All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Subtitle Cat - All Language Subtitles - David Hemmings - Race for the Yankee Zephyr 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,601 --> 00:00:30,023 RKO Notepacies 2 00:00:31,566 --> 00:00:34,579 F.D.R. Award Herois 3 00:00:34,779 --> 00:00:38,373 Plus grande reconnaissance à deux soldats Livré par le président Roosevelt 4 00:00:38,573 --> 00:00:42,169 À la Maison Blanche, où les officiers Kerridge et Fuller sont 5 00:00:42,369 --> 00:00:46,916 Décoré de l'ordre d'honneur Pour le courage face à l'ennemi! 6 00:00:47,123 --> 00:00:51,970 Noël à la maison, puis revient Pour les deux braves soldats 7 00:00:52,170 --> 00:00:55,049 Cela se sacrifie par l'Amric. 8 00:00:58,634 --> 00:01:03,272 Cadeaux et forfaits de Noël Lettres de proches 9 00:01:03,472 --> 00:01:06,693 être envoyé aux hommes de la flotte du général McArthur. 10 00:01:06,893 --> 00:01:10,197 C'est l'aéroport de base Militaire à Takuna, New Zel�ndia 11 00:01:10,397 --> 00:01:14,700 Et ces boîtes bien tendues contenu 15 millions 12 00:01:14,900 --> 00:01:18,613 en or pour conduire Opérations en paix! 13 00:01:21,116 --> 00:01:26,078 Avenue DC-3 du Père Noël Prenez ce fardeau de joie 14 00:01:26,288 --> 00:01:29,457 À nos braves soldats! 15 00:01:30,668 --> 00:01:34,763 Cadeaux de Noël, médailles et pudding à prune 16 00:01:34,963 --> 00:01:40,677 Complétez le colis envoyé à Soldats au combat ce Noël! 17 00:01:47,350 --> 00:01:52,231 À nos troupes, si loin de Cher Amrica, nous souhaitons 18 00:01:52,440 --> 00:01:55,359 Un très joyeux Noël! 19 00:03:12,483 --> 00:03:17,732 Race du Trésor de Yankee Zephyr 20 00:03:17,733 --> 00:03:22,732 Race du Trésor de Yankee Zephyr 21 00:04:50,784 --> 00:04:53,536 - J'ai dit que c'était fou, Gibby! - Que devons-nous faire? 22 00:04:53,537 --> 00:04:55,148 Revenons en arrière, votre chance? 23 00:04:55,149 --> 00:04:59,420 Les cerfs sont beaux! Ne laissons pas s'échapper. 24 00:04:59,421 --> 00:05:02,640 Allez, toi Molenga. 25 00:05:03,083 --> 00:05:06,100 Réseau, votre salaud? Vous avez dit que vous l'apporteriez. 26 00:05:06,300 --> 00:05:09,536 Enfer! Est rempli Mes oreilles! Allez, salope, vole! 27 00:05:10,137 --> 00:05:14,376 Réseau, putain de réseau! Comment vais-je Prendre un cerf sans réseau? 28 00:05:14,559 --> 00:05:18,110 - Je pensais que tu allais apporter. - plus bas, plus bas! 29 00:05:18,310 --> 00:05:21,730 Regarder! 30 00:05:23,232 --> 00:05:26,652 Si tu veux vraiment, Pourquoi ne saute pas et ne le prend pas? 31 00:05:28,863 --> 00:05:31,448 Plus bas, plus bas! 32 00:05:31,991 --> 00:05:35,453 - Regardez, salaud! - sautez sur son dos! 33 00:05:35,745 --> 00:05:38,581 � Invention! Revenir! 34 00:05:38,873 --> 00:05:42,803 Où vous allez des salauds! Enfer! Il s'est échappé! 35 00:05:43,003 --> 00:05:47,515 - Barneeeey! - Allez, rapidement. 36 00:05:47,715 --> 00:05:51,178 Je suis très vieux pour ce jeu! 37 00:05:54,472 --> 00:05:57,859 - Regardez le salaud s'enfuir. - Vous avez une autre chance! 38 00:05:58,059 --> 00:06:01,272 Je ferai le retour! 39 00:06:09,154 --> 00:06:12,783 Gauche! V� pour Gauche, salaud! 40 00:06:35,347 --> 00:06:39,225 Tu es une beauté! Je ne ferai pas de mal. 41 00:06:39,433 --> 00:06:42,354 Cela prendra une promenade. 42 00:06:44,814 --> 00:06:47,609 Allez, dépêchez-vous! 43 00:06:59,579 --> 00:07:03,543 Prenons-le tout droit à la ferme. 44 00:07:08,714 --> 00:07:10,078 C'est trop de poids. 45 00:07:10,079 --> 00:07:14,330 Je donne un chemin. 46 00:07:18,182 --> 00:07:20,865 Attendez ici. Je te comprends dans une heure! 47 00:07:21,476 --> 00:07:24,355 Quoi? - Je te vois par a�. 48 00:07:29,734 --> 00:07:32,620 Attendez, vous ne pouvez pas me prendre comme ça! 49 00:07:32,820 --> 00:07:36,740 Que fais-tu? Idiot! Nous devons accrocher un cerf! 50 00:07:36,949 --> 00:07:40,704 Ton putain de salaud, Emmenez-moi d'ici! 51 00:08:10,025 --> 00:08:13,487 Il fait froid. 52 00:09:06,039 --> 00:09:10,084 Gibby! Tu es totalement baisé! 53 00:09:36,526 --> 00:09:39,239 Putain de décombres! 54 00:09:40,782 --> 00:09:46,954 Restez à parler au cerf toute la nuit. Congeler le cul. 55 00:11:54,957 --> 00:11:57,794 Yankee Zephyr. 56 00:12:54,226 --> 00:12:57,061 Joyeux noël. 57 00:12:59,438 --> 00:13:01,690 Vieux corbeau! Quoi? 58 00:13:36,810 --> 00:13:39,230 Quelle beauté! 59 00:14:09,552 --> 00:14:12,803 Ministère de la Défense? 60 00:14:20,979 --> 00:14:23,273 Médailles. 61 00:14:54,138 --> 00:14:57,266 La boîte part. 62 00:15:02,269 --> 00:15:04,981 Pour prendre un verre. 63 00:15:08,442 --> 00:15:11,654 Euh tu es lourd ... 64 00:15:13,865 --> 00:15:16,534 Condamner! 65 00:15:16,909 --> 00:15:19,338 J'ai! 66 00:15:19,538 --> 00:15:22,331 Venez la beauté! 67 00:15:47,066 --> 00:15:51,319 Allons-y, M. Gibson, 68 00:15:53,447 --> 00:15:57,201 Ça a vraiment bien compris cette fois! 69 00:16:23,225 --> 00:16:25,854 Hé! 70 00:16:28,523 --> 00:16:30,553 - Allez en ville? - Oui! 71 00:16:30,554 --> 00:16:32,798 - Comment vas-tu? - Que faites-vous ici? 72 00:16:32,799 --> 00:16:35,738 - putain de travail! - Allez! 73 00:16:51,589 --> 00:16:55,884 - Personne ne veut des médailles d'occasion! - Comment avez-vous utilisé? 74 00:16:56,092 --> 00:16:59,013 La médaille est nouvelle! 75 00:17:01,307 --> 00:17:06,311 - Où avez-vous obtenu cela? - Vous savez moins, dormez mieux. 76 00:17:07,480 --> 00:17:10,363 - Vous voulez boire? - Pas, merci! 77 00:17:10,563 --> 00:17:14,952 - Je donne 75! - misérable 75 $ chacun! 78 00:17:15,152 --> 00:17:19,281 Un homme risque sa vie ... 79 00:17:20,950 --> 00:17:23,370 Chaque? 80 00:17:45,350 --> 00:17:48,270 Jouons aux pionniers! 81 00:18:08,624 --> 00:18:10,759 Barney! 82 00:18:10,959 --> 00:18:13,755 Gibby est de retour! 83 00:18:14,673 --> 00:18:17,798 Gibby, est dans le pub. 84 00:18:23,470 --> 00:18:26,933 Crocodile - un créature intéressante. 85 00:18:27,309 --> 00:18:33,198 Le crocodile donne une bouchée et avale une pièce de chevaux. 86 00:18:33,398 --> 00:18:38,829 Puis retour à l'antre et vomit pendant un certain temps. 87 00:18:39,029 --> 00:18:41,665 Je pense que c'est sa façon. 88 00:18:41,865 --> 00:18:46,620 Que ce soit debout pour tourner une pâte gélatineuse 89 00:18:48,664 --> 00:18:51,925 Et mangez à nouveau. 90 00:18:52,125 --> 00:18:55,679 Mélanger avec votre jus de gion, 91 00:18:55,879 --> 00:18:59,633 Ça arrive tout dans Quelques heures! 92 00:18:59,925 --> 00:19:03,804 Êtes-vous d'accord? Et maintenant à propos du sanglier ... 93 00:19:04,222 --> 00:19:07,683 Les sangliers sont des créatures exigeant ... 94 00:19:08,115 --> 00:19:09,173 Où diable étiez-vous? 95 00:19:09,678 --> 00:19:12,020 Pas dans votre compte, Votre idiot est indiqué! 96 00:19:12,021 --> 00:19:13,847 Il a essayé de me tuer! 97 00:19:13,848 --> 00:19:17,568 J'ai cassé l'hélique --ptero parce que Vous êtes trop vieux, vous rebondissez! 98 00:19:20,193 --> 00:19:22,906 Comme pas! 99 00:19:24,491 --> 00:19:27,409 Calmez-vous, salaud! 100 00:19:32,791 --> 00:19:34,440 Sortons d'ici, Gibbs! 101 00:19:34,441 --> 00:19:37,341 Tu as trop bu! V� calmement! 102 00:19:38,338 --> 00:19:41,389 Gibby, vous pouvez vous blesser! Arrêtez-le! 103 00:19:47,264 --> 00:19:50,195 Porc! Votre cochon aveugle! 104 00:19:50,307 --> 00:19:52,712 Je préviens, Gibby. Arrêtez-le! 105 00:19:54,646 --> 00:19:58,316 Toi ...! - V� Marche un peu. 106 00:20:07,410 --> 00:20:09,778 Gibby! Allez, Gibby! 107 00:20:10,027 --> 00:20:12,499 J'en ai fatigué, Gibby! 108 00:20:12,699 --> 00:20:17,078 Ça commence à me faire chier, Gibb! Sérieusement! Sortez de moi! 109 00:20:17,829 --> 00:20:19,913 Gib! 110 00:20:30,548 --> 00:20:34,530 Si je ne m'avais pas jeté dans la pièce de rechange, Je serais prêt à pardonner. 111 00:20:37,306 --> 00:20:42,759 Mettez-moi sur le pot! Je suis votre meilleur client! 112 00:20:42,760 --> 00:20:45,656 Mettez-moi sur le pot! Je suis un client qui paie! 113 00:20:45,771 --> 00:20:48,436 D'accord, Frank! - Je prends soin de lui! 114 00:20:51,600 --> 00:20:55,862 Je ne peux pas dormir! 115 00:20:56,825 --> 00:20:58,838 Laisse-moi entrer, Votre honte! 116 00:21:01,371 --> 00:21:04,836 Tout bien! Je pourrais prendre Un avant d'y aller, Frank! 117 00:21:05,083 --> 00:21:06,651 Barney! 118 00:21:17,180 --> 00:21:21,017 D'ACCORD! Je pense que je vais commencer Avec une bière! 