All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - David Hemmings - Race for the Yankee Zephyr 1981
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,601 --> 00:00:30,023
RKO Notepacies
2
00:00:31,566 --> 00:00:34,579
F.D.R.
Award Herois
3
00:00:34,779 --> 00:00:38,373
Plus grande reconnaissance à deux soldats
Livré par le président Roosevelt
4
00:00:38,573 --> 00:00:42,169
À la Maison Blanche, où les officiers
Kerridge et Fuller sont
5
00:00:42,369 --> 00:00:46,916
Décoré de l'ordre d'honneur
Pour le courage face à l'ennemi!
6
00:00:47,123 --> 00:00:51,970
Noël à la maison, puis revient
Pour les deux braves soldats
7
00:00:52,170 --> 00:00:55,049
Cela se sacrifie par l'Amric.
8
00:00:58,634 --> 00:01:03,272
Cadeaux et forfaits de Noël
Lettres de proches
9
00:01:03,472 --> 00:01:06,693
être envoyé aux hommes
de la flotte du général McArthur.
10
00:01:06,893 --> 00:01:10,197
C'est l'aéroport de base
Militaire à Takuna, New Zel�ndia
11
00:01:10,397 --> 00:01:14,700
Et ces boîtes bien tendues
contenu 15 millions
12
00:01:14,900 --> 00:01:18,613
en or pour conduire
Opérations en paix!
13
00:01:21,116 --> 00:01:26,078
Avenue DC-3 du Père Noël
Prenez ce fardeau de joie
14
00:01:26,288 --> 00:01:29,457
À nos braves soldats!
15
00:01:30,668 --> 00:01:34,763
Cadeaux de Noël, médailles
et pudding à prune
16
00:01:34,963 --> 00:01:40,677
Complétez le colis envoyé à
Soldats au combat ce Noël!
17
00:01:47,350 --> 00:01:52,231
À nos troupes, si loin de
Cher Amrica, nous souhaitons
18
00:01:52,440 --> 00:01:55,359
Un très joyeux Noël!
19
00:03:12,483 --> 00:03:17,732
Race du Trésor
de Yankee Zephyr
20
00:03:17,733 --> 00:03:22,732
Race du Trésor
de Yankee Zephyr
21
00:04:50,784 --> 00:04:53,536
- J'ai dit que c'était fou, Gibby!
- Que devons-nous faire?
22
00:04:53,537 --> 00:04:55,148
Revenons en arrière, votre chance?
23
00:04:55,149 --> 00:04:59,420
Les cerfs sont beaux!
Ne laissons pas s'échapper.
24
00:04:59,421 --> 00:05:02,640
Allez, toi Molenga.
25
00:05:03,083 --> 00:05:06,100
Réseau, votre salaud?
Vous avez dit que vous l'apporteriez.
26
00:05:06,300 --> 00:05:09,536
Enfer! Est rempli
Mes oreilles! Allez, salope, vole!
27
00:05:10,137 --> 00:05:14,376
Réseau, putain de réseau! Comment vais-je
Prendre un cerf sans réseau?
28
00:05:14,559 --> 00:05:18,110
- Je pensais que tu allais apporter.
- plus bas, plus bas!
29
00:05:18,310 --> 00:05:21,730
Regarder!
30
00:05:23,232 --> 00:05:26,652
Si tu veux vraiment,
Pourquoi ne saute pas et ne le prend pas?
31
00:05:28,863 --> 00:05:31,448
Plus bas, plus bas!
32
00:05:31,991 --> 00:05:35,453
- Regardez, salaud!
- sautez sur son dos!
33
00:05:35,745 --> 00:05:38,581
� Invention!
Revenir!
34
00:05:38,873 --> 00:05:42,803
Où vous allez des salauds!
Enfer! Il s'est échappé!
35
00:05:43,003 --> 00:05:47,515
- Barneeeey!
- Allez, rapidement.
36
00:05:47,715 --> 00:05:51,178
Je suis très vieux pour ce jeu!
37
00:05:54,472 --> 00:05:57,859
- Regardez le salaud s'enfuir.
- Vous avez une autre chance!
38
00:05:58,059 --> 00:06:01,272
Je ferai le retour!
39
00:06:09,154 --> 00:06:12,783
Gauche! V� pour
Gauche, salaud!
40
00:06:35,347 --> 00:06:39,225
Tu es une beauté!
Je ne ferai pas de mal.
41
00:06:39,433 --> 00:06:42,354
Cela prendra une promenade.
42
00:06:44,814 --> 00:06:47,609
Allez, dépêchez-vous!
43
00:06:59,579 --> 00:07:03,543
Prenons-le tout droit
à la ferme.
44
00:07:08,714 --> 00:07:10,078
C'est trop de poids.
45
00:07:10,079 --> 00:07:14,330
Je donne un chemin.
46
00:07:18,182 --> 00:07:20,865
Attendez ici.
Je te comprends dans une heure!
47
00:07:21,476 --> 00:07:24,355
Quoi?
- Je te vois par a�.
48
00:07:29,734 --> 00:07:32,620
Attendez, vous ne pouvez pas me prendre comme ça!
49
00:07:32,820 --> 00:07:36,740
Que fais-tu? Idiot!
Nous devons accrocher un cerf!
50
00:07:36,949 --> 00:07:40,704
Ton putain de salaud,
Emmenez-moi d'ici!
51
00:08:10,025 --> 00:08:13,487
Il fait froid.
52
00:09:06,039 --> 00:09:10,084
Gibby! Tu es totalement baisé!
53
00:09:36,526 --> 00:09:39,239
Putain de décombres!
54
00:09:40,782 --> 00:09:46,954
Restez à parler au cerf
toute la nuit. Congeler le cul.
55
00:11:54,957 --> 00:11:57,794
Yankee Zephyr.
56
00:12:54,226 --> 00:12:57,061
Joyeux noël.
57
00:12:59,438 --> 00:13:01,690
Vieux corbeau!
Quoi?
58
00:13:36,810 --> 00:13:39,230
Quelle beauté!
59
00:14:09,552 --> 00:14:12,803
Ministère de la Défense?
60
00:14:20,979 --> 00:14:23,273
Médailles.
61
00:14:54,138 --> 00:14:57,266
La boîte part.
62
00:15:02,269 --> 00:15:04,981
Pour prendre un verre.
63
00:15:08,442 --> 00:15:11,654
Euh tu es lourd ...
64
00:15:13,865 --> 00:15:16,534
Condamner!
65
00:15:16,909 --> 00:15:19,338
J'ai!
66
00:15:19,538 --> 00:15:22,331
Venez la beauté!
67
00:15:47,066 --> 00:15:51,319
Allons-y, M. Gibson,
68
00:15:53,447 --> 00:15:57,201
Ça a vraiment bien compris cette fois!
69
00:16:23,225 --> 00:16:25,854
Hé!
70
00:16:28,523 --> 00:16:30,553
- Allez en ville?
- Oui!
71
00:16:30,554 --> 00:16:32,798
- Comment vas-tu?
- Que faites-vous ici?
72
00:16:32,799 --> 00:16:35,738
- putain de travail!
- Allez!
73
00:16:51,589 --> 00:16:55,884
- Personne ne veut des médailles d'occasion!
- Comment avez-vous utilisé?
74
00:16:56,092 --> 00:16:59,013
La médaille est nouvelle!
75
00:17:01,307 --> 00:17:06,311
- Où avez-vous obtenu cela?
- Vous savez moins, dormez mieux.
76
00:17:07,480 --> 00:17:10,363
- Vous voulez boire?
- Pas, merci!
77
00:17:10,563 --> 00:17:14,952
- Je donne 75!
- misérable 75 $ chacun!
78
00:17:15,152 --> 00:17:19,281
Un homme risque sa vie ...
79
00:17:20,950 --> 00:17:23,370
Chaque?
80
00:17:45,350 --> 00:17:48,270
Jouons aux pionniers!
81
00:18:08,624 --> 00:18:10,759
Barney!
82
00:18:10,959 --> 00:18:13,755
Gibby est de retour!
83
00:18:14,673 --> 00:18:17,798
Gibby, est dans le pub.
84
00:18:23,470 --> 00:18:26,933
Crocodile - un
créature intéressante.
85
00:18:27,309 --> 00:18:33,198
Le crocodile donne une bouchée
et avale une pièce de chevaux.
86
00:18:33,398 --> 00:18:38,829
Puis retour à l'antre
et vomit pendant un certain temps.
87
00:18:39,029 --> 00:18:41,665
Je pense que c'est sa façon.
88
00:18:41,865 --> 00:18:46,620
Que ce soit debout pour tourner
une pâte gélatineuse
89
00:18:48,664 --> 00:18:51,925
Et mangez à nouveau.
90
00:18:52,125 --> 00:18:55,679
Mélanger avec votre
jus de gion,
91
00:18:55,879 --> 00:18:59,633
Ça arrive tout dans
Quelques heures!
92
00:18:59,925 --> 00:19:03,804
Êtes-vous d'accord?
Et maintenant à propos du sanglier ...
93
00:19:04,222 --> 00:19:07,683
Les sangliers sont des créatures
exigeant ...
94
00:19:08,115 --> 00:19:09,173
Où diable étiez-vous?
95
00:19:09,678 --> 00:19:12,020
Pas dans votre compte,
Votre idiot est indiqué!
96
00:19:12,021 --> 00:19:13,847
Il a essayé de me tuer!
97
00:19:13,848 --> 00:19:17,568
J'ai cassé l'hélique --ptero parce que
Vous êtes trop vieux, vous rebondissez!
98
00:19:20,193 --> 00:19:22,906
Comme pas!
99
00:19:24,491 --> 00:19:27,409
Calmez-vous, salaud!
100
00:19:32,791 --> 00:19:34,440
Sortons d'ici, Gibbs!
101
00:19:34,441 --> 00:19:37,341
Tu as trop bu!
V� calmement!
102
00:19:38,338 --> 00:19:41,389
Gibby, vous pouvez vous blesser!
Arrêtez-le!
103
00:19:47,264 --> 00:19:50,195
Porc!
Votre cochon aveugle!
104
00:19:50,307 --> 00:19:52,712
Je préviens, Gibby.
Arrêtez-le!
105
00:19:54,646 --> 00:19:58,316
Toi ...!
- V� Marche un peu.
106
00:20:07,410 --> 00:20:09,778
Gibby!
Allez, Gibby!
107
00:20:10,027 --> 00:20:12,499
J'en ai fatigué, Gibby!
108
00:20:12,699 --> 00:20:17,078
Ça commence à me faire chier, Gibb!
Sérieusement! Sortez de moi!
109
00:20:17,829 --> 00:20:19,913
Gib!
110
00:20:30,548 --> 00:20:34,530
Si je ne m'avais pas jeté dans la pièce de rechange,
Je serais prêt à pardonner.
111
00:20:37,306 --> 00:20:42,759
Mettez-moi sur le pot!
Je suis votre meilleur client!
112
00:20:42,760 --> 00:20:45,656
Mettez-moi sur le pot!
Je suis un client qui paie!
113
00:20:45,771 --> 00:20:48,436
D'accord, Frank!
- Je prends soin de lui!
114
00:20:51,600 --> 00:20:55,862
Je ne peux pas dormir!
115
00:20:56,825 --> 00:20:58,838
Laisse-moi entrer,
Votre honte!
116
00:21:01,371 --> 00:21:04,836
Tout bien! Je pourrais prendre
Un avant d'y aller, Frank!
117
00:21:05,083 --> 00:21:06,651
Barney!
118
00:21:17,180 --> 00:21:21,017
D'ACCORD! Je pense que je vais commencer
Avec une bière!
119
00:21:22,101 --> 00:21:24,269
Allons-y!
120
00:21:34,200 --> 00:21:36,804
Merde!
