Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,260 --> 00:00:46,600
SAVING LENINGRAD
2
00:01:21,220 --> 00:01:24,890
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.
3
00:01:26,680 --> 00:01:28,680
I was head over heels in love with him.
4
00:01:29,930 --> 00:01:34,140
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.
5
00:01:34,180 --> 00:01:37,720
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,
6
00:01:37,760 --> 00:01:41,180
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.
7
00:01:41,640 --> 00:01:44,010
I was wearing someone else's footwraps.
8
00:01:44,680 --> 00:01:47,760
Kostya was sitting.
I was standing next to him.
9
00:01:49,050 --> 00:01:50,930
The photographer said: "Say cheese!"
10
00:01:50,970 --> 00:01:54,550
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.
11
00:01:55,600 --> 00:01:57,930
In an hour, he'd go up the front.
12
00:01:58,140 --> 00:01:59,720
He gave me his watch
13
00:02:00,720 --> 00:02:03,140
so that I could pawn it in the morning
14
00:02:03,800 --> 00:02:07,600
and buy the photograph
from the photographer with that money.
15
00:02:08,390 --> 00:02:09,930
That night
16
00:02:12,010 --> 00:02:14,010
there was an air raid.
17
00:02:14,510 --> 00:02:16,430
A bomb hit the house.
18
00:02:18,050 --> 00:02:19,430
Everything burned up:
19
00:02:20,850 --> 00:02:23,430
photographs, negatives.
20
00:02:30,430 --> 00:02:33,600
And this is all that was left.
21
00:02:44,390 --> 00:02:46,350
It's 80 years old.
22
00:02:46,390 --> 00:02:48,100
It's never been repaired.
23
00:02:48,680 --> 00:02:50,220
It's still running.
24
00:03:05,260 --> 00:03:06,510
Make way!
25
00:03:22,850 --> 00:03:25,260
I can't imagine you living alone there
26
00:03:25,470 --> 00:03:29,220
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.
27
00:03:32,640 --> 00:03:35,800
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg
28
00:03:35,930 --> 00:03:38,470
is like an animal changing its habitat.
29
00:03:39,260 --> 00:03:41,600
It's like making an elephant
live underwater.
30
00:03:41,680 --> 00:03:42,760
It's impossible.
31
00:03:43,640 --> 00:03:47,100
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.
32
00:04:17,800 --> 00:04:20,510
I didn't know that you're going together.
33
00:04:24,550 --> 00:04:25,890
Mom, don't be offended.
34
00:04:26,050 --> 00:04:27,350
I'm not offended but
35
00:04:27,430 --> 00:04:31,350
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.
36
00:04:31,430 --> 00:04:34,010
Why did you decide that
I'm going to get married?
37
00:04:34,140 --> 00:04:36,850
At your age,
going on a trip with a man
38
00:04:37,010 --> 00:04:38,220
means a lot.
39
00:04:42,800 --> 00:04:44,550
Don't do anything stupid.
40
00:04:48,180 --> 00:04:49,220
Okay.
41
00:04:50,600 --> 00:04:52,140
Take care, too, mom.
42
00:04:52,350 --> 00:04:54,180
I'll be okay because I'm home.
43
00:04:54,640 --> 00:04:56,430
And who knows where you'll be.
44
00:05:00,180 --> 00:05:01,260
Mom, I have to go.
45
00:05:02,720 --> 00:05:04,550
Go, I'm not holding you here.
46
00:05:10,640 --> 00:05:12,680
Remember that I have nobody but you.
47
00:05:16,100 --> 00:05:17,220
Go faster.
48
00:05:18,100 --> 00:05:19,720
They are waiting for us.
49
00:05:36,050 --> 00:05:37,140
My fault.
50
00:05:44,470 --> 00:05:45,470
Let's go!
51
00:05:51,430 --> 00:05:54,100
How much time did I give you?
You're an hour late.
52
00:05:54,180 --> 00:05:55,930
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.
53
00:05:56,010 --> 00:05:58,850
Three extra duties
for unauthorized absence.
54
00:05:59,010 --> 00:06:00,180
Will comply.
55
00:06:10,930 --> 00:06:12,760
Hello. You've returned?
56
00:06:13,300 --> 00:06:16,050
Well, thank you, we can say so.
57
00:06:23,970 --> 00:06:25,140
Sasha?
58
00:06:25,760 --> 00:06:27,470
Did you see Nastya?
59
00:06:28,050 --> 00:06:30,180
Oh, God, what am I saying? Come in.
60
00:06:30,390 --> 00:06:32,760
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.
61
00:06:33,510 --> 00:06:34,640
Hello.
62
00:06:38,140 --> 00:06:39,720
I was granted amnesty.
63
00:06:39,970 --> 00:06:43,720
It turned out that the ruling
was signed a year ago
64
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
but somebody mistook the article
in my case for another
65
00:06:46,800 --> 00:06:48,850
so it took a while to figure it out.
66
00:06:51,800 --> 00:06:53,260
So, Nastya isn't here.
67
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
Nastya just left, it was just
a moment before you came.
68
00:06:56,850 --> 00:07:01,260
I thought she came back
to grab what she forgot here.
69
00:07:02,640 --> 00:07:03,640
Come in.
70
00:07:04,930 --> 00:07:09,300
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.
71
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
We sit in the dark in the evening.
72
00:07:20,390 --> 00:07:23,600
Our daughter is going to get married.
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,760
To Kostya Gorelov, a cadet.
74
00:07:27,850 --> 00:07:29,640
They met a month ago,
75
00:07:30,430 --> 00:07:32,180
and she fell in love with him.
76
00:07:32,220 --> 00:07:34,550
Are they really going to send you
to the front?
77
00:07:34,600 --> 00:07:37,470
I wish I'd seen my daughter.
78
00:07:38,470 --> 00:07:39,890
You haven't seen her.
79
00:07:40,640 --> 00:07:42,010
She left.
80
00:07:42,140 --> 00:07:44,720
That's not my fault.
She's got your temper.
81
00:07:45,010 --> 00:07:48,140
- Will you have dinner?
- I don't have time for that.
82
00:07:49,890 --> 00:07:51,640
She left.
83
00:07:51,970 --> 00:07:53,180
You're leaving.
84
00:07:53,720 --> 00:07:54,890
And what about me?
85
00:08:04,550 --> 00:08:05,930
Have you forgiven me?
86
00:08:08,600 --> 00:08:09,640
It was my daughter.
87
00:08:11,430 --> 00:08:13,640
I disowned you only for her sake.
88
00:08:15,350 --> 00:08:17,510
You were gone, and we had to live on.
89
00:08:18,640 --> 00:08:22,010
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.
90
00:08:24,180 --> 00:08:25,220
Of course.
91
00:08:28,890 --> 00:08:30,600
I just...
92
00:08:30,640 --> 00:08:31,800
You're already late.
93
00:08:31,850 --> 00:08:34,220
Here's a potato, put it in your pocket.
94
00:08:37,640 --> 00:08:38,720
Sugar.
95
00:08:46,050 --> 00:08:47,140
Keys.
96
00:08:47,220 --> 00:08:50,640
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?
97
00:08:52,930 --> 00:08:54,050
It's time.
98
00:08:54,430 --> 00:08:55,640
I have to go.
99
00:08:57,760 --> 00:08:59,050
I'll see you off.
100
00:09:01,850 --> 00:09:03,970
Oh God, what a terrible day it is!
101
00:09:25,760 --> 00:09:28,050
The whole of the city is under siege.
102
00:09:28,260 --> 00:09:32,390
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.
103
00:09:32,470 --> 00:09:36,140
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.
104
00:09:36,510 --> 00:09:40,010
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,
105
00:09:40,050 --> 00:09:42,220
and famine will begin in a month.
106
00:09:42,390 --> 00:09:44,850
What could interfere with our plans?
107
00:09:47,930 --> 00:09:49,470
Lake Ladoga.
108
00:09:50,390 --> 00:09:53,970
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.
109
00:09:54,510 --> 00:09:57,430
We've blocked the entire
Russian Fleet there.
110
00:09:57,930 --> 00:10:01,970
The Russians realize that and are trying
to establish a water route
111
00:10:02,050 --> 00:10:05,550
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people
112
00:10:05,640 --> 00:10:06,760
from Leningrad.
113
00:10:07,350 --> 00:10:11,300
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.
114
00:10:12,970 --> 00:10:17,100
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.
115
00:10:18,350 --> 00:10:19,550
They're barges.
116
00:10:20,600 --> 00:10:24,720
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.
117
00:10:24,800 --> 00:10:27,390
But they'll use them
because the Russians
118
00:10:27,430 --> 00:10:30,180
have no other options
to arrange a crossing.
119
00:10:30,350 --> 00:10:34,350
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga
120
00:10:34,390 --> 00:10:35,550
in the last few days.
121
00:10:35,600 --> 00:10:37,430
We're keeping track of this route.
122
00:10:37,470 --> 00:10:40,890
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.
123
00:10:41,640 --> 00:10:42,720
Okay.
124
00:11:00,050 --> 00:11:01,800
Good done, Gorelov!
125
00:11:04,100 --> 00:11:06,010
We can't embark all of those wish to.
126
00:11:06,300 --> 00:11:09,470
The barge will flounder
with so many people aboard.
127
00:11:09,600 --> 00:11:12,510
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.
128
00:11:12,600 --> 00:11:13,680
But what if it won't?