119 00:21:22,101 --> 00:21:24,269 Allons-y! 120 00:21:34,200 --> 00:21:36,804 Merde! 121 00:21:58,202 --> 00:22:01,886 Gibby, arrête! Ça est allé trop loin! Arrêtez-le! 122 00:22:03,125 --> 00:22:04,603 Gibby, j'arrive! 123 00:22:24,188 --> 00:22:25,251 Désolé pour ça, vieux! 124 00:22:27,858 --> 00:22:29,516 Frank, désolé pour les dégâts! 125 00:22:30,516 --> 00:22:32,530 Je paie dès que Mon chèque arrive! D'ACCORD? 126 00:22:34,779 --> 00:22:37,801 La moitié de la culpabilité est votre Frank. Vous le laissez être bébé. 127 00:22:40,035 --> 00:22:41,775 Tout bien! Je pars, je pars. 128 00:22:42,775 --> 00:22:44,815 En route. En route. 129 00:23:38,700 --> 00:23:41,260 Hé! Cela fait moins de bruit, s'il vous plaît. 130 00:23:41,261 --> 00:23:43,469 A une casserole Faire de la viande? 131 00:23:43,470 --> 00:23:47,455 Il a, sous l'évier. 132 00:23:51,441 --> 00:23:53,038 Fallons aujourd'hui ou quoi? 133 00:23:54,526 --> 00:23:56,790 - L'hélion est brisé. - Que veux-tu dire? 134 00:23:57,656 --> 00:24:01,208 - L'hélice supérieure ne tourne pas! - mais c'était bien l'autre jour! 135 00:24:01,408 --> 00:24:03,597 Fonctionné comme Un piano l'autre jour. 136 00:24:03,627 --> 00:24:07,060 - Oui, j'étais accroché à lui. 137 00:24:07,061 --> 00:24:10,823 - Ensuite, réparez-le! - Personne, il doit être reconstruit. 138 00:24:11,336 --> 00:24:14,601 Profitez des reconstructions. Dois-je enseigner? 139 00:24:15,840 --> 00:24:18,935 - J'ai besoin d'argent. - Combien? 140 00:24:19,135 --> 00:24:21,065 Deux mille pour la pause que vous m'a fait cause. 141 00:24:21,066 --> 00:24:23,537 Nous paierons plus tard! 142 00:24:23,724 --> 00:24:27,502 Plus mille pour ce que vous avez fait au bar De Frank avec les montagnes électriques! 143 00:24:27,895 --> 00:24:31,312 Franc? Chaîne de montagnes? Imaginez, bâtard! 144 00:24:32,149 --> 00:24:35,203 - Où avez-vous trouvé la montagne? - Je m'en soucie? 145 00:24:35,403 --> 00:24:38,664 - Vous avez essayé de me tuer. - Qu'as-tu fait, s'est perdu? 146 00:24:38,864 --> 00:24:40,758 Peut-être que j'ai trouvé Une mine d'or, 147 00:24:40,759 --> 00:24:43,889 Peut-être que je vous en parle! 148 00:24:43,890 --> 00:24:46,295 À propos de cette poubelle dans votre veste? 149 00:24:46,495 --> 00:24:49,311 Médailles, je gagnerai un bien De l'argent avec certains d'entre eux! 150 00:24:49,748 --> 00:24:52,304 - Où l'avez-vous trouvé? - Je l'ai trouvé sur le lac! 151 00:24:52,668 --> 00:24:56,264 - Quel lac? - Je saurais quel lac 152 00:24:56,464 --> 00:24:59,767 S'il vole avec la tête Et pas avec le cul! 153 00:24:59,967 --> 00:25:02,387 - Tu veux un peu? - Pas, merci! 154 00:25:02,388 --> 00:25:04,941 Oui Monsieur! Bon argent! 155 00:25:06,056 --> 00:25:07,644 Et personne ne le sait, sauf moi. 156 00:25:07,645 --> 00:25:09,858 Bien pour vous! Tu sais qui mange de la nourriture pour chat? 157 00:25:10,353 --> 00:25:13,960 Vous savez combien est une médaille de guerre? Pour les collectionneurs. 158 00:25:13,961 --> 00:25:15,206 Beaucoup. 159 00:25:15,207 --> 00:25:18,862 Droite! Et ça ne vient pas comme un toast dans les canettes de nourriture pour chats. 160 00:25:22,073 --> 00:25:24,701 Nourriture pour chats? 161 00:25:49,482 --> 00:25:52,529 Euh! Vous êtes très moche. 162 00:25:52,946 --> 00:25:55,500 - Qu'est-ce que vous avez dit? - Fermez-la! 163 00:26:13,800 --> 00:26:17,846 Là, c'était sur la plage, comme Une grande baleine échouée. 164 00:26:18,138 --> 00:26:21,733 Je ne sais pas combien de temps Ce n'est pas découvert! 165 00:26:21,933 --> 00:26:27,823 - Avez-vous trouvé un vieux Avião? - Peut-être oui, peut-être pas. 166 00:26:28,023 --> 00:26:31,618 Si c'est une vieille AVique, regardons, Peut-être pouvons-nous trouver quelque chose �thysical! 167 00:26:31,818 --> 00:26:35,435 - dit que l'hélion a cassé! - Oui! Mais Sachs nous prend 500! 168 00:26:35,823 --> 00:26:39,125 Oh oui! Et compte pour tous Le monde ce que nous trouvons! 169 00:26:39,325 --> 00:26:41,615 - Avez-vous vendu 75 $ à chacun? - Oui. 170 00:26:41,616 --> 00:26:44,049 Grand vendeur - vous, voyez, 171 00:26:44,332 --> 00:26:45,941 Il peut y avoir de l'or dans certains. 172 00:26:45,942 --> 00:26:48,991 Si vous avez 75 $ pour un, Cela vaut probablement environ 200 $. 173 00:26:48,992 --> 00:26:50,891 � ça! C'est ce que j'ai dit! 174 00:26:57,385 --> 00:26:59,000 Antique 175 00:27:10,856 --> 00:27:13,776 Ok, prenez-le à l'hôtel! 176 00:27:14,820 --> 00:27:17,197 POLITIQUE! 177 00:27:20,867 --> 00:27:23,994 FERMÉ 178 00:27:37,175 --> 00:27:40,230 Désolé, c'est fermé! Cette porte doit être verrouillée. 179 00:27:40,430 --> 00:27:43,981 Donnez-vous 75 $ par vol? Pas mal! 180 00:27:44,000 --> 00:27:47,965 Juste un peu! Votre nom est Gibson, n'est-ce pas? 181 00:27:48,882 --> 00:27:52,636 Oui ... pas, en fait, allons-y à la barre ... 182 00:27:53,177 --> 00:27:57,850 Désolé, nous ne pouvons pas l'acheter, Nous avons oublié la carte de carte. 183 00:27:58,847 --> 00:28:01,435 Nous ne pouvons pas laisser de traces. 184 00:28:03,770 --> 00:28:06,481 Allons-y! 185 00:28:10,903 --> 00:28:13,697 Suivez ce camion! 186 00:28:28,878 --> 00:28:31,934 Je vous dis C'est hallucinant! 187 00:28:32,134 --> 00:28:35,478 -Je connais un policier quand je vois. -Non est écrit sur son front! 188 00:28:35,678 --> 00:28:37,422 Alors tu me dis, patron. 189 00:28:37,423 --> 00:28:39,725 J'ai trouvé le bon homme pour Montrez-lui les biens volés. 190 00:28:39,726 --> 00:28:41,426 Tu les as donné et maintenant Vous poursuivez-vous! 191 00:28:41,427 --> 00:28:43,463 Quelles marchandises volées? 192 00:28:43,464 --> 00:28:46,702 - Les médailles, idiot! - Je les ai trouvés avant hier. 193 00:28:46,703 --> 00:28:49,667 - Parlez-moi de ça! - Quand je veux, Barney! 194 00:28:49,668 --> 00:28:52,785 - Cette fois que vous vous emmènez, n'est-ce pas? - Je n'ai rien fait! 195 00:28:52,786 --> 00:28:55,645 Cette conclusion par la loi Je m'appartient! � Mine! 196 00:28:56,325 --> 00:28:58,308 Personne ne trouvera Mais voyez, Gibby, 197 00:28:58,309 --> 00:29:01,190 Chacun d'eux a nombre d'industrie. 198 00:29:02,248 --> 00:29:03,696 Les autorités apportent 5 minutes sur l'ordinateur 199 00:29:03,697 --> 00:29:05,495 pour savoir d'où ils l'ont vu. 200 00:29:05,496 --> 00:29:06,595 J'ai dit d'où ils venaient! 201 00:29:06,596 --> 00:29:09,228 Est venu du Yankee Sleep Sleep Zephyr! 202 00:29:09,229 --> 00:29:12,283 Mais cela n'a pas de sens! Et ce collectionneur? 203 00:29:12,284 --> 00:29:14,351 Il n'est certainement pas sorti de Frias! 204 00:29:14,466 --> 00:29:17,196 Allons-y! Tellement de bruit Pour certaines médailles de guerre! 205 00:29:17,197 --> 00:29:19,817 Je dis, ça vaut beaucoup d'argent! 206 00:29:19,818 --> 00:29:21,096 Donnez-moi plus que cela. 207 00:29:21,097 --> 00:29:23,557 - Êtes-vous sûr que vous m'avez tout dit? - Eh bien, il y avait 208 00:29:24,352 --> 00:29:26,939 Sacs postaux et médailles et ... 209 00:29:26,940 --> 00:29:28,263 Je sais que. 210 00:29:28,264 --> 00:29:29,579 Quoi d'autre? 211 00:29:29,580 --> 00:29:32,197 Boissons et ceux Grandes et lourdes boîtes! 212 00:29:32,198 --> 00:29:34,224 Qu'y avait-il? N'avez-vous pas vérifié? 213 00:29:34,225 --> 00:29:36,012 - Eh bien, ils étaient verrouillés. - Ahh, Gibbs! 214 00:29:36,013 --> 00:29:38,091 J'ai été arrêté à la porte Dans l'eau froide! 215 00:29:38,700 --> 00:29:43,129 Pénal Nous pourrions jeter un œil! 216 00:29:43,329 --> 00:29:46,674 Ma fille pourrait Prêter environ deux mille. 217 00:29:46,874 --> 00:29:51,210 - Tu n'as pas de fille! - Ne me dis pas si j'ai une fille! 218 00:29:51,211 --> 00:29:53,881 Si tu as une fille, Comment l'ai-je jamais vu? 219 00:29:54,090 --> 00:30:00,022 Sortie. Vivez à Wilport! De ma deuxième épouse, sœur! 220 00:30:00,222 --> 00:30:03,159 Anciennes infirmières militaires! Quelle fille est là! 221 00:30:03,975 --> 00:30:07,188 Avec une grande paire de seins. 222 00:30:07,935 --> 00:30:10,981 Soeur, non Solly. 223 00:30:43,097 --> 00:30:47,393 Non! 224 00:30:48,102 --> 00:30:50,772 - Non! - Je veux savoir, Sally! 225 00:30:50,981 --> 00:30:52,931 Cet argent est à moi, J'ai des droits sur lui. 226 00:30:52,932 --> 00:30:55,894 Je suis Et je dis non! 227 00:30:56,147 --> 00:30:59,221 Si je te donne de l'argent, tu verseras Tout dans la gorge et tuez-vous. 228 00:30:59,864 --> 00:31:03,752 Ce que je suis, un idiot en attente par miettes à la porte arrière? 