121
00:21:58,202 --> 00:22:01,886
Gibby, arrête! Ça est allé trop loin!
Arrêtez-le!
122
00:22:03,125 --> 00:22:04,603
Gibby, j'arrive!
123
00:22:24,188 --> 00:22:25,251
Désolé pour ça, vieux!
124
00:22:27,858 --> 00:22:29,516
Frank, désolé pour les dégâts!
125
00:22:30,516 --> 00:22:32,530
Je paie dès que
Mon chèque arrive! D'ACCORD?
126
00:22:34,779 --> 00:22:37,801
La moitié de la culpabilité est votre Frank.
Vous le laissez être bébé.
127
00:22:40,035 --> 00:22:41,775
Tout bien!
Je pars, je pars.
128
00:22:42,775 --> 00:22:44,815
En route.
En route.
129
00:23:38,700 --> 00:23:41,260
Hé! Cela fait moins de bruit, s'il vous plaît.
130
00:23:41,261 --> 00:23:43,469
A une casserole
Faire de la viande?
131
00:23:43,470 --> 00:23:47,455
Il a, sous l'évier.
132
00:23:51,441 --> 00:23:53,038
Fallons aujourd'hui ou quoi?
133
00:23:54,526 --> 00:23:56,790
- L'hélion est brisé.
- Que veux-tu dire?
134
00:23:57,656 --> 00:24:01,208
- L'hélice supérieure ne tourne pas!
- mais c'était bien l'autre jour!
135
00:24:01,408 --> 00:24:03,597
Fonctionné comme
Un piano l'autre jour.
136
00:24:03,627 --> 00:24:07,060
- Oui, j'étais accroché à lui.
137
00:24:07,061 --> 00:24:10,823
- Ensuite, réparez-le!
- Personne, il doit être reconstruit.
138
00:24:11,336 --> 00:24:14,601
Profitez des reconstructions.
Dois-je enseigner?
139
00:24:15,840 --> 00:24:18,935
- J'ai besoin d'argent.
- Combien?
140
00:24:19,135 --> 00:24:21,065
Deux mille pour la pause que vous
m'a fait cause.
141
00:24:21,066 --> 00:24:23,537
Nous paierons plus tard!
142
00:24:23,724 --> 00:24:27,502
Plus mille pour ce que vous avez fait au bar
De Frank avec les montagnes électriques!
143
00:24:27,895 --> 00:24:31,312
Franc? Chaîne de montagnes?
Imaginez, bâtard!
144
00:24:32,149 --> 00:24:35,203
- Où avez-vous trouvé la montagne?
- Je m'en soucie?
145
00:24:35,403 --> 00:24:38,664
- Vous avez essayé de me tuer.
- Qu'as-tu fait, s'est perdu?
146
00:24:38,864 --> 00:24:40,758
Peut-être que j'ai trouvé
Une mine d'or,
147
00:24:40,759 --> 00:24:43,889
Peut-être que je vous en parle!
148
00:24:43,890 --> 00:24:46,295
À propos de cette poubelle dans votre veste?
149
00:24:46,495 --> 00:24:49,311
Médailles, je gagnerai un bien
De l'argent avec certains d'entre eux!
150
00:24:49,748 --> 00:24:52,304
- Où l'avez-vous trouvé?
- Je l'ai trouvé sur le lac!
151
00:24:52,668 --> 00:24:56,264
- Quel lac?
- Je saurais quel lac
152
00:24:56,464 --> 00:24:59,767
S'il vole avec la tête
Et pas avec le cul!
153
00:24:59,967 --> 00:25:02,387
- Tu veux un peu?
- Pas, merci!
154
00:25:02,388 --> 00:25:04,941
Oui Monsieur!
Bon argent!
155
00:25:06,056 --> 00:25:07,644
Et personne ne le sait,
sauf moi.
156
00:25:07,645 --> 00:25:09,858
Bien pour vous! Tu sais
qui mange de la nourriture pour chat?
157
00:25:10,353 --> 00:25:13,960
Vous savez combien est une médaille de
guerre? Pour les collectionneurs.
158
00:25:13,961 --> 00:25:15,206
Beaucoup.
159
00:25:15,207 --> 00:25:18,862
Droite! Et ça ne vient pas comme un toast
dans les canettes de nourriture pour chats.
160
00:25:22,073 --> 00:25:24,701
Nourriture pour chats?
161
00:25:49,482 --> 00:25:52,529
Euh! Vous êtes très moche.
162
00:25:52,946 --> 00:25:55,500
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- Fermez-la!
163
00:26:13,800 --> 00:26:17,846
Là, c'était sur la plage, comme
Une grande baleine échouée.
164
00:26:18,138 --> 00:26:21,733
Je ne sais pas combien de temps
Ce n'est pas découvert!
165
00:26:21,933 --> 00:26:27,823
- Avez-vous trouvé un vieux Avião?
- Peut-être oui, peut-être pas.
166
00:26:28,023 --> 00:26:31,618
Si c'est une vieille AVique, regardons,
Peut-être pouvons-nous trouver quelque chose �thysical!
167
00:26:31,818 --> 00:26:35,435
- dit que l'hélion a cassé!
- Oui! Mais Sachs nous prend 500!
168
00:26:35,823 --> 00:26:39,125
Oh oui! Et compte pour tous
Le monde ce que nous trouvons!
169
00:26:39,325 --> 00:26:41,615
- Avez-vous vendu 75 $ à chacun?
- Oui.
170
00:26:41,616 --> 00:26:44,049
Grand vendeur - vous, voyez,
171
00:26:44,332 --> 00:26:45,941
Il peut y avoir de l'or dans certains.
172
00:26:45,942 --> 00:26:48,991
Si vous avez 75 $ pour un,
Cela vaut probablement environ 200 $.
173
00:26:48,992 --> 00:26:50,891
� ça! C'est ce que j'ai dit!
174
00:26:57,385 --> 00:26:59,000
Antique
175
00:27:10,856 --> 00:27:13,776
Ok, prenez-le à l'hôtel!
176
00:27:14,820 --> 00:27:17,197
POLITIQUE!
177
00:27:20,867 --> 00:27:23,994
FERMÉ
178
00:27:37,175 --> 00:27:40,230
Désolé, c'est fermé!
Cette porte doit être verrouillée.
179
00:27:40,430 --> 00:27:43,981
Donnez-vous 75 $ par vol?
Pas mal!
180
00:27:44,000 --> 00:27:47,965
Juste un peu!
Votre nom est Gibson, n'est-ce pas?
181
00:27:48,882 --> 00:27:52,636
Oui ... pas, en fait, allons-y à la barre ...
182
00:27:53,177 --> 00:27:57,850
Désolé, nous ne pouvons pas l'acheter,
Nous avons oublié la carte de carte.
183
00:27:58,847 --> 00:28:01,435
Nous ne pouvons pas laisser de traces.
184
00:28:03,770 --> 00:28:06,481
Allons-y!
185
00:28:10,903 --> 00:28:13,697
Suivez ce camion!
186
00:28:28,878 --> 00:28:31,934
Je vous dis
C'est hallucinant!
187
00:28:32,134 --> 00:28:35,478
-Je connais un policier quand je vois.
-Non est écrit sur son front!
188
00:28:35,678 --> 00:28:37,422
Alors tu me dis, patron.
189
00:28:37,423 --> 00:28:39,725
J'ai trouvé le bon homme pour
Montrez-lui les biens volés.
190
00:28:39,726 --> 00:28:41,426
Tu les as donné et maintenant
Vous poursuivez-vous!
191
00:28:41,427 --> 00:28:43,463
Quelles marchandises volées?
192
00:28:43,464 --> 00:28:46,702
- Les médailles, idiot!
- Je les ai trouvés avant hier.
193
00:28:46,703 --> 00:28:49,667
- Parlez-moi de ça!
- Quand je veux, Barney!
194
00:28:49,668 --> 00:28:52,785
- Cette fois que vous vous emmènez, n'est-ce pas?
- Je n'ai rien fait!
195
00:28:52,786 --> 00:28:55,645
Cette conclusion par la loi
Je m'appartient! � Mine!
196
00:28:56,325 --> 00:28:58,308
Personne ne trouvera
Mais voyez, Gibby,
197
00:28:58,309 --> 00:29:01,190
Chacun d'eux a
nombre d'industrie.
198
00:29:02,248 --> 00:29:03,696
Les autorités apportent
5 minutes sur l'ordinateur
199
00:29:03,697 --> 00:29:05,495
pour savoir d'où ils l'ont vu.
200
00:29:05,496 --> 00:29:06,595
J'ai dit d'où ils venaient!
201
00:29:06,596 --> 00:29:09,228
Est venu du Yankee Sleep Sleep Zephyr!
202
00:29:09,229 --> 00:29:12,283
Mais cela n'a pas de sens!
Et ce collectionneur?
203
00:29:12,284 --> 00:29:14,351
Il n'est certainement pas sorti de Frias!
204
00:29:14,466 --> 00:29:17,196
Allons-y! Tellement de bruit
Pour certaines médailles de guerre!
205
00:29:17,197 --> 00:29:19,817
Je dis, ça vaut beaucoup d'argent!
206
00:29:19,818 --> 00:29:21,096
Donnez-moi plus que cela.
207
00:29:21,097 --> 00:29:23,557
- Êtes-vous sûr que vous m'avez tout dit?
- Eh bien, il y avait
208
00:29:24,352 --> 00:29:26,939
Sacs postaux et médailles et ...
209
00:29:26,940 --> 00:29:28,263
Je sais que.
210
00:29:28,264 --> 00:29:29,579
Quoi d'autre?
211
00:29:29,580 --> 00:29:32,197
Boissons et ceux
Grandes et lourdes boîtes!
212
00:29:32,198 --> 00:29:34,224
Qu'y avait-il?
N'avez-vous pas vérifié?
213
00:29:34,225 --> 00:29:36,012
- Eh bien, ils étaient verrouillés.
- Ahh, Gibbs!
214
00:29:36,013 --> 00:29:38,091
J'ai été arrêté à la porte
Dans l'eau froide!
215
00:29:38,700 --> 00:29:43,129
Pénal
Nous pourrions jeter un œil!
216
00:29:43,329 --> 00:29:46,674
Ma fille pourrait
Prêter environ deux mille.
217
00:29:46,874 --> 00:29:51,210
- Tu n'as pas de fille!
- Ne me dis pas si j'ai une fille!
218
00:29:51,211 --> 00:29:53,881
Si tu as une fille,
Comment l'ai-je jamais vu?
219
00:29:54,090 --> 00:30:00,022
Sortie. Vivez à Wilport!
De ma deuxième épouse, sœur!
220
00:30:00,222 --> 00:30:03,159
Anciennes infirmières militaires!
Quelle fille est là!
221
00:30:03,975 --> 00:30:07,188
Avec une grande paire de seins.
222
00:30:07,935 --> 00:30:10,981
Soeur, non Solly.
223
00:30:43,097 --> 00:30:47,393
Non!
224
00:30:48,102 --> 00:30:50,772
- Non!
- Je veux savoir, Sally!
225
00:30:50,981 --> 00:30:52,931
Cet argent est à moi,
J'ai des droits sur lui.
226
00:30:52,932 --> 00:30:55,894
Je suis
Et je dis non!
227
00:30:56,147 --> 00:30:59,221
Si je te donne de l'argent, tu verseras
Tout dans la gorge et tuez-vous.
228
00:30:59,864 --> 00:31:03,752
Ce que je suis, un idiot en attente
par miettes à la porte arrière?
229
00:31:03,952 --> 00:31:07,067
Notre hélicoptère ne vole pas!
Nous devons le réparer!
230
00:31:07,068 --> 00:31:12,872
� Une proposition pour les affaires. Nous avons
Un excellent travail de sauvetage.
