All language subtitles for Savage. Hunt. 2025. MULTi. 1080p. WEB-DL-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:10,860 [zloslutna muzika] 2 00:00:16,499 --> 00:00:22,137 [cvrkut ptica] 3 00:00:30,078 --> 00:00:35,718 [zloslutna muzika se nastavlja] 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,589 Jesi li vidio to, Josh? 5 00:00:40,723 --> 00:00:41,891 Da. 6 00:00:42,023 --> 00:00:43,893 - Jebena kopilad. - Ne mogu da verujem. 7 00:00:44,025 --> 00:00:45,026 Pokazaćemo im. 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,529 Pokazaćemo im večeras. 9 00:00:48,163 --> 00:00:50,298 To je ludo. Ne mogu to dozvoliti. 10 00:00:50,833 --> 00:00:52,066 [Josh] Nećemo. 11 00:00:53,469 --> 00:00:55,036 [Alex] Moramo nešto učiniti. 12 00:01:00,108 --> 00:01:05,748 [napeta muzika] 13 00:01:22,598 --> 00:01:26,301 [napeta muzika se nastavlja] 14 00:01:49,090 --> 00:01:50,091 Ne znam. 15 00:01:56,130 --> 00:01:57,600 Hajde, Josh. 16 00:01:58,166 --> 00:01:59,401 Nastavite. 17 00:02:01,336 --> 00:02:04,573 [režanje] 18 00:02:16,184 --> 00:02:18,119 [Josh] Šta je to dođavola? 19 00:02:21,256 --> 00:02:22,625 [Alex] Ne znam. 20 00:02:23,659 --> 00:02:26,629 [režanje] 21 00:02:27,295 --> 00:02:28,531 Rakun mozda. 22 00:02:29,163 --> 00:02:30,833 Nisu li malo mali? 23 00:02:30,966 --> 00:02:32,300 To zvuči stvarno veliko. 24 00:02:35,638 --> 00:02:41,242 [napeta muzika] 25 00:02:41,377 --> 00:02:43,546 [Josh] Oh, sranje! Ima li medvjeda ovdje? 26 00:02:44,513 --> 00:02:46,682 Josh, naravno da ima medveda. 27 00:02:47,650 --> 00:02:49,585 Sranje! 28 00:03:04,900 --> 00:03:06,067 [urlanje] 29 00:03:06,200 --> 00:03:08,303 - Bože! - Požuri! 30 00:03:09,838 --> 00:03:12,808 [obojica grcaju] 31 00:03:13,542 --> 00:03:15,778 [jeziva muzika] 32 00:03:19,682 --> 00:03:20,616 pssst... 33 00:03:21,316 --> 00:03:22,785 Vidim je. 34 00:03:27,790 --> 00:03:30,526 [obojica vrište] 35 00:03:30,659 --> 00:03:33,161 Aah! O moj bože! 36 00:03:33,294 --> 00:03:35,129 [Josh] Molim te, pomozi mi! 37 00:03:38,968 --> 00:03:41,235 - [režanje] - [Alex plače] 38 00:03:43,639 --> 00:03:46,374 [Josh grkće] 39 00:03:49,044 --> 00:03:53,716 [zadihano] 40 00:03:56,685 --> 00:03:58,087 [glasan vrisak] 41 00:03:58,219 --> 00:03:59,455 [urka medvjeda] 42 00:04:06,795 --> 00:04:12,434 [plače] 43 00:04:20,042 --> 00:04:24,580 [zadihano] 44 00:04:27,315 --> 00:04:30,886 [glasno urlanje] 45 00:04:36,558 --> 00:04:38,794 [reži medvjed] 46 00:04:54,308 --> 00:04:59,948 [country pjesma] 47 00:05:17,599 --> 00:05:22,370 [kantri pjesma se nastavlja] 48 00:05:22,504 --> 00:05:26,408 [lapping vodom] 49 00:05:41,924 --> 00:05:47,563 [kantri pjesma se nastavlja] 50 00:06:12,353 --> 00:06:17,993 [kantri pjesma se nastavlja] 51 00:06:43,284 --> 00:06:48,924 [kantri pjesma se nastavlja] 52 00:07:10,913 --> 00:07:16,552 [kantri pjesma se nastavlja] 53 00:07:34,770 --> 00:07:36,071 Hoćeš li sa mnom, dušo? 54 00:07:39,274 --> 00:07:40,209 U redu. 55 00:07:41,977 --> 00:07:43,779 Nema veze. 56 00:07:47,015 --> 00:07:47,883 [udarci vrata] 57 00:07:51,520 --> 00:07:53,121 [muškarac] Hej, dušo. 58 00:07:53,255 --> 00:07:55,257 Dolazim na moj posao, moraš nositi kacigu. 59 00:07:55,390 --> 00:07:57,492 Dušo, to je originalno. 60 00:07:57,893 --> 00:08:00,329 Kako bi bilo da mi se obratiš kao gđa Morison? 61 00:08:07,469 --> 00:08:09,370 - Hej. - Zdravo. 62 00:08:10,772 --> 00:08:13,475 Nisam mislio da jesi ući do sutra. 63 00:08:13,609 --> 00:08:15,911 [Lacey] Da, pa, trebalo mi je da se ovo uradi ranije, 64 00:08:16,044 --> 00:08:17,679 pa evo me. 65 00:08:18,247 --> 00:08:20,515 [Jace] Alex ostaje u autu? 66 00:08:20,916 --> 00:08:22,451 [Lacey] Šta ti misliš, Jace? 67 00:08:25,621 --> 00:08:27,489 Prati me. Počećemo. 68 00:08:30,826 --> 00:08:33,495 Oni zaista mnogo troše na ovom mestu, zar ne? 69 00:08:33,629 --> 00:08:36,298 [Jace] Multinacionalna conglomerate with money to burn. 70 00:08:36,431 --> 00:08:37,799 Mm-hmm. 71 00:08:37,933 --> 00:08:39,067 Jesi li na pravom putu? 72 00:08:39,201 --> 00:08:40,569 [smeje se] 73 00:08:41,169 --> 00:08:42,471 Nikad. 74 00:08:44,706 --> 00:08:47,377 - [Jace] How long are you... - [Lacey] Sedmicu. 75 00:08:47,743 --> 00:08:49,044 Imamo sobu u gradu. 76 00:08:50,145 --> 00:08:51,246 U redu. 77 00:08:53,248 --> 00:08:54,283 [uzdahne] 78 00:08:54,416 --> 00:08:59,988 [dramska muzika] 79 00:09:00,355 --> 00:09:02,457 [šušti papir] 80 00:09:07,397 --> 00:09:08,964 [Jace] Hvala. 81 00:09:09,932 --> 00:09:12,402 [Lacey] And you don't need da ga odmah pročitam. 82 00:09:12,534 --> 00:09:14,069 Znam you got a lot on your plate. 83 00:09:14,202 --> 00:09:16,538 Šta, sa ovim projektom pokretanje i sve. 84 00:09:17,205 --> 00:09:19,041 Da. Ne, naravno. 85 00:09:19,174 --> 00:09:22,244 Mislim, ja ću... I'll get to it as soon as I can. 86 00:09:23,845 --> 00:09:24,880 U redu, onda. 87 00:09:25,013 --> 00:09:26,382 Hvala ti. 88 00:09:29,584 --> 00:09:34,656 - [auto alarm] - [nerazgovjetno vikanje] 89 00:09:35,123 --> 00:09:39,094 [muškarac 2] Ne, kažem ti... Kažem ti. 90 00:09:39,227 --> 00:09:44,099 [ljudi brbljaju] 91 00:09:50,639 --> 00:09:52,474 [šuštanje u žbunju] 92 00:09:52,607 --> 00:09:58,246 [čavrljanje se nastavlja] 93 00:09:59,348 --> 00:10:04,987 [zloslutna muzika] 94 00:10:10,258 --> 00:10:15,897 [jeziva muzika] 95 00:10:35,385 --> 00:10:40,456 [sablasna muzika se nastavlja] 96 00:10:40,589 --> 00:10:45,961 - [čovek 3] Upomoć! - [glasan vrisak] Mama! 97 00:10:46,094 --> 00:10:48,063 [Alex] Mama, tata! 98 00:10:48,930 --> 00:10:50,699 - [Lacey] Alex? - Neka neko pomogne! 99 00:10:53,268 --> 00:10:54,504 Dovedite hitnu pomoć ovamo! 100 00:10:54,636 --> 00:10:55,871 Odmah! 