229 00:31:03,952 --> 00:31:07,067 Notre hélicoptère ne vole pas! Nous devons le réparer! 230 00:31:07,068 --> 00:31:12,872 � Une proposition pour les affaires. Nous avons Un excellent travail de sauvetage. 231 00:31:12,873 --> 00:31:16,048 Désolé, mais l'instruction Les légaux sont très clairs. 232 00:31:16,049 --> 00:31:19,099 Tu ne reçois pas d'argent si je Aucune approbation. Et je n'approuve pas! 233 00:31:19,299 --> 00:31:22,908 Pourtant, si vous aviez une explication raisonnable, et il n'y en a pas. 234 00:31:22,969 --> 00:31:26,223 D'accord, ne me fais pas confiance. 235 00:31:26,432 --> 00:31:31,388 Je suis un vieux clochard qui Cela ne mérite pas votre confiance! 236 00:31:31,479 --> 00:31:35,353 - Charmant. - Mais regardez-le. 237 00:31:35,354 --> 00:31:38,492 � Une entreprise. Il a sa bonne hélicoïse. 238 00:31:38,692 --> 00:31:41,767 Il y a une ferme de cerfs. � Ma science. 239 00:31:41,768 --> 00:31:46,507 Regardez-le! Un membre Respecté de la communauté! 240 00:31:46,951 --> 00:31:49,327 S'il dit que ça vaut le coup ... 241 00:31:49,536 --> 00:31:51,471 Si Barney Whitaker dis que ça vaut le coup, 242 00:31:51,472 --> 00:31:53,443 C'est sûr comme le lait! 243 00:31:55,293 --> 00:31:58,503 Regardez-moi, Sally! 244 00:31:58,920 --> 00:32:01,841 Je n'étais pas très `` 245 00:32:02,717 --> 00:32:05,844 Je suis les os, je ne vais pas bien. 246 00:32:07,638 --> 00:32:11,888 Cet argent est à moi! De droit. 247 00:32:15,419 --> 00:32:21,266 Tout bien! Dites-moi ce que c'est! 248 00:32:21,484 --> 00:32:27,616 C'est une avius, une guerre. Cela s'appelle Yankee Zephyr. 249 00:32:43,256 --> 00:32:47,927 Bien sûr, il donnera une garantie Votre ferme et héliques --ptero! 250 00:32:49,178 --> 00:32:52,642 Je suis sûr que ce sera Alors, donc, Sally! 251 00:32:52,891 --> 00:32:55,810 Bien. 252 00:32:59,272 --> 00:33:01,358 JE? 253 00:33:06,405 --> 00:33:09,791 Abonnez-vous s'il vous plaît! - Oui bien sûr. 254 00:33:09,991 --> 00:33:11,520 Je garderai un œil sur toi, M. Whitaker! 255 00:33:11,521 --> 00:33:13,818 Pour protéger mon investissement! 256 00:33:13,871 --> 00:33:17,088 -Je peux voir votre licence? - Oui bien sûr. - Merci. 257 00:33:19,334 --> 00:33:21,040 Mon père et moi avons accepté. 258 00:33:21,041 --> 00:33:22,549 La moitié de la journée est ce qui prendra. 259 00:33:23,086 --> 00:33:25,750 Si vous me donnez de l'argent maintenant, 260 00:33:25,751 --> 00:33:29,875 Les réparations seront effectuées dans Un jour, en même temps! Être facilement. 261 00:33:29,876 --> 00:33:32,570 Avez-vous entendu cette blague? M. Barney Whitaker 262 00:33:32,571 --> 00:33:34,244 Dit: Soyez facile! 263 00:33:34,992 --> 00:33:38,545 Je vais organiser. Juste Dieu sait Parce que je t'ai fait confiance. 264 00:33:38,546 --> 00:33:39,821 Merci! 265 00:33:50,799 --> 00:33:53,907 - Est-ce votre transport? - Oui! 266 00:33:54,052 --> 00:33:56,560 - Et ma garantie? - C'est exact! 267 00:33:56,561 --> 00:33:57,587 Ferraille. 268 00:33:57,588 --> 00:33:59,900 C'est pourquoi nous avons besoin de l'argent. 269 00:34:00,100 --> 00:34:02,550 Après tout, ton père m'a mis Dans cette situation! 270 00:34:02,551 --> 00:34:05,570 Et qui es-tu à Critiquer mon hélion? 271 00:34:05,571 --> 00:34:07,689 Vous n'êtes pas très convaincant! 272 00:34:08,108 --> 00:34:10,256 De toute façon, Comment j'ai investi 2 000 273 00:34:10,257 --> 00:34:12,270 Argent mon et mon père Dans ce ... équipement, 274 00:34:12,271 --> 00:34:14,008 Je déciderai Comment sera-t-il dépensé 275 00:34:14,009 --> 00:34:15,751 ou il n'y a pas d'argent. 276 00:34:16,534 --> 00:34:20,329 J'ai une idée. Pourquoi pas Viens avec nous 277 00:34:20,330 --> 00:34:22,334 et nous montre comment tu veux Que faisons-nous cela? 278 00:34:22,335 --> 00:34:24,546 Je préfère être nu dans la boue! 279 00:34:28,294 --> 00:34:31,952 Oui. Vos opinions personnelles sont Très clair, M. Whitaker! 280 00:34:32,924 --> 00:34:35,893 Mais cela ne le met pas en meilleure position. 281 00:34:36,093 --> 00:34:39,398 Alors, j'ai oublié cet étrange insecte métallique 282 00:34:39,473 --> 00:34:41,719 et trouver un moyen de transport plus pratique. 283 00:34:41,720 --> 00:34:43,681 Le plus petit transport, madame! 284 00:34:43,682 --> 00:34:45,079 À seulement 80 miles Outre les montagnes, 285 00:34:45,080 --> 00:34:46,671 Même avant toi atteindre le lac, 286 00:34:46,672 --> 00:34:49,136 et 20 autres sur les lieux de l'accident. 287 00:34:49,524 --> 00:34:50,974 Les médailles sont très lourdes! 288 00:34:50,975 --> 00:34:52,808 Comment allez-vous transporter? Avec un chariot en mouvement? 289 00:34:52,986 --> 00:34:54,807 Je pensais que tu es mon père Je savais où c'était. 290 00:34:54,808 --> 00:34:56,870 Du haut, j'avais un Bonne idion d'où �. 291 00:34:56,871 --> 00:34:58,502 Vous êtes comme un cochon! 292 00:34:58,503 --> 00:35:00,834 La façon suivante d'arriver Helic�ptero! 293 00:35:04,373 --> 00:35:08,281 Routes! Il y en a beaucoup dans les montagnes. Nous pouvons nous rendre à L�. 294 00:35:08,282 --> 00:35:12,050 Il y a, mais seulement sur papier. Déception du gouvernement. 295 00:35:12,422 --> 00:35:14,650 Et que pensez-vous ... 296 00:35:14,968 --> 00:35:18,195 Un bateau? Allons à la rivière. 297 00:35:18,387 --> 00:35:20,130 Allez-vous transporter le bateau à l'arrière? 298 00:35:20,131 --> 00:35:22,019 En cette année de l'année Pas question qu'il y ait à Rio depuis ... 299 00:35:22,020 --> 00:35:22,768 Chevaux! 300 00:35:22,769 --> 00:35:26,423 Chevaux? Enfer, nous n'avons pas Les putains de chevaux! 301 00:35:26,543 --> 00:35:28,303 - Nous avons des ânes ... - Fermez-la! 302 00:35:29,023 --> 00:35:31,396 Comme ou pas, Retournez dans votre cuisine! 303 00:35:35,696 --> 00:35:40,975 Tu sais ... je pense juste Cette chose n'est pas très sûre. 304 00:35:46,332 --> 00:35:48,416 Merde! 305 00:36:44,797 --> 00:36:47,684 M. Whitaker, non? 306 00:36:47,884 --> 00:36:52,347 Grand plaisir à vous connaître. Mon nom � Brown! 307 00:36:52,555 --> 00:36:57,436 - Theo Brown. - Monsieur, Theo Brown. 308 00:36:57,811 --> 00:36:59,905 Qu'est-ce que c'est? 309 00:37:00,105 --> 00:37:02,858 Nous savons que Vous et votre science 310 00:37:02,859 --> 00:37:05,620 trouvé un avião appelé Yankee Zephyr 311 00:37:05,693 --> 00:37:08,906 et quelques médailles précieuses. 312 00:37:09,281 --> 00:37:13,244 Tu peux rester avec tous Les médailles, je vous garantis. 313 00:37:13,494 --> 00:37:17,451 Nous ne sommes intéressés que par Documents confidentiels dans l'avion! 314 00:37:17,581 --> 00:37:21,002 - Où est l'avion? - Voulez-vous que nous vous emmenions à l�? 315 00:37:21,378 --> 00:37:24,431 Vous êtes impoli, Sir Whitaker! 316 00:37:24,631 --> 00:37:26,653 Je vais le faire comme ça, M. Brown! 317 00:37:26,654 --> 00:37:28,740 Je parle avec ma Scio Quand il revient et ... 318 00:37:29,510 --> 00:37:32,639 Je vous avertisse! Et? 319 00:37:33,557 --> 00:37:36,976 Je suis très patient, M. Whitaker! 320 00:37:37,768 --> 00:37:41,035 Mais je pense que tu es d'accord Ce temps est essentiel. 321 00:37:41,357 --> 00:37:43,971 Nous ne voulons pas quelqu'un avant 322 00:37:43,972 --> 00:37:45,451 Découvrez l'endroit Et laissez-nous de côté! 323 00:37:47,700 --> 00:37:51,424 Je dirais que nous avons sept jours, En même temps, peut-être moins. 324 00:37:51,643 --> 00:37:53,469 Ce matériel confidentiel. Quoi? 325 00:37:53,470 --> 00:37:54,758 Une bombe atomique ou quelque chose? 326 00:37:54,759 --> 00:37:56,795 Oui, si vous l'aimez. 327 00:37:56,796 --> 00:37:59,702 Ça n'avait pas encore été Inventé, non? 328 00:37:59,703 --> 00:38:03,373 Maintenant je commence perdre Pacion. 329 00:38:03,374 --> 00:38:06,358 Qui diable tu viens Ici avec vos singes 330 00:38:06,359 --> 00:38:07,522 Pour déranger les gens? 331 00:38:07,523 --> 00:38:09,890 Et ce qui est arrivé au collectionneur de pièces? 332 00:38:10,550 --> 00:38:13,484 Qu'est-ce qui arrive à Gibby Et je ne coopère pas? 333 00:38:13,485 --> 00:38:16,743 Je dis, M. Theo Brown, Mettez votre zoologique 334 00:38:16,744 --> 00:38:19,109 De retour dans les jeeps noires et disparaît de ma propriété 335 00:38:19,309 --> 00:38:20,890 Avant de perdre le Pacion! 336 00:38:28,569 --> 00:38:30,738 Chap�u! 337 00:38:32,989 --> 00:38:36,327 Je comprends. Quelle honte! 338 00:38:41,300 --> 00:38:44,267 M. Lee, qui est que Jeune implacable 339 00:38:44,268 --> 00:38:46,876 que j'ai vu dans la ville Avec M. Gibson? 