129
00:11:13,760 --> 00:11:15,510
What if everything won't be alright?
130
00:11:15,550 --> 00:11:18,100
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?
131
00:11:18,180 --> 00:11:20,890
My son, a cadet, will be on that barge.
132
00:11:21,180 --> 00:11:23,720
Do you think that I want to risk his life?
133
00:11:26,050 --> 00:11:27,930
We need to ship people.
134
00:11:28,680 --> 00:11:30,430
The berth is overcrowded now.
135
00:11:31,050 --> 00:11:34,680
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.
136
00:11:34,720 --> 00:11:36,850
If we don't, we'll die from famine.
137
00:11:37,930 --> 00:11:39,220
That's the point.
138
00:11:41,430 --> 00:11:43,850
We need to put out at night
when we're less likely
139
00:11:43,890 --> 00:11:45,550
to be attacked by their air force
140
00:11:45,680 --> 00:11:47,680
and try to make it while it's dark.
141
00:11:48,140 --> 00:11:50,050
We won't make it while it's dark.
142
00:11:50,430 --> 00:11:52,470
The journey will take about 12 hours.
143
00:11:52,930 --> 00:11:54,680
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.
144
00:11:55,640 --> 00:11:56,890
That's ten hours.
145
00:11:58,390 --> 00:12:00,800
We have to make it in ten hours, captain.
146
00:12:01,850 --> 00:12:03,260
I'm telling you again;
147
00:12:03,970 --> 00:12:07,430
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.
148
00:12:09,800 --> 00:12:12,140
How many people will you
take aboard, captain?
149
00:12:12,300 --> 00:12:13,680
For a risk-free journey.
150
00:12:14,970 --> 00:12:16,640
About 600 people, no more.
151
00:12:17,220 --> 00:12:21,430
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?
152
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Right.
153
00:12:24,350 --> 00:12:25,970
I fully agree.
154
00:12:27,550 --> 00:12:29,010
1,500.
155
00:12:31,260 --> 00:12:33,470
Cadets, officers, plus vehicles.
156
00:12:37,010 --> 00:12:39,470
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.
157
00:12:39,550 --> 00:12:41,390
I understand everything, the evacuation.
158
00:12:41,430 --> 00:12:43,390
I understand that there's no other way.
159
00:12:43,430 --> 00:12:45,430
But there'll be people, damn it!
160
00:12:45,470 --> 00:12:49,680
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.
161
00:12:50,140 --> 00:12:51,600
The rivets come off it.
162
00:12:51,640 --> 00:12:53,390
All of it is decayed, I swear.
163
00:12:53,800 --> 00:12:55,470
I don't need to lie to you.
164
00:12:56,600 --> 00:12:58,260
This vessel will flounder.
165
00:12:58,390 --> 00:13:00,390
The first wave will tear it into pieces.
166
00:13:00,510 --> 00:13:02,640
Where did you see a wave, captain?
167
00:13:04,140 --> 00:13:05,350
It's dead calm.
168
00:13:05,970 --> 00:13:07,100
Dear comrades,
169
00:13:08,680 --> 00:13:10,760
the question is simple:
170
00:13:11,640 --> 00:13:13,890
who will be responsible
if anything happens?
171
00:13:13,930 --> 00:13:15,930
Let's decide and designate a person.
172
00:13:15,970 --> 00:13:18,930
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.
173
00:13:18,970 --> 00:13:21,800
If you're talking about risks,
I'll tell you again,
174
00:13:21,850 --> 00:13:23,720
my son will be on that barge.
175
00:13:24,220 --> 00:13:26,510
He's an artillery school student.
176
00:13:26,640 --> 00:13:29,010
His surname, Gorelov, is on the list.
177
00:13:29,970 --> 00:13:31,680
Load the barge to the brim.
178
00:13:32,180 --> 00:13:34,720
I assume responsibility. That's it.
179
00:14:11,140 --> 00:14:13,760
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.
180
00:14:14,510 --> 00:14:15,970
Shut up, cadet.
181
00:14:37,850 --> 00:14:40,390
Go, my darling, just go.
182
00:14:42,430 --> 00:14:43,510
Let's go.
183
00:14:49,680 --> 00:14:51,930
Go to the barge. I'll find you there.
184
00:14:52,930 --> 00:14:53,930
Okay.
185
00:15:01,550 --> 00:15:03,350
Guys, who took my footwraps?
186
00:15:11,890 --> 00:15:13,720
You'll clean toilets without a break.
187
00:15:13,760 --> 00:15:16,640
I, the combat sergeant,
am telling you this.
188
00:15:17,720 --> 00:15:19,430
I hate nepotism.
189
00:15:19,680 --> 00:15:22,140
I'm sorry, Comrade Sergeant.
190
00:15:23,300 --> 00:15:25,680
Company, fall in!
191
00:15:27,720 --> 00:15:29,010
Ten seconds.
192
00:15:30,180 --> 00:15:33,550
Comrades, listen to me attentively.
193
00:15:34,510 --> 00:15:37,180
The loading procedure will be as follows:
194
00:15:37,600 --> 00:15:39,890
the civilians will be the last to go.
195
00:15:40,680 --> 00:15:43,140
The schools' personnel will go first.
196
00:15:43,800 --> 00:15:46,600
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.
197
00:15:48,180 --> 00:15:51,050
Civilians will go afterward,
if there's room for them,
198
00:15:51,100 --> 00:15:52,510
on a special command.
199
00:15:52,850 --> 00:15:54,430
Go, go, go!
200
00:15:56,970 --> 00:15:58,640
There are so many of them.
201
00:15:59,680 --> 00:16:01,220
Pomerantseva.
202
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
Step aside.
203
00:16:10,640 --> 00:16:12,510
I'm telling you again, listen to me.
204
00:16:13,720 --> 00:16:16,100
The military goes first.
205
00:16:16,140 --> 00:16:17,760
Civilians, step to the right.
206
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
Step to the right, stay out of the way.
207
00:16:19,640 --> 00:16:22,680
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?
208
00:16:23,680 --> 00:16:26,800
- Where? To see your father?
- No, but I really need to.
209
00:16:27,100 --> 00:16:29,800
Put suitcases and other
luggage on the back.
210
00:16:29,850 --> 00:16:32,970
The crew will put it away so that
if there's a wave,
211
00:16:33,470 --> 00:16:35,430
nothing will be swept overboard.
212
00:16:35,550 --> 00:16:38,180
Don't stand in the way.
Wait for the order.
213
00:16:38,800 --> 00:16:40,010
Go. Go. Go.
214
00:16:40,140 --> 00:16:42,220
- I'll take you there.
- They won't let me.
215
00:16:42,300 --> 00:16:43,890
Why? Move on.
216
00:16:44,220 --> 00:16:46,550
Make way, comrades. Step aside.
217
00:16:46,800 --> 00:16:48,930
We have a special boarding pass.
218
00:16:50,890 --> 00:16:52,640
Madame, follow us.
219
00:16:53,050 --> 00:16:54,260
Thank you, son.
220
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Greetings!
221
00:16:55,720 --> 00:16:59,800
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.
222
00:16:59,850 --> 00:17:01,260
Lady, step back.
223
00:17:01,430 --> 00:17:02,760
But my suitcase.
224
00:17:02,850 --> 00:17:04,050
She's with me.
225
00:17:05,680 --> 00:17:07,010
Okay, go.
226
00:17:07,680 --> 00:17:08,720
Leave the luggage.
227
00:17:08,760 --> 00:17:10,050
The old lady is with me, too.
228
00:17:10,100 --> 00:17:12,350
No, no, no. Your old man will execute me.
229
00:17:12,390 --> 00:17:14,350
Madam, I'll fix the handle later.
230
00:17:14,390 --> 00:17:15,890
Madam, go back.
231
00:17:15,930 --> 00:17:16,970
Keep up the pace.
232
00:17:17,010 --> 00:17:19,300
- Medics, how many of you are there?
- 340.
233
00:17:21,510 --> 00:17:23,800
Lady, all of the luggage
must be left up there.
234
00:17:23,850 --> 00:17:25,800
You can't take your luggage into the hold.
235
00:17:25,850 --> 00:17:28,800
- What are you doing? This is my suitcase.
- Please, give it to me.
236
00:17:28,850 --> 00:17:30,970
She has a special boarding pass.
237
00:17:33,760 --> 00:17:35,430
Do you know who she is?
238
00:17:35,510 --> 00:17:36,550
Who?
239
00:17:37,180 --> 00:17:39,140
She's Admiral Makarov's daughter.
240
00:17:42,010 --> 00:17:44,850
They're running back and
forth like cockroaches.
241
00:17:57,350 --> 00:17:58,390
Go there.
242
00:18:07,260 --> 00:18:09,970
Keep calm, comrades. Where are you going?
243
00:18:11,470 --> 00:18:15,140
You can go up there only
with the Section Commander's permission.
244
00:18:15,510 --> 00:18:16,550
Good luck!
245
00:18:18,050 --> 00:18:20,300
Telegraph me from Novaya Ladoga.
246
00:18:20,510 --> 00:18:21,600
Sure.
247
00:18:23,640 --> 00:18:25,720
So long, Comrade Captain 1st rank!
248
00:18:25,800 --> 00:18:28,010
And forgive me if something happens.
249
00:18:30,220 --> 00:18:32,180
So much depends on you, captain.
250
00:18:32,550 --> 00:18:34,890
I'll try to make it while it's dark.