101 00:10:57,639 --> 00:10:58,640 U redu. 102 00:10:58,774 --> 00:11:00,375 U redu. 103 00:11:01,043 --> 00:11:03,178 [čovjek] New Haven. Gradilište u New Havenu. 104 00:11:03,311 --> 00:11:05,213 Old Road 40. Da? Da. 105 00:11:05,347 --> 00:11:07,282 izgleda kao ovaj tip je pokvaren. 106 00:11:07,916 --> 00:11:09,751 Ne ide mu baš najbolje. 107 00:11:09,885 --> 00:11:12,220 Nisam siguran šta možemo učiniti za ovog tipa. 108 00:11:14,424 --> 00:11:16,825 [guglanje] 109 00:11:16,958 --> 00:11:20,762 [sirene zavijaju] 110 00:11:34,410 --> 00:11:35,911 Spremni da krenemo? 111 00:11:36,912 --> 00:11:38,381 [Lacey] Da. 112 00:11:38,514 --> 00:11:39,614 [Jace] Da, tvoja mama je u pravu. 113 00:11:39,748 --> 00:11:41,650 Verovatno bi trebao idi odavde i... 114 00:11:42,385 --> 00:11:44,086 I promenite krajolik. 115 00:11:44,586 --> 00:11:45,620 Kako god. 116 00:11:46,088 --> 00:11:47,457 Čekaću u autu. 117 00:11:50,125 --> 00:11:51,760 [Lacey] Ona će doći, Jace. 118 00:11:51,893 --> 00:11:53,529 Za nju je to velika prilagodba. 119 00:11:54,430 --> 00:11:55,931 [Jace] Naravno, da. Znam. 120 00:11:57,966 --> 00:12:00,068 Mi ostajemo u hotelu Camelbridge. 121 00:12:00,503 --> 00:12:02,204 Zašto nas ne upoznaš za večeru u 8:00? 122 00:12:03,171 --> 00:12:04,739 - Večeras? - Osam sati. 123 00:12:05,173 --> 00:12:07,075 Tu je mjesto pored hotela. 124 00:12:07,709 --> 00:12:08,877 Da, ja... znam to. 125 00:12:09,010 --> 00:12:12,047 U redu. Vidimo se tamo. Šerife? 126 00:12:13,048 --> 00:12:14,015 [Jeff] G. Scheider. 127 00:12:14,584 --> 00:12:16,818 Imaš trenutak? Šerife Riggins. 128 00:12:16,952 --> 00:12:19,221 Naravno, šerife. Jace je. 129 00:12:19,354 --> 00:12:21,623 G. Scheider je bio moj tata. 130 00:12:21,756 --> 00:12:23,125 Tvoja porodica? U posjeti? 131 00:12:24,326 --> 00:12:26,128 Da. Nekako. 132 00:12:26,261 --> 00:12:27,530 Bivša žena. 133 00:12:27,662 --> 00:12:28,830 kćeri. 134 00:12:28,964 --> 00:12:30,132 Komplikovano, ha? 135 00:12:30,665 --> 00:12:32,968 [Jace] Da. Komplikovano. 136 00:12:33,101 --> 00:12:35,370 [Jeff] Dakle, ovo je Jace Scheider. Predradnik gradilišta. 137 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 Upoznajte Kate Deeks. 138 00:12:36,638 --> 00:12:38,073 Čuvar ribe i divljači za ove delove. 139 00:12:38,206 --> 00:12:39,575 - Hej. - [Jace] Hej. 140 00:12:39,941 --> 00:12:41,109 Upoznao si neke od mojih momaka 141 00:12:41,243 --> 00:12:42,244 kada ste počeli ovdje gore, zar ne? 142 00:12:42,378 --> 00:12:43,879 Da, jesam. 143 00:12:45,080 --> 00:12:47,182 Pa, šta se ovde dešava? 144 00:12:47,315 --> 00:12:49,452 Pa, imamo još jedna nestala osoba. 145 00:12:49,585 --> 00:12:51,487 Devojka po imenu od Scout Flanagan. 146 00:12:51,953 --> 00:12:53,389 Prijavila se u lokalni motel 147 00:12:53,523 --> 00:12:55,290 sa drugom žrtvom prije nekoliko dana. 148 00:12:56,024 --> 00:12:57,527 - Sranje. - Da. 149 00:12:58,561 --> 00:13:00,762 Izgleda da jesu par eko-ratnika. 150 00:13:01,263 --> 00:13:03,165 [Jeff] Ljudi u gradu kažu uvek su viđeni zajedno 151 00:13:03,298 --> 00:13:04,400 kao da je bio njena senka. 152 00:13:05,133 --> 00:13:08,003 [Jace] Dakle, da je bio ovdje gore, onda je verovatno bila i ona. 153 00:13:08,136 --> 00:13:11,239 Da. I preuzimajući vodstvo, po svemu sudeći. 154 00:13:11,373 --> 00:13:15,177 Dakle, imaćemo da zatvorite svoju web lokaciju. 155 00:13:15,744 --> 00:13:18,447 Dok je ne nađemo i šta god je ovo uradilo. 156 00:13:20,015 --> 00:13:21,283 Koliko će to trajati? 157 00:13:21,417 --> 00:13:22,984 Može biti dan, može biti sedmica. 158 00:13:23,118 --> 00:13:25,086 Imamo dosta terena za pokrivanje. 159 00:13:25,220 --> 00:13:26,422 Onda smo dobili testove da potvrdimo 160 00:13:26,556 --> 00:13:28,290 to je pravi medved kad ga dobijemo, pa... 161 00:13:28,757 --> 00:13:30,459 [Jace] Pa, šta hoćeš od mene? 162 00:13:30,593 --> 00:13:32,194 [Jeff] Trebamo da vas sklonim sa sajta. 163 00:13:33,094 --> 00:13:34,763 Vratiti te na posao čim budemo mogli. 164 00:13:35,163 --> 00:13:37,132 - Da idemo? - [Kate] Idemo. 165 00:13:37,265 --> 00:13:38,333 Momci! 166 00:13:38,467 --> 00:13:40,869 - [helikopter] - [Kate] Prati me. 167 00:13:47,677 --> 00:13:48,843 Ljudi poput takvih, ha? 168 00:13:48,977 --> 00:13:50,178 [Kate] Znam. 169 00:13:51,681 --> 00:13:52,747 [Jeff] Moramo pronaći ovu stvar. 170 00:13:58,053 --> 00:13:59,888 [režanje] 171 00:14:00,021 --> 00:14:05,661 [dramska muzika] 172 00:14:30,453 --> 00:14:36,091 [žena peva na stranom jeziku] 173 00:14:46,435 --> 00:14:51,172 [pevanje se nastavlja] 174 00:14:51,707 --> 00:14:54,610 Imam te! Tvoj red. 175 00:14:54,744 --> 00:14:56,211 Dođi ovamo! 176 00:14:58,246 --> 00:14:59,615 Pazi na korak. 177 00:15:08,591 --> 00:15:14,229 [pevanje se nastavlja] 178 00:15:40,756 --> 00:15:43,526 [sirene zavijaju] 179 00:15:43,659 --> 00:15:46,629 [jeziva muzika] 180 00:15:46,762 --> 00:15:50,800 [lajanje psa] 181 00:16:07,683 --> 00:16:13,321 [sablasna muzika se nastavlja] 182 00:16:30,673 --> 00:16:36,111 [reži medvjed] 183 00:16:41,082 --> 00:16:45,120 [napeta muzika] 184 00:16:46,020 --> 00:16:49,157 [Lacey] To je bio neki vau, sranje lude stvari. 185 00:16:49,290 --> 00:16:50,593 - Ozbiljno. - [Jace] Da, znam. 186 00:16:50,726 --> 00:16:52,160 Mislim, kao iz filma ili tako nešto. 187 00:16:52,293 --> 00:16:54,329 Ovo se pretpostavlja biti uspavan grad, Jace. 188 00:16:55,464 --> 00:16:57,533 - Ludo, zar ne? - Ne znam. 189 00:17:03,104 --> 00:17:04,707 Nisi uopšte gladna, dušo? 190 00:17:05,608 --> 00:17:07,443 Dobro sam, mama. Zaista. 191 00:17:08,076 --> 00:17:10,178 - [Alex] Zaista. - [Jace] Shvatam. 192 00:17:11,246 --> 00:17:13,915 Danas je sigurno bilo prilično teško. 