340 00:38:59,265 --> 00:39:02,860 La faute vous appartient. Allez, Lee. 341 00:39:03,060 --> 00:39:05,647 Nous reviendrons. 342 00:39:13,321 --> 00:39:15,615 Pousser! 343 00:39:36,760 --> 00:39:40,516 Gibby, où vas-tu? 344 00:39:40,725 --> 00:39:44,184 Gibb, � Barney! 345 00:39:44,185 --> 00:39:45,169 Que veux-tu dire? 346 00:39:45,170 --> 00:39:47,205 Le salaud fou Il atterrit ici! 347 00:39:47,206 --> 00:39:49,068 - Ici? - Hé, Barney! 348 00:39:56,322 --> 00:40:01,029 Barney, tu es fou? Vous ne pouvez pas atterrir ici! 349 00:40:01,030 --> 00:40:04,011 - Dieu! - Voir, Sally, venez ici! 350 00:40:12,630 --> 00:40:15,183 Se déplacer! 351 00:40:15,383 --> 00:40:17,605 - Que fait cet idiot? - Cela tuera quelqu'un. 352 00:40:18,720 --> 00:40:23,059 - Barney, que se passe-t-il? - Prenez-le, sortons d'ici! 353 00:40:23,060 --> 00:40:25,733 Qu'est-ce que c'est? - Allez, nous devons y aller! 354 00:40:25,852 --> 00:40:27,800 - Prenez ces mys! - Ne pas discuter, allons-y! 355 00:40:27,801 --> 00:40:29,729 Je ne vais pas à cette chose. 356 00:40:30,565 --> 00:40:35,494 Que fais-tu? Arrêt! Mettez-moi sur le pot! 357 00:40:37,030 --> 00:40:40,451 - Je ne veux pas aller à ce truc! - Sally! 358 00:40:41,284 --> 00:40:44,121 Calme, Sally! 359 00:40:51,419 --> 00:40:55,387 - C'est illégal! - Hey Barney, prenez cette merveille. 360 00:40:55,388 --> 00:40:58,853 Prends-moi comme ça ... Oh, voyez! 361 00:40:59,427 --> 00:41:02,348 Il aura du ragoût de viande! 362 00:41:12,439 --> 00:41:18,427 Comment allez-vous l'obtenir, Barney? Cette merveille. 363 00:41:18,428 --> 00:41:21,409 Est-ce une blague? � Une autre de vos blagues? 364 00:41:21,410 --> 00:41:25,203 Allez, Sally! 365 00:41:46,220 --> 00:41:48,763 Air à atterrir, Air à Terre! 366 00:41:48,764 --> 00:41:49,498 Pouvez-vous m'entendre? 367 00:41:49,499 --> 00:41:51,547 Nous vous entendons. Clair et grand. 368 00:42:07,948 --> 00:42:10,660 Parfait! 369 00:42:20,000 --> 00:42:22,502 - J'ai peur. - Sally, ça va. 370 00:42:29,096 --> 00:42:32,983 Gibb, plus pour l ', je suis Essayer de piloter cette chose. 371 00:42:33,183 --> 00:42:37,469 Je n'ai pas demandé à être ici! C'est votre brillant idoia. 372 00:42:37,479 --> 00:42:42,550 Ouh, sel! Arrivez un peu à elle. 373 00:42:48,158 --> 00:42:51,585 Il y en a, Barker. Dans la paume de l'humeur. 374 00:42:51,586 --> 00:42:53,447 Gardez le cours 109! 375 00:43:12,346 --> 00:43:15,960 Désolé, mais l'air est rare! 376 00:43:15,961 --> 00:43:17,956 Pouvons-nous aller là où il est plus épais? 377 00:43:59,896 --> 00:44:02,100 Ce qui se passe? 378 00:44:03,316 --> 00:44:06,288 Gaz d'échappement. 379 00:44:06,289 --> 00:44:08,412 Accumuler dans la voix 380 00:44:08,413 --> 00:44:10,642 et exploser de temps en temps. 381 00:44:12,573 --> 00:44:15,369 Je ne crois pas en toi. 382 00:44:29,925 --> 00:44:33,524 - Vous voulez un peu de a�? - Arrivez près de lui. 383 00:44:41,102 --> 00:44:44,407 - Qui c'est? - Quelqu'un que nous connaissons? 384 00:44:44,607 --> 00:44:46,692 Non. 385 00:45:02,416 --> 00:45:05,930 Air à Terre! Pouvez-vous m'entendre? 386 00:45:05,931 --> 00:45:06,879 Gary, qu'est-ce qu'il y a? 387 00:45:06,880 --> 00:45:08,179 Qu'avez-vous découvert? 388 00:45:08,180 --> 00:45:11,935 Le gars du pub a dit le vieil homme Il l'a trouvé sur le bord du lac. 389 00:45:12,135 --> 00:45:15,341 Éloignez-vous d'eux. 390 00:45:15,342 --> 00:45:19,433 Barker, revenons à la base Pour obtenir le bateau! 391 00:45:35,074 --> 00:45:38,952 - Qu'est-ce qui fait hein, Barney? - Oh merde! 392 00:45:45,917 --> 00:45:48,212 Abuent! 393 00:45:52,257 --> 00:45:56,570 Je pense que je suis ravi avec votre vion? Je ne le suis pas! 394 00:45:56,571 --> 00:45:59,518 - Allez! - Barney, qu'est-ce que tu fais? 395 00:45:59,519 --> 00:46:04,649 J� arrive. Je veux descendre. Je veux descendre! 396 00:46:25,415 --> 00:46:27,709 Dieu! 397 00:46:33,757 --> 00:46:36,837 Allez, Sally, donne-moi tes jambes! 398 00:46:36,838 --> 00:46:38,082 Je ne me tire pas, attendez. 399 00:46:38,083 --> 00:46:41,503 - Allez, Sally, jupe! - Tu ne crie pas avec moi! 400 00:46:41,504 --> 00:46:43,475 Jupe, Sally! 401 00:46:44,101 --> 00:46:48,157 Allons-y mon cher, donnez le laissez-passer. Allons-y! 402 00:46:48,689 --> 00:46:52,021 C'était très excitant, Barney! 403 00:46:52,022 --> 00:46:54,639 Votre ferraille est le meilleur moyen transport. 404 00:46:54,863 --> 00:46:58,207 Vous ne vous trompez pas, gib ... Êtes-vous d'accord? 405 00:46:58,407 --> 00:47:02,002 Eh bien, eh bien et toi Sally? Êtes-vous d'accord? 406 00:47:02,202 --> 00:47:05,894 Eh bien, je vais bien! Je m'amuse! 407 00:47:05,895 --> 00:47:08,260 Êtes-vous sûr que vous allez bien? Oh oui, je vais bien! 408 00:47:08,460 --> 00:47:12,046 Je suis vraiment désolé vous ont mis là-dedans. 409 00:47:12,254 --> 00:47:13,888 Deux heures! 410 00:47:13,889 --> 00:47:16,143 Tu as dit que tu prendrais deux heures Pour faire voler ce scarabée. 411 00:47:16,144 --> 00:47:17,801 Crazy, n'est-ce pas? 412 00:47:17,802 --> 00:47:21,995 Jésus! Tu veux tout Cela fonctionne-t-il comme une note? 413 00:47:21,996 --> 00:47:25,727 Tu es comme deux Poulets arrêtés! 414 00:47:26,559 --> 00:47:30,521 J'ai dit, ceci Estance de ... 415 00:47:32,023 --> 00:47:35,410 - Où va-t-il? - Je ne sais pas! Dois-je savoir? 416 00:47:35,610 --> 00:47:39,448 - Gibby, où vas-tu? - J'ai besoin d'un verre. 417 00:47:41,741 --> 00:47:44,219 Il a beaucoup d'amis dans les collines! 418 00:47:44,220 --> 00:47:45,900 Cela prendra une promenade. Il ira bien. 419 00:47:45,901 --> 00:47:51,306 D'accord, beaucoup d'amis ici! À coup sûr. 420 00:47:51,307 --> 00:47:55,088 Pourquoi ne les invitons-nous pas Pour une fête? Amis. 421 00:47:56,683 --> 00:47:59,512 C'est bon, merveilleux! 422 00:47:59,513 --> 00:48:02,667 Regarder! Une table de ch� al�! 423 00:48:02,668 --> 00:48:06,975 ESTANCE OLD FER. 424 00:48:15,608 --> 00:48:18,738 Rien. Absolument rien! 425 00:48:20,532 --> 00:48:23,743 Ils doivent être à moins de 15 miles! Qu'en penses-tu? 426 00:48:24,160 --> 00:48:26,755 Dirigez-vous vers le nord! 427 00:48:26,955 --> 00:48:30,163 Tout bien! Nous revenons Pour le camp! 428 00:48:59,736 --> 00:49:02,498 On peut voir ici. 429 00:49:02,698 --> 00:49:08,078 - Eh bien, quelqu'un nous verra. - Oui, c'est ce que j'ai peur. 430 00:49:46,899 --> 00:49:48,986 Barker, vous idiot! Perdu! 431 00:49:48,987 --> 00:49:51,376 Nous sommes du côté sud du lac, au lieu du nord! 432 00:49:51,377 --> 00:49:54,532 Regarder! Nous sommes ici! 433 00:50:05,959 --> 00:50:08,338 Que fais-tu? 434 00:50:13,802 --> 00:50:17,013 Je veux connaître le Cela se passe! 435 00:50:17,556 --> 00:50:20,475 - Quoi? - Attendez! 436 00:50:21,226 --> 00:50:24,146 Hé, allons-y! Sortir! 437 00:50:27,190 --> 00:50:30,653 A apporté un ami. Sortez de ma fille! 438 00:50:30,861 --> 00:50:34,824 - Je suis heureux de vous voir. - Gibby, où es-tu? 439 00:50:34,865 --> 00:50:36,721 C'était pour survoler un glacier, 440 00:50:36,722 --> 00:50:40,269 Mais le pionar n'est pas va bien ces derniers temps ... 441 00:50:40,270 --> 00:50:42,605 Tu sais, il presque Il a frappé un verre! 442 00:50:42,606 --> 00:50:45,066 Il vole avec le cul Au lieu de la tête! 443 00:50:45,541 --> 00:50:48,700 Bientôt, nous étions dans les montagnes ... 444 00:50:49,002 --> 00:50:52,132 Et c'est un pilote de Helic�ptero Huh, Harry? 445 00:50:52,340 --> 00:50:54,843 C'est presque ... 446 00:50:56,260 --> 00:50:59,389 - Votre famille est-elle ...? - Gib, ah, ah! 447 00:51:14,572 --> 00:51:18,616 C'est un homme bon Harry, n'est-ce pas? Je connais les années. 448 00:51:20,618 --> 00:51:24,612 N'as-je pas raison? Il y a des gens ici. 449 00:51:24,613 --> 00:51:25,451 Certainement! 450 00:51:25,452 --> 00:51:28,143 Eh bien, où est le travail Rescue, Gibb? 451 00:51:28,669 --> 00:51:31,203 Allez, je sais, toi Old Rogue! 452 00:51:31,204 --> 00:51:32,221 Que vous préparez-vous? 453 00:51:32,222 --> 00:51:36,788 Barney pensait que c'était la police. En fait, ce sont des gangsters. 454 00:51:37,554 --> 00:51:40,939 Oui, beaucoup de problèmes pour Quelques médailles de guerre. 455 00:51:41,139 --> 00:51:43,986 Médailles? A apporté beaucoup Équipement, je ne comprends pas! 456 00:51:44,186 --> 00:51:48,123 Bien sûr ... personne ne l'a encore trouvé. 