231
00:31:12,873 --> 00:31:16,048
Désolé, mais l'instruction
Les légaux sont très clairs.
232
00:31:16,049 --> 00:31:19,099
Tu ne reçois pas d'argent si je
Aucune approbation. Et je n'approuve pas!
233
00:31:19,299 --> 00:31:22,908
Pourtant, si vous aviez une explication
raisonnable, et il n'y en a pas.
234
00:31:22,969 --> 00:31:26,223
D'accord, ne me fais pas confiance.
235
00:31:26,432 --> 00:31:31,388
Je suis un vieux clochard qui
Cela ne mérite pas votre confiance!
236
00:31:31,479 --> 00:31:35,353
- Charmant.
- Mais regardez-le.
237
00:31:35,354 --> 00:31:38,492
� Une entreprise.
Il a sa bonne hélicoïse.
238
00:31:38,692 --> 00:31:41,767
Il y a une ferme de cerfs.
� Ma science.
239
00:31:41,768 --> 00:31:46,507
Regardez-le! Un membre
Respecté de la communauté!
240
00:31:46,951 --> 00:31:49,327
S'il dit que ça vaut le coup ...
241
00:31:49,536 --> 00:31:51,471
Si Barney Whitaker
dis que ça vaut le coup,
242
00:31:51,472 --> 00:31:53,443
C'est sûr comme le lait!
243
00:31:55,293 --> 00:31:58,503
Regardez-moi, Sally!
244
00:31:58,920 --> 00:32:01,841
Je n'étais pas très ``
245
00:32:02,717 --> 00:32:05,844
Je suis les os, je ne vais pas bien.
246
00:32:07,638 --> 00:32:11,888
Cet argent est à moi!
De droit.
247
00:32:15,419 --> 00:32:21,266
Tout bien!
Dites-moi ce que c'est!
248
00:32:21,484 --> 00:32:27,616
C'est une avius, une guerre.
Cela s'appelle Yankee Zephyr.
249
00:32:43,256 --> 00:32:47,927
Bien sûr, il donnera une garantie
Votre ferme et héliques --ptero!
250
00:32:49,178 --> 00:32:52,642
Je suis sûr que ce sera
Alors, donc, Sally!
251
00:32:52,891 --> 00:32:55,810
Bien.
252
00:32:59,272 --> 00:33:01,358
JE?
253
00:33:06,405 --> 00:33:09,791
Abonnez-vous s'il vous plaît!
- Oui bien sûr.
254
00:33:09,991 --> 00:33:11,520
Je garderai un œil sur toi,
M. Whitaker!
255
00:33:11,521 --> 00:33:13,818
Pour protéger mon investissement!
256
00:33:13,871 --> 00:33:17,088
-Je peux voir votre licence?
- Oui bien sûr. - Merci.
257
00:33:19,334 --> 00:33:21,040
Mon père et moi avons accepté.
258
00:33:21,041 --> 00:33:22,549
La moitié de la journée est ce qui prendra.
259
00:33:23,086 --> 00:33:25,750
Si vous me donnez de l'argent maintenant,
260
00:33:25,751 --> 00:33:29,875
Les réparations seront effectuées dans
Un jour, en même temps! Être facilement.
261
00:33:29,876 --> 00:33:32,570
Avez-vous entendu cette blague?
M. Barney Whitaker
262
00:33:32,571 --> 00:33:34,244
Dit: Soyez facile!
263
00:33:34,992 --> 00:33:38,545
Je vais organiser. Juste Dieu sait
Parce que je t'ai fait confiance.
264
00:33:38,546 --> 00:33:39,821
Merci!
265
00:33:50,799 --> 00:33:53,907
- Est-ce votre transport?
- Oui!
266
00:33:54,052 --> 00:33:56,560
- Et ma garantie?
- C'est exact!
267
00:33:56,561 --> 00:33:57,587
Ferraille.
268
00:33:57,588 --> 00:33:59,900
C'est pourquoi nous avons besoin de l'argent.
269
00:34:00,100 --> 00:34:02,550
Après tout, ton père m'a mis
Dans cette situation!
270
00:34:02,551 --> 00:34:05,570
Et qui es-tu à
Critiquer mon hélion?
271
00:34:05,571 --> 00:34:07,689
Vous n'êtes pas très convaincant!
272
00:34:08,108 --> 00:34:10,256
De toute façon,
Comment j'ai investi 2 000
273
00:34:10,257 --> 00:34:12,270
Argent mon et mon père
Dans ce ... équipement,
274
00:34:12,271 --> 00:34:14,008
Je déciderai
Comment sera-t-il dépensé
275
00:34:14,009 --> 00:34:15,751
ou il n'y a pas d'argent.
276
00:34:16,534 --> 00:34:20,329
J'ai une idée. Pourquoi pas
Viens avec nous
277
00:34:20,330 --> 00:34:22,334
et nous montre comment tu veux
Que faisons-nous cela?
278
00:34:22,335 --> 00:34:24,546
Je préfère être nu dans la boue!
279
00:34:28,294 --> 00:34:31,952
Oui. Vos opinions personnelles sont
Très clair, M. Whitaker!
280
00:34:32,924 --> 00:34:35,893
Mais cela ne le met pas
en meilleure position.
281
00:34:36,093 --> 00:34:39,398
Alors, j'ai oublié cet étrange
insecte métallique
282
00:34:39,473 --> 00:34:41,719
et trouver un moyen de
transport plus pratique.
283
00:34:41,720 --> 00:34:43,681
Le plus petit transport, madame!
284
00:34:43,682 --> 00:34:45,079
À seulement 80 miles
Outre les montagnes,
285
00:34:45,080 --> 00:34:46,671
Même avant toi
atteindre le lac,
286
00:34:46,672 --> 00:34:49,136
et 20 autres sur les lieux de l'accident.
287
00:34:49,524 --> 00:34:50,974
Les médailles sont très lourdes!
288
00:34:50,975 --> 00:34:52,808
Comment allez-vous transporter?
Avec un chariot en mouvement?
289
00:34:52,986 --> 00:34:54,807
Je pensais que tu es mon père
Je savais où c'était.
290
00:34:54,808 --> 00:34:56,870
Du haut, j'avais un
Bonne idion d'où �.
291
00:34:56,871 --> 00:34:58,502
Vous êtes comme un cochon!
292
00:34:58,503 --> 00:35:00,834
La façon suivante d'arriver
Helic�ptero!
293
00:35:04,373 --> 00:35:08,281
Routes! Il y en a beaucoup dans les montagnes.
Nous pouvons nous rendre à L�.
294
00:35:08,282 --> 00:35:12,050
Il y a, mais seulement sur papier.
Déception du gouvernement.
295
00:35:12,422 --> 00:35:14,650
Et que pensez-vous ...
296
00:35:14,968 --> 00:35:18,195
Un bateau?
Allons à la rivière.
297
00:35:18,387 --> 00:35:20,130
Allez-vous transporter le bateau à l'arrière?
298
00:35:20,131 --> 00:35:22,019
En cette année de l'année
Pas question qu'il y ait à Rio depuis ...
299
00:35:22,020 --> 00:35:22,768
Chevaux!
300
00:35:22,769 --> 00:35:26,423
Chevaux? Enfer, nous n'avons pas
Les putains de chevaux!
301
00:35:26,543 --> 00:35:28,303
- Nous avons des ânes ...
- Fermez-la!
302
00:35:29,023 --> 00:35:31,396
Comme ou pas,
Retournez dans votre cuisine!
303
00:35:35,696 --> 00:35:40,975
Tu sais ... je pense juste
Cette chose n'est pas très sûre.
304
00:35:46,332 --> 00:35:48,416
Merde!
305
00:36:44,797 --> 00:36:47,684
M. Whitaker, non?
306
00:36:47,884 --> 00:36:52,347
Grand plaisir à vous connaître.
Mon nom � Brown!
307
00:36:52,555 --> 00:36:57,436
- Theo Brown.
- Monsieur, Theo Brown.
308
00:36:57,811 --> 00:36:59,905
Qu'est-ce que c'est?
309
00:37:00,105 --> 00:37:02,858
Nous savons que
Vous et votre science
310
00:37:02,859 --> 00:37:05,620
trouvé un avião
appelé Yankee Zephyr
311
00:37:05,693 --> 00:37:08,906
et quelques médailles précieuses.
312
00:37:09,281 --> 00:37:13,244
Tu peux rester avec tous
Les médailles, je vous garantis.
313
00:37:13,494 --> 00:37:17,451
Nous ne sommes intéressés que par
Documents confidentiels dans l'avion!
314
00:37:17,581 --> 00:37:21,002
- Où est l'avion?
- Voulez-vous que nous vous emmenions à l�?
315
00:37:21,378 --> 00:37:24,431
Vous êtes impoli, Sir Whitaker!
316
00:37:24,631 --> 00:37:26,653
Je vais le faire comme ça, M. Brown!
317
00:37:26,654 --> 00:37:28,740
Je parle avec ma Scio
Quand il revient et ...
318
00:37:29,510 --> 00:37:32,639
Je vous avertisse! Et?
319
00:37:33,557 --> 00:37:36,976
Je suis très patient,
M. Whitaker!
320
00:37:37,768 --> 00:37:41,035
Mais je pense que tu es d'accord
Ce temps est essentiel.
321
00:37:41,357 --> 00:37:43,971
Nous ne voulons pas
quelqu'un avant
322
00:37:43,972 --> 00:37:45,451
Découvrez l'endroit
Et laissez-nous de côté!
323
00:37:47,700 --> 00:37:51,424
Je dirais que nous avons sept jours,
En même temps, peut-être moins.
324
00:37:51,643 --> 00:37:53,469
Ce matériel confidentiel.
Quoi?
325
00:37:53,470 --> 00:37:54,758
Une bombe atomique ou quelque chose?
326
00:37:54,759 --> 00:37:56,795
Oui, si vous l'aimez.
327
00:37:56,796 --> 00:37:59,702
Ça n'avait pas encore été
Inventé, non?
328
00:37:59,703 --> 00:38:03,373
Maintenant je commence
perdre Pacion.
329
00:38:03,374 --> 00:38:06,358
Qui diable tu viens
Ici avec vos singes
330
00:38:06,359 --> 00:38:07,522
Pour déranger les gens?
331
00:38:07,523 --> 00:38:09,890
Et ce qui est arrivé au
collectionneur de pièces?
332
00:38:10,550 --> 00:38:13,484
Qu'est-ce qui arrive à Gibby
Et je ne coopère pas?
333
00:38:13,485 --> 00:38:16,743
Je dis, M. Theo Brown,
Mettez votre zoologique
334
00:38:16,744 --> 00:38:19,109
De retour dans les jeeps noires et disparaît
de ma propriété
335
00:38:19,309 --> 00:38:20,890
Avant de perdre le Pacion!
336
00:38:28,569 --> 00:38:30,738
Chap�u!
337
00:38:32,989 --> 00:38:36,327
Je comprends.
Quelle honte!
338
00:38:41,300 --> 00:38:44,267
M. Lee, qui est que
Jeune implacable
339
00:38:44,268 --> 00:38:46,876
que j'ai vu dans la ville
Avec M. Gibson?
340
00:38:59,265 --> 00:39:02,860
La faute vous appartient.
Allez, Lee.
341
00:39:03,060 --> 00:39:05,647
Nous reviendrons.
342
00:39:13,321 --> 00:39:15,615
Pousser!
343
00:39:36,760 --> 00:39:40,516
Gibby, où vas-tu?
344
00:39:40,725 --> 00:39:44,184
Gibb, � Barney!
345
00:39:44,185 --> 00:39:45,169
Que veux-tu dire?
346
00:39:45,170 --> 00:39:47,205
Le salaud fou
Il atterrit ici!