193 00:17:14,048 --> 00:17:15,451 Rekao sam da sam dobro, tata. 194 00:17:29,465 --> 00:17:30,633 - [Lacey] Dušo. - Znaš. 195 00:17:30,766 --> 00:17:33,869 Zašto ne odem po nas još neko piće? 196 00:17:37,873 --> 00:17:40,375 [Lacey] Želiš da isečeš svog tatu malo opuštenosti? 197 00:17:42,878 --> 00:17:43,913 Da, hoću. 198 00:17:44,045 --> 00:17:46,415 - Mislim, pokušava. - Znam. 199 00:17:47,315 --> 00:17:48,349 U redu. 200 00:17:54,523 --> 00:17:55,624 Hej, čoveče. 201 00:17:56,892 --> 00:17:59,093 zar ne jedan od onih graditelja odmarališta? 202 00:18:02,598 --> 00:18:06,301 Jedan od onih jebača uništio moj prokleti grad. 203 00:18:06,836 --> 00:18:08,169 Ali tvoj tip boli me kurac 204 00:18:08,303 --> 00:18:11,540 o poštenim radnicima kao ja, zar ne? 205 00:18:13,442 --> 00:18:15,945 Znaš da su seronje kao da dolaziš ovde 206 00:18:16,077 --> 00:18:18,781 sa svim svojim skupocene mašinerije, 207 00:18:18,914 --> 00:18:21,917 kidanje zemlje u ime napretka, 208 00:18:23,051 --> 00:18:24,920 izrezivanje prirodnih staništa, 209 00:18:25,053 --> 00:18:28,289 i prisiljavanje divljih životinja bliže našim gradovima. 210 00:18:28,791 --> 00:18:29,792 tata. 211 00:18:33,429 --> 00:18:34,530 [Jace] Pogledaj. 212 00:18:35,664 --> 00:18:36,966 Ne želim probleme. 213 00:18:37,098 --> 00:18:38,901 - Onda ne bi trebalo da dolaziš ovde. - Da? 214 00:18:39,033 --> 00:18:40,469 tata. 215 00:18:42,438 --> 00:18:43,739 ti? 216 00:18:43,873 --> 00:18:46,575 Zalagati se za njega? Za jednog od njih? 217 00:18:47,476 --> 00:18:48,878 Jebi ga, čovječe. 218 00:18:49,879 --> 00:18:51,580 U redu, u redu. 219 00:18:55,484 --> 00:18:56,785 [Jace] Hvala. ja, uh... 220 00:18:56,919 --> 00:18:58,420 cijenim... 221 00:19:04,927 --> 00:19:06,160 [Lacey] Šta je to bilo? 222 00:19:06,294 --> 00:19:08,998 [Jace] Ne znam. Ne znam. Ne znam. 223 00:19:11,266 --> 00:19:12,333 ja... 224 00:19:12,468 --> 00:19:13,569 [Alex] To je sjajno, tata. 225 00:19:14,470 --> 00:19:15,671 Samo super. 226 00:19:17,439 --> 00:19:19,909 - Moram na vazduh, mama. - [Lacey] Ok, dušo. 227 00:19:23,546 --> 00:19:24,780 [Jace] Pogledaj. 228 00:19:25,146 --> 00:19:29,050 Ne mogu srušiti taj zid da je stavljena između nas. 229 00:19:29,952 --> 00:19:32,120 Daj joj malo vremena, Jace. 230 00:19:33,022 --> 00:19:35,290 Nemojte se previše truditi na tome. U redu? 231 00:19:39,795 --> 00:19:45,434 [kantri muzika] 232 00:19:49,038 --> 00:19:53,876 [jeziva muzika] 233 00:19:54,009 --> 00:19:59,014 - [sirene zavijaju] - [nejasno ćaskanje na radiju] 234 00:20:06,021 --> 00:20:11,660 [sablasna muzika se nastavlja] 235 00:20:18,132 --> 00:20:22,370 [zvukovi povraćanja] 236 00:20:39,622 --> 00:20:42,591 [motor automobila urla] 237 00:20:49,932 --> 00:20:52,233 [Jeff] Mislim da bi trebali dobiti gore čim budemo mogli. 238 00:20:52,701 --> 00:20:54,302 Ima stvari koje treba da... 239 00:20:57,506 --> 00:20:58,373 Jutro, Jace. 240 00:20:58,774 --> 00:21:00,141 [Jace] Dobro jutro, šerife. 241 00:21:00,274 --> 00:21:03,277 Kate. Dobio sam poziv od generalni direktor sinoć. 242 00:21:03,412 --> 00:21:04,680 Kao što sam siguran da možete zamisliti, 243 00:21:04,813 --> 00:21:06,849 nije sretan o zatvaranju sajta. 244 00:21:07,383 --> 00:21:09,418 Momci poput njega u nekoj kancelariji negde nikad nisu. 245 00:21:09,885 --> 00:21:13,589 Znam to, ali moram da radim sa obe strane ovde. 246 00:21:13,722 --> 00:21:15,124 [Jeff] Zašto nas ne pratiš? 247 00:21:16,058 --> 00:21:17,860 Imam nešto Želim ti pokazati. 248 00:21:18,594 --> 00:21:19,995 [Jeff grkće] 249 00:21:27,636 --> 00:21:30,139 [Kate] Šerif kaže da si iz ovo područje izvorno? 250 00:21:30,271 --> 00:21:32,173 [Jace] Da. Bozeman area. 251 00:21:32,708 --> 00:21:34,109 [Kate] Oh, da? 252 00:21:34,710 --> 00:21:36,912 Tamo se dosta promenilo poslednjih godina. 253 00:21:37,311 --> 00:21:38,380 [Jace] Ne bih znao. 254 00:21:38,514 --> 00:21:40,549 Otišao sam nakon srednje škole lutati zemljom. 255 00:21:40,683 --> 00:21:43,118 Završio rad izgradnje u Kaliforniji. 256 00:21:43,284 --> 00:21:46,622 Malo je suprotno većine ljudi u Kaliforniji. 257 00:21:48,023 --> 00:21:49,124 Obično dolaze ovamo 258 00:21:49,257 --> 00:21:51,493 da pobegnem od nereda koji su tamo napravili. 259 00:21:51,627 --> 00:21:53,028 [Jeff] Žao mi je što ovo moraš vidjeti, Jace. 260 00:21:53,762 --> 00:21:56,432 Morate razumjeti protiv čega se borimo. 261 00:21:57,433 --> 00:21:59,168 [Kate] Imamo problem moraćeš da pričaš 262 00:21:59,300 --> 00:22:00,969 vašim šefovima o. 263 00:22:01,369 --> 00:22:02,638 Ovo je njihova zemlja, 264 00:22:02,771 --> 00:22:06,240 ali ako ignorišu naša upozorenja i drži ovu stranicu otvorenom, 265 00:22:06,374 --> 00:22:08,711 mogli bi završiti u ozbiljnoj pravnoj nevolji. 266 00:22:11,046 --> 00:22:13,749 [Jace] Oh, nazvat ću i vidi šta će se desiti. 267 00:22:16,385 --> 00:22:18,153 Koliko dugo mislite trebaće ti? 268 00:22:19,855 --> 00:22:22,925 Riba i divljač imaju 82 medvjeda označeno u zapadnoj Montani. 269 00:22:24,093 --> 00:22:25,794 [Kate] I provjerili smo svaki njihov tragač 270 00:22:25,928 --> 00:22:27,328 otkad se ovo desilo. 271 00:22:28,030 --> 00:22:29,965 [Jace uzdahne] On nije bio jedan od njih? 272 00:22:30,466 --> 00:22:31,365 [Kate] Ne. 273 00:22:32,034 --> 00:22:34,670 Niko od njih nije bio dovoljno blizu da sam ovo uradio. 274 00:22:36,638 --> 00:22:39,208 Tako izgleda to je divlji medvjed. 275 00:22:40,042 --> 00:22:42,044 [Jeff] I sa ovom djevojkom mrtvom a momak ranjen, 276 00:22:42,511 --> 00:22:43,779 moramo da nađemo ovog medveda 277 00:22:43,912 --> 00:22:45,948 i skini ga prije nego iko bude siguran ovdje. 278 00:22:47,248 --> 00:22:49,051 [Jace] Misliš da će ići u grad? 279 00:22:51,053 --> 00:22:52,421 [Jeff] Dozvolite mi da to kažem ovako. 