457 00:51:48,124 --> 00:51:49,420 Je suis dans qui sait où c'est. 458 00:51:49,421 --> 00:51:52,314 Allons-y, Gibby, donnez un Id cea ce que vous faites. 459 00:51:52,315 --> 00:51:54,657 Allez-vous y entrer? Vous êtes le cinquième. 460 00:51:57,947 --> 00:52:00,574 Très bien! 461 00:52:01,033 --> 00:52:06,064 Comment y sommes-nous arrivés? Vous nous considéreriez à nous prêter ... 462 00:52:06,872 --> 00:52:08,884 Allez, Gibb! 463 00:52:09,084 --> 00:52:11,357 Pourquoi le M. Cela fait-il de nous une voiture? 464 00:52:11,358 --> 00:52:12,718 Voiture non �? 465 00:52:12,719 --> 00:52:15,401 -Aide bonne, Barney peut faire ça! -Dar idée! 466 00:52:15,402 --> 00:52:16,546 J'ai une paire de roues. 467 00:52:18,251 --> 00:52:22,194 Eh bien, il y a un cendrier manquant et Nous sommes en affaires. 468 00:52:22,195 --> 00:52:25,627 Et le pare-chocs? Y a-t-il quelque chose comme ça? 469 00:52:25,628 --> 00:52:27,050 Et le moteur, Barney? 470 00:52:27,051 --> 00:52:30,633 Je te le dis, Harry! Ce sera Comme une voiture de guerre ... 471 00:52:30,680 --> 00:52:34,681 - probablement de ne pas travailler. - Probablement non. 472 00:52:34,810 --> 00:52:37,859 - et peut-être travailler. - Peut-être oui. 473 00:52:38,356 --> 00:52:41,242 - Bien sûr! - Bien sûr. 474 00:52:41,442 --> 00:52:44,995 Allez, entrez! Comment êtes-vous bâtard? 475 00:52:45,195 --> 00:52:49,864 Salut, Charlie. Comment vas-tu? Tu es toujours ce vieux stupide ... 476 00:52:57,498 --> 00:53:00,330 Ils m'ont amené Ici dans cet insecte. 477 00:53:00,331 --> 00:53:02,780 - une petite absence. - Oui! 478 00:53:02,781 --> 00:53:05,617 Malheureusement, c'était Votre dernier automne! 479 00:53:05,618 --> 00:53:10,136 - Sally, Sally! - Ah allons-y, Phill. 480 00:53:22,649 --> 00:53:24,734 Hé! 481 00:53:25,068 --> 00:53:29,990 Je dis quoi faire, Faisons un hélicoptère! 482 00:53:30,699 --> 00:53:33,827 Et utilisons la cabine pour ... 483 00:53:34,661 --> 00:53:37,081 Hé, Ronnie! 484 00:53:37,790 --> 00:53:41,668 Pouvez-vous monter beaucoup? 485 00:53:44,671 --> 00:53:47,717 - Oui! - Cela doit fonctionner. 486 00:54:52,406 --> 00:54:54,991 On y va. 487 00:55:00,579 --> 00:55:05,376 - Nous sommes à nouveau sur notre chemin. - Il est bon, non, sel? 488 00:55:08,629 --> 00:55:12,873 - Ce miracle a-t-il un frein? - La radio est manquante. 489 00:55:14,385 --> 00:55:18,014 Ferrari a aussi! 490 00:55:34,531 --> 00:55:35,990 Bonjour! 491 00:55:35,991 --> 00:55:38,715 - Que puis-je faire pour vous? - Bonjour! 492 00:55:38,743 --> 00:55:41,910 - Beau, n'est-ce pas? - J'espère que vous ne donnez pas ... 493 00:55:41,911 --> 00:55:44,953 - Je regrette, je n'ai pas entendu ton nom. - Harry. 494 00:55:45,000 --> 00:55:49,585 - Comment vas-tu? - Vivez-vous ici, Harry? 495 00:55:49,586 --> 00:55:53,184 Nous voulons connaître des amis Cela peut être passé ici. 496 00:55:53,384 --> 00:55:55,290 Peut-être que vous les avez aidé hier. 497 00:55:55,291 --> 00:55:58,611 Pas beaucoup de passage ici en cette année de l'année. 498 00:55:58,612 --> 00:56:03,708 Ouh, Harry! Dites-moi Exactement ce qu'ils ont fait! 499 00:56:03,709 --> 00:56:08,710 Harry, écoute-moi! Je ne sais pas, ils ne m'ont rien dit. 500 00:56:08,711 --> 00:56:12,022 Je suis juste apparu La nuit dernière ... 501 00:56:12,023 --> 00:56:13,529 Regardez ici, Harry! 502 00:56:13,530 --> 00:56:16,161 Mentionné un sauvetage dans le North Fjord. � Tout ce que je sais! 503 00:56:16,162 --> 00:56:19,659 - Appelez le boss à la radio. - Ouh, je ne peux pas ... 504 00:56:21,928 --> 00:56:23,883 Ol� Boss! 505 00:56:26,257 --> 00:56:29,846 Ça peut fonctionner un peu plus calme? 506 00:56:31,179 --> 00:56:35,853 - C'est très compliqué! - Oui, mais ce n'est pas mal. 507 00:56:54,202 --> 00:56:56,798 Qui sont ces? 508 00:56:56,998 --> 00:57:01,166 "Cela me semble être la fin du chemin." - Sortons! 509 00:57:02,211 --> 00:57:04,713 Non! Restez ici! 510 00:57:13,597 --> 00:57:16,306 Mlle Gibson ... 511 00:57:17,516 --> 00:57:22,776 Je peux dire que c'est un Femme très séduisante! 512 00:57:27,861 --> 00:57:32,317 M. Whitaker! Je pense que Ça commence à devenir fatigant. 513 00:57:32,318 --> 00:57:34,326 Oui je comprends. 514 00:57:34,534 --> 00:57:37,079 M. Gibson ... 515 00:57:37,496 --> 00:57:39,505 MG. 516 00:57:39,705 --> 00:57:43,114 Je suis particulièrement satisfait pour enfin le savoir. 517 00:57:43,503 --> 00:57:45,384 Vous avez dit ces Les hommes étaient la police. 518 00:57:45,484 --> 00:57:46,621 M. Gibson ... 519 00:57:46,838 --> 00:57:51,148 Je pense qu'un homme de son âge est Beaucoup plus à l'aise avec nous. 520 00:57:51,427 --> 00:57:55,992 Un homme avec sa connaissance Cela nous emmènera au bon endroit. 521 00:57:55,993 --> 00:57:59,142 Cela nous fait économiser des problèmes! 522 00:58:00,978 --> 00:58:05,452 - J'ai dit que c'était beaucoup d'argent. - Gibby et moi avons une entreprise. 523 00:58:05,453 --> 00:58:09,703 - Il est avec nous! - Même? 524 00:58:09,903 --> 00:58:12,731 Je te suggère reconsidérez cette décision. 525 00:58:13,738 --> 00:58:16,117 Si vous ne le faites pas ... 526 00:58:19,453 --> 00:58:23,742 Barney, tu sais, 527 00:58:26,920 --> 00:58:29,680 Ce crocodile affamé 528 00:58:29,880 --> 00:58:33,009 avalé une pièce de chevaux mordre 529 00:58:33,010 --> 00:58:36,483 Et c'était pour votre antre de vomir. Oui, pour gêner. 530 00:58:37,097 --> 00:58:40,025 Il a allongé que le vmite tourné une pâte gélatineuse 531 00:58:40,225 --> 00:58:43,278 Et quand le moment est venu, Il a mangé. 532 00:58:43,478 --> 00:58:49,527 Il a des jus gucastriques si forts qui font que tout devient une crème. 533 00:58:53,113 --> 00:58:55,198 - Rapid Rapid! - Ce qui se passe? 534 00:58:58,244 --> 00:59:01,372 - Allez, allons-y! - Oh mon Dieu! 535 00:59:02,540 --> 00:59:06,418 - Qui sont ces gens? - Barker! 536 00:59:09,297 --> 00:59:11,933 Allez, à eux! 537 00:59:12,133 --> 00:59:15,145 - A quelles sont eux, soyez prudent! Gibby! - Courez, votre honte! 538 00:59:15,345 --> 00:59:18,553 - Courez, votre honte! - Barney! 539 00:59:18,803 --> 00:59:21,859 Remuer! Nous ne sommes pas en Frias. 540 00:59:22,059 --> 00:59:24,694 Ah, mes cheveux! 541 00:59:24,894 --> 00:59:27,188 Mon Dieu! 542 00:59:27,939 --> 00:59:30,233 Estance, venez tout de suite! 543 00:59:34,153 --> 00:59:36,999 - Gibby! - n'aime pas, Gibby! 544 00:59:37,199 --> 00:59:39,493 Gibby! Non! 545 00:59:40,868 --> 00:59:43,789 Revenez, vous souris! 546 00:59:57,928 --> 01:00:00,522 Barney, soyez prudent! 547 01:00:00,523 --> 01:00:03,411 Allons De Barney, s'il vous plaît! 548 01:00:03,412 --> 01:00:05,153 Oh mon Dieu! 549 01:00:05,812 --> 01:00:10,274 Cessez le feu! Cesser un feu stupide! Pas de battement dans le Gibson! 550 01:00:10,482 --> 01:00:14,621 Nous avons besoin de lui vivant, Vos idiots! 551 01:00:14,821 --> 01:00:17,490 Pas de battement! 552 01:00:17,949 --> 01:00:21,169 Ça devient dangereux. Je sors d'ici. 553 01:00:21,369 --> 01:00:23,451 Aboyeur! 554 01:00:24,286 --> 01:00:28,791 Barker, arrêtez ces idiots! Nous avons besoin de lui vivant. 555 01:00:30,667 --> 01:00:32,962 Frank, allons-y! 556 01:00:58,239 --> 01:01:01,366 N's Roll, roulons! Jupe! 557 01:01:01,783 --> 01:01:04,712 Barney! Barney, s'il vous plaît! 558 01:01:04,912 --> 01:01:08,332 - Barney! Laisse-moi partir! - Barney! 559 01:01:46,202 --> 01:01:48,371 Oh mon Dieu! 560 01:01:49,248 --> 01:01:51,175 Merci! 561 01:01:51,375 --> 01:01:55,462 L�! 562 01:02:22,031 --> 01:02:24,534 Rapidement! 563 01:02:38,170 --> 01:02:40,672 Hé, attendez-moi! 564 01:03:10,996 --> 01:03:13,549 Gibby, Gibby! 565 01:03:13,749 --> 01:03:17,094 Non, ne te blesse pas. Juste avec lui, je peux trouver l'endroit. 566 01:03:17,294 --> 01:03:19,964 Allons-y! 567 01:04:31,911 --> 01:04:36,082 Merde! Comme un poisson sur le net! 568 01:04:36,291 --> 01:04:39,627 Salauds! Putain de salauds! 569 01:04:42,047 --> 01:04:44,922 Barney, Bastard! 570 01:04:45,131 --> 01:04:48,926 - Calmez-vous, vieux! - Emmettons-nous au patron. 571 01:04:50,302 --> 01:04:53,147 L'hélique --ptero est prête! 572 01:04:53,347 --> 01:04:56,059 Très bien! 573 01:04:58,352 --> 01:05:01,147 Laisse-moi partir! 574 01:05:03,525 --> 01:05:06,111 Laisse-moi partir! 575 01:05:13,242 --> 01:05:15,329 Et Gibby? 576 01:05:15,537 --> 01:05:19,708 Connaissant Gibby, ils viennent Amaldiant le jour où il est en train de le faire. 