 l say they are wicked, devilish things. 344 00:32:56,039 --> 00:32:57,404 True. 345 00:33:01,311 --> 00:33:04,803 l see you are one of the quiet, thoughtful ones, Mr. Forrester. 346 00:33:04,881 --> 00:33:08,874 You didn't tell me that, Anna. She's very shy, of course. 347 00:33:08,952 --> 00:33:12,149 Well, drink your whiskey. Dinner will be ready soon. 348 00:33:16,559 --> 00:33:18,186 l told you l'd come again. 349 00:33:18,695 --> 00:33:20,822 l hoped you would. 350 00:33:20,897 --> 00:33:22,762 Miss McNab says you're very shy. 351 00:33:22,832 --> 00:33:25,460 Compared to Miss McNab, everyone is shy. 352 00:33:25,535 --> 00:33:26,934 She's quite a character. 353 00:33:28,571 --> 00:33:29,970 We love her. 354 00:33:30,907 --> 00:33:33,933 lf it hadn't been for her, none of us would have got here from Rangoon. 355 00:33:34,744 --> 00:33:37,941 Yes, the doctor was telling me. Seems incredible. 356 00:33:38,782 --> 00:33:41,410 Strange things happened during the war. 357 00:33:41,484 --> 00:33:42,951 Yes. 358 00:33:44,154 --> 00:33:46,122 Strange landing places. 359 00:33:47,524 --> 00:33:49,048 Strange meetings. 360 00:33:59,035 --> 00:34:01,697 Dinner! Dinner! 361 00:34:03,406 --> 00:34:04,737 lt's delicious. 362 00:34:07,277 --> 00:34:08,642 Shall we go? 363 00:34:15,719 --> 00:34:18,711 Some more curry, Mr. Forrester. You're not eating a thing. 364 00:34:18,788 --> 00:34:20,756 - Did you not like it? - Oh, it was terrific. 365 00:34:20,824 --> 00:34:22,689 l've eaten too much already, thanks. 366 00:34:23,893 --> 00:34:25,952 l've been admiring your tablecloth. 367 00:34:26,029 --> 00:34:29,829 Ah, you have an eye for fine things, Mr. Forrester. 368 00:34:29,899 --> 00:34:32,868 lt was worked by the girls at the mission in Rangoon for Miss McNab. 369 00:34:32,936 --> 00:34:35,063 They gave it to her on her 21st birthday. 370 00:34:36,940 --> 00:34:40,535 Take no notice of him, Mr. Forrester. l'm not ashamed of my age. 371 00:34:40,610 --> 00:34:44,068 For my 45th birthday they made it, 372 00:34:44,147 --> 00:34:46,479 and all the way from Rangoon, through every inch of the way, 373 00:34:46,549 --> 00:34:50,280 l kept telling myself, ''McNab, whatever else you may lose, 374 00:34:50,353 --> 00:34:53,083 you'll not be losing that tablecloth the girls gave you.'' 375 00:34:53,156 --> 00:34:54,384 lt's a beautiful thing. 376 00:34:54,457 --> 00:34:55,719 Aye. 377 00:34:57,193 --> 00:35:00,924 Three hundred of us died on that journey, Mr. Forrester. 378 00:35:02,198 --> 00:35:04,098 That's how old l am. 379 00:35:05,168 --> 00:35:07,432 Miss McNab, when l get back home, 380 00:35:07,504 --> 00:35:10,439 l'm going to see that you're decorated if it's the last thing l do. 381 00:35:10,507 --> 00:35:14,443 Ach, don't gab so much. Give Mr. Forrester a cup of tea, Anna. 382 00:35:14,511 --> 00:35:16,672 No, no. l mean it. 383 00:35:16,746 --> 00:35:21,115 lf you want to decorate someone, you should decorate the good Lord. 384 00:35:21,184 --> 00:35:23,015 lf you could get His name in the honors list, 385 00:35:23,086 --> 00:35:24,644 you'd be talking, l'm telling you. 386 00:35:24,721 --> 00:35:27,349 Well, if you'll write the citation, l'll see what l can do. 387 00:35:27,423 --> 00:35:30,187 What you can do, Dr. Harris, is to think about Easter. 388 00:35:30,260 --> 00:35:32,990 What's your favorite hymn for Easter, Mr. Forrester? 389 00:35:35,064 --> 00:35:36,224 Oh, Easter hymns? 390 00:35:44,207 --> 00:35:45,697 ''Hallelujah,'' isn't it? 391 00:35:45,775 --> 00:35:48,403 Yes. ''Hallelujah.'' 392 00:35:49,245 --> 00:35:51,270 ''Hallelujah. 393 00:35:51,347 --> 00:35:54,646 Jesus Christ is risen today.'' 394 00:35:54,717 --> 00:35:56,150 Ah, that's splendid. 395 00:35:56,219 --> 00:35:59,017 l can see you've been well brought up, Mr. Forrester. 396 00:35:59,823 --> 00:36:01,347 Come on, we'll all sing it. 397 00:36:18,041 --> 00:36:23,104 Jesus Christ is risen today 398 00:36:23,179 --> 00:36:28,048 Hallelujah 399 00:36:28,117 --> 00:36:32,747 Our triumphant holy day 400 00:36:32,822 --> 00:36:37,782 Hallelujah 401 00:36:37,861 --> 00:36:42,321 Who did once upon the cross 402 00:36:42,398 --> 00:36:47,893 Hallelujah 403 00:36:47,971 --> 00:36:52,431 Suffer to redeem our loss 404 00:36:52,508 --> 00:36:57,969 Hallelujah 405 00:36:58,648 --> 00:37:03,585 Hymns of praise then let us sing 406 00:37:03,653 --> 00:37:08,590 Hallelujah 407 00:37:08,658 --> 00:37:13,755 Unto Christ, our heavenly king 408 00:37:13,830 --> 00:37:18,290 Hallelujah 409 00:37:18,368 --> 00:37:23,431 Who endured the cross and grave... 410 00:37:24,941 --> 00:37:26,431 What is it? 411 00:37:26,509 --> 00:37:30,468 Jap bombers. They're trying to find the airstrip. 412 00:37:30,546 --> 00:37:32,377 There's too much light here. You shut the door. 413 00:37:32,448 --> 00:37:38,387 But the pains that He endured 414 00:37:38,454 --> 00:37:43,790 Hallelujah 415 00:37:46,696 --> 00:37:48,527 There's quite a bunch of them. 416 00:37:48,598 --> 00:37:51,795 The children will be frightened. l ought to get down to the dispensary. 417 00:37:51,868 --> 00:37:52,857 Come on, then. 418 00:37:55,305 --> 00:37:56,294 Look out! 419 00:38:13,923 --> 00:38:15,015 Look out! 420 00:38:23,666 --> 00:38:24,860 Anna! 421 00:38:25,902 --> 00:38:27,096 Anna?! 422 00:38:30,406 --> 00:38:31,395 Anna! 423 00:38:53,696 --> 00:38:55,186 Are you all right? 424 00:38:55,999 --> 00:38:58,399 Yes. Yes, l'm all right. 425 00:38:58,468 --> 00:38:59,867 Are you sure? 426 00:39:01,637 --> 00:39:03,832 - Are you all right here? - Yeah, all right. 