280 00:22:53,455 --> 00:22:55,891 Znaš kakav je medvjed to privlače ljudi? 281 00:22:56,859 --> 00:23:00,462 Vole kante za smeće, hranilice za put, omoti za hranu? 282 00:23:01,563 --> 00:23:04,800 Ovo je vrsta medveda koji jede te vrste medveda. 283 00:23:06,969 --> 00:23:08,704 Koliko su imali godina? 284 00:23:10,472 --> 00:23:11,840 Rane 20-te. 285 00:23:13,675 --> 00:23:14,877 Isuse. 286 00:23:15,677 --> 00:23:17,112 Oni su samo deca. 287 00:23:17,246 --> 00:23:19,782 [Kate] Da, zato nam treba da se zatvori čitavo područje. 288 00:23:19,915 --> 00:23:22,618 Ne želim nikoga drugog ovdje to ne mora biti. 289 00:23:24,253 --> 00:23:26,555 Ja ću nazvati i vidi šta kažu. 290 00:23:36,265 --> 00:23:38,267 Isto važi i za gradjane, Jeff. 291 00:23:39,535 --> 00:23:42,137 Ne želim nikakve pivske stomake pokušavaju da skinu svoje yayas 292 00:23:42,271 --> 00:23:43,906 i pucanje moji rendžeri greškom. 293 00:23:44,039 --> 00:23:46,508 U redu. Imaću svoje momke radi non-stop. 294 00:23:46,642 --> 00:23:48,443 Ali mi smo mali odjel, Katie. 295 00:23:48,577 --> 00:23:50,212 Ne možemo biti svuda odjednom. 296 00:23:51,980 --> 00:23:53,248 Možete li ga pratiti? 297 00:23:55,384 --> 00:23:56,585 Nadam se. 298 00:23:57,719 --> 00:23:59,388 Znam nekoga ko bi mogao. 299 00:24:01,256 --> 00:24:04,059 Poslednja stvar On će hteti da nam pomogne. 300 00:24:06,562 --> 00:24:12,201 [dramska muzika] 301 00:24:18,974 --> 00:24:20,742 Pretražili smo ovo područje. 302 00:24:21,977 --> 00:24:23,512 Ali nismo je našli. 303 00:24:24,746 --> 00:24:26,181 Pa, možda nam je nedostajala. 304 00:24:27,649 --> 00:24:29,418 Pokriveno puno zemlje juče. 305 00:24:30,118 --> 00:24:31,320 br. 306 00:24:33,121 --> 00:24:34,656 Ne, nije nam nedostajala. 307 00:24:38,293 --> 00:24:41,029 To je dovuklo njeno tijelo ovamo nakon naše pretrage. 308 00:24:41,163 --> 00:24:46,468 [dramska muzika se nastavlja] 309 00:24:51,173 --> 00:24:52,808 [Jeff] Trebaće nam, Katie. 310 00:24:54,877 --> 00:24:56,044 Vi to znate. 311 00:24:58,413 --> 00:24:59,882 [Jace] Danas imam poziv od GM-a. 312 00:25:00,015 --> 00:25:02,651 I on i vlasnici odlučiće kako ćemo dalje. 313 00:25:02,784 --> 00:25:08,423 Ali do tada samo uživajte malo slobodnog vremena, valjda. 314 00:25:08,690 --> 00:25:11,193 [radnik] Nismo došli ovamo za slobodno vrijeme, Jace. 315 00:25:11,326 --> 00:25:13,262 Došli smo da zaradimo platu. 316 00:25:13,395 --> 00:25:15,397 - [radnik 2] Da! - Znam to, momci. 317 00:25:15,530 --> 00:25:17,466 I želeo bih da se vratiš odmah na poslu 318 00:25:17,599 --> 00:25:18,700 kad bih znao da je sigurno. 319 00:25:18,834 --> 00:25:20,636 - Onda uradi to! - Da! 320 00:25:20,769 --> 00:25:21,837 Hajde! 321 00:25:21,970 --> 00:25:23,505 Znaš da je Jace u pravu. 322 00:25:24,006 --> 00:25:26,275 [Jeff] Jesu li napolju njihovih prokletih umova? 323 00:25:26,975 --> 00:25:28,543 Nije moj poziv, šerife. 324 00:25:28,677 --> 00:25:31,213 i da budem iskren, Drago mi je da nije. 325 00:25:31,346 --> 00:25:32,781 [Jace] Moji momci su ovdje da rade. 326 00:25:33,348 --> 00:25:35,050 Oni nisu plaćeni ako je stranica zatvorena. 327 00:25:35,183 --> 00:25:36,418 Oni nisu plaćeni ako su mrtvi. 328 00:25:36,551 --> 00:25:37,753 [Jace] Da, znam to. 329 00:25:37,886 --> 00:25:39,988 Ali to dvoje djece šetali po šumi 330 00:25:40,122 --> 00:25:41,356 usred noći. 331 00:25:41,490 --> 00:25:44,259 Moji momci rade na gradilištu tokom dana. 332 00:25:44,927 --> 00:25:46,461 [Cade] Ne znamo da li je bezbedno. 333 00:25:46,929 --> 00:25:49,331 I poslednja stvar on ili ja želimo da uradimo 334 00:25:49,464 --> 00:25:50,866 je razgovor sa članovima svoje porodice 335 00:25:50,999 --> 00:25:52,834 i reci im da je jedan od vas povrijeđen. 336 00:25:53,335 --> 00:25:54,404 Ili još gore. 337 00:25:54,870 --> 00:25:56,471 [Jeff] Vi znate. prema državnom zakonu, 338 00:25:56,605 --> 00:25:57,839 Imam moć da te zatvorim. 339 00:25:57,973 --> 00:25:59,074 Oh, hajde, šerife. 340 00:25:59,875 --> 00:26:01,243 Ali ja ne želim da uđe u pravni postupak 341 00:26:01,376 --> 00:26:02,911 sa svojim poslodavcem. pa... 342 00:26:03,045 --> 00:26:04,680 [Cade] Molim te, samo nam učini uslugu. 343 00:26:05,247 --> 00:26:06,581 Samo idi kući. 344 00:26:10,252 --> 00:26:12,754 [Jeff] Tvoji momci mogu raditi. Na sajtu. 345 00:26:12,888 --> 00:26:15,791 Ali samo na sajtu i to samo u toku dana. 346 00:26:15,924 --> 00:26:16,892 Jesam li jasan? 347 00:26:19,061 --> 00:26:22,097 kristalno, hvala što mi čuvaš leđa. 348 00:26:22,965 --> 00:26:24,533 [Cade] Znaš da je to plata u svijet plata 349 00:26:24,666 --> 00:26:26,402 za većinu ovih momaka, zar ne? 350 00:26:26,868 --> 00:26:30,806 Samo mi obećaj radiš sve što možeš 351 00:26:30,939 --> 00:26:32,674 da nas sve vrati na posao. 352 00:26:33,175 --> 00:26:34,376 Uskoro. 353 00:26:34,509 --> 00:26:37,279 [motor automobila pali] 354 00:26:48,790 --> 00:26:54,430 [meka muzika] 355 00:27:14,750 --> 00:27:20,390 [tiha muzika se nastavlja] 356 00:27:44,980 --> 00:27:50,619 [tiha muzika se nastavlja] 357 00:28:08,538 --> 00:28:11,239 [lapping vodom] 358 00:28:19,981 --> 00:28:25,620 [tiha muzika se nastavlja] 359 00:28:32,327 --> 00:28:34,530 [automobilski motor radi] 360 00:29:06,161 --> 00:29:07,530 [Kate] Video sam tvoj kamion. 361 00:29:10,265 --> 00:29:12,200 Čuo sam te dolazi prije pet minuta. 362 00:29:14,504 --> 00:29:16,805 Da. Shvatio sam. 363 00:29:21,309 --> 00:29:22,545 kako si? 364 00:29:32,254 --> 00:29:33,722 Neću lagati, Joe. 365 00:29:35,591 --> 00:29:38,494 Stvarno bi mi dobro došla tvoja pomoć upravo sada. 366 00:29:42,998 --> 00:29:45,033 Ali razumem ako ne možeš. 367 00:29:56,379 --> 00:29:57,613 Ona je dalje. 