347
00:39:47,206 --> 00:39:49,068
- Ici?
- Hé, Barney!
348
00:39:56,322 --> 00:40:01,029
Barney, tu es fou?
Vous ne pouvez pas atterrir ici!
349
00:40:01,030 --> 00:40:04,011
- Dieu!
- Voir, Sally, venez ici!
350
00:40:12,630 --> 00:40:15,183
Se déplacer!
351
00:40:15,383 --> 00:40:17,605
- Que fait cet idiot?
- Cela tuera quelqu'un.
352
00:40:18,720 --> 00:40:23,059
- Barney, que se passe-t-il?
- Prenez-le, sortons d'ici!
353
00:40:23,060 --> 00:40:25,733
Qu'est-ce que c'est?
- Allez, nous devons y aller!
354
00:40:25,852 --> 00:40:27,800
- Prenez ces mys!
- Ne pas discuter, allons-y!
355
00:40:27,801 --> 00:40:29,729
Je ne vais pas à cette chose.
356
00:40:30,565 --> 00:40:35,494
Que fais-tu?
Arrêt! Mettez-moi sur le pot!
357
00:40:37,030 --> 00:40:40,451
- Je ne veux pas aller à ce truc!
- Sally!
358
00:40:41,284 --> 00:40:44,121
Calme, Sally!
359
00:40:51,419 --> 00:40:55,387
- C'est illégal!
- Hey Barney, prenez cette merveille.
360
00:40:55,388 --> 00:40:58,853
Prends-moi comme ça ...
Oh, voyez!
361
00:40:59,427 --> 00:41:02,348
Il aura du ragoût de viande!
362
00:41:12,439 --> 00:41:18,427
Comment allez-vous l'obtenir, Barney?
Cette merveille.
363
00:41:18,428 --> 00:41:21,409
Est-ce une blague?
� Une autre de vos blagues?
364
00:41:21,410 --> 00:41:25,203
Allez, Sally!
365
00:41:46,220 --> 00:41:48,763
Air à atterrir,
Air à Terre!
366
00:41:48,764 --> 00:41:49,498
Pouvez-vous m'entendre?
367
00:41:49,499 --> 00:41:51,547
Nous vous entendons.
Clair et grand.
368
00:42:07,948 --> 00:42:10,660
Parfait!
369
00:42:20,000 --> 00:42:22,502
- J'ai peur.
- Sally, ça va.
370
00:42:29,096 --> 00:42:32,983
Gibb, plus pour l ', je suis
Essayer de piloter cette chose.
371
00:42:33,183 --> 00:42:37,469
Je n'ai pas demandé à être ici!
C'est votre brillant idoia.
372
00:42:37,479 --> 00:42:42,550
Ouh, sel!
Arrivez un peu à elle.
373
00:42:48,158 --> 00:42:51,585
Il y en a, Barker.
Dans la paume de l'humeur.
374
00:42:51,586 --> 00:42:53,447
Gardez le cours 109!
375
00:43:12,346 --> 00:43:15,960
Désolé, mais l'air est rare!
376
00:43:15,961 --> 00:43:17,956
Pouvons-nous aller là où il est plus épais?
377
00:43:59,896 --> 00:44:02,100
Ce qui se passe?
378
00:44:03,316 --> 00:44:06,288
Gaz d'échappement.
379
00:44:06,289 --> 00:44:08,412
Accumuler dans la voix
380
00:44:08,413 --> 00:44:10,642
et exploser de temps en temps.
381
00:44:12,573 --> 00:44:15,369
Je ne crois pas en toi.
382
00:44:29,925 --> 00:44:33,524
- Vous voulez un peu de a�?
- Arrivez près de lui.
383
00:44:41,102 --> 00:44:44,407
- Qui c'est?
- Quelqu'un que nous connaissons?
384
00:44:44,607 --> 00:44:46,692
Non.
385
00:45:02,416 --> 00:45:05,930
Air à Terre! Pouvez-vous m'entendre?
386
00:45:05,931 --> 00:45:06,879
Gary, qu'est-ce qu'il y a?
387
00:45:06,880 --> 00:45:08,179
Qu'avez-vous découvert?
388
00:45:08,180 --> 00:45:11,935
Le gars du pub a dit le vieil homme
Il l'a trouvé sur le bord du lac.
389
00:45:12,135 --> 00:45:15,341
Éloignez-vous d'eux.
390
00:45:15,342 --> 00:45:19,433
Barker, revenons à la base
Pour obtenir le bateau!
391
00:45:35,074 --> 00:45:38,952
- Qu'est-ce qui fait hein, Barney?
- Oh merde!
392
00:45:45,917 --> 00:45:48,212
Abuent!
393
00:45:52,257 --> 00:45:56,570
Je pense que je suis ravi
avec votre vion? Je ne le suis pas!
394
00:45:56,571 --> 00:45:59,518
- Allez!
- Barney, qu'est-ce que tu fais?
395
00:45:59,519 --> 00:46:04,649
J� arrive. Je veux descendre.
Je veux descendre!
396
00:46:25,415 --> 00:46:27,709
Dieu!
397
00:46:33,757 --> 00:46:36,837
Allez, Sally, donne-moi tes jambes!
398
00:46:36,838 --> 00:46:38,082
Je ne me tire pas, attendez.
399
00:46:38,083 --> 00:46:41,503
- Allez, Sally, jupe!
- Tu ne crie pas avec moi!
400
00:46:41,504 --> 00:46:43,475
Jupe, Sally!
401
00:46:44,101 --> 00:46:48,157
Allons-y mon cher, donnez le laissez-passer.
Allons-y!
402
00:46:48,689 --> 00:46:52,021
C'était très excitant, Barney!
403
00:46:52,022 --> 00:46:54,639
Votre ferraille est le meilleur moyen
transport.
404
00:46:54,863 --> 00:46:58,207
Vous ne vous trompez pas, gib ...
Êtes-vous d'accord?
405
00:46:58,407 --> 00:47:02,002
Eh bien, eh bien et toi Sally?
Êtes-vous d'accord?
406
00:47:02,202 --> 00:47:05,894
Eh bien, je vais bien!
Je m'amuse!
407
00:47:05,895 --> 00:47:08,260
Êtes-vous sûr que vous allez bien?
Oh oui, je vais bien!
408
00:47:08,460 --> 00:47:12,046
Je suis vraiment désolé
vous ont mis là-dedans.
409
00:47:12,254 --> 00:47:13,888
Deux heures!
410
00:47:13,889 --> 00:47:16,143
Tu as dit que tu prendrais deux heures
Pour faire voler ce scarabée.
411
00:47:16,144 --> 00:47:17,801
Crazy, n'est-ce pas?
412
00:47:17,802 --> 00:47:21,995
Jésus! Tu veux tout
Cela fonctionne-t-il comme une note?
413
00:47:21,996 --> 00:47:25,727
Tu es comme deux
Poulets arrêtés!
414
00:47:26,559 --> 00:47:30,521
J'ai dit, ceci
Estance de ...
415
00:47:32,023 --> 00:47:35,410
- Où va-t-il?
- Je ne sais pas! Dois-je savoir?
416
00:47:35,610 --> 00:47:39,448
- Gibby, où vas-tu?
- J'ai besoin d'un verre.
417
00:47:41,741 --> 00:47:44,219
Il a beaucoup d'amis dans les collines!
418
00:47:44,220 --> 00:47:45,900
Cela prendra une promenade.
Il ira bien.
419
00:47:45,901 --> 00:47:51,306
D'accord, beaucoup d'amis ici!
À coup sûr.
420
00:47:51,307 --> 00:47:55,088
Pourquoi ne les invitons-nous pas
Pour une fête? Amis.
421
00:47:56,683 --> 00:47:59,512
C'est bon, merveilleux!
422
00:47:59,513 --> 00:48:02,667
Regarder!
Une table de ch� al�!
423
00:48:02,668 --> 00:48:06,975
ESTANCE OLD FER.
424
00:48:15,608 --> 00:48:18,738
Rien.
Absolument rien!
425
00:48:20,532 --> 00:48:23,743
Ils doivent être à moins de 15 miles!
Qu'en penses-tu?
426
00:48:24,160 --> 00:48:26,755
Dirigez-vous vers le nord!
427
00:48:26,955 --> 00:48:30,163
Tout bien! Nous revenons
Pour le camp!
428
00:48:59,736 --> 00:49:02,498
On peut voir ici.
429
00:49:02,698 --> 00:49:08,078
- Eh bien, quelqu'un nous verra.
- Oui, c'est ce que j'ai peur.
430
00:49:46,899 --> 00:49:48,986
Barker, vous idiot! Perdu!
431
00:49:48,987 --> 00:49:51,376
Nous sommes du côté sud du lac,
au lieu du nord!
432
00:49:51,377 --> 00:49:54,532
Regarder! Nous sommes ici!
433
00:50:05,959 --> 00:50:08,338
Que fais-tu?
434
00:50:13,802 --> 00:50:17,013
Je veux connaître le
Cela se passe!
435
00:50:17,556 --> 00:50:20,475
- Quoi?
- Attendez!
436
00:50:21,226 --> 00:50:24,146
Hé, allons-y!
Sortir!
437
00:50:27,190 --> 00:50:30,653
A apporté un ami.
Sortez de ma fille!
438
00:50:30,861 --> 00:50:34,824
- Je suis heureux de vous voir.
- Gibby, où es-tu?
439
00:50:34,865 --> 00:50:36,721
C'était pour survoler un glacier,
440
00:50:36,722 --> 00:50:40,269
Mais le pionar n'est pas
va bien ces derniers temps ...
441
00:50:40,270 --> 00:50:42,605
Tu sais, il presque
Il a frappé un verre!
442
00:50:42,606 --> 00:50:45,066
Il vole avec le cul
Au lieu de la tête!
443
00:50:45,541 --> 00:50:48,700
Bientôt, nous étions dans les montagnes ...
444
00:50:49,002 --> 00:50:52,132
Et c'est un pilote de
Helic�ptero Huh, Harry?
445
00:50:52,340 --> 00:50:54,843
C'est presque ...
446
00:50:56,260 --> 00:50:59,389
- Votre famille est-elle ...?
- Gib, ah, ah!
447
00:51:14,572 --> 00:51:18,616
C'est un homme bon Harry, n'est-ce pas?
Je connais les années.
448
00:51:20,618 --> 00:51:24,612
N'as-je pas raison?
Il y a des gens ici.
449
00:51:24,613 --> 00:51:25,451
Certainement!
450
00:51:25,452 --> 00:51:28,143
Eh bien, où est le travail
Rescue, Gibb?
451
00:51:28,669 --> 00:51:31,203
Allez, je sais, toi
Old Rogue!
452
00:51:31,204 --> 00:51:32,221
Que vous préparez-vous?
453
00:51:32,222 --> 00:51:36,788
Barney pensait que c'était la police.
En fait, ce sont des gangsters.
454
00:51:37,554 --> 00:51:40,939
Oui, beaucoup de problèmes pour
Quelques médailles de guerre.
455
00:51:41,139 --> 00:51:43,986
Médailles? A apporté beaucoup
Équipement, je ne comprends pas!
456
00:51:44,186 --> 00:51:48,123
Bien sûr ... personne ne l'a encore trouvé.
457
00:51:48,124 --> 00:51:49,420
Je suis dans qui sait
où c'est.
458
00:51:49,421 --> 00:51:52,314
Allons-y, Gibby, donnez un
Id cea ce que vous faites.
459
00:51:52,315 --> 00:51:54,657
Allez-vous y entrer?
Vous êtes le cinquième.
460
00:51:57,947 --> 00:52:00,574
Très bien!
461
00:52:01,033 --> 00:52:06,064
Comment y sommes-nous arrivés?