427 00:39:03,906 --> 00:39:05,897 Come along, then. We'll be needed in the village. 428 00:39:05,975 --> 00:39:08,500 Dorothy's looking after your mother. Come on, Mr. Phang! 429 00:39:23,593 --> 00:39:26,721 Anna, you'd better get in there and help out. l'll be in in a minute. 430 00:39:27,597 --> 00:39:31,260 You two better go and collect the casualties and bring them along here. 431 00:39:42,912 --> 00:39:45,676 - What's this? What's going on? - Escape from the Japanese. 432 00:39:45,748 --> 00:39:47,511 The Japs aren't coming back here. 433 00:39:47,583 --> 00:39:49,915 These people don't know that. They've been bombed before. 434 00:40:09,205 --> 00:40:11,400 Will you please attend to this one, Doctor, now. 435 00:40:11,474 --> 00:40:13,442 - l'll finish that dressing. - Right. 436 00:40:36,732 --> 00:40:38,825 Anna, you'd better go back to the bungalow and lie down. 437 00:40:40,269 --> 00:40:41,463 l'm all right, Doctor. 438 00:40:41,537 --> 00:40:43,801 No, you're not. You're still suffering from shock. 439 00:40:43,873 --> 00:40:45,864 Now do as l say, please. Give me that. 440 00:41:56,312 --> 00:41:58,837 l told her to go back to the bungalow. She's still suffering from shock. 441 00:41:58,915 --> 00:42:02,146 - She got caught up in the crowd. - l'm all right. 442 00:42:02,218 --> 00:42:05,813 You lie down here for a while. Put that blanket over her, will you? 443 00:42:07,924 --> 00:42:09,255 l must be getting back. 444 00:42:09,325 --> 00:42:11,816 That last lot sounded as if it was near the camp. l'll be needed there. 445 00:42:11,894 --> 00:42:12,883 l'd better go, too. 446 00:42:12,962 --> 00:42:15,590 There's nothing you can do there, but there's a lot you can do here. 447 00:42:15,665 --> 00:42:18,225 - l'll call over for you in the morning. - Right. 448 00:42:23,439 --> 00:42:24,633 Mr. Forrester. 449 00:42:28,411 --> 00:42:30,572 Would you hold her while l finish bandaging? 450 00:42:30,646 --> 00:42:31,635 Surely. 451 00:42:32,748 --> 00:42:36,707 Excuse me if l ask you a personal question, Mr. Forrester, 452 00:42:36,786 --> 00:42:38,981 but are you married? 453 00:42:39,055 --> 00:42:40,920 No. 454 00:42:41,724 --> 00:42:42,952 l'm glad. 455 00:42:47,563 --> 00:42:50,555 - Do you hear? - Yes, l hear. 456 00:42:50,633 --> 00:42:53,500 They are not like us, made of ice. 457 00:42:53,569 --> 00:42:56,663 They get rid of their sorrow and their fear. 458 00:42:56,739 --> 00:43:02,974 They don't leave it inside, Mr. Forrester, as you or l might, to rot. 459 00:43:06,315 --> 00:43:07,907 That'll be all, Mr. Forrester. 460 00:43:07,984 --> 00:43:09,952 lf you wouldn't mind taking her over to the other children, 461 00:43:10,019 --> 00:43:12,544 l'll see about getting Anna something hot to drink. 462 00:43:56,532 --> 00:43:59,990 The doc's here now. l'll have to go over to the camp. 463 00:44:00,069 --> 00:44:04,062 Please don't go for a moment. l have something to tell you. 464 00:44:25,861 --> 00:44:29,058 - You were going to tell me something. - lt wasn't much. 465 00:44:30,166 --> 00:44:31,463 Tell me. 466 00:44:32,301 --> 00:44:34,166 lt was something to give you. 467 00:44:37,606 --> 00:44:39,506 Open it. lt's for you. 468 00:44:53,656 --> 00:44:55,453 lt's for you. 469 00:44:58,961 --> 00:45:01,156 You have no one to give it to? 470 00:45:01,831 --> 00:45:02,820 No. 471 00:45:02,898 --> 00:45:07,096 l'm glad, because now you can keep it for me. 472 00:45:13,142 --> 00:45:16,168 - l can't say anything. - Don't say anything. 473 00:45:16,245 --> 00:45:18,213 There's nothing to say. 474 00:45:18,280 --> 00:45:21,272 lt's only a little thing for you to keep for me, that's all. 475 00:45:31,527 --> 00:45:32,653 Anna... 476 00:45:42,037 --> 00:45:45,996 Early in the war l met a girl and fell in love. 477 00:45:50,713 --> 00:45:54,809 When l got leave, we went to London and got married. 478 00:45:54,884 --> 00:45:56,215 And that night... 479 00:45:57,953 --> 00:46:01,184 while we were out having dinner... 480 00:46:05,661 --> 00:46:08,061 there was an air raid, 481 00:46:08,130 --> 00:46:12,362 and the building that we were in got a direct hit. 482 00:46:16,172 --> 00:46:17,867 She was killed. 483 00:46:24,613 --> 00:46:25,910 After that... 484 00:46:27,349 --> 00:46:29,317 l didn't want to go on living. 485 00:46:31,554 --> 00:46:34,887 You'd think that'd be easy enough in war, but it didn't work. 486 00:46:35,658 --> 00:46:38,991 l wanted to die, but l got medals instead. 487 00:46:40,963 --> 00:46:44,296 l could see the trouble in your face when you first came. 488 00:46:44,366 --> 00:46:46,630 lt is not good to die inside. 489 00:46:47,403 --> 00:46:50,372 lt was like living a bad dream. 490 00:46:50,439 --> 00:46:53,169 Here we bury the dead in the earth, 491 00:46:53,242 --> 00:46:55,369 not in our hearts. 492 00:46:56,045 --> 00:46:57,512 ls the dream over now? 493 00:46:58,981 --> 00:47:00,573 l think so. 494 00:47:03,152 --> 00:47:05,643 You said something about never going home. 495 00:47:05,721 --> 00:47:08,315 - What did you mean? - l meant just that. 496 00:47:08,390 --> 00:47:10,119 Would you rather stay here? 497 00:47:11,994 --> 00:47:13,791 l never want to be anywhere else. 498 00:47:13,863 --> 00:47:16,696 And will you always come back? 499 00:47:17,433 --> 00:47:19,162 Always. 500 00:47:20,603 --> 00:47:22,901 Then l will always be here. 501 00:47:56,539 --> 00:47:58,837 - Good morning, sir. - Oh, hello, Bill. 502 00:47:58,908 --> 00:48:00,671 - Sit down, will you? - Thanks. 