368 00:30:00,516 --> 00:30:03,419 [Joe] Dobio sam malo više znanja nego što mislite. 369 00:30:03,885 --> 00:30:05,421 Ona? 370 00:30:06,955 --> 00:30:08,290 Kako si znao? 371 00:30:09,559 --> 00:30:11,159 Jeste li je pratili ovdje? 372 00:30:12,961 --> 00:30:18,601 [zloslutna muzika] 373 00:30:21,504 --> 00:30:23,138 Prati rijeku gore, Kate. 374 00:30:23,805 --> 00:30:24,839 Vidjet ćeš. 375 00:30:28,710 --> 00:30:30,245 šta tražim? 376 00:30:32,914 --> 00:30:34,249 [Joe] Prati rijeku gore. 377 00:30:36,619 --> 00:30:38,421 Držite svoju sigurnost isključenom. 378 00:30:40,523 --> 00:30:46,161 [jeziva muzika] 379 00:30:57,473 --> 00:31:03,111 [sablasna muzika se nastavlja] 380 00:31:04,580 --> 00:31:08,684 [pucketanje] 381 00:31:21,796 --> 00:31:27,403 [sablasna muzika se nastavlja] 382 00:31:28,471 --> 00:31:31,072 [režanje] 383 00:31:38,714 --> 00:31:40,081 [Jeff] Hajde da se raširimo. 384 00:31:40,750 --> 00:31:41,916 Samo malo. 385 00:32:00,469 --> 00:32:04,372 [režanje] 386 00:32:08,511 --> 00:32:14,149 [napeta muzika] 387 00:32:29,931 --> 00:32:34,537 [napeta muzika se nastavlja] 388 00:32:34,670 --> 00:32:40,308 [režanje se nastavlja] 389 00:32:57,058 --> 00:33:02,163 - [koraci] - [medvjed reži] 390 00:33:06,535 --> 00:33:12,173 [napeta muzika] 391 00:33:26,589 --> 00:33:32,227 [napeta muzika se nastavlja] 392 00:33:47,208 --> 00:33:49,412 [Kate] Ovo je Kate Deeks, Šerif Riggins. 393 00:33:49,545 --> 00:33:50,780 Da li čujete? 394 00:33:50,912 --> 00:33:53,281 Ovo je Kate Deeks, Šerife Riggins. Da li iujete? 395 00:33:53,416 --> 00:33:54,617 Gotovo. 396 00:33:54,750 --> 00:33:55,984 Ovo je Riggins, Kate. 397 00:33:56,519 --> 00:33:57,887 Mislim da imam nešto ovdje. 398 00:33:58,421 --> 00:34:00,255 U blizini od Tranquility Vale. 399 00:34:00,389 --> 00:34:01,824 - Gotovo. - [Kate] Šerife? 400 00:34:02,357 --> 00:34:04,460 Moramo početi vraćaš se sada. 401 00:34:04,959 --> 00:34:06,327 Krenite na jug do moje lokacije. 402 00:34:06,462 --> 00:34:08,497 Parkirao sam Stamen Road. Gotovo. 403 00:34:10,231 --> 00:34:15,871 [medvjed dahta] 404 00:34:19,642 --> 00:34:21,544 Ovo je Ranger Deeks za šerifa Rigginsa. 405 00:34:21,677 --> 00:34:23,077 Da li iujete? 406 00:34:32,053 --> 00:34:34,757 U redu je, Kate. Imam ovo. 407 00:34:34,890 --> 00:34:37,292 [režanje] 408 00:34:46,367 --> 00:34:49,370 - [pucanje] - [vepar cvili] 409 00:34:52,675 --> 00:34:56,110 [Jeff] Hajde! Mogao sam se zakleti da je... 410 00:34:56,812 --> 00:34:58,514 - [urlanje] - [Jeff] Oh, sranje. 411 00:34:58,647 --> 00:35:00,215 Hajde onda, kopile. 412 00:35:00,348 --> 00:35:01,282 [pucanje] 413 00:35:02,083 --> 00:35:03,586 [Jeff grkće] 414 00:35:10,024 --> 00:35:11,125 Sranje. 415 00:35:11,993 --> 00:35:14,195 Idem do tebe. Gotovo. 416 00:35:21,470 --> 00:35:22,972 [urlanje] 417 00:35:28,711 --> 00:35:30,679 [Jeff grkće] 418 00:35:32,748 --> 00:35:35,584 - [medvjed reži] - [Jeff viče od bola] 419 00:35:38,353 --> 00:35:40,422 [vrišti] 420 00:35:46,227 --> 00:35:47,429 [glasan udarac] 421 00:35:49,498 --> 00:35:51,433 [medvjed urla] 422 00:35:57,640 --> 00:36:00,141 [Kate] Šerife! Šerife! 423 00:36:00,843 --> 00:36:02,378 Oh, moj Bože! 424 00:36:02,511 --> 00:36:04,747 Jeff? Jeff? 425 00:36:06,080 --> 00:36:08,049 - Jeff... - [Jeff] Pokušao sam. 426 00:36:08,918 --> 00:36:10,586 Pokušao sam za tebe, Kate. 427 00:36:10,719 --> 00:36:11,921 Jeff, ostani sa mnom, molim te. 428 00:36:12,053 --> 00:36:14,590 Ostani sa mnom. Ostani sa mnom. 429 00:36:14,723 --> 00:36:16,090 Jeff! 430 00:36:16,224 --> 00:36:19,160 - O moj Bože. - [Jeff dahta] 431 00:36:19,294 --> 00:36:24,033 [sirene zavijaju] 432 00:36:26,535 --> 00:36:30,539 [nerazgovjetno čavrljanje na radiju] 433 00:36:30,673 --> 00:36:36,311 [dramska muzika] 434 00:36:39,048 --> 00:36:42,116 [nerazgovjetno čavrljanje na radiju] 435 00:36:46,722 --> 00:36:47,790 Tamo je. 436 00:36:54,063 --> 00:36:59,702 [dramska muzika se nastavlja] 437 00:37:00,669 --> 00:37:03,806 [obrtaji motora automobila] 438 00:37:11,312 --> 00:37:13,247 [reporter] Prve žrtve bili izviđač Flanagan 439 00:37:13,382 --> 00:37:14,450 i Josh Ridgway, 440 00:37:14,583 --> 00:37:16,418 dva ekološka aktivista iz Kalifornije. 441 00:37:16,552 --> 00:37:19,622 Ridgway ostaje u bolnici u teškom stanju 442 00:37:19,755 --> 00:37:21,423 dok je Flanagan bio mrtav kada se nađe. 443 00:37:21,557 --> 00:37:23,759 Mali grad se još uvijek potresa od tragedije. 444 00:37:23,892 --> 00:37:25,427 Voljeni lokalni šerif Jeff Riggins 445 00:37:25,561 --> 00:37:27,963 takođe je ubijen kao njegova dva zamenika. 446 00:37:28,097 --> 00:37:30,466 Ridgway je u kritičnom stanju stanje u bolnici 447 00:37:30,599 --> 00:37:32,266 dok je Flanagan pronađen mrtav. 448 00:37:32,401 --> 00:37:34,703 Mali grad se još uvijek vrti od tragedije. 449 00:37:34,837 --> 00:37:36,170 Voljeni... 450 00:37:41,710 --> 00:37:45,881 [sova huka] 451 00:37:47,315 --> 00:37:48,684 [Jace] Kako ti je kafa? 452 00:37:52,021 --> 00:37:54,790 Ustani na neko od vaših uobičajenih mjesta? 453 00:37:55,557 --> 00:37:57,126 To je dobro. 454 00:38:00,596 --> 00:38:03,465 Ne mogu se sjetiti zadnji put izašli smo na kafu. 455 00:38:04,332 --> 00:38:07,036 Tata, nikad nismo izlazili za kafu. 456 00:38:07,503 --> 00:38:09,038 [smijeh] 457 00:38:09,170 --> 00:38:11,473 To će objasniti zašto se onda ne mogu sjetiti. 458 00:38:14,576 --> 00:38:15,878 [Jace] Znaš, ako postoji nešto 459 00:38:16,011 --> 00:38:18,179 želiš razgovarati o znaš... 460 00:38:18,580 --> 00:38:20,214 - Bilo kakva pitanja o... - Tata. 461 00:38:20,348 --> 00:38:23,317 - [Jace] O tvojoj mami... - Ne želim da pričam o tome. 462 00:38:28,957 --> 00:38:31,325 Samo da počnemo uživajući u ovoj kafi. 463 00:38:35,898 --> 00:38:37,099 Kao novi početak. 