251
00:18:35,930 --> 00:18:39,180
Send your son to my tugboat.
252
00:18:39,600 --> 00:18:41,050
It's safer there.
253
00:18:41,180 --> 00:18:42,180
No.
254
00:18:42,390 --> 00:18:46,300
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.
255
00:18:49,300 --> 00:18:50,720
We're casting off!
256
00:18:51,350 --> 00:18:55,430
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.
257
00:18:55,890 --> 00:18:57,800
Go check the oil on the tugboat.
258
00:18:57,890 --> 00:19:00,850
- Add some oil if necessary.
- Will comply, commander.
259
00:19:01,760 --> 00:19:05,220
Boy, I'll rip your feet off.
260
00:19:05,260 --> 00:19:06,680
Watch out, old man.
261
00:19:12,220 --> 00:19:16,510
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.
262
00:19:17,470 --> 00:19:21,100
There must be no one in military
uniform on the deck
263
00:19:21,720 --> 00:19:23,640
for the purpose of conspiracy.
264
00:19:23,930 --> 00:19:26,800
- Am I understood?
- Yes, sir!
265
00:19:48,800 --> 00:19:52,350
What do you think? You won't find
a better place on this barge.
266
00:20:03,300 --> 00:20:05,010
Do you kiss everyone like that?
267
00:20:05,100 --> 00:20:06,350
No, only you.
268
00:20:06,640 --> 00:20:08,850
You lie so often that I don't believe you.
269
00:20:08,890 --> 00:20:11,100
Why? Maybe I want to marry you?
270
00:20:13,050 --> 00:20:15,720
And I'm not lying but
solving a particular problem.
271
00:20:15,850 --> 00:20:17,350
We have to sail together.
272
00:20:17,600 --> 00:20:20,970
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.
273
00:20:21,050 --> 00:20:23,550
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.
274
00:20:26,510 --> 00:20:29,970
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.
275
00:20:30,140 --> 00:20:31,510
Don't let anyone in.
276
00:20:45,100 --> 00:20:46,300
I'll be back soon.
277
00:21:18,140 --> 00:21:22,140
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.
278
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
He's a hero of Port Arthur.
That's right.
279
00:21:24,640 --> 00:21:26,970
You said she's his daughter.
How old is she?
280
00:21:27,300 --> 00:21:29,600
Did I say? I didn't tell you that.
281
00:21:29,890 --> 00:21:32,260
You've mistaken me for somebody else.
282
00:21:33,350 --> 00:21:34,640
Push. Push.
283
00:22:12,640 --> 00:22:16,390
Stop! Stop! Get away from the car.
284
00:22:16,850 --> 00:22:18,720
Can't you see, can you?
285
00:22:19,300 --> 00:22:23,550
- What do you have there?
- It doesn't matter. Get away.
286
00:22:24,140 --> 00:22:25,260
Put it back.
287
00:22:34,550 --> 00:22:36,220
We're casting off the barge.
288
00:22:37,800 --> 00:22:40,140
We expect to see
the result by morning.
289
00:22:42,550 --> 00:22:43,760
I hope to God.
290
00:22:51,680 --> 00:22:54,350
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.
291
00:22:55,300 --> 00:22:58,390
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.
292
00:22:59,510 --> 00:23:00,680
Come on, show me.
293
00:23:12,140 --> 00:23:16,050
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.
294
00:23:17,350 --> 00:23:20,970
Orderly, assemble the commanders for me.
295
00:23:21,010 --> 00:23:22,050
Yes, sir.
296
00:23:28,390 --> 00:23:32,510
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.
297
00:23:33,010 --> 00:23:36,260
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.
298
00:23:36,800 --> 00:23:38,010
Gorelov is back.
299
00:23:38,100 --> 00:23:39,600
Don't scatter around the desk.
300
00:23:39,640 --> 00:23:41,390
- Good boy, join the ranks.
- Yes, sir.
301
00:23:41,430 --> 00:23:43,600
Don't run after girls.
302
00:23:44,350 --> 00:23:45,970
Am I understood?
303
00:23:46,180 --> 00:23:47,350
Yes, sir!
304
00:23:47,430 --> 00:23:49,760
Dress! Front!
305
00:23:51,470 --> 00:23:54,260
A division was burned
on that shore yesterday.
306
00:23:55,640 --> 00:23:58,260
About ten people survived.
307
00:23:59,100 --> 00:24:01,470
I'm talking about a new attack.
308
00:24:02,890 --> 00:24:05,550
We need you to provide
a company of cadets.
309
00:24:06,050 --> 00:24:08,680
We're talking about you, Maxim Petrovich.
310
00:24:12,390 --> 00:24:15,100
Withdraw your company from the embarkment.
311
00:24:16,970 --> 00:24:17,970
Will comply.
312
00:24:18,850 --> 00:24:21,180
Is your equipment alright, by the way?
313
00:24:21,260 --> 00:24:24,100
We have rifles, but
there aren't many bullets.
314
00:24:25,600 --> 00:24:28,140
Ten bullets for each artilleryman.
315
00:24:28,550 --> 00:24:30,260
There aren't any machine guns.
316
00:24:31,050 --> 00:24:32,760
That's bad
317
00:24:34,350 --> 00:24:36,350
that there aren't any machine guns.
318
00:24:38,550 --> 00:24:40,300
The artillerymen stay here.
319
00:24:40,350 --> 00:24:43,510
Embark the medics and hydrographers
on the barge.
320
00:24:51,680 --> 00:24:54,350
Artillerymen! Sergeant Bakin!
321
00:24:56,010 --> 00:24:57,180
That's me.
322
00:24:57,600 --> 00:24:59,220
Stop the embarkment.
323
00:25:00,390 --> 00:25:01,470
Will comply!
324
00:25:03,430 --> 00:25:06,800
Artillerymen, halt, one, two.
325
00:25:08,140 --> 00:25:09,800
About face!
326
00:25:10,390 --> 00:25:12,220
Stop the embarkment.
327
00:25:12,390 --> 00:25:13,720
Why stop?
328
00:25:13,850 --> 00:25:16,350
March to the shore, on the double!
329
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
Kolya.
330
00:25:31,600 --> 00:25:33,850
- Find my son.
- Will comply.
331
00:25:36,680 --> 00:25:38,680
Come with me, your father
is calling for you.
332
00:25:38,720 --> 00:25:41,220
- Where?
- To Captain 1st rank, Gorelov.
333
00:25:41,390 --> 00:25:42,800
We're forming up.
334
00:25:43,350 --> 00:25:45,010
Captain is calling for him.
335
00:25:46,720 --> 00:25:49,100
Give my watch back, Comrade Sergeant.
336
00:25:50,430 --> 00:25:52,550
I'll give it back when you deserve it.
337
00:25:52,680 --> 00:25:54,970
You must join the ranks in two minutes.
338
00:25:55,800 --> 00:25:56,890
You may go.
339
00:25:58,510 --> 00:26:00,850
We have a combat mission
340
00:26:01,720 --> 00:26:05,180
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.
341
00:26:06,010 --> 00:26:09,510
Check your equipment,
change your footwraps.
342
00:26:10,220 --> 00:26:11,260
Begin.
343
00:26:11,390 --> 00:26:15,680
Put your weapon down! On one, two, three.
344
00:26:17,800 --> 00:26:21,640
Now, civilians,
the first group may proceed.
345
00:26:22,260 --> 00:26:25,180
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.
346
00:26:25,850 --> 00:26:28,390
And go to the hold without your luggage.
347
00:26:29,800 --> 00:26:30,970
Go.
348
00:26:40,930 --> 00:26:43,760
- Why are you so wet?
- I just fell into the water.
349
00:26:44,850 --> 00:26:47,550
Then take off your shirt and put on this.
350
00:26:48,430 --> 00:26:50,100
Father, are you serious?
351
00:26:50,930 --> 00:26:52,100
Yes.
352
00:26:52,760 --> 00:26:54,640
Why? My guys are out there.
353
00:26:54,720 --> 00:26:57,550
Kostya, I know everything
about your guys.
354
00:26:58,140 --> 00:27:00,850
I just made this order.
355
00:27:01,850 --> 00:27:04,260
You will sail on the barge.
356
00:27:04,510 --> 00:27:07,260
Why? Who decided so?
357
00:27:07,890 --> 00:27:10,300
I did. I'm in command here.
358
00:27:11,260 --> 00:27:14,140
And I've decided this for sure.
Get changed.
359
00:27:16,640 --> 00:27:20,220
- What does it mean that you decided?
- It means what I said.
360
00:27:20,470 --> 00:27:23,180
I can't do it. And you can't, dad.
361
00:27:23,260 --> 00:27:24,970
Stop talking, Kostya.
362
00:27:25,890 --> 00:27:28,800
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.
363
00:27:28,890 --> 00:27:31,390
Things are really bad
at the front now.
364
00:27:31,430 --> 00:27:33,140
I hope you understand that.
365
00:27:35,510 --> 00:27:36,640
No.
366
00:28:03,140 --> 00:28:04,220
Hello.
367
00:28:14,550 --> 00:28:19,220
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?
368
00:28:19,300 --> 00:28:20,510
Why a piece of wood?
369
00:28:21,470 --> 00:28:23,260
This is a grand piano.
370
00:28:23,720 --> 00:28:26,390
You should know that
the very great composer...
371
00:28:26,430 --> 00:28:30,100
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.
372
00:28:30,350 --> 00:28:33,140
And that's about 150 passengers.