Vous nous considéreriez à nous prêter ...
462
00:52:06,872 --> 00:52:08,884
Allez, Gibb!
463
00:52:09,084 --> 00:52:11,357
Pourquoi le M.
Cela fait-il de nous une voiture?
464
00:52:11,358 --> 00:52:12,718
Voiture non �?
465
00:52:12,719 --> 00:52:15,401
-Aide bonne, Barney peut faire ça!
-Dar idée!
466
00:52:15,402 --> 00:52:16,546
J'ai une paire de roues.
467
00:52:18,251 --> 00:52:22,194
Eh bien, il y a un cendrier manquant et
Nous sommes en affaires.
468
00:52:22,195 --> 00:52:25,627
Et le pare-chocs?
Y a-t-il quelque chose comme ça?
469
00:52:25,628 --> 00:52:27,050
Et le moteur, Barney?
470
00:52:27,051 --> 00:52:30,633
Je te le dis, Harry! Ce sera
Comme une voiture de guerre ...
471
00:52:30,680 --> 00:52:34,681
- probablement de ne pas travailler.
- Probablement non.
472
00:52:34,810 --> 00:52:37,859
- et peut-être travailler.
- Peut-être oui.
473
00:52:38,356 --> 00:52:41,242
- Bien sûr!
- Bien sûr.
474
00:52:41,442 --> 00:52:44,995
Allez, entrez!
Comment êtes-vous bâtard?
475
00:52:45,195 --> 00:52:49,864
Salut, Charlie. Comment vas-tu?
Tu es toujours ce vieux stupide ...
476
00:52:57,498 --> 00:53:00,330
Ils m'ont amené
Ici dans cet insecte.
477
00:53:00,331 --> 00:53:02,780
- une petite absence.
- Oui!
478
00:53:02,781 --> 00:53:05,617
Malheureusement, c'était
Votre dernier automne!
479
00:53:05,618 --> 00:53:10,136
- Sally, Sally!
- Ah allons-y, Phill.
480
00:53:22,649 --> 00:53:24,734
Hé!
481
00:53:25,068 --> 00:53:29,990
Je dis quoi faire,
Faisons un hélicoptère!
482
00:53:30,699 --> 00:53:33,827
Et utilisons la cabine pour ...
483
00:53:34,661 --> 00:53:37,081
Hé, Ronnie!
484
00:53:37,790 --> 00:53:41,668
Pouvez-vous monter beaucoup?
485
00:53:44,671 --> 00:53:47,717
- Oui!
- Cela doit fonctionner.
486
00:54:52,406 --> 00:54:54,991
On y va.
487
00:55:00,579 --> 00:55:05,376
- Nous sommes à nouveau sur notre chemin.
- Il est bon, non, sel?
488
00:55:08,629 --> 00:55:12,873
- Ce miracle a-t-il un frein?
- La radio est manquante.
489
00:55:14,385 --> 00:55:18,014
Ferrari a aussi!
490
00:55:34,531 --> 00:55:35,990
Bonjour!
491
00:55:35,991 --> 00:55:38,715
- Que puis-je faire pour vous?
- Bonjour!
492
00:55:38,743 --> 00:55:41,910
- Beau, n'est-ce pas?
- J'espère que vous ne donnez pas ...
493
00:55:41,911 --> 00:55:44,953
- Je regrette, je n'ai pas entendu ton nom.
- Harry.
494
00:55:45,000 --> 00:55:49,585
- Comment vas-tu?
- Vivez-vous ici, Harry?
495
00:55:49,586 --> 00:55:53,184
Nous voulons connaître des amis
Cela peut être passé ici.
496
00:55:53,384 --> 00:55:55,290
Peut-être que vous les avez
aidé hier.
497
00:55:55,291 --> 00:55:58,611
Pas beaucoup de passage ici
en cette année de l'année.
498
00:55:58,612 --> 00:56:03,708
Ouh, Harry! Dites-moi
Exactement ce qu'ils ont fait!
499
00:56:03,709 --> 00:56:08,710
Harry, écoute-moi!
Je ne sais pas, ils ne m'ont rien dit.
500
00:56:08,711 --> 00:56:12,022
Je suis juste apparu
La nuit dernière ...
501
00:56:12,023 --> 00:56:13,529
Regardez ici, Harry!
502
00:56:13,530 --> 00:56:16,161
Mentionné un sauvetage dans le
North Fjord. � Tout ce que je sais!
503
00:56:16,162 --> 00:56:19,659
- Appelez le boss à la radio.
- Ouh, je ne peux pas ...
504
00:56:21,928 --> 00:56:23,883
Ol� Boss!
505
00:56:26,257 --> 00:56:29,846
Ça peut fonctionner un peu
plus calme?
506
00:56:31,179 --> 00:56:35,853
- C'est très compliqué!
- Oui, mais ce n'est pas mal.
507
00:56:54,202 --> 00:56:56,798
Qui sont ces?
508
00:56:56,998 --> 00:57:01,166
"Cela me semble être la fin du chemin."
- Sortons!
509
00:57:02,211 --> 00:57:04,713
Non! Restez ici!
510
00:57:13,597 --> 00:57:16,306
Mlle Gibson ...
511
00:57:17,516 --> 00:57:22,776
Je peux dire que c'est un
Femme très séduisante!
512
00:57:27,861 --> 00:57:32,317
M. Whitaker! Je pense que
Ça commence à devenir fatigant.
513
00:57:32,318 --> 00:57:34,326
Oui je comprends.
514
00:57:34,534 --> 00:57:37,079
M. Gibson ...
515
00:57:37,496 --> 00:57:39,505
MG.
516
00:57:39,705 --> 00:57:43,114
Je suis particulièrement satisfait
pour enfin le savoir.
517
00:57:43,503 --> 00:57:45,384
Vous avez dit ces
Les hommes étaient la police.
518
00:57:45,484 --> 00:57:46,621
M. Gibson ...
519
00:57:46,838 --> 00:57:51,148
Je pense qu'un homme de son âge est
Beaucoup plus à l'aise avec nous.
520
00:57:51,427 --> 00:57:55,992
Un homme avec sa connaissance
Cela nous emmènera au bon endroit.
521
00:57:55,993 --> 00:57:59,142
Cela nous fait économiser des problèmes!
522
00:58:00,978 --> 00:58:05,452
- J'ai dit que c'était beaucoup d'argent.
- Gibby et moi avons une entreprise.
523
00:58:05,453 --> 00:58:09,703
- Il est avec nous!
- Même?
524
00:58:09,903 --> 00:58:12,731
Je te suggère
reconsidérez cette décision.
525
00:58:13,738 --> 00:58:16,117
Si vous ne le faites pas ...
526
00:58:19,453 --> 00:58:23,742
Barney, tu sais,
527
00:58:26,920 --> 00:58:29,680
Ce crocodile affamé
528
00:58:29,880 --> 00:58:33,009
avalé une pièce de chevaux
mordre
529
00:58:33,010 --> 00:58:36,483
Et c'était pour votre antre de vomir.
Oui, pour gêner.
530
00:58:37,097 --> 00:58:40,025
Il a allongé que le vmite
tourné une pâte gélatineuse
531
00:58:40,225 --> 00:58:43,278
Et quand le moment est venu,
Il a mangé.
532
00:58:43,478 --> 00:58:49,527
Il a des jus gucastriques si forts
qui font que tout devient une crème.
533
00:58:53,113 --> 00:58:55,198
- Rapid Rapid!
- Ce qui se passe?
534
00:58:58,244 --> 00:59:01,372
- Allez, allons-y!
- Oh mon Dieu!
535
00:59:02,540 --> 00:59:06,418
- Qui sont ces gens?
- Barker!
536
00:59:09,297 --> 00:59:11,933
Allez, à eux!
537
00:59:12,133 --> 00:59:15,145
- A quelles sont eux, soyez prudent! Gibby!
- Courez, votre honte!
538
00:59:15,345 --> 00:59:18,553
- Courez, votre honte!
- Barney!
539
00:59:18,803 --> 00:59:21,859
Remuer!
Nous ne sommes pas en Frias.
540
00:59:22,059 --> 00:59:24,694
Ah, mes cheveux!
541
00:59:24,894 --> 00:59:27,188
Mon Dieu!
542
00:59:27,939 --> 00:59:30,233
Estance, venez tout de suite!
543
00:59:34,153 --> 00:59:36,999
- Gibby!
- n'aime pas, Gibby!
544
00:59:37,199 --> 00:59:39,493
Gibby! Non!
545
00:59:40,868 --> 00:59:43,789
Revenez, vous souris!
546
00:59:57,928 --> 01:00:00,522
Barney, soyez prudent!
547
01:00:00,523 --> 01:00:03,411
Allons
De Barney, s'il vous plaît!
548
01:00:03,412 --> 01:00:05,153
Oh mon Dieu!
549
01:00:05,812 --> 01:00:10,274
Cessez le feu! Cesser un feu stupide!
Pas de battement dans le Gibson!
550
01:00:10,482 --> 01:00:14,621
Nous avons besoin de lui vivant,
Vos idiots!
551
01:00:14,821 --> 01:00:17,490
Pas de battement!
552
01:00:17,949 --> 01:00:21,169
Ça devient dangereux.
Je sors d'ici.
553
01:00:21,369 --> 01:00:23,451
Aboyeur!
554
01:00:24,286 --> 01:00:28,791
Barker, arrêtez ces idiots!
Nous avons besoin de lui vivant.
555
01:00:30,667 --> 01:00:32,962
Frank, allons-y!
556
01:00:58,239 --> 01:01:01,366
N's Roll, roulons!
Jupe!
557
01:01:01,783 --> 01:01:04,712
Barney! Barney, s'il vous plaît!
558
01:01:04,912 --> 01:01:08,332
- Barney! Laisse-moi partir!
- Barney!
559
01:01:46,202 --> 01:01:48,371
Oh mon Dieu!
560
01:01:49,248 --> 01:01:51,175
Merci!
561
01:01:51,375 --> 01:01:55,462
L�!
562
01:02:22,031 --> 01:02:24,534
Rapidement!
563
01:02:38,170 --> 01:02:40,672
Hé, attendez-moi!
564
01:03:10,996 --> 01:03:13,549
Gibby, Gibby!
565
01:03:13,749 --> 01:03:17,094
Non, ne te blesse pas.
Juste avec lui, je peux trouver l'endroit.
566
01:03:17,294 --> 01:03:19,964
Allons-y!
567
01:04:31,911 --> 01:04:36,082
Merde!
Comme un poisson sur le net!
568
01:04:36,291 --> 01:04:39,627
Salauds!
Putain de salauds!
569
01:04:42,047 --> 01:04:44,922
Barney, Bastard!
570
01:04:45,131 --> 01:04:48,926
- Calmez-vous, vieux!
- Emmettons-nous au patron.
571
01:04:50,302 --> 01:04:53,147
L'hélique --ptero est prête!
572
01:04:53,347 --> 01:04:56,059
Très bien!
573
01:04:58,352 --> 01:05:01,147
Laisse-moi partir!
574
01:05:03,525 --> 01:05:06,111
Laisse-moi partir!
575
01:05:13,242 --> 01:05:15,329
Et Gibby?
576
01:05:15,537 --> 01:05:19,708
Connaissant Gibby, ils viennent
Amaldiant le jour où il est en train de le faire.
577
01:05:23,337 --> 01:05:27,300
- Pensez-vous que je suis un cerf?
- Soyez bon et ressentez!
578
01:05:27,799 --> 01:05:32,331
Je suis content que tu sois devenu
un invité ordinaire.
579
01:05:32,332 --> 01:05:35,368
Je ferai tout pour que vous
Soyez le bienvenu et à l'aise!
580
01:05:35,390 --> 01:05:40,563
Cool de votre part.