577 01:05:23,337 --> 01:05:27,300 - Pensez-vous que je suis un cerf? - Soyez bon et ressentez! 578 01:05:27,799 --> 01:05:32,331 Je suis content que tu sois devenu un invité ordinaire. 579 01:05:32,332 --> 01:05:35,368 Je ferai tout pour que vous Soyez le bienvenu et à l'aise! 580 01:05:35,390 --> 01:05:40,563 Cool de votre part. Allez toujours me tirer dessus? 581 01:05:40,980 --> 01:05:43,899 Cela dépend de vous. 582 01:05:47,154 --> 01:05:49,996 Héritage de la guerre, n'est-ce pas? 583 01:05:50,196 --> 01:05:54,950 Venez de l'aviêr que vous avez trouvé Quelque part dans ces montagnes. 584 01:05:56,285 --> 01:06:02,459 Je veux savoir où il est. Mon estimation est 585 01:06:03,084 --> 01:06:06,338 Quelque part ici. 586 01:06:08,757 --> 01:06:12,636 Eh bien, votre évaluation C'est mauvais, patron. 587 01:06:13,804 --> 01:06:17,191 M. Gibson, je le présenterai à mes associés. 588 01:06:17,391 --> 01:06:20,235 Ceci est la dent cassée. 589 01:06:20,435 --> 01:06:23,156 Ceci est le Sr Ba�o perforé 590 01:06:23,356 --> 01:06:26,241 Et mon droit argu, 591 01:06:26,441 --> 01:06:29,829 M. va violer votre fille, Si vous ne coopérez pas! 592 01:06:30,029 --> 01:06:33,949 Je comprends tout ce que vous avez dit! 593 01:06:34,284 --> 01:06:37,544 - Vous entendez et clair. - Fermez-la! 594 01:06:37,744 --> 01:06:40,465 Oui monsieur, j'ai compris! 595 01:06:40,665 --> 01:06:44,469 Barker, montre à M. Gibson le siège avant de ma jeep. 596 01:06:44,669 --> 01:06:50,505 Pas de route Pour Yankee Zephyr. 597 01:06:50,506 --> 01:06:53,714 Quand j'ai trouvé, j'ai traversé lac et montagnes 598 01:06:53,715 --> 01:06:55,175 Avant de trouver Mon ami ... 599 01:06:55,176 --> 01:06:58,189 Il n'est pas important d'être au sommet du montagne ou au fond du lac. 600 01:06:58,389 --> 01:07:03,403 Je vais expédier Ce qu'elle recherche 601 01:07:03,603 --> 01:07:08,408 Même si tu dois traîner Votre visage sale et laid, 602 01:07:08,608 --> 01:07:12,286 Dans chaque centimètre de ce pays. 603 01:07:12,486 --> 01:07:15,156 Est-ce très clair? 604 01:07:15,365 --> 01:07:18,378 Je pense que cela a très bien expliqué. 605 01:07:19,119 --> 01:07:22,005 Votre gentillesse est montrée ... Aaai ... 606 01:07:22,205 --> 01:07:24,666 Salauds! 607 01:07:24,875 --> 01:07:27,461 � Un peu de tigre, n'est-ce pas? 608 01:07:28,463 --> 01:07:32,683 - Barker, et les deux autres? - Ils ont fui les rivières, haut. 609 01:07:32,883 --> 01:07:35,894 Éliminez-les. S'ils arrivent � politia, 610 01:07:36,094 --> 01:07:38,379 Il y a une grande multidion ici. 611 01:07:38,380 --> 01:07:39,859 Pas de souci, M. Brown. 612 01:07:39,860 --> 01:07:41,488 Tout est sous contrôle. 613 01:07:42,268 --> 01:07:44,186 Bien. 614 01:07:44,187 --> 01:07:45,781 - Barker! - Oui? 615 01:07:45,782 --> 01:07:49,025 Essayez de ne pas trop menacer, oui? 616 01:07:49,651 --> 01:07:53,612 Prêt. Embarquer! 617 01:07:58,699 --> 01:08:02,578 Et maintenant, M. Gibson, est dans vos processus. 618 01:08:04,121 --> 01:08:06,332 Sud-Ouest? 619 01:08:08,876 --> 01:08:11,673 - sudoeste, - Southwest. 620 01:08:37,864 --> 01:08:41,168 Voyez, j'ai besoin de savoir quoi Ça se passe! 621 01:08:41,368 --> 01:08:44,956 Je ne me dis pas C'est un sauvetage. 622 01:08:45,415 --> 01:08:49,251 - Qu'en penses-tu? - Cela doit être très précieux. 623 01:08:49,668 --> 01:08:52,639 Et Gibby? Qu'allons-nous faire? 624 01:08:52,839 --> 01:08:57,226 La situation est mauvaise de continuer Mais si nous revenons, cela empire. 625 01:08:57,426 --> 01:09:01,968 Alors, passons à autre chose! 626 01:09:02,345 --> 01:09:05,016 Allons-y! 627 01:09:55,652 --> 01:10:00,156 Eh bien, maintenant, plus ou moins ... Il n'est pas là. 628 01:10:00,615 --> 01:10:03,250 Revenez, revenez! 629 01:10:03,450 --> 01:10:06,372 Revenir! Revenons en arrière! 630 01:10:07,410 --> 01:10:10,122 Mars � r�. En haut. 631 01:10:10,331 --> 01:10:13,584 Ci-dessus, ci-dessus! 632 01:10:28,475 --> 01:10:33,689 Et maintenant, M. Gibson, Show Exactement où il est! 633 01:10:34,022 --> 01:10:36,866 La carte est l'incapacité, M. Brown. 634 01:10:37,066 --> 01:10:41,627 - Montrez maintenant! - Eh bien, quelque part ... 635 01:10:41,823 --> 01:10:44,950 ... quelque part ... 636 01:10:45,659 --> 01:10:49,121 ... Par ici! Sa�de! 637 01:10:50,455 --> 01:10:53,375 J'avais une petite amie, une fois, 638 01:10:54,544 --> 01:10:57,254 Son nom était Oliva. 639 01:10:58,005 --> 01:11:03,761 Il avait des yeux rouges, comme Ces deux petits problèmes. 640 01:11:13,519 --> 01:11:15,606 Agréable. 641 01:11:27,825 --> 01:11:30,579 Savez-vous où nous allons? 642 01:11:30,787 --> 01:11:33,798 Il y a beaucoup d'indices. Véhicules Aller et revenir en arrière. 643 01:11:33,998 --> 01:11:36,844 - Comment connaissez-vous le côté droit? - Je ne sais pas. 644 01:11:37,044 --> 01:11:41,923 C'est un peu difficile pour moi, le Meridian 25 passe ici et ... 645 01:11:42,590 --> 01:11:45,177 Je devrais essayer ... 646 01:11:46,846 --> 01:11:49,398 Oui je sais. 647 01:11:49,598 --> 01:11:54,696 Tu savais qu'un loup affamé Tu peux manger une pièce d'un cheval 648 01:11:54,896 --> 01:11:59,025 Et allez dans l'antre. Toi Tu le sais plus tard, 649 01:11:59,234 --> 01:12:05,490 Quand il tombe malade et vomir tous. Exactement, au moins. 650 01:12:05,865 --> 01:12:07,951 Arrêt! 651 01:12:08,159 --> 01:12:13,538 On dirait que j'avais tort, patron, Cette fois. 652 01:12:14,332 --> 01:12:17,215 � Mieux vous comptez pour votre cachette. 653 01:12:17,415 --> 01:12:20,045 M. Brown ... 654 01:12:21,296 --> 01:12:24,682 - Nous nous arrêtons, M. Gibson? - Oui Monsieur. 655 01:12:24,882 --> 01:12:28,762 Eh bien, ces montagnes sont tellement similaire, 656 01:12:28,971 --> 01:12:32,765 - Un brun ici, un brun là-bas ... - Entrer? 657 01:12:33,057 --> 01:12:36,569 Nous tournons juste Un Crumcle, n'est-ce pas? 658 01:12:36,769 --> 01:12:39,100 Revenez, Dieu sait Comme c'est en panne, 659 01:12:39,101 --> 01:12:40,682 Un homme peut être Assassiné là-bas. 660 01:12:40,857 --> 01:12:43,359 Qui sait? 661 01:12:43,360 --> 01:12:45,671 Peut être assassiné Ici! 662 01:12:46,572 --> 01:12:51,369 D'accord, les garçons. Sortons d'ici! En bas, puis à gauche! 663 01:12:51,910 --> 01:12:54,830 De retour d'où nous venons! 664 01:12:55,163 --> 01:12:58,750 Gibby les mène de la bonne manière. 665 01:12:58,960 --> 01:13:03,088 Étrange. Il les a pris ici au moins deux fois. 666 01:13:04,716 --> 01:13:08,852 Je ne veux pas gâcher la fête Mais je suis gelé, fatigué 667 01:13:09,052 --> 01:13:11,805 Et je ne peux pas marcher plus. 668 01:13:12,265 --> 01:13:15,517 - D'accord, j'ai compris. - Quoi? 669 01:13:15,518 --> 01:13:16,604 Chevaux. 670 01:13:18,228 --> 01:13:21,442 Chevaux? Nous n'avons pas de chevaux. 671 01:13:35,162 --> 01:13:38,414 Hé, retourne mon cheval! 672 01:13:44,379 --> 01:13:47,766 - D'accord, d'accord! - Le problème � ... 673 01:13:47,966 --> 01:13:51,677 Le record est très similaire et ... 674 01:13:53,513 --> 01:13:59,144 Désolé. Voici le Meridian 25� ... 675 01:13:59,478 --> 01:14:02,606 C'est bon! Je comprends maintenant! 676 01:14:04,275 --> 01:14:07,611 Suis-moi! Tournez les véhicules! 677 01:14:10,782 --> 01:14:13,075 Nous voici. 678 01:14:13,992 --> 01:14:17,455 Qui est-ce? - Je ne sais pas. 679 01:14:18,039 --> 01:14:21,425 - Je pense que ce n'est personne. - Tous le bien-être ici? 680 01:14:21,625 --> 01:14:24,754 Oui! C'est pourquoi il a été construit. 681 01:14:26,340 --> 01:14:30,300 Toujours de la nourriture, des couvertures Et des choses comme ça. 682 01:14:34,010 --> 01:14:38,859 - Feijuses! Haricots cuits! - Dites-moi? - Quoi? 683 01:14:39,059 --> 01:14:42,195 - Voulez-vous un bain chaud? - Quoi? 684 01:14:42,395 --> 01:14:45,315 De quoi parles-tu? 685 01:14:45,607 --> 01:14:48,159 Que fais-tu? 686 01:14:48,359 --> 01:14:51,154 Allez, levez-vous! 687 01:14:52,197 --> 01:14:54,575 Voyez ça! 688 01:14:56,576 --> 01:14:59,371 - est un bain? - Tout le vôtre. 689 01:15:21,853 --> 01:15:23,939 TEMPS! 690 01:15:59,097 --> 01:16:02,178 Nous pouvons ressembler à des imbéciles, MR, mais 691 01:16:02,179 --> 01:16:04,551 comme nous l'avons vu Même pont deux fois, 692 01:16:04,552 --> 01:16:06,269 le même passage, parfois 693 01:16:06,270 --> 01:16:10,651 Et nous traversons la même chose Riacho Oui Jour NON? 694 01:16:10,652 --> 01:16:14,072 M. Brown? 695 01:18:18,946 --> 01:18:22,282 Le tour se termine-t-il? Comment partir? 