373
00:28:33,350 --> 00:28:37,050
Cut the ropes and to hell with it.
374
00:28:37,720 --> 00:28:39,850
Don't you dare cut ropes.
375
00:28:40,430 --> 00:28:43,720
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.
376
00:28:43,970 --> 00:28:45,180
Damn it.
377
00:28:51,640 --> 00:28:52,970
- Excuse me.
- What do you want?
378
00:28:53,010 --> 00:28:54,470
I really need to get to the shore.
379
00:28:54,510 --> 00:28:56,600
You won't manage to get back,
we're setting off soon.
380
00:28:56,680 --> 00:28:58,800
- I don't want to go. Please, help me.
- What?
381
00:28:58,850 --> 00:29:00,300
- I don't want to go.
- You don't?
382
00:29:00,350 --> 00:29:01,390
I don't.
383
00:29:02,050 --> 00:29:04,010
- Okay, is this your suitcase?
- It's mine.
384
00:29:04,140 --> 00:29:07,220
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.
385
00:29:07,260 --> 00:29:09,720
Mikhail, what are you doing out there?
386
00:29:09,970 --> 00:29:11,050
Make way.
387
00:29:11,100 --> 00:29:14,680
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesn’t matter to them.
388
00:29:15,930 --> 00:29:17,140
Make way.
389
00:29:17,300 --> 00:29:18,600
Come here.
390
00:29:19,300 --> 00:29:20,760
Liza, don't worry.
391
00:29:21,300 --> 00:29:23,390
Go, I'll take care of it myself.
392
00:29:23,970 --> 00:29:25,220
Make way.
393
00:29:25,930 --> 00:29:28,510
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.
394
00:29:28,600 --> 00:29:30,050
I think there are more.
395
00:29:30,430 --> 00:29:31,890
- Good luck.
- I'll need it.
396
00:29:32,930 --> 00:29:34,930
Make way, make way, make way.
397
00:29:39,220 --> 00:29:40,350
We're going back.
398
00:29:40,390 --> 00:29:43,930
- Why? Why did you get changed?
- I'll explain you later.
399
00:29:57,100 --> 00:29:58,550
The embarkment is over.
400
00:29:59,010 --> 00:30:01,140
Crew, prepare for sailing.
401
00:30:02,600 --> 00:30:05,350
What's happened?
Where's your soldier's uniform?
402
00:30:12,600 --> 00:30:15,970
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.
403
00:30:17,430 --> 00:30:20,970
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.
404
00:30:21,010 --> 00:30:24,850
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?
405
00:30:24,890 --> 00:30:28,300
- Get off me.
- Stop. Let's talk later. I kindly ask you.
406
00:30:39,640 --> 00:30:41,510
Who's smoking? Stop it.
407
00:30:41,600 --> 00:30:45,100
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.
408
00:30:45,140 --> 00:30:46,800
Comrade Platoon Commander,
409
00:30:47,260 --> 00:30:50,180
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!
410
00:30:50,220 --> 00:30:52,390
- I can't run anymore!
- Run!
411
00:30:52,970 --> 00:30:56,600
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.
412
00:30:56,680 --> 00:30:59,550
Change your running technique.
Try to use your ears.
413
00:31:01,600 --> 00:31:03,850
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.
414
00:31:04,300 --> 00:31:07,010
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.
415
00:31:07,100 --> 00:31:10,220
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.
416
00:31:10,300 --> 00:31:12,140
I'll send it to the special department.
417
00:31:12,180 --> 00:31:13,350
Pick up the pace.
418
00:31:32,640 --> 00:31:36,390
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.
419
00:31:36,430 --> 00:31:38,510
- Here it is.
- I'll take it there.
420
00:31:40,890 --> 00:31:42,050
Hello, Nastya.
421
00:31:44,720 --> 00:31:46,180
Don't you recognize me?
422
00:31:47,100 --> 00:31:48,390
I'm an investigator.
423
00:31:48,510 --> 00:31:51,680
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.
424
00:31:51,720 --> 00:31:53,100
Don't you remember me?
425
00:31:53,390 --> 00:31:54,510
I remember.
426
00:32:01,350 --> 00:32:02,720
Epistolary genre:
427
00:32:04,140 --> 00:32:06,850
letters, diaries.
Do you have any of them?
428
00:32:26,510 --> 00:32:29,010
Are you here alone or with your mother?
429
00:32:29,050 --> 00:32:30,550
I'm with my boyfriend.
430
00:32:32,140 --> 00:32:33,720
- And where is he?
- Who?
431
00:32:35,180 --> 00:32:37,510
Your boyfriend that you've mentioned.
432
00:32:38,390 --> 00:32:40,800
He's stepped out. Why do you need him?
433
00:32:44,470 --> 00:32:46,220
You wore gloves then, too,
434
00:32:46,550 --> 00:32:48,010
although it was May.
435
00:32:56,640 --> 00:32:57,850
June.
436
00:32:58,300 --> 00:33:00,050
He was arrested in June.
437
00:33:01,260 --> 00:33:04,470
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.
438
00:33:04,510 --> 00:33:06,470
Do you like people
to be frightened of you?
439
00:33:06,510 --> 00:33:07,800
It's professional.
440
00:33:11,100 --> 00:33:16,350
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.
441
00:33:19,760 --> 00:33:21,760
Have you settled somewhere over here?
442
00:33:21,800 --> 00:33:23,180
In the hold.
443
00:33:27,300 --> 00:33:30,100
I can offer
a more comfortable room to you.
444
00:33:30,930 --> 00:33:32,640
Inside the car.
445
00:33:33,550 --> 00:33:35,140
I was looking for you.
446
00:33:36,050 --> 00:33:38,600
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator
447
00:33:38,680 --> 00:33:40,720
who investigated my dad's case.
448
00:33:41,760 --> 00:33:46,180
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.
449
00:33:47,600 --> 00:33:49,470
Vadim Petruchik.
450
00:33:53,050 --> 00:33:54,300
Cadet Gorelov.
451
00:33:57,390 --> 00:34:01,300
So, guys, we're going
to travel together, right?
452
00:34:07,390 --> 00:34:08,850
By the way,
453
00:34:09,300 --> 00:34:11,050
where is your senior officer?
454
00:34:11,300 --> 00:34:12,930
What was his name?
455
00:34:17,510 --> 00:34:19,390
Okay, I'll go find him myself.
456
00:34:23,890 --> 00:34:26,510
This man has figured everything out
about you.
457
00:34:48,850 --> 00:34:51,510
There are reports saying
that in the next few hours,
458
00:34:51,550 --> 00:34:55,390
the Russian air force will make
another attempt to land.
459
00:34:55,890 --> 00:34:58,930
They need the left shore and a channel.
460
00:34:59,800 --> 00:35:02,550
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.
461
00:35:02,600 --> 00:35:04,510
What barge do the Russians have there?
462
00:35:04,550 --> 00:35:06,470
There can't be any.
463
00:35:06,550 --> 00:35:10,050
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.
464
00:35:10,350 --> 00:35:12,260
Everything must be destroyed.
465
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
- Let's get out of here?
- To where?
466
00:36:06,930 --> 00:36:09,010
Does it matter? Down there.
467
00:36:12,390 --> 00:36:13,890
Why did you chicken out?
468
00:36:14,100 --> 00:36:17,350
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.
469
00:36:18,800 --> 00:36:19,890
That's a long story.
470
00:36:19,930 --> 00:36:22,800
- What was it? Tell me.
- I wanted to be with you.
471
00:36:24,600 --> 00:36:25,800
Is it weird?
472
00:36:25,890 --> 00:36:28,260
So, it's my fault that
you chickened out, right?
473
00:36:28,300 --> 00:36:31,470
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.
474
00:36:31,510 --> 00:36:32,510
I'm honored.
475
00:36:36,350 --> 00:36:38,050
Don't look for me anymore.
476
00:36:51,510 --> 00:36:52,510
There
477
00:36:54,550 --> 00:36:58,260
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?
478
00:36:59,550 --> 00:37:00,680
Our task
479
00:37:02,140 --> 00:37:04,850
is to land on that shore and dig in.
480
00:37:06,180 --> 00:37:08,300
Leningrad needs a channel.
481
00:37:08,970 --> 00:37:11,600
That's why the enemy should be flung back.
482
00:37:11,850 --> 00:37:13,050
That's an order.
483
00:37:15,220 --> 00:37:16,550
We're Russian people.
484
00:37:18,260 --> 00:37:19,850
We're on our own land.
485
00:37:20,510 --> 00:37:22,260
We can't be frightened.
486
00:37:23,640 --> 00:37:25,550
Yesterday, we left that shore.
487
00:37:27,100 --> 00:37:28,390
Today, we must
488
00:37:29,220 --> 00:37:32,260
get back there with your help, warriors.
489
00:37:33,510 --> 00:37:35,800
We should accomplish the task
490
00:37:36,930 --> 00:37:38,010
or die.
491
00:37:40,970 --> 00:37:43,850
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?
492
00:37:43,890 --> 00:37:44,930
Of course, Zoya.
493
00:37:45,220 --> 00:37:48,640
Hello. Have you settled in? How are you?
494
00:37:49,010 --> 00:37:51,350
I'm okay. Thank you very much.
495
00:37:51,430 --> 00:37:54,300
As we suffered from the bombing
and were left without a home,
496
00:37:54,350 --> 00:37:55,970
they put us in line for evacuation.