503 00:48:01,410 --> 00:48:06,074 Rather a dull job for you today, l'm afraid. l know you won't mind helping out. 504 00:48:06,148 --> 00:48:09,481 You haven't flown with that new navigator of yours yet, have you? 505 00:48:09,552 --> 00:48:11,611 No, sir, not yet. 506 00:48:11,687 --> 00:48:14,349 l've got to send a body over to Meiktila today. 507 00:48:14,423 --> 00:48:16,721 You'll be trying out the new chap anyway, 508 00:48:16,792 --> 00:48:19,352 so l thought if you wouldn't mind going that way, 509 00:48:19,428 --> 00:48:21,089 we'd kill two birds with one stone. 510 00:48:21,163 --> 00:48:23,358 Sure. Who's the body? 511 00:48:23,432 --> 00:48:25,832 - Blore. - Blore. 512 00:48:25,901 --> 00:48:29,496 - lt will be a pleasure. - You don't like him, eh? 513 00:48:29,572 --> 00:48:31,972 - We've been sharing a tent. - Oh, l see. 514 00:48:32,041 --> 00:48:36,239 He's a good bloke, though. A Cambridge man, physics. 515 00:48:36,312 --> 00:48:37,836 He's very clever, l believe. 516 00:48:40,115 --> 00:48:41,377 Didn't know that. 517 00:48:41,450 --> 00:48:44,977 Well, l've told Blore he may be going with you. 518 00:48:45,721 --> 00:48:47,746 l'll bet that was a real thrill for him. 519 00:48:47,823 --> 00:48:51,452 There's nothing wrong with old Blore. He's like the rest of us-- 520 00:48:51,527 --> 00:48:53,461 sometimes needs a change of air. 521 00:48:53,529 --> 00:48:54,757 Yes, sir. 522 00:49:07,142 --> 00:49:08,837 l hear you're gonna be my passenger. 523 00:49:12,247 --> 00:49:13,646 Yes. How long will it take? 524 00:49:13,716 --> 00:49:16,116 l can't say. Carrington will have to figure that out. 525 00:49:17,019 --> 00:49:20,011 - Thought l might find him here. - He went over to the crew tent. 526 00:49:23,292 --> 00:49:25,624 Well, how soon do you think you'll be ready? 527 00:49:25,694 --> 00:49:28,720 - l've got all my stuff to pack. - So l see. 528 00:49:30,866 --> 00:49:34,267 - There's no great hurry. - l'd like to get it properly packed. 529 00:49:34,336 --> 00:49:36,566 - Anything l can do to help? - No, thanks. 530 00:49:36,639 --> 00:49:40,370 No, don't touch anything, please. l want to be sure everything's here. 531 00:49:42,077 --> 00:49:44,011 Well, is there anything l can fix you up with? 532 00:49:44,079 --> 00:49:46,741 You'll need all the comfort you can get at Meiktila. 533 00:49:46,815 --> 00:49:49,306 l don't think that's very funny. 534 00:49:49,385 --> 00:49:51,046 lt wasn't meant to be. 535 00:49:51,120 --> 00:49:53,645 Hello, Carrington. We've got a job to do. 536 00:49:53,722 --> 00:49:55,087 Yes, sir, l heard. 537 00:49:55,157 --> 00:49:58,251 l'll take you over to lntelligence. You can make out your flight plan. 538 00:49:59,228 --> 00:50:01,321 You think you can be ready by 12:00? 539 00:50:01,397 --> 00:50:03,024 - Yes, l think so. - Good. 540 00:50:03,866 --> 00:50:07,734 lt's only a small trip, this. lnteresting from your point of view, though. 541 00:50:19,982 --> 00:50:21,313 Are you ready? 542 00:50:21,383 --> 00:50:24,511 Got a hammock rigged up for you in the bomb bay. Best we could do. 543 00:50:37,366 --> 00:50:38,856 Okay, let's go. 544 00:51:31,186 --> 00:51:32,346 Everything okay? 545 00:51:33,422 --> 00:51:34,650 All okay. 546 00:51:39,962 --> 00:51:41,896 Passenger asleep. 547 00:51:43,065 --> 00:51:44,896 He's lucky. 548 00:51:44,967 --> 00:51:49,700 By the way, this is Jap territory here-- 549 00:51:49,772 --> 00:51:51,262 up to the river. 550 00:51:56,845 --> 00:51:58,836 They're welcome to it. 551 00:52:10,292 --> 00:52:13,523 Over there, Mandalay. 552 00:52:14,496 --> 00:52:17,522 - Where the dawn comes up like thunder? - That's the place. 553 00:52:17,599 --> 00:52:20,727 Would you like to have a look after we've delivered the body? 554 00:52:20,803 --> 00:52:22,065 Roger. 555 00:52:30,212 --> 00:52:32,180 Starboard engine. 556 00:52:46,395 --> 00:52:48,989 Starboard fuel off. 557 00:52:53,001 --> 00:52:55,196 - We're going back. - Roger. 558 00:52:55,270 --> 00:52:58,068 Course 2-0-9er. 559 00:53:16,425 --> 00:53:19,019 Mayday, mayday, mayday. 560 00:53:19,094 --> 00:53:20,652 Kong K Cable to Scuttle. 561 00:53:20,729 --> 00:53:23,254 Starboard engine now on fire. 562 00:53:23,332 --> 00:53:25,197 Cannot extinguish. 563 00:53:25,267 --> 00:53:28,896 My approximate position is 90 miles southeast of you, 564 00:53:28,971 --> 00:53:31,269 on course 2-0-9er. 565 00:53:31,340 --> 00:53:33,035 Mayday. 566 00:53:46,154 --> 00:53:48,349 - Hold on, we're going down. - Roger. 567 00:53:48,423 --> 00:53:50,186 Mayday, mayday, mayday. 568 00:53:50,259 --> 00:53:52,193 Kong K Cable to Scuttle. 569 00:53:52,261 --> 00:53:54,388 Crash landing, crash landing. 570 00:53:54,463 --> 00:53:57,091 Kong K Cable to Scuttle. 571 00:53:57,165 --> 00:53:59,759 Crash landing. Crash landing. 572 00:53:59,835 --> 00:54:02,099 Mayday, mayday. 573 00:54:02,170 --> 00:54:05,264 1 , 2, 3, 4, 5. 5, 4, 3, 2, 1 . 574 00:54:05,340 --> 00:54:06,807 Mayday, mayday. 575 00:54:06,875 --> 00:54:11,039 Kong K Cable to Scuttle. We're preparing to crash-land. 576 00:54:11,113 --> 00:54:13,980 Crash landing, crash landing. Mayday! 577 00:54:14,049 --> 00:54:16,142 Mayday! Mayday! 578 00:54:47,316 --> 00:54:48,305 Carrington! 579 00:55:08,704 --> 00:55:10,433 Let's get him outta here! 580 00:55:36,565 --> 00:55:38,430 You got anything to help him? 581 00:55:39,968 --> 00:55:43,096 - l've got some morphine, l think. - Get it quick. 582 00:55:51,013 --> 00:55:53,948 We'll give him one of these and then get him into the shade. 