Allez toujours me tirer dessus?
581
01:05:40,980 --> 01:05:43,899
Cela dépend de vous.
582
01:05:47,154 --> 01:05:49,996
Héritage de la guerre, n'est-ce pas?
583
01:05:50,196 --> 01:05:54,950
Venez de l'aviêr que vous avez trouvé
Quelque part dans ces montagnes.
584
01:05:56,285 --> 01:06:02,459
Je veux savoir où il est.
Mon estimation est
585
01:06:03,084 --> 01:06:06,338
Quelque part ici.
586
01:06:08,757 --> 01:06:12,636
Eh bien, votre évaluation
C'est mauvais, patron.
587
01:06:13,804 --> 01:06:17,191
M. Gibson, je le présenterai
à mes associés.
588
01:06:17,391 --> 01:06:20,235
Ceci est la dent cassée.
589
01:06:20,435 --> 01:06:23,156
Ceci est le Sr Ba�o perforé
590
01:06:23,356 --> 01:06:26,241
Et mon droit argu,
591
01:06:26,441 --> 01:06:29,829
M. va violer votre fille,
Si vous ne coopérez pas!
592
01:06:30,029 --> 01:06:33,949
Je comprends tout ce que vous avez dit!
593
01:06:34,284 --> 01:06:37,544
- Vous entendez et clair.
- Fermez-la!
594
01:06:37,744 --> 01:06:40,465
Oui monsieur, j'ai compris!
595
01:06:40,665 --> 01:06:44,469
Barker, montre à M. Gibson le
siège avant de ma jeep.
596
01:06:44,669 --> 01:06:50,505
Pas de route
Pour Yankee Zephyr.
597
01:06:50,506 --> 01:06:53,714
Quand j'ai trouvé, j'ai traversé
lac et montagnes
598
01:06:53,715 --> 01:06:55,175
Avant de trouver
Mon ami ...
599
01:06:55,176 --> 01:06:58,189
Il n'est pas important d'être au sommet du
montagne ou au fond du lac.
600
01:06:58,389 --> 01:07:03,403
Je vais expédier
Ce qu'elle recherche
601
01:07:03,603 --> 01:07:08,408
Même si tu dois traîner
Votre visage sale et laid,
602
01:07:08,608 --> 01:07:12,286
Dans chaque centimètre de ce pays.
603
01:07:12,486 --> 01:07:15,156
Est-ce très clair?
604
01:07:15,365 --> 01:07:18,378
Je pense que cela a très bien expliqué.
605
01:07:19,119 --> 01:07:22,005
Votre gentillesse est montrée ...
Aaai ...
606
01:07:22,205 --> 01:07:24,666
Salauds!
607
01:07:24,875 --> 01:07:27,461
� Un peu de tigre, n'est-ce pas?
608
01:07:28,463 --> 01:07:32,683
- Barker, et les deux autres?
- Ils ont fui les rivières, haut.
609
01:07:32,883 --> 01:07:35,894
Éliminez-les.
S'ils arrivent � politia,
610
01:07:36,094 --> 01:07:38,379
Il y a une grande multidion ici.
611
01:07:38,380 --> 01:07:39,859
Pas de souci, M. Brown.
612
01:07:39,860 --> 01:07:41,488
Tout est sous contrôle.
613
01:07:42,268 --> 01:07:44,186
Bien.
614
01:07:44,187 --> 01:07:45,781
- Barker!
- Oui?
615
01:07:45,782 --> 01:07:49,025
Essayez de ne pas trop menacer, oui?
616
01:07:49,651 --> 01:07:53,612
Prêt.
Embarquer!
617
01:07:58,699 --> 01:08:02,578
Et maintenant, M. Gibson,
est dans vos processus.
618
01:08:04,121 --> 01:08:06,332
Sud-Ouest?
619
01:08:08,876 --> 01:08:11,673
- sudoeste,
- Southwest.
620
01:08:37,864 --> 01:08:41,168
Voyez, j'ai besoin de savoir quoi
Ça se passe!
621
01:08:41,368 --> 01:08:44,956
Je ne me dis pas
C'est un sauvetage.
622
01:08:45,415 --> 01:08:49,251
- Qu'en penses-tu?
- Cela doit être très précieux.
623
01:08:49,668 --> 01:08:52,639
Et Gibby?
Qu'allons-nous faire?
624
01:08:52,839 --> 01:08:57,226
La situation est mauvaise de continuer
Mais si nous revenons, cela empire.
625
01:08:57,426 --> 01:09:01,968
Alors, passons à autre chose!
626
01:09:02,345 --> 01:09:05,016
Allons-y!
627
01:09:55,652 --> 01:10:00,156
Eh bien, maintenant, plus ou moins ...
Il n'est pas là.
628
01:10:00,615 --> 01:10:03,250
Revenez, revenez!
629
01:10:03,450 --> 01:10:06,372
Revenir!
Revenons en arrière!
630
01:10:07,410 --> 01:10:10,122
Mars � r�.
En haut.
631
01:10:10,331 --> 01:10:13,584
Ci-dessus, ci-dessus!
632
01:10:28,475 --> 01:10:33,689
Et maintenant, M. Gibson, Show
Exactement où il est!
633
01:10:34,022 --> 01:10:36,866
La carte est l'incapacité,
M. Brown.
634
01:10:37,066 --> 01:10:41,627
- Montrez maintenant!
- Eh bien, quelque part ...
635
01:10:41,823 --> 01:10:44,950
... quelque part ...
636
01:10:45,659 --> 01:10:49,121
... Par ici!
Sa�de!
637
01:10:50,455 --> 01:10:53,375
J'avais une petite amie, une fois,
638
01:10:54,544 --> 01:10:57,254
Son nom était Oliva.
639
01:10:58,005 --> 01:11:03,761
Il avait des yeux rouges, comme
Ces deux petits problèmes.
640
01:11:13,519 --> 01:11:15,606
Agréable.
641
01:11:27,825 --> 01:11:30,579
Savez-vous où nous allons?
642
01:11:30,787 --> 01:11:33,798
Il y a beaucoup d'indices. Véhicules
Aller et revenir en arrière.
643
01:11:33,998 --> 01:11:36,844
- Comment connaissez-vous le côté droit?
- Je ne sais pas.
644
01:11:37,044 --> 01:11:41,923
C'est un peu difficile pour moi, le
Meridian 25 passe ici et ...
645
01:11:42,590 --> 01:11:45,177
Je devrais essayer ...
646
01:11:46,846 --> 01:11:49,398
Oui je sais.
647
01:11:49,598 --> 01:11:54,696
Tu savais qu'un loup affamé
Tu peux manger une pièce d'un cheval
648
01:11:54,896 --> 01:11:59,025
Et allez dans l'antre. Toi
Tu le sais plus tard,
649
01:11:59,234 --> 01:12:05,490
Quand il tombe malade et vomir
tous. Exactement, au moins.
650
01:12:05,865 --> 01:12:07,951
Arrêt!
651
01:12:08,159 --> 01:12:13,538
On dirait que j'avais tort, patron,
Cette fois.
652
01:12:14,332 --> 01:12:17,215
� Mieux vous comptez
pour votre cachette.
653
01:12:17,415 --> 01:12:20,045
M. Brown ...
654
01:12:21,296 --> 01:12:24,682
- Nous nous arrêtons, M. Gibson?
- Oui Monsieur.
655
01:12:24,882 --> 01:12:28,762
Eh bien, ces montagnes sont
tellement similaire,
656
01:12:28,971 --> 01:12:32,765
- Un brun ici, un brun là-bas ...
- Entrer?
657
01:12:33,057 --> 01:12:36,569
Nous tournons juste
Un Crumcle, n'est-ce pas?
658
01:12:36,769 --> 01:12:39,100
Revenez, Dieu sait
Comme c'est en panne,
659
01:12:39,101 --> 01:12:40,682
Un homme peut être
Assassiné là-bas.
660
01:12:40,857 --> 01:12:43,359
Qui sait?
661
01:12:43,360 --> 01:12:45,671
Peut être assassiné
Ici!
662
01:12:46,572 --> 01:12:51,369
D'accord, les garçons. Sortons d'ici!
En bas, puis à gauche!
663
01:12:51,910 --> 01:12:54,830
De retour d'où nous venons!
664
01:12:55,163 --> 01:12:58,750
Gibby les mène de la bonne manière.
665
01:12:58,960 --> 01:13:03,088
Étrange. Il les a pris ici
au moins deux fois.
666
01:13:04,716 --> 01:13:08,852
Je ne veux pas gâcher la fête
Mais je suis gelé, fatigué
667
01:13:09,052 --> 01:13:11,805
Et je ne peux pas marcher plus.
668
01:13:12,265 --> 01:13:15,517
- D'accord, j'ai compris.
- Quoi?
669
01:13:15,518 --> 01:13:16,604
Chevaux.
670
01:13:18,228 --> 01:13:21,442
Chevaux?
Nous n'avons pas de chevaux.
671
01:13:35,162 --> 01:13:38,414
Hé, retourne mon cheval!
672
01:13:44,379 --> 01:13:47,766
- D'accord, d'accord!
- Le problème � ...
673
01:13:47,966 --> 01:13:51,677
Le record est très similaire et ...
674
01:13:53,513 --> 01:13:59,144
Désolé.
Voici le Meridian 25� ...
675
01:13:59,478 --> 01:14:02,606
C'est bon!
Je comprends maintenant!
676
01:14:04,275 --> 01:14:07,611
Suis-moi!
Tournez les véhicules!
677
01:14:10,782 --> 01:14:13,075
Nous voici.
678
01:14:13,992 --> 01:14:17,455
Qui est-ce?
- Je ne sais pas.
679
01:14:18,039 --> 01:14:21,425
- Je pense que ce n'est personne.
- Tous le bien-être ici?
680
01:14:21,625 --> 01:14:24,754
Oui!
C'est pourquoi il a été construit.
681
01:14:26,340 --> 01:14:30,300
Toujours de la nourriture, des couvertures
Et des choses comme ça.
682
01:14:34,010 --> 01:14:38,859
- Feijuses! Haricots cuits!
- Dites-moi? - Quoi?
683
01:14:39,059 --> 01:14:42,195
- Voulez-vous un bain chaud?
- Quoi?
684
01:14:42,395 --> 01:14:45,315
De quoi parles-tu?
685
01:14:45,607 --> 01:14:48,159
Que fais-tu?
686
01:14:48,359 --> 01:14:51,154
Allez, levez-vous!
687
01:14:52,197 --> 01:14:54,575
Voyez ça!
688
01:14:56,576 --> 01:14:59,371
- est un bain?
- Tout le vôtre.
689
01:15:21,853 --> 01:15:23,939
TEMPS!
690
01:15:59,097 --> 01:16:02,178
Nous pouvons ressembler à des imbéciles, MR, mais
691
01:16:02,179 --> 01:16:04,551
comme nous l'avons vu
Même pont deux fois,
692
01:16:04,552 --> 01:16:06,269
le même passage, parfois
693
01:16:06,270 --> 01:16:10,651
Et nous traversons la même chose
Riacho Oui Jour NON?
694
01:16:10,652 --> 01:16:14,072
M. Brown?
695
01:18:18,946 --> 01:18:22,282
Le tour se termine-t-il?
Comment partir?
696
01:18:23,243 --> 01:18:28,164
Arrêtez, Barker! Malheureusement
Nous devons vous garder en vie.
697
01:18:30,083 --> 01:18:33,970
M. Gibson!
Je déteste la guitare!
698
01:18:34,170 --> 01:18:38,841
Mais je t'ai obligé
Donnez deux alternatives:
699
01:18:39,342 --> 01:18:46,400
a) terminer cette enfance et
Emmenez-nous directement au Yankee Zephyr.