696 01:18:23,243 --> 01:18:28,164 Arrêtez, Barker! Malheureusement Nous devons vous garder en vie. 697 01:18:30,083 --> 01:18:33,970 M. Gibson! Je déteste la guitare! 698 01:18:34,170 --> 01:18:38,841 Mais je t'ai obligé Donnez deux alternatives: 699 01:18:39,342 --> 01:18:46,400 a) terminer cette enfance et Emmenez-nous directement au Yankee Zephyr. 700 01:18:46,596 --> 01:18:50,352 b) Je trouverai ta fille, 701 01:18:50,894 --> 01:18:55,273 casser chaque os de Son petit corps 702 01:18:55,691 --> 01:19:01,320 Et tu nous prends Direct à Yankee Zephyr. 703 01:19:01,737 --> 01:19:05,826 Je pense que j'accepterai l'alternative "a". 704 01:19:06,660 --> 01:19:10,205 -Bien! - Voir, c'est compliqué. 705 01:19:11,415 --> 01:19:14,434 La première fois J'ai vu Yankee Zephyr, 706 01:19:14,435 --> 01:19:17,674 J'étais suspendu à Elbow, dans l'hélique. 707 01:19:18,589 --> 01:19:21,935 Ah, cela peut être organisé. 708 01:19:45,199 --> 01:19:47,480 Nous cassons le réservoir, n'est-ce pas? 709 01:19:47,481 --> 01:19:49,762 Nous devons trouver un autre moyen de transport terrestre. 710 01:20:48,300 --> 01:20:49,347 Allez, impoli! 711 01:20:55,521 --> 01:20:57,603 Allons-y. 712 01:20:59,147 --> 01:21:01,908 Abaissez-vous! 713 01:21:02,108 --> 01:21:04,277 Oh mon Dieu! 714 01:21:06,153 --> 01:21:08,791 - Ici, prenez-le. - Pourquoi? 715 01:21:08,991 --> 01:21:11,918 - Donnez 15 minutes et commencez à tirer. - Je ne peux pas ... où? 716 01:21:12,118 --> 01:21:13,740 Dans les airs, n'importe où, Cela n'a pas d'importance. 717 01:21:13,741 --> 01:21:15,147 - Je ne peux pas faire ça! - Juste FAITAGE 718 01:21:15,455 --> 01:21:18,717 Je ne ... Oh mon Dieu! C'est ... 719 01:21:18,917 --> 01:21:21,420 Que dois-je faire ensuite? 720 01:21:43,651 --> 01:21:46,202 Ici, M. G. 721 01:21:46,402 --> 01:21:50,802 - C'est bon pour les yeux. - Pas, merci. Je suis plein. 722 01:22:27,027 --> 01:22:29,403 Gibby, PST! 723 01:22:32,824 --> 01:22:36,787 Oh mon Dieu! J'ai moins qu'essayer. 724 01:22:50,051 --> 01:22:54,347 Dans la colline, rapide! 725 01:23:03,565 --> 01:23:05,614 Oh mon Dieu! 726 01:23:05,814 --> 01:23:08,192 Rapid rapide! 727 01:23:11,028 --> 01:23:14,365 C'est une folie totale! 728 01:23:19,581 --> 01:23:22,632 - Donnez-moi le fusil! - Attends-moi, attendez-moi! 729 01:23:22,832 --> 01:23:26,178 - Que fais-tu? - Donnez-moi le fusil! 730 01:23:26,378 --> 01:23:28,547 Attendez-moi! 731 01:23:29,423 --> 01:23:31,508 Merde! 732 01:23:35,595 --> 01:23:38,565 Ils sont un bateau, il sert pour sauver. 733 01:23:38,765 --> 01:23:41,435 Prenez-le! 734 01:23:43,562 --> 01:23:46,481 Merde! Chef! 735 01:23:57,618 --> 01:24:00,538 Atrons de nous! Allons-y! 736 01:24:07,045 --> 01:24:09,757 Avancez un peu. 737 01:24:10,295 --> 01:24:12,798 Ici, salauds! Se déplacer! 738 01:24:13,299 --> 01:24:15,885 Ils viennent s'échapper! Par ici! 739 01:24:21,515 --> 01:24:23,944 Allons-y! Allons-y! 740 01:24:24,144 --> 01:24:27,355 Toi? Puis-je partir? 741 01:24:27,772 --> 01:24:30,691 - Allez, Gibb! - Attendez! 742 01:24:31,026 --> 01:24:34,056 Aboyeur! Barker, vous idiot! 743 01:24:34,057 --> 01:24:35,810 Ce qui se passe Avec la tente? 744 01:24:35,811 --> 01:24:38,278 La tente s'est effondrée, idiot! 745 01:24:38,951 --> 01:24:41,452 Allez, Gibby! 746 01:24:42,955 --> 01:24:45,165 Merde! 747 01:24:47,084 --> 01:24:51,046 - Ils ont pris le bateau! - Ils s'en viennent, vos idiots! 748 01:24:53,132 --> 01:24:55,968 Prenons l'autre bateau! 749 01:24:58,263 --> 01:25:00,347 Allez, montez! 750 01:25:03,851 --> 01:25:06,020 Suivons-les! 751 01:25:14,446 --> 01:25:17,955 - Abaissez-vous! - Qui conduira cela? 752 01:25:18,155 --> 01:25:22,043 Ancien champion d'Oakland. Classe 76. 753 01:25:22,243 --> 01:25:26,080 - Elle est un cas de folie. - Quoi, elle? 754 01:25:30,918 --> 01:25:35,591 - Je n'aime pas ça. - Je me rends compte, prenez-le! 755 01:26:26,390 --> 01:26:28,976 Gibby, se penchez. 756 01:26:50,706 --> 01:26:53,419 Attendez, passons. 757 01:27:09,644 --> 01:27:12,563 Retournez-vous ici! 758 01:27:16,234 --> 01:27:19,079 Merde! S'il te plaît, pardonne-moi! 759 01:27:19,279 --> 01:27:21,990 Allez, Sally! Plus grossier! 760 01:27:27,243 --> 01:27:30,037 Nous ne pouvons pas aller plus impolis. 761 01:28:10,621 --> 01:28:14,292 Lepteur d'hélique semble ont pris feu. 762 01:28:27,722 --> 01:28:29,721 Plier! 763 01:28:32,725 --> 01:28:35,228 Barney, méfiez-vous! 764 01:28:37,271 --> 01:28:40,491 Revenir! Retour au camp! 765 01:28:40,691 --> 01:28:42,778 Lentement. 766 01:28:43,070 --> 01:28:45,988 - Donnez l'humeur. - Allez, montez. 767 01:29:02,047 --> 01:29:04,675 Weiler, décharge! 768 01:30:21,836 --> 01:30:25,797 Qu'est-ce que tu fais? Tournez de l'autre côté! 769 01:30:56,160 --> 01:30:58,872 Sally, tu es fantasme! 770 01:31:18,559 --> 01:31:21,688 C'est le meilleur toi Pouvez-vous faire, Hale? 771 01:31:21,980 --> 01:31:24,065 Oui Monsieur. 772 01:31:30,320 --> 01:31:32,490 Laissez-le! 773 01:31:39,246 --> 01:31:42,550 Nous sommes coincés sur le pieu. Allumez le moteur. 774 01:31:42,750 --> 01:31:45,668 - avec licence monsieur! - Allumez le moteur! 775 01:31:49,839 --> 01:31:54,011 C'est le lac! 776 01:31:59,016 --> 01:32:04,520 Je ne vois toujours pas. Devoir Être ici, quelque part. 777 01:32:04,980 --> 01:32:07,616 - Qu'est-ce que c'est? - Quoi? 778 01:32:07,816 --> 01:32:11,945 � Seul le soleil. Je dis, il est sur la plage. 779 01:32:12,404 --> 01:32:15,410 Attendez, attendez une minute, Est lui, équilibrant. 780 01:32:15,411 --> 01:32:18,955 Beau travail, � La nôtre. 781 01:32:18,956 --> 01:32:21,163 Tim, Gibby! 782 01:32:22,539 --> 01:32:25,930 Il y a des boîtes pleines de Vieux corbeau là-bas. 783 01:32:25,931 --> 01:32:28,545 Ils nous attendent! 784 01:32:28,627 --> 01:32:31,766 Attention, Sally! Soyez prudent, méfiez-vous. 785 01:32:31,966 --> 01:32:34,884 Calmez-vous, calme ... 786 01:32:36,011 --> 01:32:39,190 - approchez la queue! - Exactement! 787 01:32:39,390 --> 01:32:42,235 - Attachez la corde! - Attendez! 788 01:32:42,435 --> 01:32:45,154 - Je vais faire le tour! - Donnez le retour. 789 01:32:45,354 --> 01:32:48,234 D'accord. C'est sûr. 790 01:32:50,942 --> 01:32:53,862 Comment sommes-nous entrés? 791 01:32:54,570 --> 01:32:56,462 Bonne question. 792 01:32:56,463 --> 01:32:57,785 La porte de chargement est ATRUS. 793 01:32:57,786 --> 01:33:01,211 Déchargez l'équipement dans Plage et me le passer. 794 01:33:01,411 --> 01:33:03,921 Vêtements de plongée, allons-y. 795 01:33:04,121 --> 01:33:07,259 - sont à 3 mètres sous l'eau. - Eh bien, sortons. 796 01:33:07,459 --> 01:33:10,304 J'ai hâte de voir. 797 01:33:10,504 --> 01:33:14,424 Bien sûr! Sortons-le! C'est facile! 798 01:33:15,217 --> 01:33:18,395 Je vais jeter un œil à Et vous restez à Rio! 799 01:33:18,595 --> 01:33:20,681 Bien! 800 01:33:26,853 --> 01:33:29,982 Sauvage, sauvage! 801 01:33:47,417 --> 01:33:50,294 - Hé, avez-vous la corde? - Oui. 802 01:33:50,502 --> 01:33:52,630 Allez, allons-y! 803 01:33:59,719 --> 01:34:02,638 Gibby, rapidement! 804 01:34:03,890 --> 01:34:08,195 Barney veut des sacs gonflables. Gibby, rapidement! 805 01:34:08,395 --> 01:34:10,897 Je me précipite! 806 01:34:12,566 --> 01:34:14,860 Aboyeur! 807 01:34:16,235 --> 01:34:18,947 Aboyeur! 808 01:34:19,239 --> 01:34:21,533 Ci-dessus ici! 809 01:34:30,292 --> 01:34:33,554 Comment as-tu fait ça? Nous avons quitté la courbe, 810 01:34:33,754 --> 01:34:36,531 est venu une vague qui nous a pris Et a bien joué ici, 811 01:34:36,532 --> 01:34:39,767 Il n'y avait rien Nous pourrions le faire. 812 01:34:39,768 --> 01:34:42,189 Ok, assez de conversation! 813 01:34:42,190 --> 01:34:46,246 Remettons-nous à la rivière! Allez, laissez-le! 814 01:34:46,247 --> 01:34:49,437 Quand je dis qu'il devient laissé, Il doit tourner à gauche! 815 01:34:55,359 --> 01:34:57,913 Êtes-vous d'accord? 816 01:34:58,113 --> 01:35:02,082 Donnez-moi la corde! Plus de corde. - Non! Vous ne pouvez pas remonter! 817 01:35:02,282 --> 01:35:06,169 C'est sur le bord, si nous le prenons maintenant Ce n'est peut-être pas un demain. 818 01:35:06,369 --> 01:35:10,289 Barney, ça ne vaut pas le risque, pour quelques milliers de dollars. 819 01:35:10,749 --> 01:35:14,418 Je suis principalement un Homme sans émotion, mais ... 820 01:35:15,545 --> 01:35:18,965 Voyez ça! Regarder! 