464 00:38:37,433 --> 00:38:38,834 [Alex] Kao novi početak. 465 00:38:40,803 --> 00:38:42,037 [Alex se smije] 466 00:38:43,472 --> 00:38:44,238 Boomer. 467 00:38:44,372 --> 00:38:45,741 [smeje se] 468 00:38:49,578 --> 00:38:51,080 Drago mi je što sam došao. 469 00:38:53,148 --> 00:38:56,552 - I ja. - [sirene u pozadini] 470 00:39:03,392 --> 00:39:04,793 [Jace] Odmah se vraćam. 471 00:39:07,763 --> 00:39:09,865 Ovo je Park Ranger K. Deeks. 472 00:39:11,633 --> 00:39:13,001 Stigli smo. 473 00:39:15,471 --> 00:39:16,672 sta se desilo? 474 00:39:17,673 --> 00:39:18,807 Šerife Riggins. 475 00:39:19,975 --> 00:39:21,443 Prokleta stvar koju sam ikada video. 476 00:39:22,544 --> 00:39:23,846 Hoće li uspjeti? 477 00:39:23,979 --> 00:39:25,447 [Kate] Vi ste ikada videli medveda u divljini 478 00:39:25,581 --> 00:39:27,248 ili samo u zoološkom vrtu u San Dijegu? 479 00:39:27,516 --> 00:39:29,118 [Jace] To nije fer, Kate. 480 00:39:30,251 --> 00:39:32,688 Odrastao sam ovde. Znam rezultat. 481 00:39:33,222 --> 00:39:35,090 Zašto si onda ovde radi ovaj posao? 482 00:39:36,290 --> 00:39:38,761 Zašto učestvuješ? u otkopavanju mjesta 483 00:39:38,894 --> 00:39:42,363 ove stvari žive, pokreću ih sve bliže i bliže svima nama? 484 00:39:42,498 --> 00:39:44,600 Jer Amerikanci ne mari za poslove 485 00:39:44,733 --> 00:39:46,101 kao ranč više. 486 00:39:46,702 --> 00:39:48,704 Žele da prodaju zemlju ili ostaviti prljavi posao 487 00:39:48,837 --> 00:39:49,972 na korporativne farme. 488 00:39:50,105 --> 00:39:53,075 Kao, samo ljudi poput mene moraju zarađivati za život. 489 00:39:53,208 --> 00:39:55,077 Medved je majka, Jace. 490 00:39:57,746 --> 00:40:01,383 Neko ili nešto ubio svoje mladunčad. 491 00:40:02,350 --> 00:40:04,153 A ovo je njena osveta. 492 00:40:04,920 --> 00:40:06,955 Ne, to nismo bili mi, Kate. 493 00:40:07,623 --> 00:40:10,324 Ili bilo koja građevinska ekipa za koje znam. 494 00:40:10,459 --> 00:40:11,794 Kako si znao? 495 00:40:12,728 --> 00:40:14,029 Jeste li provjerili svako drvo? 496 00:40:14,997 --> 00:40:15,998 Prošetao si svaki ar 497 00:40:16,131 --> 00:40:17,833 pre nego što si se okrenuo mašine labave? 498 00:40:17,966 --> 00:40:19,034 [Joe] U pravu je, Kate. 499 00:40:20,202 --> 00:40:21,470 To nisu bili oni. 500 00:40:22,504 --> 00:40:23,572 Ili bilo ko poput njih. 501 00:40:25,007 --> 00:40:26,708 Ovo je najgora priroda. 502 00:40:28,143 --> 00:40:29,211 Najnemilosrdnije je. 503 00:40:30,479 --> 00:40:32,681 I one male blizu jezera? 504 00:40:32,881 --> 00:40:34,183 Njeni mladunci su umrli od gladi. 505 00:40:34,315 --> 00:40:37,052 [Joe] Ne. Nisu gladovali. 506 00:40:37,186 --> 00:40:39,087 Pojela je vlastitu mladunčad. 507 00:40:39,955 --> 00:40:41,156 Šta, tata? 508 00:40:41,290 --> 00:40:42,825 [Kate] Pa, djevojka. Njeno telo. 509 00:40:42,958 --> 00:40:44,593 Nije pojedena. Upravo je ubijena. 510 00:40:44,726 --> 00:40:46,360 Ona ne lovi da jede. 511 00:40:47,129 --> 00:40:48,263 Ne vise. 512 00:40:49,264 --> 00:40:50,699 Ona lovi da ubije. 513 00:40:52,301 --> 00:40:53,334 Vepar. 514 00:40:55,270 --> 00:40:57,039 Prestrašila je vepra. 515 00:40:57,673 --> 00:41:00,676 I dobro ga uhvatio šerifu da bi mogla... 516 00:41:01,844 --> 00:41:03,011 Oh, moj Bože. 517 00:41:03,612 --> 00:41:04,813 [Alex] Šta? 518 00:41:05,247 --> 00:41:06,548 Bila je to zamka. 519 00:41:07,082 --> 00:41:10,252 Ne. Ona... To nije moguće. 520 00:41:10,385 --> 00:41:12,287 - Životinje, one su kao... - [Joe] Ne, nemaju. 521 00:41:15,290 --> 00:41:16,491 Zaustavite lov. 522 00:41:17,626 --> 00:41:18,861 Očistite područje. 523 00:41:21,063 --> 00:41:22,464 Nećeš je naći, Kate. 524 00:41:23,465 --> 00:41:24,766 Ona je tamo. 525 00:41:25,467 --> 00:41:26,568 I ona se krije. 526 00:41:27,836 --> 00:41:28,871 I ona čeka. 527 00:41:30,439 --> 00:41:32,074 [Jace] Očistiti područje? 528 00:41:32,841 --> 00:41:34,343 I pustiti je da preuzme? 529 00:41:34,643 --> 00:41:36,111 - tata... - Jesi li ozbiljan? 530 00:41:36,245 --> 00:41:37,813 - Joe? - [Kate] Tata, stani. 531 00:41:38,146 --> 00:41:39,281 Joe. 532 00:41:41,817 --> 00:41:43,218 Treba mi tvoja pomoć, Joe. 533 00:41:44,887 --> 00:41:46,655 Nisam više rendžer. 534 00:41:48,023 --> 00:41:49,091 Dobićemo volontere. 535 00:41:49,224 --> 00:41:52,828 Mnogo volontera. Iskusni lovci. 536 00:41:58,533 --> 00:41:59,902 Zaustavite lov. 537 00:42:01,103 --> 00:42:02,371 Očistite područje. 538 00:42:02,704 --> 00:42:04,039 I ostavi je na miru. 539 00:42:05,641 --> 00:42:07,242 Ovo je sada njena teritorija. 540 00:42:09,811 --> 00:42:12,014 I moji lovački dani su gotovi. 541 00:42:16,118 --> 00:42:21,757 [napeta muzika] 542 00:42:29,798 --> 00:42:31,366 [Jace] Šta ćeš učiniti, Kate? 543 00:42:31,633 --> 00:42:33,068 [Kate] Ista stvar koju radiš. 544 00:42:34,136 --> 00:42:35,570 Nastavljam s tim. 545 00:42:37,105 --> 00:42:38,573 [Jace] Ideš tamo? 546 00:42:39,675 --> 00:42:40,709 Regan je rekla da ti-- 547 00:42:40,842 --> 00:42:43,779 Regan ima luksuz nijedno od nas nema. 548 00:42:44,313 --> 00:42:46,782 On može da bira da li bavi se ovim ili ne. 549 00:42:47,683 --> 00:42:48,784 Ti i ja nemamo. 550 00:42:49,685 --> 00:42:51,253 Moramo se pozabaviti ovim. 551 00:42:51,753 --> 00:42:53,121 Možemo dalje. 552 00:43:10,806 --> 00:43:12,174 [vrata auta zatvorena] 553 00:43:22,250 --> 00:43:27,889 [napeta muzika] 554 00:43:48,478 --> 00:43:54,116 [napeta muzika se nastavlja] 555 00:44:08,130 --> 00:44:10,500 [tiho režanje] 556 00:44:12,768 --> 00:44:14,970 Jezero je još pet ili možda... 557 00:44:15,103 --> 00:44:17,172 Možda 600 metara sjeverno odavde. 558 00:44:18,474 --> 00:44:20,175 Tamo sam našao mladunčad. 559 00:44:22,010 --> 00:44:24,046 Ona mora da ima jazbinu tamo negde. 