497
00:37:56,010 --> 00:37:58,180
- I see. How is your cat?
- It's getting used to it.
498
00:37:58,220 --> 00:38:00,180
It's a wonder that it survived.
499
00:38:00,260 --> 00:38:02,300
It's a war. There are many wonders.
500
00:38:02,680 --> 00:38:05,350
- My husband was released from prison.
- Are you serious?
501
00:38:05,390 --> 00:38:06,390
Hello.
502
00:38:06,680 --> 00:38:09,680
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.
503
00:38:09,720 --> 00:38:11,300
That's good, of course.
504
00:38:15,720 --> 00:38:17,600
- Hello.
- Good afternoon.
505
00:38:25,100 --> 00:38:26,760
Don't shit yourself, Andrey.
506
00:38:27,010 --> 00:38:28,970
We should sell our lives dearly.
507
00:38:30,550 --> 00:38:32,930
Here, take my watch. That's a present.
508
00:38:33,600 --> 00:38:37,220
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.
509
00:38:37,260 --> 00:38:38,800
Will comply, Comrade Sergeant!
510
00:38:38,850 --> 00:38:40,850
- I mean you, too.
- Will comply.
511
00:38:40,890 --> 00:38:42,390
We should stick together
512
00:38:43,430 --> 00:38:45,010
at a 15-foot distance.
513
00:38:45,800 --> 00:38:48,600
Our goal is to safely get
to the nearest cover.
514
00:38:49,220 --> 00:38:51,430
- Am I understood?
- Yes, sir.
515
00:38:59,300 --> 00:39:00,300
Come on!
516
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
Quickly!
517
00:39:08,010 --> 00:39:09,470
Keep low!
518
00:39:11,550 --> 00:39:13,010
- Follow me!
- Forward!
519
00:39:13,430 --> 00:39:14,470
Don't stop!
520
00:39:15,180 --> 00:39:16,760
- Where are you going?
- Go forward!
521
00:39:30,470 --> 00:39:32,010
Follow me!
522
00:39:58,550 --> 00:39:59,550
Forward!
523
00:40:17,140 --> 00:40:18,850
Don't cry, Andrey.
524
00:40:18,890 --> 00:40:22,050
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.
525
00:40:27,470 --> 00:40:29,720
You've found a good position,
you sons of bitches.
526
00:40:29,970 --> 00:40:31,430
We can't even approach.
527
00:40:42,260 --> 00:40:43,510
Bullets.
528
00:40:46,760 --> 00:40:48,720
Give me hand.
529
00:41:00,550 --> 00:41:01,680
Take them.
530
00:41:16,640 --> 00:41:18,260
I see I've made you run.
531
00:41:27,850 --> 00:41:30,470
We're leaving. Leave.
532
00:41:31,430 --> 00:41:34,930
They're attacking us.
I told you to get out of here.
533
00:41:35,010 --> 00:41:37,100
Stand up, go, go.
534
00:41:51,510 --> 00:41:55,220
Please, get me out of here.
535
00:41:55,510 --> 00:41:58,550
I don't want to die. Please, help me.
536
00:42:03,140 --> 00:42:06,220
Please, get me out of here.
537
00:42:06,390 --> 00:42:08,550
Wait. Wait.
538
00:42:08,680 --> 00:42:10,930
Wait a bit, wait, I'll...
539
00:42:17,550 --> 00:42:20,300
I'll get you out of there.
Shush!
540
00:42:54,100 --> 00:42:56,100
Stand up. Andrey, stand up.
541
00:42:56,510 --> 00:42:59,600
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.
542
00:42:59,640 --> 00:43:01,140
Andrey, stand up.
543
00:43:27,220 --> 00:43:29,180
- Comrade Sergeant.
- Andrey.
544
00:43:29,600 --> 00:43:32,390
- This is hell!
- Get up!
545
00:43:32,680 --> 00:43:34,010
It's dangerous here.
546
00:43:44,220 --> 00:43:45,640
Listen to me, comrades.
547
00:43:45,930 --> 00:43:48,510
The ladies' bathroom is on the deck.
548
00:43:48,890 --> 00:43:52,390
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.
549
00:43:53,640 --> 00:43:56,930
- Where are you going? Are you alone?
- I'm alone.
550
00:43:57,640 --> 00:44:00,220
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.
551
00:44:00,300 --> 00:44:03,430
Only civilians and officers
with their families can stay here.
552
00:44:03,432 --> 00:44:04,640
- Go. Go.
- Okay, I got it.
553
00:44:06,670 --> 00:44:08,920
Drinking water is here.
554
00:44:20,550 --> 00:44:22,300
Break into two column.
555
00:44:24,350 --> 00:44:25,930
Into two column.
556
00:44:26,350 --> 00:44:27,930
Let's go, let's go.
557
00:44:30,350 --> 00:44:31,470
Let's go, let's go.
558
00:44:55,600 --> 00:44:57,680
Pomerantseva? Follow me.
559
00:44:59,430 --> 00:45:00,430
Stand here.
560
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
What?
561
00:45:03,100 --> 00:45:04,390
What's your problem?
562
00:45:04,470 --> 00:45:08,260
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.
563
00:45:08,510 --> 00:45:10,430
- Because of me?
- No, don't worry.
564
00:45:10,470 --> 00:45:14,050
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.
565
00:45:15,220 --> 00:45:16,850
What do you think you're doing?
566
00:45:18,550 --> 00:45:20,300
No, darling. Please, explain yourself.
567
00:45:20,350 --> 00:45:23,350
Have you finished school?
You have to study for one more year.
568
00:45:23,390 --> 00:45:24,550
You're a student.
569
00:45:25,220 --> 00:45:27,640
It's prohibited to stay on the deck.
570
00:45:28,890 --> 00:45:32,890
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.
571
00:45:36,640 --> 00:45:39,010
Congratulations. Your husband is back.
572
00:45:39,600 --> 00:45:41,430
- Back?
- Yes.
573
00:45:41,550 --> 00:45:44,260
I saw him walking and
didn't recognize him right away.
574
00:45:44,350 --> 00:45:45,760
Thank you.
575
00:45:47,930 --> 00:45:49,010
Sasha.
576
00:45:57,220 --> 00:45:58,350
Sasha.
577
00:46:15,760 --> 00:46:18,430
It was in the morning.
He said hello to me.
578
00:46:18,970 --> 00:46:20,640
I couldn't mistake him.
579
00:46:23,050 --> 00:46:24,140
Thank you.
580
00:46:27,930 --> 00:46:29,050
Thank you.
581
00:46:55,930 --> 00:46:57,760
Hold on. Hold on.
582
00:46:58,260 --> 00:46:59,720
Hang in there.
583
00:47:04,430 --> 00:47:05,430
Forward!
584
00:47:06,510 --> 00:47:07,510
Lie down!
585
00:47:18,430 --> 00:47:19,510
Who are you?
586
00:47:20,720 --> 00:47:22,390
I have a PH.D. in biology.
587
00:47:27,050 --> 00:47:28,680
So, you're Dr. Doolittle.
588
00:47:38,010 --> 00:47:40,050
Comrade Sergeant,
589
00:47:40,470 --> 00:47:44,930
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.
590
00:47:44,970 --> 00:47:48,550
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.
591
00:47:48,640 --> 00:47:51,800
Do you understand what I said?
Perform the task.
592
00:47:54,890 --> 00:47:56,050
Yes, sir!
593
00:47:58,850 --> 00:48:01,050
Andrey, take off your boots.
594
00:48:02,760 --> 00:48:04,760
You'll have to run fast.
595
00:48:28,260 --> 00:48:29,260
I'm ready.
596
00:48:31,350 --> 00:48:32,510
Let's go.
597
00:48:46,010 --> 00:48:47,850
Break into platoons.
598
00:48:48,600 --> 00:48:50,890
- I'll point him out.
- Has he done anything already?
599
00:48:50,930 --> 00:48:53,550
No, I just want to know this cadet's name.
600
00:48:55,680 --> 00:48:56,850
Attention.
601
00:48:57,510 --> 00:49:01,220
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.
602
00:49:01,300 --> 00:49:02,970
- Tikhomirov.
- That's me.
603
00:49:03,970 --> 00:49:06,180
- Miklashevich.
- That's me.
604
00:49:07,100 --> 00:49:08,680
- Andreev.
- That's me.
605
00:49:09,550 --> 00:49:11,850
- Borisenko.
- That's me.
606
00:49:13,390 --> 00:49:15,180
- Rotov.
- That's me.
607
00:49:16,010 --> 00:49:17,720
- Bogdanov.
- That's me.
608
00:49:19,970 --> 00:49:21,010
Volkov.
609
00:49:39,430 --> 00:49:41,930
Stop. I told you not to go ahead.
610
00:49:42,430 --> 00:49:44,140
I can stab you in the ass with a bayonet.
611
00:49:49,140 --> 00:49:50,720
We should devide into two units.
612
00:49:51,600 --> 00:49:53,180
Three of you, follow me.
613
00:49:53,720 --> 00:49:55,350
The others stay here.
614
00:50:03,800 --> 00:50:05,050
Where are you going?
615
00:50:05,640 --> 00:50:06,640
Wait here for a command.
616
00:51:06,430 --> 00:51:08,720
- Follow me!
- I am trying.
617
00:52:28,930 --> 00:52:29,930
Thank you.