700
01:18:46,596 --> 01:18:50,352
b) Je trouverai ta fille,
701
01:18:50,894 --> 01:18:55,273
casser chaque os de
Son petit corps
702
01:18:55,691 --> 01:19:01,320
Et tu nous prends
Direct à Yankee Zephyr.
703
01:19:01,737 --> 01:19:05,826
Je pense que j'accepterai
l'alternative "a".
704
01:19:06,660 --> 01:19:10,205
-Bien!
- Voir, c'est compliqué.
705
01:19:11,415 --> 01:19:14,434
La première fois
J'ai vu Yankee Zephyr,
706
01:19:14,435 --> 01:19:17,674
J'étais suspendu à
Elbow, dans l'hélique.
707
01:19:18,589 --> 01:19:21,935
Ah, cela peut être organisé.
708
01:19:45,199 --> 01:19:47,480
Nous cassons le réservoir, n'est-ce pas?
709
01:19:47,481 --> 01:19:49,762
Nous devons trouver un autre moyen
de transport terrestre.
710
01:20:48,300 --> 01:20:49,347
Allez, impoli!
711
01:20:55,521 --> 01:20:57,603
Allons-y.
712
01:20:59,147 --> 01:21:01,908
Abaissez-vous!
713
01:21:02,108 --> 01:21:04,277
Oh mon Dieu!
714
01:21:06,153 --> 01:21:08,791
- Ici, prenez-le.
- Pourquoi?
715
01:21:08,991 --> 01:21:11,918
- Donnez 15 minutes et commencez à tirer.
- Je ne peux pas ... où?
716
01:21:12,118 --> 01:21:13,740
Dans les airs, n'importe où,
Cela n'a pas d'importance.
717
01:21:13,741 --> 01:21:15,147
- Je ne peux pas faire ça!
- Juste FAITAGE
718
01:21:15,455 --> 01:21:18,717
Je ne ...
Oh mon Dieu! C'est ...
719
01:21:18,917 --> 01:21:21,420
Que dois-je faire ensuite?
720
01:21:43,651 --> 01:21:46,202
Ici, M. G.
721
01:21:46,402 --> 01:21:50,802
- C'est bon pour les yeux.
- Pas, merci. Je suis plein.
722
01:22:27,027 --> 01:22:29,403
Gibby, PST!
723
01:22:32,824 --> 01:22:36,787
Oh mon Dieu! J'ai
moins qu'essayer.
724
01:22:50,051 --> 01:22:54,347
Dans la colline, rapide!
725
01:23:03,565 --> 01:23:05,614
Oh mon Dieu!
726
01:23:05,814 --> 01:23:08,192
Rapid rapide!
727
01:23:11,028 --> 01:23:14,365
C'est une folie totale!
728
01:23:19,581 --> 01:23:22,632
- Donnez-moi le fusil!
- Attends-moi, attendez-moi!
729
01:23:22,832 --> 01:23:26,178
- Que fais-tu?
- Donnez-moi le fusil!
730
01:23:26,378 --> 01:23:28,547
Attendez-moi!
731
01:23:29,423 --> 01:23:31,508
Merde!
732
01:23:35,595 --> 01:23:38,565
Ils sont un bateau, il sert
pour sauver.
733
01:23:38,765 --> 01:23:41,435
Prenez-le!
734
01:23:43,562 --> 01:23:46,481
Merde!
Chef!
735
01:23:57,618 --> 01:24:00,538
Atrons de nous!
Allons-y!
736
01:24:07,045 --> 01:24:09,757
Avancez un peu.
737
01:24:10,295 --> 01:24:12,798
Ici, salauds!
Se déplacer!
738
01:24:13,299 --> 01:24:15,885
Ils viennent s'échapper!
Par ici!
739
01:24:21,515 --> 01:24:23,944
Allons-y! Allons-y!
740
01:24:24,144 --> 01:24:27,355
Toi?
Puis-je partir?
741
01:24:27,772 --> 01:24:30,691
- Allez, Gibb!
- Attendez!
742
01:24:31,026 --> 01:24:34,056
Aboyeur! Barker, vous idiot!
743
01:24:34,057 --> 01:24:35,810
Ce qui se passe
Avec la tente?
744
01:24:35,811 --> 01:24:38,278
La tente s'est effondrée, idiot!
745
01:24:38,951 --> 01:24:41,452
Allez, Gibby!
746
01:24:42,955 --> 01:24:45,165
Merde!
747
01:24:47,084 --> 01:24:51,046
- Ils ont pris le bateau!
- Ils s'en viennent, vos idiots!
748
01:24:53,132 --> 01:24:55,968
Prenons l'autre bateau!
749
01:24:58,263 --> 01:25:00,347
Allez, montez!
750
01:25:03,851 --> 01:25:06,020
Suivons-les!
751
01:25:14,446 --> 01:25:17,955
- Abaissez-vous!
- Qui conduira cela?
752
01:25:18,155 --> 01:25:22,043
Ancien champion d'Oakland.
Classe 76.
753
01:25:22,243 --> 01:25:26,080
- Elle est un cas de folie.
- Quoi, elle?
754
01:25:30,918 --> 01:25:35,591
- Je n'aime pas ça.
- Je me rends compte, prenez-le!
755
01:26:26,390 --> 01:26:28,976
Gibby, se penchez.
756
01:26:50,706 --> 01:26:53,419
Attendez, passons.
757
01:27:09,644 --> 01:27:12,563
Retournez-vous ici!
758
01:27:16,234 --> 01:27:19,079
Merde!
S'il te plaît, pardonne-moi!
759
01:27:19,279 --> 01:27:21,990
Allez, Sally!
Plus grossier!
760
01:27:27,243 --> 01:27:30,037
Nous ne pouvons pas aller plus impolis.
761
01:28:10,621 --> 01:28:14,292
Lepteur d'hélique semble
ont pris feu.
762
01:28:27,722 --> 01:28:29,721
Plier!
763
01:28:32,725 --> 01:28:35,228
Barney, méfiez-vous!
764
01:28:37,271 --> 01:28:40,491
Revenir!
Retour au camp!
765
01:28:40,691 --> 01:28:42,778
Lentement.
766
01:28:43,070 --> 01:28:45,988
- Donnez l'humeur.
- Allez, montez.
767
01:29:02,047 --> 01:29:04,675
Weiler, décharge!
768
01:30:21,836 --> 01:30:25,797
Qu'est-ce que tu fais?
Tournez de l'autre côté!
769
01:30:56,160 --> 01:30:58,872
Sally, tu es fantasme!
770
01:31:18,559 --> 01:31:21,688
C'est le meilleur toi
Pouvez-vous faire, Hale?
771
01:31:21,980 --> 01:31:24,065
Oui Monsieur.
772
01:31:30,320 --> 01:31:32,490
Laissez-le!
773
01:31:39,246 --> 01:31:42,550
Nous sommes coincés sur le pieu.
Allumez le moteur.
774
01:31:42,750 --> 01:31:45,668
- avec licence monsieur!
- Allumez le moteur!
775
01:31:49,839 --> 01:31:54,011
C'est le lac!
776
01:31:59,016 --> 01:32:04,520
Je ne vois toujours pas. Devoir
Être ici, quelque part.
777
01:32:04,980 --> 01:32:07,616
- Qu'est-ce que c'est?
- Quoi?
778
01:32:07,816 --> 01:32:11,945
� Seul le soleil.
Je dis, il est sur la plage.
779
01:32:12,404 --> 01:32:15,410
Attendez, attendez une minute,
Est lui, équilibrant.
780
01:32:15,411 --> 01:32:18,955
Beau travail,
� La nôtre.
781
01:32:18,956 --> 01:32:21,163
Tim, Gibby!
782
01:32:22,539 --> 01:32:25,930
Il y a des boîtes pleines de
Vieux corbeau là-bas.
783
01:32:25,931 --> 01:32:28,545
Ils nous attendent!
784
01:32:28,627 --> 01:32:31,766
Attention, Sally!
Soyez prudent, méfiez-vous.
785
01:32:31,966 --> 01:32:34,884
Calmez-vous, calme ...
786
01:32:36,011 --> 01:32:39,190
- approchez la queue!
- Exactement!
787
01:32:39,390 --> 01:32:42,235
- Attachez la corde!
- Attendez!
788
01:32:42,435 --> 01:32:45,154
- Je vais faire le tour!
- Donnez le retour.
789
01:32:45,354 --> 01:32:48,234
D'accord.
C'est sûr.
790
01:32:50,942 --> 01:32:53,862
Comment sommes-nous entrés?
791
01:32:54,570 --> 01:32:56,462
Bonne question.
792
01:32:56,463 --> 01:32:57,785
La porte de chargement est ATRUS.
793
01:32:57,786 --> 01:33:01,211
Déchargez l'équipement dans
Plage et me le passer.
794
01:33:01,411 --> 01:33:03,921
Vêtements de plongée, allons-y.
795
01:33:04,121 --> 01:33:07,259
- sont à 3 mètres sous l'eau.
- Eh bien, sortons.
796
01:33:07,459 --> 01:33:10,304
J'ai hâte de voir.
797
01:33:10,504 --> 01:33:14,424
Bien sûr! Sortons-le!
C'est facile!
798
01:33:15,217 --> 01:33:18,395
Je vais jeter un œil à
Et vous restez à Rio!
799
01:33:18,595 --> 01:33:20,681
Bien!
800
01:33:26,853 --> 01:33:29,982
Sauvage, sauvage!
801
01:33:47,417 --> 01:33:50,294
- Hé, avez-vous la corde?
- Oui.
802
01:33:50,502 --> 01:33:52,630
Allez, allons-y!
803
01:33:59,719 --> 01:34:02,638
Gibby, rapidement!
804
01:34:03,890 --> 01:34:08,195
Barney veut des sacs gonflables.
Gibby, rapidement!
805
01:34:08,395 --> 01:34:10,897
Je me précipite!
806
01:34:12,566 --> 01:34:14,860
Aboyeur!
807
01:34:16,235 --> 01:34:18,947
Aboyeur!
808
01:34:19,239 --> 01:34:21,533
Ci-dessus ici!
809
01:34:30,292 --> 01:34:33,554
Comment as-tu fait ça?
Nous avons quitté la courbe,
810
01:34:33,754 --> 01:34:36,531
est venu une vague qui nous a pris
Et a bien joué ici,
811
01:34:36,532 --> 01:34:39,767
Il n'y avait rien
Nous pourrions le faire.
812
01:34:39,768 --> 01:34:42,189
Ok, assez de conversation!
813
01:34:42,190 --> 01:34:46,246
Remettons-nous à la rivière!
Allez, laissez-le!
814
01:34:46,247 --> 01:34:49,437
Quand je dis qu'il devient laissé,
Il doit tourner à gauche!
815
01:34:55,359 --> 01:34:57,913
Êtes-vous d'accord?
816
01:34:58,113 --> 01:35:02,082
Donnez-moi la corde! Plus de corde.
- Non! Vous ne pouvez pas remonter!
817
01:35:02,282 --> 01:35:06,169
C'est sur le bord, si nous le prenons maintenant
Ce n'est peut-être pas un demain.
818
01:35:06,369 --> 01:35:10,289
Barney, ça ne vaut pas le risque,
pour quelques milliers de dollars.
819
01:35:10,749 --> 01:35:14,418
Je suis principalement un
Homme sans émotion, mais ...
820
01:35:15,545 --> 01:35:18,965
Voyez ça!
Regarder!
821
01:35:21,510 --> 01:35:24,846
- Or!
- Oui oui!
822
01:35:27,640 --> 01:35:30,944
Il y en a des milliers.
Comme ça.
823
01:35:31,144 --> 01:35:34,314
Gibby regarda cet aviê!
824
01:35:34,982 --> 01:35:38,402
Et il y en a beaucoup.