560 00:44:27,349 --> 00:44:29,485 Želim te zauzeti post da nas pokriva. 561 00:44:29,618 --> 00:44:31,586 I ti. Raširi se sa mnom. 562 00:44:35,924 --> 00:44:41,563 [napeta muzika se nastavlja] 563 00:45:17,899 --> 00:45:20,735 [medvjed huffing] 564 00:45:28,677 --> 00:45:33,081 [reži medvjed] 565 00:45:41,424 --> 00:45:47,062 [medvjed dahta] 566 00:45:56,004 --> 00:46:00,008 [medvjeđe lisice] 567 00:46:11,587 --> 00:46:15,123 [medvjed reži] 568 00:46:15,257 --> 00:46:20,896 [napeta muzika] 569 00:46:30,338 --> 00:46:32,475 [urlanje] 570 00:46:40,882 --> 00:46:43,952 [čovjek cvili] 571 00:46:50,626 --> 00:46:56,264 [napeta muzika se nastavlja] 572 00:46:58,668 --> 00:47:00,068 Sve potpisano i datirano. 573 00:47:00,202 --> 00:47:01,504 Hvala, Jace. 574 00:47:02,538 --> 00:47:04,906 - Hej. - Drago mi je da te vidim, tata. 575 00:47:05,040 --> 00:47:06,676 Drago mi je da te vidim. 576 00:47:08,176 --> 00:47:11,213 Doći ću kući za nekoliko mjeseci nakon završetka ovog projekta. 577 00:47:11,480 --> 00:47:12,347 To je super. 578 00:47:22,924 --> 00:47:23,992 Volim te, mali. 579 00:47:24,125 --> 00:47:25,494 Volim i ja tebe, tata. 580 00:47:26,161 --> 00:47:28,464 Obećavam da ću biti bolji odavde pa nadalje. 581 00:47:28,598 --> 00:47:29,965 - Stvarno? - Da. 582 00:47:31,099 --> 00:47:32,834 - Ćao, tata. - Ćao, dušo. 583 00:47:35,538 --> 00:47:36,672 U redu. 584 00:47:39,475 --> 00:47:42,877 - [medvjed reži] - [čovek stenje od bola] 585 00:47:46,415 --> 00:47:48,551 [riči] 586 00:47:53,689 --> 00:47:55,725 [čovek grca] 587 00:48:00,563 --> 00:48:04,132 - [pucanj] - [urlanje] 588 00:48:09,505 --> 00:48:10,839 [Cade] Da li to zvuči kao sve je bliže 589 00:48:10,972 --> 00:48:12,207 ili sam to samo ja? 590 00:48:12,608 --> 00:48:14,710 Ne. Nisi ti. 591 00:48:19,981 --> 00:48:21,082 Lacey. 592 00:48:21,517 --> 00:48:22,784 Alex! 593 00:48:25,920 --> 00:48:29,725 [motor automobila urla] 594 00:48:42,203 --> 00:48:43,905 - [Alex] Mama. - [Lejsi] Šta je, čoveče? 595 00:48:44,039 --> 00:48:45,641 [Alex] To je samo ono što je tata rekao. 596 00:48:46,141 --> 00:48:47,543 [Lacey] Šta je tata rekao? 597 00:48:47,677 --> 00:48:48,877 O medvedu. 598 00:48:49,978 --> 00:48:51,212 Šta je sa medvedom? 599 00:48:52,247 --> 00:48:54,049 Da je pojela vlastitu mladunčad. 600 00:48:54,182 --> 00:48:57,118 - [Lacey] To je nemoguće. - Pojela je svoje mladunčad, mama! 601 00:48:57,252 --> 00:48:58,253 Tata ti je ovo rekao? 602 00:48:58,387 --> 00:49:00,288 Zašto bi jela vlastitu mladunčad? 603 00:49:00,423 --> 00:49:02,491 Kakva majka bi uradio tako nešto? 604 00:49:02,625 --> 00:49:05,093 Ovo nema smisla, čoveče. Zašto bi jela 605 00:49:05,226 --> 00:49:06,395 - njena sopstvena mladunčad? - Ne znam. 606 00:49:06,529 --> 00:49:08,963 Ali sada je ljuta i ona lovi da ubije. 607 00:49:17,138 --> 00:49:21,677 [medvjed huffing] 608 00:49:30,352 --> 00:49:35,990 [zloslutna muzika] 609 00:49:44,299 --> 00:49:48,471 [riči] 610 00:49:56,512 --> 00:50:00,416 - [zadihano] - [reži medvjed] 611 00:50:06,020 --> 00:50:07,490 [Alex] I za sve je tata kriv. 612 00:50:07,623 --> 00:50:08,990 Kako je ovaj tata kriv? 613 00:50:09,124 --> 00:50:10,659 [Lacey] Ovo definitivno nije Tata je kriv. 614 00:50:10,793 --> 00:50:12,661 - Stvarno, mama? Hajde. - Uradio je mnogo stvari. 615 00:50:12,795 --> 00:50:15,029 Znam. Shvatam ovo. Ali to nije njegova krivica. 616 00:50:15,163 --> 00:50:16,364 Završio je... Mama! 617 00:50:16,832 --> 00:50:19,200 [gume škripe] 618 00:50:23,873 --> 00:50:24,840 Jesi li dobro, dušo? 619 00:50:24,973 --> 00:50:26,074 Da. Mislim da jesam. 620 00:50:26,842 --> 00:50:27,942 [Lacey] Šta je to bilo? 621 00:50:28,878 --> 00:50:30,379 Osoba, mislim. 622 00:50:32,247 --> 00:50:33,281 [Lacey] Pa, nismo ih pogodili. 623 00:50:33,416 --> 00:50:34,517 Ko god da su. 624 00:50:34,650 --> 00:50:37,218 [Alex vrišti] 625 00:50:37,620 --> 00:50:38,721 [Kate] Molim vas pomozite mi. 626 00:50:38,854 --> 00:50:40,054 - Sačekaj ovde. - [Alex] Ne! 627 00:50:40,188 --> 00:50:41,557 Samo čekaj ovdje. 628 00:50:43,726 --> 00:50:44,827 [Alex] Kate? 629 00:50:47,061 --> 00:50:48,163 Oh, moj Bože. 630 00:50:48,296 --> 00:50:49,432 šta ti se desilo? 631 00:50:50,064 --> 00:50:51,332 Moraš mi pomoći. 632 00:50:51,467 --> 00:50:53,234 Kate, Kate, Kate. Šta ti se desilo? 633 00:50:53,602 --> 00:50:55,504 - [Kate] Moramo... - Odakle krvariš? 634 00:50:55,638 --> 00:50:57,873 Alex, moramo nazvati hitna pomoć odmah. 635 00:50:58,006 --> 00:50:59,307 - Da. - [Kate] Moramo ići. 636 00:50:59,442 --> 00:51:01,777 Samo sačekaj. Nazvat ćemo ti hitna pomoć. U redu? 637 00:51:01,911 --> 00:51:04,413 [Lacey] Kate? Breathe! 638 00:51:04,547 --> 00:51:06,849 Neću te ostaviti. Bićeš u redu. 639 00:51:06,981 --> 00:51:09,117 [Kate] Moramo ići. Moramo da idemo. 640 00:51:09,250 --> 00:51:10,553 [Lacey] Imamo te. U redu? 641 00:51:10,686 --> 00:51:12,721 Mama, ne možemo dobiti nikakav signal. 642 00:51:14,122 --> 00:51:15,424 To je šuma u kojoj smo. 643 00:51:15,558 --> 00:51:17,526 Izađite iz auta i uzmite nekoliko jardi niz cestu. 644 00:51:17,660 --> 00:51:19,795 U redu, dušo? Izlazi, dušo. 645 00:51:20,995 --> 00:51:23,499 Ja ću se pobrinuti za tebe. Biće sve u redu. 646 00:51:24,800 --> 00:51:26,167 Oh, to je on! 647 00:51:26,301 --> 00:51:28,904 sta je to bilo? Moramo ići, moramo. 648 00:51:29,037 --> 00:51:31,372 [Kate] To je on! 649 00:51:31,807 --> 00:51:32,842 [Lacey] Alex, požuri. 650 00:51:32,974 --> 00:51:34,844 Ne mogu proći, mama. 651 00:51:35,478 --> 00:51:37,045 [Lacey] Ko je "on"? 652 00:51:40,583 --> 00:51:43,051 - [režanje] - [Alex vrišti] 653 00:51:43,184 --> 00:51:45,320 [Lacey] Moramo po Kate u autu, brzo. 654 00:51:46,722 --> 00:51:49,057 U redu. Moramo dobiti, moramo dobiti... 