618
00:53:02,550 --> 00:53:05,050
I'll shove this watch into your throat,
619
00:53:06,510 --> 00:53:08,010
captain's son.
620
00:53:20,350 --> 00:53:22,140
- Scherbinin.
- That's me.
621
00:53:26,100 --> 00:53:28,140
What's your surname, cadet?
622
00:53:28,550 --> 00:53:30,390
You are not in the list.
623
00:53:31,180 --> 00:53:32,930
- What's your surname?
- I'll deal with it.
624
00:53:51,720 --> 00:53:54,510
Hold on, son.
625
00:53:55,010 --> 00:53:58,470
Hold on. Hold on.
626
00:54:04,890 --> 00:54:05,930
Sergeant.
627
00:54:06,260 --> 00:54:09,300
Take two of your soldiers
and take away the injured.
628
00:54:09,850 --> 00:54:12,890
There must be some reinforcements.
629
00:54:14,050 --> 00:54:16,550
It's shallow there. They won't come close.
630
00:54:16,640 --> 00:54:19,220
Load up and go to Novaya Ladoga.
631
00:54:19,800 --> 00:54:21,180
And you?
632
00:54:21,260 --> 00:54:25,680
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.
633
00:54:26,010 --> 00:54:29,970
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.
634
00:54:31,550 --> 00:54:32,930
I leave this with you.
635
00:54:33,970 --> 00:54:35,140
Thank you.
636
00:54:40,470 --> 00:54:44,100
Take away the injured, Dr. Doolittle.
637
00:54:46,640 --> 00:54:48,350
We are leaving.
638
00:54:50,640 --> 00:54:53,050
How come you mistook your uniform, cadet?
639
00:54:59,760 --> 00:55:03,010
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?
640
00:55:04,680 --> 00:55:06,220
I didn't hear the command.
641
00:55:07,550 --> 00:55:10,390
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.
642
00:55:13,050 --> 00:55:15,390
I didn't hear it because
I was in the hold.
643
00:55:16,300 --> 00:55:17,970
Do you have any witnesses?
644
00:55:19,140 --> 00:55:20,510
I have no witnesses.
645
00:55:29,930 --> 00:55:32,100
You're covering up for your girl.
646
00:55:33,390 --> 00:55:35,220
Was it her who led you astray?
647
00:55:36,510 --> 00:55:38,180
She didn’t lead me astray.
648
00:55:40,850 --> 00:55:45,760
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?
649
00:55:46,510 --> 00:55:47,970
Didn't you know that?
650
00:55:49,470 --> 00:55:51,470
How long have you been together?
651
00:55:52,800 --> 00:55:54,220
About a month.
652
00:55:56,850 --> 00:55:58,640
Look, cadet.
653
00:55:59,100 --> 00:56:01,720
There are three volumes of evidence
654
00:56:02,760 --> 00:56:05,720
and the confession written
by this girl's father in my car.
655
00:56:05,760 --> 00:56:08,850
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.
656
00:56:09,510 --> 00:56:12,470
He's also responsible for the fact
that we're retreating
657
00:56:12,510 --> 00:56:14,180
and suffering casualties now.
658
00:56:15,300 --> 00:56:18,010
I could lend it to you.
Do you want to read it?
659
00:56:20,430 --> 00:56:21,890
No, I don't want to.
660
00:56:25,430 --> 00:56:27,600
Stand at attention, cadet!
661
00:56:30,300 --> 00:56:34,760
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog
662
00:56:35,220 --> 00:56:38,010
and throw you overboard,
no trial, no record.
663
00:56:43,600 --> 00:56:44,720
Am I clear?
664
00:56:46,550 --> 00:56:47,550
Clear.
665
00:56:51,430 --> 00:56:55,140
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?
666
00:56:58,760 --> 00:57:00,930
My father has nothing to do with it.
667
00:57:02,550 --> 00:57:04,850
You say he has nothing to do with it.
668
00:57:07,430 --> 00:57:09,970
I'll bring you to the special department
669
00:57:10,300 --> 00:57:11,930
tomorrow in Novaya Ladoga.
670
00:57:12,800 --> 00:57:15,890
They will figure out what
to do with you in no time.
671
00:57:17,010 --> 00:57:18,220
With both of you.
672
00:57:18,890 --> 00:57:20,640
Your father won't help you.
673
00:57:22,140 --> 00:57:23,470
You can forget it.
674
00:57:24,300 --> 00:57:25,600
May I go?
675
00:57:32,260 --> 00:57:33,300
No.
676
00:57:52,430 --> 00:57:54,350
Hold on. We'll be there soon.
677
00:58:06,720 --> 00:58:08,100
Dr. Doolittle,
678
00:58:09,140 --> 00:58:10,850
we're leaving.
679
00:58:13,470 --> 00:58:14,760
Do you hear me?
680
00:58:15,510 --> 00:58:16,550
We're leaving.
681
00:58:18,050 --> 00:58:20,050
I'm staying.
682
00:58:49,640 --> 00:58:52,720
The barge must be somewhere
over here at the moment.
683
00:58:53,260 --> 00:58:55,430
They've covered most of the distance.
684
00:58:56,550 --> 00:59:00,100
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.
685
00:59:00,260 --> 00:59:02,350
Should make it by dawn.
686
00:59:02,640 --> 00:59:06,470
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.
687
00:59:06,510 --> 00:59:07,680
All right.
688
00:59:10,640 --> 00:59:13,760
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,
689
00:59:13,850 --> 00:59:16,220
low cloud cover, and a squally wind.
690
00:59:20,430 --> 00:59:21,760
It'll be a force-nine gale.
691
00:59:23,140 --> 00:59:24,760
You say your son's there?
692
00:59:25,800 --> 00:59:26,890
Yes, sir.
693
00:59:28,600 --> 00:59:31,680
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.
694
00:59:31,720 --> 00:59:32,930
That's a good thing.
695
00:59:33,850 --> 00:59:35,140
Go back to the berth.
696
00:59:36,300 --> 00:59:38,970
We'll hope that
everything will be alright.
697
01:01:31,550 --> 01:01:32,970
Stand up!
698
01:01:33,430 --> 01:01:34,970
There's a storm.
699
01:01:35,050 --> 01:01:37,600
- Where's Tusik?
- I don't know. I haven't seen anything.
700
01:01:37,640 --> 01:01:39,260
Tusik. Tusik. Where's Tusik?
701
01:01:39,470 --> 01:01:42,470
- Where's my dog?
- Whose dog is it?
702
01:01:42,640 --> 01:01:44,220
- It's ours.
- It's mine.
703
01:01:44,390 --> 01:01:45,470
It's ours.
704
01:01:48,720 --> 01:01:51,760
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?
705
01:01:52,930 --> 01:01:53,930
Get out of here.
706
01:01:54,010 --> 01:01:55,050
She's crazy.
707
01:01:56,050 --> 01:01:57,510
Why is she not asleep?
708
01:01:58,390 --> 01:01:59,850
You're expelled.
709
01:02:00,140 --> 01:02:02,600
You're not a student
of our class anymore.
710
01:02:02,680 --> 01:02:04,180
Step away from the car.
711
01:02:04,260 --> 01:02:05,850
I tell you to stand back.
712
01:02:09,600 --> 01:02:11,890
- I think I'd better go.
- It's early.
713
01:02:13,600 --> 01:02:15,010
I'll talk to her.
714
01:02:16,680 --> 01:02:19,260
Go to the hold, lady.
715
01:02:20,550 --> 01:02:22,050
It's dangerous out here.
716
01:02:32,680 --> 01:02:34,600
Comrades, don't panic.
717
01:02:35,100 --> 01:02:36,720
Stay where you are!
718
01:02:38,680 --> 01:02:41,300
I need to cover the instrument.
719
01:02:46,720 --> 01:02:48,470
Go to the hold, I tell you.
720
01:02:48,600 --> 01:02:51,300
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.
721
01:02:52,510 --> 01:02:55,050
I said, go to the hold! Get out!
722
01:02:57,550 --> 01:02:59,470
I'd better go. She's crazy.
723
01:03:23,850 --> 01:03:25,390
Untie me.
724
01:03:34,760 --> 01:03:36,300
Untie me.
725
01:03:56,220 --> 01:03:58,260
- Who was swept overboard?
- I don't know.
726
01:03:58,300 --> 01:04:00,010
- A civilian?
- I don't know.
727
01:04:00,680 --> 01:04:02,140
Who was swept overboard?
728
01:04:02,180 --> 01:04:04,350
Please, tell me, who was it?
729
01:04:04,390 --> 01:04:06,050
Girl, where are you going?
730
01:04:27,350 --> 01:04:28,350
Hold onto me!
731
01:04:30,300 --> 01:04:31,300
Quickly!
732
01:04:47,680 --> 01:04:51,800
There's a breach one on the port side.
733
01:04:52,050 --> 01:04:53,430
Give me the support.
734
01:04:56,680 --> 01:04:57,800
Nastya.
735
01:04:58,010 --> 01:04:59,890
Don't even try to...
736
01:05:00,930 --> 01:05:02,470
Get down.
737
01:05:12,180 --> 01:05:13,260
Nastya!
738
01:05:34,930 --> 01:05:37,220
There's a lot of water in the hold.
739
01:05:37,550 --> 01:05:39,010
The people are panicking.
740
01:05:39,350 --> 01:05:40,850
What should I tell them?
741
01:05:41,970 --> 01:05:47,350
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.
742
01:05:47,390 --> 01:05:48,760
Got it.