583 00:55:54,050 --> 00:55:58,282 Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. 584 00:55:58,355 --> 00:56:01,017 Your QDM, 2-0-9er. 585 00:56:01,091 --> 00:56:03,821 l say again, 2-0-9er. 586 00:56:03,893 --> 00:56:05,724 How do you hear me? Over. 587 00:56:14,004 --> 00:56:16,199 - Keep trying. - Yes, sir. 588 00:56:17,374 --> 00:56:21,834 Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. 589 00:56:21,911 --> 00:56:24,402 Your QDM, 2-0-9er. 590 00:56:24,481 --> 00:56:27,507 l say again, 2-0-9er... 591 00:56:57,147 --> 00:56:58,580 How do you feel now? 592 00:57:02,419 --> 00:57:03,909 l'd like a drink. 593 00:57:06,056 --> 00:57:09,583 You got a nice cool scotch and soda there, Blore? 594 00:57:09,659 --> 00:57:11,092 l suppose you mean water. 595 00:57:11,795 --> 00:57:13,524 We'll have to go carefully with it. 596 00:57:13,596 --> 00:57:15,689 There's only the thermos flask and the bottle. 597 00:57:30,647 --> 00:57:31,909 How's that? 598 00:57:35,385 --> 00:57:37,285 We were on course. 599 00:57:37,353 --> 00:57:40,754 Now, don't you worry about that. You just take it easy. 600 00:57:42,392 --> 00:57:43,882 Did they get a fix on us? 601 00:57:43,960 --> 00:57:47,123 l don't know. l kept calling as long as l could. 602 00:57:47,197 --> 00:57:52,726 They could work out our position by time alone, l should say. 603 00:57:52,802 --> 00:57:56,738 Parker saw the flight plan. What time is it? 604 00:57:58,541 --> 00:58:00,771 Four minutes past 2:00. 605 00:58:00,844 --> 00:58:04,075 That's not quite four hours till dark. Say three. 606 00:58:04,147 --> 00:58:07,310 - They're bound to find us before then. - You think so? 607 00:58:07,383 --> 00:58:10,352 Certainly. They'll have us out of here in no time. 608 00:58:10,420 --> 00:58:14,447 Meanwhile, we must organize ourselves, see what you have with you. 609 00:58:14,524 --> 00:58:17,288 l haven't got a thing. l was just flying the airplane. 610 00:58:17,360 --> 00:58:18,827 But you must have something. 611 00:58:18,895 --> 00:58:22,387 Even the smallest trifle may be useful in an emergency like this. 612 00:58:26,169 --> 00:58:28,069 Medical card. 613 00:58:28,138 --> 00:58:29,833 Three rupees. 614 00:58:31,374 --> 00:58:32,932 Handkerchief. 615 00:58:37,547 --> 00:58:38,707 What's that? 616 00:58:44,921 --> 00:58:48,322 Don't tell me you've been buying those things. They're all phony, you know. 617 00:59:00,904 --> 00:59:03,395 lf they got any kind of a fix on us, which l doubt... 618 00:59:04,974 --> 00:59:07,033 it's just possible that they might locate us here. 619 00:59:07,110 --> 00:59:09,078 Supposing they do, what then? 620 00:59:09,145 --> 00:59:11,079 Well, they get us out, of course. 621 00:59:11,147 --> 00:59:13,308 They haven't got helicopters. 622 00:59:13,383 --> 00:59:15,146 Well, they could drop supplies. 623 00:59:15,218 --> 00:59:18,813 So that we can camp out here until the war is over? This is Jap territory. 624 00:59:18,888 --> 00:59:21,857 Yes, we know that, but... What are you getting at? 625 00:59:23,293 --> 00:59:25,090 Mind if l use your hat? 626 00:59:39,175 --> 00:59:40,972 Carrington, are you awake? 627 00:59:41,044 --> 00:59:42,909 Yes, l'm awake. 628 00:59:42,979 --> 00:59:46,142 - You heard that, what Forrester said? - Yes, l heard. 629 00:59:46,216 --> 00:59:48,741 Well, l think we've got to be very careful. 630 00:59:48,818 --> 00:59:50,786 Knowing him as l do, well, frankly, 631 00:59:50,853 --> 00:59:54,516 l don't think we ought to place any reliance at all on his judgment about anything. 632 00:59:55,258 --> 00:59:57,226 He got us down all right. 633 00:59:58,494 --> 01:00:01,019 We wouldn't have stood an earthly with some pilots. 634 01:00:01,097 --> 01:00:04,589 l'm not saying he's not a good pilot, but we're not in the air now. 635 01:00:04,667 --> 01:00:06,601 He doesn't care what happens to him. 636 01:00:06,669 --> 01:00:09,797 Well, l do care what happens to me, and l'm not taking any chances. 637 01:00:09,872 --> 01:00:11,601 lf we keep our heads, we'll be all right. 638 01:00:11,674 --> 01:00:14,199 l'm relying on you to back me up. 639 01:00:14,277 --> 01:00:16,211 You got any more of those tablets? 640 01:00:19,382 --> 01:00:21,475 There are only a few left. They ought to be eked out. 641 01:01:40,163 --> 01:01:41,528 What's all this for? 642 01:01:41,597 --> 01:01:43,724 We want some sort of signal when they come looking for us. 643 01:01:43,800 --> 01:01:45,825 When who comes looking for us, the Japs? 644 01:01:45,902 --> 01:01:48,132 You know quite well who l mean--our people. 645 01:01:50,673 --> 01:01:53,574 l think it's time we took a look at some of the facts. 646 01:01:53,643 --> 01:01:57,477 l don't mind looking at the facts. They seem straightforward enough to me. 647 01:01:57,547 --> 01:01:59,708 Our people know we made a forced landing. 648 01:01:59,782 --> 01:02:03,980 Even if they didn't get a fix on us, they're bound to know our approximate position. 649 01:02:04,053 --> 01:02:06,112 Our job is to give them all the help we can, 650 01:02:06,189 --> 01:02:08,316 look after Carrington, keep our heads, and... 651 01:02:08,391 --> 01:02:10,723 - ...hope for the best. - What's wrong with that? 652 01:02:10,793 --> 01:02:12,920 Nothing, if you know what the best adds up to. 653 01:02:12,995 --> 01:02:15,259 They could look for a month and not find this place. 654 01:02:15,331 --> 01:02:19,267 - How long will the water last? - Not as long as a month. 655 01:02:19,335 --> 01:02:22,361 l've got a quart and what's left in the thermos flask. 