821 01:35:21,510 --> 01:35:24,846 - Or! - Oui oui! 822 01:35:27,640 --> 01:35:30,944 Il y en a des milliers. Comme ça. 823 01:35:31,144 --> 01:35:34,314 Gibby regarda cet aviê! 824 01:35:34,982 --> 01:35:38,402 Et il y en a beaucoup. Regarder! 825 01:35:40,779 --> 01:35:45,158 Gibby était sur l'Avião! Il doit le savoir! 826 01:35:45,785 --> 01:35:51,349 Et tu savais! À propos de quoi d'autre Tu m'as menti? 827 01:35:51,541 --> 01:35:53,888 Rien! 828 01:35:53,889 --> 01:35:56,941 Je ne me suis pas parlé de ces hommes. Tu m'as menti. 829 01:35:57,082 --> 01:35:59,306 C'est autre chose. Nous l'avons fait pour le protéger. 830 01:35:59,514 --> 01:36:02,568 - Je ne vends pas cette merde! - Merde? 831 01:36:02,768 --> 01:36:05,819 N'a rien fait pour me protéger, C'était à cause de cela. 832 01:36:06,019 --> 01:36:09,573 Il apporte tellement de problèmes, Jeu sur le lac. Qu'en penses-tu? 833 01:36:09,773 --> 01:36:13,619 - Non, arrêtez ça! - Je l'ai apporté, je reprends! 834 01:36:13,819 --> 01:36:16,322 Donnez-le ici! 835 01:36:17,031 --> 01:36:22,577 - aime que tu le touches, hein? - Oui! Oui j'aime! 836 01:36:22,787 --> 01:36:25,707 Moi aussi! 837 01:36:32,505 --> 01:36:35,424 Ce sera un père de Un million de dollars! 838 01:36:41,014 --> 01:36:44,183 Gibby, Gibby! J'ai trouvé de l'or! 839 01:36:44,392 --> 01:36:47,438 Je sais! Une beauté. Elle est ma fille. 840 01:36:48,187 --> 01:36:50,273 Or... 841 01:36:51,608 --> 01:36:54,028 Or? 842 01:36:56,237 --> 01:36:59,992 - Allez, poussez, Roydon! - Je pousse, patron. 843 01:37:04,579 --> 01:37:07,708 Il doit être dans ce lac. 844 01:37:13,212 --> 01:37:15,797 Ok, éteignez le moteur! 845 01:37:18,925 --> 01:37:21,429 Allez, Sally! 846 01:37:24,473 --> 01:37:26,558 Pousser! 847 01:37:28,644 --> 01:37:34,025 - Attendez une minute, boss! - Toi et moi! S� toi et moi! 848 01:37:34,692 --> 01:37:37,278 Allez, poussez! 849 01:37:38,738 --> 01:37:40,823 Tous très bien. 850 01:37:44,660 --> 01:37:47,455 Moi et toi, patron? 851 01:37:48,498 --> 01:37:51,334 J'envoie une carte postale. 852 01:37:58,258 --> 01:38:01,511 Il devrait être là. Je ne comprends pas. 853 01:38:01,803 --> 01:38:03,889 Regarder! 854 01:38:13,023 --> 01:38:15,449 - M. Brown? - Il était là! 855 01:38:15,649 --> 01:38:17,735 Regardez-le. 856 01:38:20,237 --> 01:38:22,656 Mon Dieu! 857 01:38:23,699 --> 01:38:26,127 Gibby, allons-y! 858 01:38:26,327 --> 01:38:28,913 Allez, Sally! 859 01:38:29,454 --> 01:38:32,040 À Yankee Zephyr. 860 01:38:35,877 --> 01:38:38,348 Allez, Sally! 861 01:38:38,548 --> 01:38:42,135 - Vitesse maximale à venir! - Oui, capitaine! 862 01:38:47,223 --> 01:38:49,642 Nous y allons! 863 01:38:52,228 --> 01:38:55,648 Soyez bientôt mon, Hale. 15 millions de dollars! 864 01:39:04,906 --> 01:39:10,122 Hé, Barney! Tirons-le Pour trois Marori Creek, 865 01:39:10,497 --> 01:39:12,193 Donnez-le pour cacher un Ship de guerre. 866 01:39:12,194 --> 01:39:14,444 Qu'en penses-tu Nous l'avons pris? 867 01:39:15,376 --> 01:39:18,214 Nous avons pris le Yankee Zephyr! 868 01:39:19,045 --> 01:39:22,225 Hé, Sally, Gardez cette direction! 869 01:39:22,425 --> 01:39:25,093 Allons directement à ce point! 870 01:39:30,390 --> 01:39:32,560 Oh mon Dieu! 871 01:39:36,063 --> 01:39:39,409 - Quel est le problème, Sally? - Avez-vous un rendez-vous? 872 01:39:39,609 --> 01:39:42,954 - Nous avons de la compagnie, regardez! - Quoi? 873 01:39:43,154 --> 01:39:45,239 Regarder! 874 01:39:45,698 --> 01:39:48,201 Brun. 875 01:39:48,701 --> 01:39:51,537 Sally, plus de temps! 876 01:39:54,750 --> 01:39:57,877 Apportez le bateau ici! Allez, dépêchez-vous! 877 01:40:08,930 --> 01:40:11,849 Gibby, apportez votre cul ici! 878 01:40:17,773 --> 01:40:20,901 Allez, Barney! Oh merde! 879 01:40:25,487 --> 01:40:28,700 Je serai un Crocodile Vmite! 880 01:40:30,158 --> 01:40:33,128 Arrêtez de tirer! Je veux atterrir! 881 01:40:33,328 --> 01:40:36,749 Cela m'a presque brisé la tête en deux. Coupez la corde. 882 01:40:36,958 --> 01:40:42,222 - Hé, regardez ici! - Quoi? 883 01:40:42,422 --> 01:40:45,549 Laissez le crocodile me manger! 884 01:40:46,049 --> 01:40:48,721 - Gold, n'est-ce pas? - C'est exact! 885 01:40:48,928 --> 01:40:51,731 - D'où venez-vous? - De l'intérieur de votre avium. 886 01:40:51,931 --> 01:40:54,775 - Attention à eux, Hale. - C'est ça, j'ai dit! 887 01:40:54,975 --> 01:40:57,896 - Allons-y, fille! - D'accord. 888 01:40:59,022 --> 01:41:01,107 Attendez. 889 01:41:05,445 --> 01:41:07,739 J'ai eu tort. 890 01:41:12,494 --> 01:41:15,204 Il ne bouge pas. 891 01:41:19,334 --> 01:41:21,837 Tirez votre idiot! 892 01:41:25,423 --> 01:41:28,345 Ils ont frappé les sacs gonflables. 893 01:41:28,636 --> 01:41:33,772 Il a 30 secondes pour partir Et laissez mes 15 millions de dollars. 894 01:41:33,972 --> 01:41:37,893 - Il nous a pris, Sally. - 15 millions, m! 895 01:41:40,772 --> 01:41:44,191 M. Brown, M. Brown. 896 01:41:50,239 --> 01:41:53,659 - Il coule, Hale! - M. Brown! 897 01:41:54,160 --> 01:41:56,579 M. Brown! 898 01:42:04,962 --> 01:42:07,932 Pour l'amour de Dieu, laissez, Barney. Laissez-le couler. 899 01:42:08,132 --> 01:42:10,644 Sally, tu ne veux pas ça. 900 01:42:10,844 --> 01:42:13,355 C'est très vieux. 901 01:42:13,555 --> 01:42:16,642 - Ah, nous étions! - Barney, coupez la corde! 902 01:42:17,309 --> 01:42:19,527 Hé, marron! 903 01:42:19,727 --> 01:42:23,857 - Merci, M. G! - Sortez, va couler! 904 01:42:35,784 --> 01:42:39,171 - M. Brown! - Barney, faites quelque chose! 905 01:42:39,371 --> 01:42:44,334 - Nous ne pouvons pas les laisser noyer. - Laissez-le couler, salauds! 906 01:42:45,210 --> 01:42:48,880 Barker, s'éloigne de moi! Barker, bouge! 907 01:42:49,381 --> 01:42:52,477 - Sortez de moi! - Je ne peux pas voir ça. 908 01:42:52,677 --> 01:42:55,672 - Barker, le bateau coulera! - Aviê � mon 909 01:42:55,673 --> 01:42:58,178 -Idiota, j'en ai marre de toi! - � Mine! 910 01:42:58,179 --> 01:43:02,436 -Lez-vous, contournez-vous! - mon, mon ... 911 01:43:43,769 --> 01:43:46,688 Puis-je vous payer une bière? 912 01:43:49,816 --> 01:43:52,320 Pas d'idée � m�! 913 01:44:12,508 --> 01:44:16,469 - Nous avons encore quelque chose. - Donnez-moi, mon! 914 01:44:17,637 --> 01:44:20,483 Condamner. Yankee Zephyr! 915 01:44:20,683 --> 01:44:24,102 Qui a trouvé le Merde Yankee Zephyr? 916 01:44:24,310 --> 01:44:30,775 Un clin d'œil et une vie d'un homme change. 917 01:44:37,408 --> 01:44:40,327 Ça va, n'est-ce pas? 918 01:44:56,509 --> 01:44:59,636 Joyeux noël. 919 01:45:18,032 --> 01:45:20,500 C'est mieux maintenant. 920 01:45:20,700 --> 01:45:23,083 Tu sais, si l'Aviê s'est cassé, 921 01:45:23,084 --> 01:45:26,504 Les barres d'or doivent être dispersé au fond du lac. 922 01:45:28,541 --> 01:45:31,929 Oui, 300 mètres de profondeur. Aussi haut que la montagne. 923 01:45:32,129 --> 01:45:34,881 Il y a des sous-marins. 924 01:45:35,089 --> 01:45:38,435 Ou ce truc français, Tu sais, quel était son nom? 925 01:45:38,635 --> 01:45:41,355 Embafadro ... quelque chose. Tu sais! 926 01:45:41,555 --> 01:45:44,140 Pensez-y. 927 01:45:45,059 --> 01:45:47,145 Barney! 928 01:45:50,729 --> 01:45:52,815 Barney! 929 01:46:01,282 --> 01:46:04,201 Hé, voici ma boîte! 930 01:46:04,910 --> 01:46:06,996 Boîte... 931 01:46:08,372 --> 01:46:10,457 Barney! 932 01:46:10,749 --> 01:46:15,463 Venez boire un verre! Barney, salaud ... 933 01:46:17,130 --> 01:46:20,518 Nous avons de l'or. Un bar. 934 01:46:20,718 --> 01:46:23,931 Nous pouvons embaucher un Équipe de plongeur. 935 01:46:25,264 --> 01:46:28,359 Je suis sûr que le Les banques seront intéressées. 936 01:46:28,559 --> 01:46:31,979 Oh, Barney! Coopere, hein? 937 01:46:34,482 --> 01:46:38,703 Sally, pourquoi ne pas acheter Un nouveau hélico-hélicoïde? 938 01:46:38,903 --> 01:46:42,041 Où est votre sens de l'aventure? 939 01:46:42,241 --> 01:46:46,161 Tout est ici. Quelqu'un va certainement le prendre. 940 01:46:46,537 --> 01:46:49,297 Coopere, hein? 941 01:46:49,497 --> 01:46:51,583 Barney! 942 01:47:03,885 --> 01:47:07,431 Barney et Sally Whitaker fonctionnent aujourd'hui 943 01:47:07,432 --> 01:47:11,552 Hélicoptère À Queenstown, New Zel�ndia. 944 01:47:11,553 --> 01:47:18,007 Gilbert "Gibby" Gibson a acheté et Gère le Donkey Club à Port. 945 01:48:15,207 --> 01:48:17,293 Aboyeur! 946 01:48:18,043 --> 01:48:20,128 Aboyeur! 947 01:48:30,223 --> 01:48:32,934 Aide! 72528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.