743
01:06:01,050 --> 01:06:02,180
Stay.
744
01:06:03,010 --> 01:06:05,050
Come with me and help me!
745
01:06:09,100 --> 01:06:10,100
Hold it.
746
01:06:10,800 --> 01:06:13,010
Pull it there! Into the hold.
747
01:06:13,550 --> 01:06:16,050
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.
748
01:06:16,260 --> 01:06:18,180
I'll go call someone to help.
749
01:06:20,430 --> 01:06:22,050
- Nastya!
- Make way.
750
01:06:23,470 --> 01:06:25,970
Officer, we need ten people
to help us up there.
751
01:06:26,390 --> 01:06:28,140
Guys, ten people go up, quickly.
752
01:06:29,100 --> 01:06:32,180
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...
753
01:06:33,510 --> 01:06:34,510
Nastya!
754
01:06:35,260 --> 01:06:37,010
- Quickly!
- The others should stay here.
755
01:06:43,470 --> 01:06:44,640
Hold on!
756
01:06:46,430 --> 01:06:48,220
Pump.
757
01:06:48,550 --> 01:06:52,010
Pump it, guys. One. Two.
758
01:06:55,140 --> 01:06:58,300
The barge has gained weight.
We won't pull it out.
759
01:06:59,680 --> 01:07:01,390
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.
760
01:07:04,260 --> 01:07:08,260
Damn you!
761
01:07:09,010 --> 01:07:10,970
Attention, all vessels!
762
01:07:11,140 --> 01:07:14,050
There's a vessel in distress
in the sixth sector.
763
01:07:14,140 --> 01:07:15,800
Barge 752. It's carrying people.
764
01:07:15,850 --> 01:07:17,010
1,500 people.
765
01:07:17,430 --> 01:07:20,640
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.
766
01:07:21,680 --> 01:07:23,390
There's nobody to save them.
767
01:07:28,260 --> 01:07:30,680
The barge will be here in an hour.
768
01:07:31,300 --> 01:07:33,850
According to our data, there's no cover.
769
01:07:33,890 --> 01:07:37,800
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.
770
01:07:38,430 --> 01:07:40,890
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.
771
01:07:40,970 --> 01:07:43,890
Make a present to him.
Take off before breakfast.
772
01:07:44,260 --> 01:07:48,010
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.
773
01:07:48,140 --> 01:07:52,430
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.
774
01:07:53,220 --> 01:07:57,220
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.
775
01:08:00,600 --> 01:08:01,680
He's crazy.
776
01:08:21,510 --> 01:08:25,930
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.
777
01:08:27,390 --> 01:08:31,890
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.
778
01:08:33,180 --> 01:08:38,470
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,
779
01:08:38,510 --> 01:08:40,470
as if it's nothing special.
780
01:08:41,510 --> 01:08:46,890
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.
781
01:10:27,100 --> 01:10:28,850
What's this?
782
01:10:34,600 --> 01:10:38,050
Comrades, don't panic.
783
01:10:57,930 --> 01:10:59,180
Quickly, quickly.
784
01:10:59,850 --> 01:11:00,970
Air attack!
785
01:11:02,600 --> 01:11:04,010
We'll die.
786
01:11:04,260 --> 01:11:06,390
We'll die here.
787
01:11:08,180 --> 01:11:09,350
Shut the hell up.
788
01:11:09,850 --> 01:11:12,430
Don't panic. We should get out of here.
789
01:11:13,010 --> 01:11:14,550
Give me a rifle.
790
01:11:14,800 --> 01:11:15,890
Who has got a rifle?
791
01:11:16,510 --> 01:11:17,510
Give me a rifle! Quickly!
792
01:11:18,140 --> 01:11:19,180
Now.
793
01:11:19,850 --> 01:11:21,510
- Pass it here!
- And bullets.
794
01:11:22,720 --> 01:11:24,220
Do you have more rifles?
795
01:11:25,350 --> 01:11:27,390
- Kostya.
- Nastya?
796
01:11:28,850 --> 01:11:31,260
Where are you?
797
01:11:47,550 --> 01:11:50,220
There aren't many bullets.
Here's what I've got.
798
01:11:59,640 --> 01:12:00,640
Fire!
799
01:12:31,180 --> 01:12:32,350
Load!
800
01:12:48,470 --> 01:12:49,470
Fire!
801
01:13:03,680 --> 01:13:04,800
Commander.
802
01:13:05,720 --> 01:13:08,430
- Repeat.
- I've got a problem.
803
01:13:08,470 --> 01:13:11,430
- We need to leave.
- Leave for base.
804
01:13:12,970 --> 01:13:15,470
The field marshal won't get his present.
805
01:13:56,760 --> 01:13:59,550
- Lieutenant, whose car is that?
- What does it matter?
806
01:13:59,600 --> 01:14:01,300
We have to push it into the water.
807
01:14:01,350 --> 01:14:04,300
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.
808
01:14:04,430 --> 01:14:06,300
I see. Neither do I.
809
01:14:06,430 --> 01:14:07,510
Whose car it this.
810
01:14:07,600 --> 01:14:09,890
This is a car
of the Estonian government.
811
01:14:09,970 --> 01:14:12,220
There are documents and archives in it.
What's up?
812
01:14:12,260 --> 01:14:14,350
- Who escorts it?
- I do.
813
01:14:15,140 --> 01:14:16,640
I'm an NKVD captain.
814
01:14:17,890 --> 01:14:19,220
Got it.
815
01:14:21,470 --> 01:14:23,640
Captain, there are people down there.
816
01:14:24,010 --> 01:14:25,470
The barge is sinking.
817
01:14:25,760 --> 01:14:27,970
There's much water in the hold.
It's filling up.
818
01:14:28,010 --> 01:14:30,140
It looks like all of us will end up badly.
819
01:14:30,180 --> 01:14:32,890
We need to unload the barge
and remove at least something.
820
01:14:32,930 --> 01:14:34,930
Then we'll have a chance to pull through.
821
01:14:34,970 --> 01:14:37,640
I think it's better for you and me
to leave the Estonians
822
01:14:37,680 --> 01:14:40,800
without their archive than to kill people
and be court-martialed.
823
01:14:40,850 --> 01:14:42,850
- Bring them here.
- Will comply.
824
01:14:43,350 --> 01:14:45,100
I won't grant my permission.
825
01:14:45,260 --> 01:14:47,970
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.
826
01:14:48,180 --> 01:14:49,890
The tugboat has sent a SOS.
827
01:14:50,470 --> 01:14:51,930
We are all in distress.
828
01:14:51,970 --> 01:14:54,550
According to all of the rules,
I'm in charge here,
829
01:14:54,600 --> 01:14:56,680
irrespective of ranks and titles, captain.
830
01:14:56,930 --> 01:14:57,760
Do it.
831
01:14:57,850 --> 01:15:00,140
Five cadets, come up to me quickly.
832
01:15:00,260 --> 01:15:01,640
Stop.
833
01:15:01,720 --> 01:15:04,890
- Come out, lady. Go to the pilot house.
- I'm sorry, I...
834
01:15:05,600 --> 01:15:08,970
I'm telling you that I don't permit it.
835
01:15:09,180 --> 01:15:11,510
I couldn't care less
about what you said!
836
01:15:11,550 --> 01:15:12,970
- Let me help you.
- Okay.
837
01:15:15,220 --> 01:15:18,970
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!
838
01:15:20,180 --> 01:15:23,220
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...
839
01:15:23,350 --> 01:15:24,430
Stop!
840
01:15:24,470 --> 01:15:25,350
Children!
841
01:15:25,430 --> 01:15:26,680
Wait, there's...
842
01:15:26,970 --> 01:15:28,510
My girl's there.
843
01:15:28,600 --> 01:15:29,800
Step away from the car.
844
01:15:29,890 --> 01:15:32,260
- Get out.
- I don't want to take a sin upon my soul.
845
01:15:32,300 --> 01:15:33,850
Push it, guys.
846
01:15:34,510 --> 01:15:36,430
Look, he's a diversionist.
847
01:15:37,100 --> 01:15:39,890
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.
848
01:15:39,930 --> 01:15:43,140
It was him who gave us this decayed barge.
849
01:15:43,720 --> 01:15:45,510
He's a traitor and enemy of the people.
850
01:15:45,550 --> 01:15:46,720
Shut up.
851
01:15:46,850 --> 01:15:49,390
- What did you say?
- I said, shut up, Comrade Sergeant.
852
01:15:49,430 --> 01:15:51,100
- What did you say?
- I said, shut up.
853
01:15:51,180 --> 01:15:54,390
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.
854
01:15:54,430 --> 01:15:57,140
- Put the gun down.
- Shoot me. Shoot me.
855
01:15:57,180 --> 01:15:59,260
Wait, comrades.
856
01:16:01,930 --> 01:16:03,140
Follow me.
857
01:16:03,600 --> 01:16:04,600
Let's go.
858
01:16:06,220 --> 01:16:07,800
Let's kick off the piano.
859
01:16:18,930 --> 01:16:19,930
Wait.
860
01:16:27,890 --> 01:16:31,680
Be careful, comrades.
One of the casters falters.
861
01:16:32,600 --> 01:16:34,510
One, two, lift!
862
01:16:37,800 --> 01:16:39,140
Push, guys.
863
01:16:40,300 --> 01:16:41,720
Be careful, comrades.
864
01:16:45,850 --> 01:16:46,930
I told you.