656 01:02:22,438 --> 01:02:25,771 lf we ration ourselves strictly-- and Carrington, too, mind-- 657 01:02:25,842 --> 01:02:28,106 l suppose it might last three days. 658 01:02:28,177 --> 01:02:29,667 Though in this heat... 659 01:02:30,813 --> 01:02:34,112 - What's all this leading up to? - Just this. 660 01:02:35,184 --> 01:02:38,176 l think we ought to forget about setting up housekeeping here and start walking. 661 01:02:38,988 --> 01:02:41,513 Walking? Are you serious? 662 01:02:41,591 --> 01:02:46,085 Now look, we're roughly 30 miles northeast of the river here. 663 01:02:46,162 --> 01:02:48,687 l know this country is murder to get across, 664 01:02:48,765 --> 01:02:52,132 but we ought to be able to make it in four days, even without food. 665 01:02:52,201 --> 01:02:54,465 lf we make it, we'll be in our own patrol area. 666 01:02:54,537 --> 01:02:56,164 We'll have water to see us through. 667 01:02:56,239 --> 01:02:58,833 But what about Carrington? You don't expect him to walk, do you? 668 01:03:02,111 --> 01:03:04,204 - We'll carry him. - How can we? 669 01:03:04,280 --> 01:03:08,046 We'll make a stretcher. There's plenty of bamboo here, 670 01:03:08,117 --> 01:03:10,415 and we've got a parachute harness-- we'll fix up something. 671 01:03:10,486 --> 01:03:14,183 Carry a stretcher all that way in this heat under this sun? We'll kill ourselves. 672 01:03:14,257 --> 01:03:17,124 We don't go in the sun. We go at night. 673 01:03:17,193 --> 01:03:19,753 Have you ever carried a man on a stretcher for any distance? 674 01:03:19,829 --> 01:03:23,026 No, but l'm gonna try, even if it does kill me. 675 01:03:23,733 --> 01:03:25,496 Well, you can kill yourself if you like, Forrester. 676 01:03:25,568 --> 01:03:27,763 You've been round the bend for ages and everybody knows it. 677 01:03:27,837 --> 01:03:30,863 But you're not going to endanger our lives just because you don't give a rat-- 678 01:03:38,815 --> 01:03:40,112 Help! 679 01:03:43,186 --> 01:03:44,585 Help! 680 01:03:48,925 --> 01:03:50,688 What is it? 681 01:03:50,760 --> 01:03:52,625 Dak. 682 01:03:52,695 --> 01:03:55,425 - Anyone we know? - l can't tell, it's too high. 683 01:04:04,307 --> 01:04:07,105 Blind fools. Never even started to see us. 684 01:04:07,910 --> 01:04:09,844 You have any idea what it's like trying to locate 685 01:04:09,912 --> 01:04:11,937 a burnt-out plane in country like this? 686 01:04:12,014 --> 01:04:14,107 l couldn't even recognize it from the top of that rock. 687 01:04:14,183 --> 01:04:16,708 lt'll be almost impossible from a plane. 688 01:04:16,786 --> 01:04:20,244 Turbulence, heat haze, odd forest fires-- it's a million-to-one shot. 689 01:04:20,323 --> 01:04:22,348 Blind, stupid fools. 690 01:04:22,425 --> 01:04:23,414 Look... 691 01:04:24,594 --> 01:04:27,791 We've got enough water for three days, maybe four. 692 01:04:27,864 --> 01:04:30,025 We've got a lot of pills and no food. 693 01:04:30,099 --> 01:04:32,260 Now either we sit here and drink the water and hope, 694 01:04:32,335 --> 01:04:35,896 or we drink the water and travel. Does that make sense? 695 01:04:35,972 --> 01:04:38,941 - lt would if it weren't for Carrington. - l told you, we'll carry him. 696 01:04:39,008 --> 01:04:41,101 The whole idea is crazy, and you know it. 697 01:04:41,177 --> 01:04:45,477 lt's still crazier to stay here. Now let's get to work on the stretcher. 698 01:04:48,017 --> 01:04:50,417 Well, l think Carrington should be consulted about this. 699 01:04:50,486 --> 01:04:53,546 Carrington has no option. lt's his only chance. 700 01:04:59,462 --> 01:05:01,487 Well, it's entirely your responsibility. 701 01:05:01,564 --> 01:05:03,896 Responsibility, hell. 702 01:05:16,812 --> 01:05:20,373 We're going to walk out of here and try to reach the river--at night. 703 01:05:20,449 --> 01:05:22,679 lt'll be quite simple-- we'll march for half an hour, 704 01:05:22,752 --> 01:05:24,219 then rest for half an hour. 705 01:05:24,287 --> 01:05:26,346 We're going to make a stretcher and carry you. 706 01:05:26,422 --> 01:05:30,085 - lt's hopeless. - Blore thinks it's hopeless. 707 01:05:30,159 --> 01:05:32,150 What do you think? You'll have to navigate. 708 01:05:32,228 --> 01:05:34,025 l don't know. 709 01:05:35,831 --> 01:05:39,232 You can't just carry a bloke on a stretcher as easily as all that. 710 01:05:39,302 --> 01:05:41,031 lt's a piece of cake. 711 01:05:41,103 --> 01:05:43,867 Blore and l are the champion bloke-carriers of all Burma. 712 01:05:43,940 --> 01:05:45,999 lsn't that right, Blore? 713 01:05:46,576 --> 01:05:49,374 All you have to do is try to get some sleep until it's dark. 714 01:05:49,445 --> 01:05:50,810 Come on, Blore. 715 01:06:03,526 --> 01:06:04,515 You ready? 716 01:06:06,495 --> 01:06:07,985 All set. 717 01:06:08,064 --> 01:06:10,532 Just sing out if you feel yourself slipping. 718 01:06:11,067 --> 01:06:12,500 Okay. 719 01:06:16,806 --> 01:06:19,172 - How about you, Blore? - No, now just a minute. 720 01:06:31,921 --> 01:06:32,910 All right. 721 01:06:33,489 --> 01:06:35,286 Ready? Lift. 722 01:07:32,314 --> 01:07:33,713 All right, put him down. 723 01:07:39,088 --> 01:07:42,524 lt's hopeless. We'll never get a stretcher down there. 724 01:07:42,591 --> 01:07:44,991 Will you stop saying it's hopeless? 725 01:07:46,595 --> 01:07:50,258 We'll lower him feet first. You swing this end around. 