Regarder!
825
01:35:40,779 --> 01:35:45,158
Gibby était sur l'Avião!
Il doit le savoir!
826
01:35:45,785 --> 01:35:51,349
Et tu savais! À propos de quoi d'autre
Tu m'as menti?
827
01:35:51,541 --> 01:35:53,888
Rien!
828
01:35:53,889 --> 01:35:56,941
Je ne me suis pas parlé de ces hommes.
Tu m'as menti.
829
01:35:57,082 --> 01:35:59,306
C'est autre chose.
Nous l'avons fait pour le protéger.
830
01:35:59,514 --> 01:36:02,568
- Je ne vends pas cette merde!
- Merde?
831
01:36:02,768 --> 01:36:05,819
N'a rien fait pour me protéger,
C'était à cause de cela.
832
01:36:06,019 --> 01:36:09,573
Il apporte tellement de problèmes,
Jeu sur le lac. Qu'en penses-tu?
833
01:36:09,773 --> 01:36:13,619
- Non, arrêtez ça!
- Je l'ai apporté, je reprends!
834
01:36:13,819 --> 01:36:16,322
Donnez-le ici!
835
01:36:17,031 --> 01:36:22,577
- aime que tu le touches, hein?
- Oui! Oui j'aime!
836
01:36:22,787 --> 01:36:25,707
Moi aussi!
837
01:36:32,505 --> 01:36:35,424
Ce sera un père de
Un million de dollars!
838
01:36:41,014 --> 01:36:44,183
Gibby, Gibby!
J'ai trouvé de l'or!
839
01:36:44,392 --> 01:36:47,438
Je sais! Une beauté.
Elle est ma fille.
840
01:36:48,187 --> 01:36:50,273
Or...
841
01:36:51,608 --> 01:36:54,028
Or?
842
01:36:56,237 --> 01:36:59,992
- Allez, poussez, Roydon!
- Je pousse, patron.
843
01:37:04,579 --> 01:37:07,708
Il doit être dans ce lac.
844
01:37:13,212 --> 01:37:15,797
Ok, éteignez le moteur!
845
01:37:18,925 --> 01:37:21,429
Allez, Sally!
846
01:37:24,473 --> 01:37:26,558
Pousser!
847
01:37:28,644 --> 01:37:34,025
- Attendez une minute, boss!
- Toi et moi! S� toi et moi!
848
01:37:34,692 --> 01:37:37,278
Allez, poussez!
849
01:37:38,738 --> 01:37:40,823
Tous très bien.
850
01:37:44,660 --> 01:37:47,455
Moi et toi, patron?
851
01:37:48,498 --> 01:37:51,334
J'envoie une carte postale.
852
01:37:58,258 --> 01:38:01,511
Il devrait être là.
Je ne comprends pas.
853
01:38:01,803 --> 01:38:03,889
Regarder!
854
01:38:13,023 --> 01:38:15,449
- M. Brown?
- Il était là!
855
01:38:15,649 --> 01:38:17,735
Regardez-le.
856
01:38:20,237 --> 01:38:22,656
Mon Dieu!
857
01:38:23,699 --> 01:38:26,127
Gibby, allons-y!
858
01:38:26,327 --> 01:38:28,913
Allez, Sally!
859
01:38:29,454 --> 01:38:32,040
À Yankee Zephyr.
860
01:38:35,877 --> 01:38:38,348
Allez, Sally!
861
01:38:38,548 --> 01:38:42,135
- Vitesse maximale à venir!
- Oui, capitaine!
862
01:38:47,223 --> 01:38:49,642
Nous y allons!
863
01:38:52,228 --> 01:38:55,648
Soyez bientôt mon, Hale.
15 millions de dollars!
864
01:39:04,906 --> 01:39:10,122
Hé, Barney! Tirons-le
Pour trois Marori Creek,
865
01:39:10,497 --> 01:39:12,193
Donnez-le pour cacher un
Ship de guerre.
866
01:39:12,194 --> 01:39:14,444
Qu'en penses-tu
Nous l'avons pris?
867
01:39:15,376 --> 01:39:18,214
Nous avons pris le Yankee Zephyr!
868
01:39:19,045 --> 01:39:22,225
Hé, Sally,
Gardez cette direction!
869
01:39:22,425 --> 01:39:25,093
Allons directement à ce point!
870
01:39:30,390 --> 01:39:32,560
Oh mon Dieu!
871
01:39:36,063 --> 01:39:39,409
- Quel est le problème, Sally?
- Avez-vous un rendez-vous?
872
01:39:39,609 --> 01:39:42,954
- Nous avons de la compagnie, regardez!
- Quoi?
873
01:39:43,154 --> 01:39:45,239
Regarder!
874
01:39:45,698 --> 01:39:48,201
Brun.
875
01:39:48,701 --> 01:39:51,537
Sally, plus de temps!
876
01:39:54,750 --> 01:39:57,877
Apportez le bateau ici!
Allez, dépêchez-vous!
877
01:40:08,930 --> 01:40:11,849
Gibby, apportez votre cul ici!
878
01:40:17,773 --> 01:40:20,901
Allez, Barney!
Oh merde!
879
01:40:25,487 --> 01:40:28,700
Je serai un Crocodile Vmite!
880
01:40:30,158 --> 01:40:33,128
Arrêtez de tirer!
Je veux atterrir!
881
01:40:33,328 --> 01:40:36,749
Cela m'a presque brisé la tête en deux.
Coupez la corde.
882
01:40:36,958 --> 01:40:42,222
- Hé, regardez ici!
- Quoi?
883
01:40:42,422 --> 01:40:45,549
Laissez le crocodile me manger!
884
01:40:46,049 --> 01:40:48,721
- Gold, n'est-ce pas?
- C'est exact!
885
01:40:48,928 --> 01:40:51,731
- D'où venez-vous?
- De l'intérieur de votre avium.
886
01:40:51,931 --> 01:40:54,775
- Attention à eux, Hale.
- C'est ça, j'ai dit!
887
01:40:54,975 --> 01:40:57,896
- Allons-y, fille!
- D'accord.
888
01:40:59,022 --> 01:41:01,107
Attendez.
889
01:41:05,445 --> 01:41:07,739
J'ai eu tort.
890
01:41:12,494 --> 01:41:15,204
Il ne bouge pas.
891
01:41:19,334 --> 01:41:21,837
Tirez votre idiot!
892
01:41:25,423 --> 01:41:28,345
Ils ont frappé les sacs gonflables.
893
01:41:28,636 --> 01:41:33,772
Il a 30 secondes pour partir
Et laissez mes 15 millions de dollars.
894
01:41:33,972 --> 01:41:37,893
- Il nous a pris, Sally.
- 15 millions, m!
895
01:41:40,772 --> 01:41:44,191
M. Brown,
M. Brown.
896
01:41:50,239 --> 01:41:53,659
- Il coule, Hale!
- M. Brown!
897
01:41:54,160 --> 01:41:56,579
M. Brown!
898
01:42:04,962 --> 01:42:07,932
Pour l'amour de Dieu, laissez, Barney.
Laissez-le couler.
899
01:42:08,132 --> 01:42:10,644
Sally, tu ne veux pas ça.
900
01:42:10,844 --> 01:42:13,355
C'est très vieux.
901
01:42:13,555 --> 01:42:16,642
- Ah, nous étions!
- Barney, coupez la corde!
902
01:42:17,309 --> 01:42:19,527
Hé, marron!
903
01:42:19,727 --> 01:42:23,857
- Merci, M. G!
- Sortez, va couler!
904
01:42:35,784 --> 01:42:39,171
- M. Brown!
- Barney, faites quelque chose!
905
01:42:39,371 --> 01:42:44,334
- Nous ne pouvons pas les laisser noyer.
- Laissez-le couler, salauds!
906
01:42:45,210 --> 01:42:48,880
Barker, s'éloigne de moi!
Barker, bouge!
907
01:42:49,381 --> 01:42:52,477
- Sortez de moi!
- Je ne peux pas voir ça.
908
01:42:52,677 --> 01:42:55,672
- Barker, le bateau coulera!
- Aviê � mon
909
01:42:55,673 --> 01:42:58,178
-Idiota, j'en ai marre de toi!
- � Mine!
910
01:42:58,179 --> 01:43:02,436
-Lez-vous, contournez-vous!
- mon, mon ...
911
01:43:43,769 --> 01:43:46,688
Puis-je vous payer une bière?
912
01:43:49,816 --> 01:43:52,320
Pas d'idée � m�!
913
01:44:12,508 --> 01:44:16,469
- Nous avons encore quelque chose.
- Donnez-moi, mon!
914
01:44:17,637 --> 01:44:20,483
Condamner. Yankee Zephyr!
915
01:44:20,683 --> 01:44:24,102
Qui a trouvé le
Merde Yankee Zephyr?
916
01:44:24,310 --> 01:44:30,775
Un clin d'œil et une vie
d'un homme change.
917
01:44:37,408 --> 01:44:40,327
Ça va, n'est-ce pas?
918
01:44:56,509 --> 01:44:59,636
Joyeux noël.
919
01:45:18,032 --> 01:45:20,500
C'est mieux maintenant.
920
01:45:20,700 --> 01:45:23,083
Tu sais, si l'Aviê s'est cassé,
921
01:45:23,084 --> 01:45:26,504
Les barres d'or doivent être
dispersé au fond du lac.
922
01:45:28,541 --> 01:45:31,929
Oui, 300 mètres de profondeur.
Aussi haut que la montagne.
923
01:45:32,129 --> 01:45:34,881
Il y a des sous-marins.
924
01:45:35,089 --> 01:45:38,435
Ou ce truc français,
Tu sais, quel était son nom?
925
01:45:38,635 --> 01:45:41,355
Embafadro ... quelque chose.
Tu sais!
926
01:45:41,555 --> 01:45:44,140
Pensez-y.
927
01:45:45,059 --> 01:45:47,145
Barney!
928
01:45:50,729 --> 01:45:52,815
Barney!
929
01:46:01,282 --> 01:46:04,201
Hé, voici ma boîte!
930
01:46:04,910 --> 01:46:06,996
Boîte...
931
01:46:08,372 --> 01:46:10,457
Barney!
932
01:46:10,749 --> 01:46:15,463
Venez boire un verre!
Barney, salaud ...
933
01:46:17,130 --> 01:46:20,518
Nous avons de l'or.
Un bar.
934
01:46:20,718 --> 01:46:23,931
Nous pouvons embaucher un
Équipe de plongeur.
935
01:46:25,264 --> 01:46:28,359
Je suis sûr que le
Les banques seront intéressées.
936
01:46:28,559 --> 01:46:31,979
Oh, Barney!
Coopere, hein?
937
01:46:34,482 --> 01:46:38,703
Sally, pourquoi ne pas acheter
Un nouveau hélico-hélicoïde?
938
01:46:38,903 --> 01:46:42,041
Où est votre sens de l'aventure?
939
01:46:42,241 --> 01:46:46,161
Tout est ici.
Quelqu'un va certainement le prendre.
940
01:46:46,537 --> 01:46:49,297
Coopere, hein?
941
01:46:49,497 --> 01:46:51,583
Barney!
942
01:47:03,885 --> 01:47:07,431
Barney et Sally Whitaker fonctionnent aujourd'hui
943
01:47:07,432 --> 01:47:11,552
Hélicoptère
À Queenstown, New Zel�ndia.
944
01:47:11,553 --> 01:47:18,007
Gilbert "Gibby" Gibson a acheté et
Gère le Donkey Club à Port.
945
01:48:15,207 --> 01:48:17,293
Aboyeur!
946
01:48:18,043 --> 01:48:20,128
Aboyeur!
947
01:48:30,223 --> 01:48:32,934
Aide!
72528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.