865
01:16:47,180 --> 01:16:48,220
It falters.
866
01:16:48,720 --> 01:16:50,850
- It doesn't want to die.
- Who wants to?
867
01:16:55,970 --> 01:16:58,100
Turn it. Let's turn it on its side.
868
01:16:58,850 --> 01:16:59,890
One.
869
01:17:01,050 --> 01:17:02,800
No. Two.
870
01:17:11,300 --> 01:17:12,640
Do whatever you want.
871
01:17:13,720 --> 01:17:16,930
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.
872
01:17:16,970 --> 01:17:19,100
Make sure that it's
women and children only.
873
01:17:19,140 --> 01:17:20,390
- Nastya.
- I'm here.
874
01:17:20,430 --> 01:17:24,890
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.
875
01:17:25,260 --> 01:17:27,260
Throw everything into the water.
876
01:17:31,600 --> 01:17:34,350
Commander, I won't make it.
877
01:17:35,760 --> 01:17:39,800
Walter, don't panic.
Everything is okay.
878
01:17:41,640 --> 01:17:43,800
Everything will be okay, Walter.
879
01:17:44,470 --> 01:17:46,640
No, it won't maintain altitude.
880
01:17:53,600 --> 01:17:54,970
I have to go back.
881
01:18:04,100 --> 01:18:06,850
Sasha, what's up there?
882
01:18:08,470 --> 01:18:10,640
They've destroyed half of the engine.
883
01:18:10,680 --> 01:18:12,140
What's up on the barge?
884
01:18:22,220 --> 01:18:24,720
They're getting people out of the hold.
885
01:18:25,430 --> 01:18:26,930
Lower the dinghy, Sasha.
886
01:18:27,680 --> 01:18:30,720
- We need to bring them here.
- I'll do it, captain.
887
01:18:31,890 --> 01:18:32,890
Be careful.
888
01:18:33,100 --> 01:18:34,180
Go ahead.
889
01:18:35,260 --> 01:18:36,720
Mitya, give me Tusik.
890
01:18:38,390 --> 01:18:39,390
Come here.
891
01:18:41,140 --> 01:18:42,640
You can't take your dog.
892
01:18:43,180 --> 01:18:44,800
- Why not?
- That's a rule.
893
01:18:45,350 --> 01:18:46,890
Mitya, I am staying.
894
01:18:48,970 --> 01:18:50,140
Give me your hand.
895
01:18:52,550 --> 01:18:55,100
- I am staying with you.
- Calm down.
896
01:18:56,050 --> 01:18:58,720
Children go first. Girls, go up there.
897
01:18:59,100 --> 01:19:00,180
Another group.
898
01:19:01,850 --> 01:19:04,470
Only women and children can be here.
899
01:19:05,850 --> 01:19:07,100
Go up there.
900
01:19:08,180 --> 01:19:09,300
One by one.
901
01:19:18,890 --> 01:19:20,850
I don't think this will help you.
902
01:19:21,640 --> 01:19:22,760
Push it.
903
01:19:23,470 --> 01:19:26,350
Makarov, there's no more room.
904
01:19:28,970 --> 01:19:31,300
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.
905
01:19:31,350 --> 01:19:32,930
She's slim, she'll squeeze in.
906
01:19:33,010 --> 01:19:35,350
No more room.
Go help push the car.
907
01:19:36,100 --> 01:19:37,390
Push it. Push it.
908
01:19:38,220 --> 01:19:39,350
Nastya.
909
01:19:39,430 --> 01:19:41,350
Squeeze in, I beg you.
910
01:19:51,300 --> 01:19:52,800
Do you feel well?
911
01:19:53,140 --> 01:19:55,260
I'm okay. Don't worry.
912
01:19:57,850 --> 01:19:59,970
Did grandpa stay
on the deck the whole time?
913
01:20:00,550 --> 01:20:02,680
Yes, he did.
914
01:20:03,760 --> 01:20:07,390
He was a true hero.
Everyone who survived said so.
915
01:20:09,180 --> 01:20:12,100
And on the deck, which I never got to,
916
01:20:13,100 --> 01:20:15,850
the most terrible things
happened afterward.
917
01:22:21,890 --> 01:22:23,390
- Comrade Sergeant.
- What?
918
01:22:23,550 --> 01:22:25,760
- Do you know him?
- Yes.
919
01:22:27,100 --> 01:22:29,470
This guy is from our company.
920
01:22:35,970 --> 01:22:37,720
Move on, soldiers.
921
01:22:40,430 --> 01:22:42,640
Nastya! Nastya!
922
01:22:44,470 --> 01:22:45,510
Nastya!
923
01:22:52,510 --> 01:22:53,760
Nastya!
924
01:23:06,550 --> 01:23:07,550
Swim here.
925
01:23:11,550 --> 01:23:12,550
Hold on, guys.
926
01:23:15,800 --> 01:23:17,260
Pull them on the deck.
927
01:23:17,760 --> 01:23:18,760
Easy, easy.
928
01:23:33,600 --> 01:23:35,220
Put him here. Carefully.
929
01:23:48,680 --> 01:23:49,890
We're here.
930
01:23:56,890 --> 01:23:59,260
Come on! Pull them!
Give your hand.
931
01:24:07,680 --> 01:24:08,680
Come on.
932
01:24:25,510 --> 01:24:28,930
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?
933
01:24:30,140 --> 01:24:31,300
Exactly.
934
01:25:07,140 --> 01:25:08,180
My God.
935
01:25:08,850 --> 01:25:11,300
Our daughter has grown up so quickly.
936
01:25:12,220 --> 01:25:15,930
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.
937
01:25:17,050 --> 01:25:20,100
What a beautiful life she'll have!
938
01:25:21,390 --> 01:25:25,220
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.
939
01:25:25,300 --> 01:25:28,930
May God keep our child
away from the war.
940
01:25:35,470 --> 01:25:38,680
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?
941
01:25:38,850 --> 01:25:39,930
Yes.
942
01:25:50,680 --> 01:25:53,640
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.
943
01:25:53,720 --> 01:25:55,680
My God, what will happen to us?
944
01:25:57,050 --> 01:25:58,100
Anything else?
945
01:25:58,600 --> 01:26:01,760
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.
946
01:26:01,800 --> 01:26:03,930
They sank several of our barges.
947
01:26:04,890 --> 01:26:07,800
But there isn't a word
about it in the reports.
948
01:26:08,180 --> 01:26:09,220
I understand.
949
01:26:10,800 --> 01:26:12,850
Thank God that there isn't a word.
950
01:26:13,600 --> 01:26:16,100
You and I work for the editor's office.
951
01:26:16,720 --> 01:26:18,720
We should trust official statements,
952
01:26:18,890 --> 01:26:20,100
but not rumors.
953
01:26:22,350 --> 01:26:23,470
Get to work.
954
01:27:08,640 --> 01:27:09,930
Here's the order.
955
01:27:10,680 --> 01:27:13,180
This is the transcript.
You can read it.
956
01:27:13,550 --> 01:27:18,550
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.
957
01:27:18,970 --> 01:27:21,850
That's likely to be true,
and there's a risk.
958
01:27:22,720 --> 01:27:26,970
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.
959
01:27:27,800 --> 01:27:30,510
I have no other options
to transport people.
960
01:27:31,220 --> 01:27:33,850
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.
961
01:27:33,930 --> 01:27:36,390
It can't get there, but
we need to evacuate people.
962
01:27:36,430 --> 01:27:39,640
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.
963
01:27:39,680 --> 01:27:42,140
I said that my son will sail on it.
964
01:27:43,720 --> 01:27:45,510
My words are recorded here.
965
01:27:46,260 --> 01:27:48,140
I can't cancel my decision.
966
01:28:02,680 --> 01:28:03,970
Make way.
967
01:28:08,300 --> 01:28:10,180
Step aside. Step aside.
968
01:28:15,260 --> 01:28:17,140
Is the car waiting for me?
969
01:28:18,720 --> 01:28:19,720
For me.
970
01:28:21,970 --> 01:28:23,470
I wanted to say goodbye.
971
01:28:26,350 --> 01:28:27,600
Take care of him.
972
01:28:28,050 --> 01:28:31,350
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?
973
01:28:35,720 --> 01:28:36,760
Good luck.
974
01:28:56,390 --> 01:28:57,430
Good luck.
975
01:29:19,680 --> 01:29:22,350
That's what those two
days were like to me:
976
01:29:22,680 --> 01:29:25,470
September 16th and 17th.
977
01:29:26,050 --> 01:29:29,470
There were 872 of such days in total.
978
01:29:30,220 --> 01:29:32,680
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.
979
01:29:32,760 --> 01:29:36,720
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.
980
01:29:36,930 --> 01:29:41,220
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.
981
01:29:46,350 --> 01:29:50,930
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,
982
01:29:51,010 --> 01:29:55,760
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.
983
01:30:03,600 --> 01:30:08,600
"Barge 752"
984
01:30:43,000 --> 01:30:47,365
On September 17, 1941, more than
1,200 people died when barge 752 sank.
985
01:30:47,366 --> 01:30:49,998
The Captain of the tugboat "Eagle"
986
01:30:49,999 --> 01:30:53,200
who saved more than 200 people was
awarded the Order of the Red Star.
987
01:30:53,210 --> 01:30:57,150
SAVING LENINGRAD
988
01:30:57,350 --> 01:30:59,900
Sync and added end narration by Clog.
71111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.