726 01:07:50,332 --> 01:07:52,960 - Absolute madness, the whole thing. - Shut up. 727 01:07:54,804 --> 01:07:56,135 Lift. 728 01:08:08,951 --> 01:08:10,748 All right, lower away. 729 01:08:18,728 --> 01:08:20,093 Hold it! 730 01:08:36,445 --> 01:08:37,935 All right, lower him. 731 01:08:39,582 --> 01:08:40,708 Slowly. 732 01:08:40,783 --> 01:08:42,080 That's it. 733 01:08:47,089 --> 01:08:49,421 Take him over there. We'll rest for a bit. 734 01:08:53,562 --> 01:08:55,257 All right, pick him up. 735 01:08:57,032 --> 01:08:58,192 Keep going. 736 01:09:22,925 --> 01:09:24,256 How much longer? 737 01:09:26,695 --> 01:09:30,028 lt'll be dawn soon. We'll stop then and rest all day. 738 01:09:30,099 --> 01:09:32,363 Supposing you slip on the rock and break your ankle-- 739 01:09:32,434 --> 01:09:33,924 then where shall we be? 740 01:09:35,004 --> 01:09:36,995 You tell him, Carrington. 741 01:09:37,807 --> 01:09:40,367 - Up the creek. - That's right. 742 01:09:40,442 --> 01:09:43,775 And you'll have to carry us both, Blore, old boy. 743 01:09:43,846 --> 01:09:46,007 Should have stayed where we were. l said so all along. 744 01:09:46,081 --> 01:09:47,844 Yes, you did. 745 01:09:50,119 --> 01:09:52,451 All right. Let's get going. 746 01:09:57,993 --> 01:09:58,982 Lift. 747 01:10:47,343 --> 01:10:48,571 What's the matter? 748 01:10:48,644 --> 01:10:50,703 There's a sheer drop. We'll never get by it. 749 01:10:50,779 --> 01:10:52,940 Yes, we will. Just go carefully. 750 01:10:53,015 --> 01:10:55,540 - You want me to go in front? - Why, don't you think l'm competent? 751 01:10:57,019 --> 01:10:58,680 Sure l do, but let's keep going. 752 01:10:58,754 --> 01:11:01,587 All right, all right. You're the officer in charge, aren't you? 753 01:11:01,657 --> 01:11:04,592 You're the person responsible. All right, then you give the orders. 754 01:11:04,660 --> 01:11:06,389 ''Theirs not to reason why--'' 755 01:11:38,260 --> 01:11:40,319 Are you still with it? 756 01:11:40,396 --> 01:11:41,454 Blore! 757 01:11:45,467 --> 01:11:46,957 Blore? 758 01:12:05,120 --> 01:12:06,849 Are you badly hurt? 759 01:12:08,257 --> 01:12:11,556 ''Badly'' is a comparative term, isn't it? So l hardly like to-- 760 01:12:11,627 --> 01:12:12,685 Easy. 761 01:12:16,198 --> 01:12:19,463 The water. The thermos--where is it? 762 01:12:19,535 --> 01:12:20,866 Right over here. 763 01:12:23,472 --> 01:12:25,531 Everything's here. There's nothing lost. 764 01:12:25,607 --> 01:12:27,234 Let's have a look at you. 765 01:12:28,610 --> 01:12:30,237 There's something wrong here. 766 01:12:36,919 --> 01:12:38,944 Looks like you broke your collarbone. 767 01:12:41,156 --> 01:12:45,024 lt's a pretty badly scraped face. You got some antiseptic in your pack? 768 01:12:46,362 --> 01:12:48,990 l'll get the webbing off first. 769 01:12:49,064 --> 01:12:52,431 lt'll be light soon. We'll be able to see what we're doing. 770 01:12:57,906 --> 01:13:00,306 l'm sorry. Hurt you? 771 01:13:00,376 --> 01:13:01,536 No. 772 01:13:02,344 --> 01:13:04,812 Just thinking of something funny, that's all. 773 01:13:04,880 --> 01:13:06,074 Well, that's good. 774 01:13:07,049 --> 01:13:10,610 l was thinking, fancy worrying about the water. 775 01:13:10,686 --> 01:13:12,779 You had me worried about it there for a minute. 776 01:13:12,855 --> 01:13:15,415 - As if it matters. - As if what matters? 777 01:13:15,491 --> 01:13:16,753 Well, the water. 778 01:13:16,825 --> 01:13:19,988 l mean, it isn't as if it's gonna be any use to us now, is it? 779 01:13:20,796 --> 01:13:22,024 lsn't it? 780 01:13:24,433 --> 01:13:26,094 Better lie back. 781 01:13:26,168 --> 01:13:28,227 Not for me and Carrington, anyway. 782 01:13:29,872 --> 01:13:31,601 As far as l can see, 783 01:13:31,673 --> 01:13:35,609 we might just as well shoot ourselves now and have done with it. 784 01:13:41,450 --> 01:13:42,576 Here. 785 01:14:01,804 --> 01:14:04,500 - Any news yet, sir? - Hello, Doc. Yes. 786 01:14:04,573 --> 01:14:06,438 We've heard from the army. 787 01:14:07,276 --> 01:14:10,211 The nearest patrol they've got is about 20 miles 788 01:14:10,279 --> 01:14:12,577 from Forrester's last estimated position. 789 01:14:12,648 --> 01:14:14,946 They've got a signal through to the officer commanding there, 790 01:14:15,017 --> 01:14:18,885 told him to do what he can, but l don't suppose that'll be very much. 791 01:14:18,954 --> 01:14:20,854 You mean we can't expect the army 792 01:14:20,923 --> 01:14:24,222 to go charging off 20 miles into Jap territory 793 01:14:24,293 --> 01:14:27,785 on the chance of finding three corpses and a burnt-out plane. 794 01:14:27,863 --> 01:14:29,626 That's about the size of it, yes. 795 01:14:29,698 --> 01:14:31,757 So it looks like a complete write-off. 796 01:14:31,834 --> 01:14:33,028 Yes. 797 01:14:34,436 --> 01:14:36,131 Well, thank you, sir. 798 01:14:48,050 --> 01:14:49,074 Hello, Anna. 799 01:14:49,151 --> 01:14:51,449 Tell me, please. 800 01:14:51,520 --> 01:14:54,614 l've told you all there is to know. 801 01:14:54,690 --> 01:14:56,157 Please. 802 01:14:57,326 --> 01:14:59,760 They were on their way to Meiktila-- 803 01:14:59,828 --> 01:15:02,456 Forrester, the navigator, and a passenger. 804 01:15:03,899 --> 01:15:05,992 One of the engines caught fire. 805 01:15:07,369 --> 01:15:10,736 We didn't have time to locate their exact position, 806 01:15:10,806 --> 01:15:12,603 but we know they were over a Jap area. 807 01:15:12,674 --> 01:15:15,108 We don't know if they landed safely. 808 01:15:16,445 --> 01:15:18,003 lt's bad country, though. 809 01:15:19,548 --> 01:15:22,517 Did he know it would be dangerous when he went? 810 01:15:22,584 --> 01:15:25,985 No. lt was practically a routine flight. 811 01:15:28,056 --> 01:15:29,785 He just had bad luck. 812 01:15:29,858 --> 01:15:33,624 Was the bad luck because of something he had failed in? 813 01:15:33,695 --> 01:15:35,162 No. 814 01:15:35,230 --> 01:15:37,164 No, it wasn't his fault. 815 01:15:41,837 --> 01:15:44,135 Then perhaps he will come back. 816 01:15:44,206 --> 01:15:46,401 Aye, perhaps he will. 817 01:15:46,475 --> 01:15:48,568 lf it's humanly possible. 818 01:15:51,246 --> 01:15:53,146 He said he would come back. 819 01:16:30,219 --> 01:16:31,846 Forrester. 820 01:16:31,920 --> 01:16:33,751 - What's the matter? - A plane. 821 01:16:43,031 --> 01:16:44,259 There it is! 822 01:17:01,550 --> 01:17:04,246 That plane was looking for us. So was the other one. 823 01:17:04,319 --> 01:17:07,652 We should have had more sense than to leave our position until they found us. 824 01:17:07,723 --> 01:17:10,556 Now when they do see the wreckage, there'll be nobody to signal to them. 825 01:17:10,626 --> 01:17:13,060 They'll think there were no survivors and give up the search. 826 01:17:13,128 --> 01:17:16,689 That plane was on the same course we were on--to Meiktila. 827 01:17:16,765 --> 01:17:20,064 That's the way back home for us, the way we're going. 828 01:17:20,135 --> 01:17:23,263 Now will you stop teasing that shoulder of yours and try to get some rest? 829 01:17:23,338 --> 01:17:26,000 - Rest! - Sure, you may need it. 830 01:17:26,074 --> 01:17:29,271 As soon as it's dark, one of us will have to go on to the river alone, 831 01:17:29,344 --> 01:17:30,641 try to get help for the others. 832 01:17:30,712 --> 01:17:33,943 And who will that be? You, l suppose. You're the uninjured one. 833 01:17:34,016 --> 01:17:35,813 And leave us to rot. 834 01:17:36,718 --> 01:17:38,709 No, l was thinking that you might like to go. 835 01:17:38,787 --> 01:17:41,119 You can still walk all right. 836 01:17:41,189 --> 01:17:43,623 l'll stay here and take care of Carrington. 837 01:17:47,329 --> 01:17:49,388 lt doesn't make much difference to me. 838 01:17:50,265 --> 01:17:51,732 You think it over. 839 01:18:04,279 --> 01:18:06,839 You never liked me, did you, Forrester? 840 01:18:08,283 --> 01:18:10,877 Not now, Blore. There's a good fellow. 841 01:18:10,952 --> 01:18:12,943 l know why. 842 01:18:13,021 --> 01:18:16,684 lt's because l had something to live for, a life to go back to. 843 01:18:16,758 --> 01:18:18,817 l did some thinking last night. 844 01:18:19,461 --> 01:18:22,021 lt's my having a wife and family that you hated. 845 01:18:24,566 --> 01:18:26,659 You need some sleep. 846 01:18:26,735 --> 01:18:28,600 Somebody said once that in a crisis, 847 01:18:28,670 --> 01:18:32,299 you could always depend on a man of action to lose his head first. 848 01:18:32,374 --> 01:18:35,571 l never thought l'd see that proved up to the hilt. 849 01:18:37,212 --> 01:18:39,237 Let's talk it over later. 850 01:18:42,184 --> 01:18:45,210 l'm making a last appeal to you, Forrester, for us all. 851 01:18:45,287 --> 01:18:49,246 Carrington's wounded. He can't think straight any more than you can. 852 01:18:49,324 --> 01:18:51,588 We should never have left the plane in the first place. 853 01:18:51,660 --> 01:18:53,992 We've used up our strength uselessly. 854 01:18:54,062 --> 01:18:56,428 As for going onward, it's sheer madness. 855 01:18:56,498 --> 01:19:00,025 The only sane course now is to get back to the plane as quickly as we can 856 01:19:00,102 --> 01:19:03,162 and sweat it out until the rescue party arrives. 857 01:19:04,473 --> 01:19:05,531 Well? 858 01:19:06,475 --> 01:19:08,204 Forrester? 859 01:19:10,112 --> 01:19:11,101 Forrester. 860 01:20:11,807 --> 01:20:13,035 Blore! 861 01:20:25,153 --> 01:20:26,620 Blore! 862 01:20:50,579 --> 01:20:52,740 What's the matter? 863 01:20:52,814 --> 01:20:56,045 - Blore's gone. - What do you mean? 864 01:20:56,117 --> 01:20:57,641 Blore's gone. 865 01:21:00,255 --> 01:21:02,746 Back to where we crashed, l guess. 866 01:21:02,824 --> 01:21:05,725 He's left some water in this and walked off while we were asleep. 867 01:21:06,595 --> 01:21:08,062 Maybe he's right, huh? 868 01:21:09,397 --> 01:21:11,558 He's a clot and you know it. 869 01:21:14,503 --> 01:21:16,471 Well, l'm gonna bring him back. 870 01:21:16,538 --> 01:21:18,938 l'll make it as quick as l can. You try to get some more sleep. 871 01:21:19,007 --> 01:21:21,635 There's water if you need it. Try not to. 872 01:21:21,710 --> 01:21:23,974 l'll be back as soon as l can. 873 01:22:43,959 --> 01:22:45,756 Blore! 874 01:26:55,677 --> 01:26:57,406 Where's old Blore? 875 01:27:01,583 --> 01:27:03,608 Decided not to come. 876 01:27:05,720 --> 01:27:07,483 He's dead, isn't he? 877 01:27:09,357 --> 01:27:11,222 Did he shoot himself? 878 01:27:15,930 --> 01:27:17,488 Poor old Blore. 879 01:27:20,869 --> 01:27:22,894 What do you know about it? 880 01:27:59,974 --> 01:28:02,169 l only said poor old Blore. 881 01:28:02,243 --> 01:28:03,676 Yeah. 882 01:28:03,745 --> 01:28:05,110 Poor old Blore. 883 01:28:05,179 --> 01:28:08,148 He could have been right, though, don't you think? 884 01:28:08,216 --> 01:28:09,581 No! 885 01:28:09,651 --> 01:28:12,643 We're gonna get out of here if we can--alive. 886 01:28:13,454 --> 01:28:16,218 - You mean you are, don't you? - l mean both of us. 887 01:28:16,958 --> 01:28:19,722 l'm afraid it's no use, my trying to walk. 888 01:28:19,794 --> 01:28:21,785 Nobody's asking you to. l'm gonna carry you. 889 01:28:23,097 --> 01:28:26,658 How can you? You'll never be able to do it. 890 01:28:26,734 --> 01:28:29,498 lf l help you, do you think you can manage to stand up on one leg? 891 01:28:34,475 --> 01:28:35,840 l'll have a go. 892 01:28:37,545 --> 01:28:39,570 But aren't you going to wait until the sun's down? 893 01:28:39,647 --> 01:28:42,138 We haven't got time for that. l'm beginning to get hungry. 894 01:28:47,922 --> 01:28:49,480 You all right? 895 01:28:55,463 --> 01:28:57,260 Okay now? 896 01:28:57,332 --> 01:29:00,358 - l think so. - Hold on tight. Here we go. 897 01:30:00,261 --> 01:30:02,729 Another 50 yards and we'll take a rest. 898 01:30:07,368 --> 01:30:08,733 Did you hear me? 899 01:30:10,905 --> 01:30:11,894 Carrington. 900 01:30:12,073 --> 01:30:13,836 Carrington! 901 01:30:15,276 --> 01:30:16,573 Carrington! 902 01:30:18,646 --> 01:30:19,670 Sir? 903 01:30:21,716 --> 01:30:24,446 - Are you all right? - Yes. 904 01:30:25,787 --> 01:30:27,652 We'll rest right up here. 905 01:31:00,088 --> 01:31:01,419 l'm all right. 906 01:31:04,492 --> 01:31:05,652 Sorry. 907 01:31:12,900 --> 01:31:14,800 Time for a drink anyway. 908 01:31:36,390 --> 01:31:39,723 That's almost the last of the water, isn't it? 909 01:31:39,794 --> 01:31:40,988 Almost. 910 01:31:41,929 --> 01:31:44,921 - You had yours yet? - No, l'll have it a little later. 911 01:31:46,968 --> 01:31:50,699 Drink it now. Let's see you. 912 01:31:54,842 --> 01:31:56,070 All right. 913 01:32:17,131 --> 01:32:19,122 How much left now? 914 01:32:20,134 --> 01:32:21,624 That's the last. 915 01:32:25,072 --> 01:32:26,767 About had it, haven't we? 916 01:32:27,975 --> 01:32:29,704 Not yet. 917 01:32:29,777 --> 01:32:31,768 Pretty near, l'd say. 918 01:32:33,548 --> 01:32:37,416 - You'd better go on. - We'll both go on. 919 01:32:37,485 --> 01:32:40,921 - You'll never get me out of here. - Sure l will. 920 01:32:42,323 --> 01:32:44,518 You're getting like old Blore. 921 01:32:45,993 --> 01:32:49,190 - Why? - Well, face facts. 922 01:32:49,263 --> 01:32:51,823 We can't go on without water. 923 01:32:53,434 --> 01:32:57,336 lf you were by yourself, you might get to the river, 924 01:32:57,405 --> 01:32:58,895 fill that flask. 925 01:32:58,973 --> 01:33:01,771 There might even be something we could eat there. 926 01:33:02,877 --> 01:33:04,504 Fruit, maybe. 927 01:33:05,680 --> 01:33:08,274 Or even a nice juicy trout. 928 01:33:41,916 --> 01:33:43,383 What's the watch for? 929 01:33:43,451 --> 01:33:46,443 lt'll be dark for a couple hours yet. 930 01:33:46,520 --> 01:33:48,420 l might lose my bearings. 931 01:33:49,290 --> 01:33:52,623 When it gets light, you fire a shot. l'll be listening. 932 01:33:52,693 --> 01:33:56,720 After that, fire one at hourly intervals. 933 01:33:58,866 --> 01:34:00,493 Okay? 934 01:34:01,736 --> 01:34:03,169 Okay. 935 01:34:13,247 --> 01:34:15,681 lt's too bad l don't have a fishing line. 936 01:34:16,384 --> 01:34:19,376 l'll have breakfast ready for you when you get back. 937 01:34:19,453 --> 01:34:21,717 Just make mine toast and coffee. 938 01:37:48,562 --> 01:37:51,531 The Lord be praised! 939 01:37:51,599 --> 01:37:54,500 Yes. He reached the river all right. 940 01:37:54,568 --> 01:37:57,264 He was picked up by some Naga bearers. 941 01:37:57,338 --> 01:37:59,738 He took him back with him and got the navigator out. 942 01:37:59,807 --> 01:38:01,536 - Alive? - Yes, but only just. 943 01:38:01,609 --> 01:38:04,305 A few more hours, it would have been too late. 944 01:38:04,378 --> 01:38:06,812 Forward hospital are flying them both in tomorrow. 945 01:38:07,815 --> 01:38:10,340 Anna said he would come back. 946 01:38:11,385 --> 01:38:13,410 l didn't have faith enough. 947 01:38:46,186 --> 01:38:49,587 - This is where l get out. - Not too much talk, please, Mr. Forrester. 948 01:38:50,257 --> 01:38:52,418 That's not fair, nurse. 949 01:38:53,160 --> 01:38:55,754 Mr. Forrester and l... 950 01:38:55,829 --> 01:38:57,694 got lots to talk about. 951 01:38:57,765 --> 01:38:59,392 All right, Mr. Forrester, that's enough. 952 01:39:09,610 --> 01:39:11,942 Well, l'll be seeing you. 953 01:39:13,013 --> 01:39:14,173 Yes, sir. 954 01:39:17,184 --> 01:39:18,947 Thanks for the ride. 955 01:39:33,867 --> 01:39:36,893 - Haven't we met before? - The face seems familiar. 956 01:39:38,505 --> 01:39:40,496 How about a nice jeep ride, Doc? 957 01:39:40,574 --> 01:39:42,474 No nonsense now. You're a sick man. 958 01:39:42,543 --> 01:39:44,909 - You're going to hospital. - You know where l'm going. 959 01:39:45,879 --> 01:39:48,245 l'll take all the salt and mepacrine you want. 960 01:39:48,315 --> 01:39:50,306 - Your eyes still ache? - No. 961 01:39:50,384 --> 01:39:52,750 Let's have a look at your tongue. 962 01:39:55,022 --> 01:39:57,354 What an impossible man you are. 963 01:39:57,424 --> 01:39:58,857 All right, get in. 964 01:40:24,418 --> 01:40:25,783 Hello, Miss McNab. 965 01:40:30,991 --> 01:40:33,585 Look at me, crying like a loony. 966 01:40:33,661 --> 01:40:35,822 Have you ever heard of such a thing? 967 01:40:35,896 --> 01:40:37,454 There, there. 968 01:40:41,035 --> 01:40:42,525 Where's Anna? 969 01:40:42,603 --> 01:40:45,731 She's in there. Asleep, l think. 970 01:40:45,806 --> 01:40:48,900 She hasn't slept at all till she knew that you were safe. 971 01:40:50,878 --> 01:40:54,177 - You can go in. - Well, l oughtn't to wake her. 972 01:40:54,248 --> 01:40:56,648 There's no need to wake her. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 74718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.