655 00:51:49,558 --> 00:51:51,159 [Alex] Mama, požuri. 656 00:51:52,293 --> 00:51:54,128 [reži medvjed] 657 00:51:54,262 --> 00:51:56,331 [Lacey] Alex, idi naprijed! Vozi! 658 00:51:56,465 --> 00:51:58,467 - Moramo da idemo. Moramo da idemo. - Moramo se pobrinuti za Kate. 659 00:51:58,601 --> 00:51:59,902 Moramo da odemo odavde odmah. 660 00:52:00,034 --> 00:52:01,169 Hajde. 661 00:52:01,302 --> 00:52:04,640 - [Lacey] Alex, vozi! - Mama, neće da se pomeri! 662 00:52:06,007 --> 00:52:07,743 [Alex] Moram izaći! 663 00:52:09,077 --> 00:52:11,212 [Lacey] Alex! Odmah! 664 00:52:11,413 --> 00:52:13,949 Dušo, sada, odmah! 665 00:52:14,750 --> 00:52:16,752 [vrisak] 666 00:52:17,786 --> 00:52:20,990 - [razbijeno staklo] - [svi vrište] 667 00:52:22,958 --> 00:52:26,261 [medvjed urla] 668 00:52:37,305 --> 00:52:39,207 [Lacey] Sada, Alex! Idi! 669 00:52:39,808 --> 00:52:42,011 - [razbijeno staklo] - [vrištanje] 670 00:52:45,548 --> 00:52:48,116 [Alex] Bože! 671 00:52:49,050 --> 00:52:53,288 - [vrištanje] - [plače] 672 00:52:55,958 --> 00:52:57,993 Oh, Bože! 673 00:53:00,996 --> 00:53:04,533 [Lacey] Hajde! Idi, idi, idi! U redu. 674 00:53:04,667 --> 00:53:06,735 Ostani sa mnom! Ostani sa mnom! 675 00:53:09,638 --> 00:53:12,875 - [vrištanje i vikanje] - Oh, moj Bože! 676 00:53:17,813 --> 00:53:18,781 Ja sam dobro! 677 00:53:20,148 --> 00:53:21,717 [Alex] O moj Bože! 678 00:53:25,219 --> 00:53:26,922 Ah! 679 00:53:28,057 --> 00:53:29,425 Alex, gdje ti je telefon? 680 00:53:30,191 --> 00:53:31,125 [Kate] Budi tih. 681 00:53:31,259 --> 00:53:32,628 Budi tih. 682 00:53:33,395 --> 00:53:34,597 Ne mrdaj. 683 00:53:35,263 --> 00:53:36,532 Ne mrdaj. 684 00:53:36,665 --> 00:53:40,368 [medvjed dahta] 685 00:53:51,413 --> 00:53:52,681 U redu. 686 00:53:54,516 --> 00:53:56,885 - U redu. - [Kate] Ne mrdaj! 687 00:53:57,285 --> 00:53:58,387 Ne mrdaj! 688 00:54:02,558 --> 00:54:03,792 Pokušajte da se ne pomerate! 689 00:54:05,828 --> 00:54:07,630 - [pucanj] - [Kate vrišti] 690 00:54:08,964 --> 00:54:11,199 - [pucanj] - [Alex viče] 691 00:54:15,771 --> 00:54:17,806 [Alex] Oh, moj Bože. 692 00:54:28,884 --> 00:54:31,120 Upomoć! Upomoć! 693 00:54:31,387 --> 00:54:33,287 Uzmi moj pištolj! Uzmi moj pištolj! 694 00:54:33,422 --> 00:54:35,924 - [Alex] Upomoć! - Devojke! Drži se! 695 00:54:36,058 --> 00:54:41,262 - [Alex] Tata, tu smo! tata! - [Jace] Hajde! 696 00:54:41,397 --> 00:54:45,000 [nerazgovjetno vikanje] 697 00:54:45,134 --> 00:54:48,570 - Hajde! Idemo! - [nerazgovjetno vikanje] 698 00:54:49,471 --> 00:54:52,675 Hajde! Imam te. Imam te! 699 00:54:56,310 --> 00:55:01,950 - [jeziva muzika] - [nerazgovjetno vikanje] 700 00:55:08,524 --> 00:55:10,592 [riči] 701 00:55:21,837 --> 00:55:26,141 Izaći ćeš odavde uskoro. Trebalo bi da si dobro. 702 00:55:26,274 --> 00:55:28,711 [sirene zavijaju] 703 00:55:33,015 --> 00:55:35,050 [Joe] Kate? Kate? 704 00:55:35,184 --> 00:55:36,652 Gospodine, imaćete da odstupim. 705 00:55:36,785 --> 00:55:38,821 Ona je moja žena. Povrijeđen si, ha? 706 00:55:38,954 --> 00:55:40,989 Mogao si ovo zaustaviti, Joe. 707 00:55:41,523 --> 00:55:42,991 sta? 708 00:55:43,125 --> 00:55:44,426 Mogao si... 709 00:55:47,228 --> 00:55:48,530 pomogao mi je više. 710 00:55:48,664 --> 00:55:50,833 [Kate] Još uvek ga vidim, znaš? 711 00:55:53,267 --> 00:55:54,837 Ako zatvorim oci... 712 00:55:55,838 --> 00:55:59,475 Još uvijek to osjećam odmah iza mene. 713 00:56:00,374 --> 00:56:02,611 Pomiriši krv na njegovom dahu. 714 00:56:05,246 --> 00:56:07,916 [Joe] Volio bih da ti mogu reći to bi nestalo. 715 00:56:16,125 --> 00:56:17,926 Žao mi je, Joe. 716 00:56:18,060 --> 00:56:21,764 Ne, nemoj. Ne, nemoj. Nemoj, Kate. 717 00:56:25,200 --> 00:56:27,335 Ne zaslužujem tvoj oproštaj. 718 00:56:34,342 --> 00:56:36,411 Ti si dobar čovjek, Joe. 719 00:56:38,547 --> 00:56:40,415 Uvek si bio. 720 00:56:43,852 --> 00:56:45,587 Ali nisam mogao ostati. 721 00:56:47,355 --> 00:56:48,724 [Kate] Ne tamo. 722 00:56:49,758 --> 00:56:51,794 Ne u toj kući. 723 00:56:53,562 --> 00:56:55,998 Ne posle našeg dečka... 724 00:57:02,805 --> 00:57:04,573 [cvili] 725 00:57:08,544 --> 00:57:13,415 Ne krivim te što nisi želeći biti dio ovoga. 726 00:57:14,683 --> 00:57:15,717 Joe. 727 00:57:16,084 --> 00:57:19,588 Joe, ti si jedini ko može ovo sada. 728 00:57:30,165 --> 00:57:32,000 [Joe] Proveo sam cijeli život 729 00:57:34,603 --> 00:57:36,805 štiteći ono što je potrebno biti zaštićeni. 730 00:57:40,576 --> 00:57:42,444 I nisam mogao da ga zaštitim. 731 00:57:48,183 --> 00:57:50,319 Izgubio sam našeg dječaka, Kate. 732 00:57:54,056 --> 00:57:56,258 I izgubio sam te shvativši to. 733 00:58:04,967 --> 00:58:09,705 Budite sigurni dođi kući kod mene. 734 00:58:13,175 --> 00:58:18,814 [žena peva na stranom jeziku] 735 00:58:40,502 --> 00:58:46,141 [pevanje se nastavlja] 736 00:58:53,215 --> 00:58:56,118 [sirene zavijaju] 737 00:59:00,956 --> 00:59:06,595 - [nerazgovjetno vikanje] - [reži medvjed] 738 00:59:06,895 --> 00:59:11,600 [napeta muzika] 739 00:59:25,981 --> 00:59:31,620 [napeta muzika se nastavlja] 740 00:59:49,771 --> 00:59:52,007 [riči] 741 00:59:58,580 --> 01:00:00,682 - [reži medvjed] - [ljudi vrište] 742 01:00:00,816 --> 01:00:03,719 [pucanje] 743 01:00:15,630 --> 01:00:16,698 [Joe] sine moj, 744 01:00:18,700 --> 01:00:22,571 Nisam shvatio da mi treba spas kad si ti rođen, ali ja jesam. 745 01:00:24,339 --> 01:00:25,841 I spasio si me. 746 01:00:27,676 --> 01:00:29,277 ti si razlog zbog kojeg zivim, 747 01:00:30,078 --> 01:00:35,017 razlog zbog kojeg dišem, sve za šta živim i zašto. 748 01:00:37,019 --> 01:00:39,389 Kao da sam ponovo rođen sa tobom. 749 01:00:41,590 --> 01:00:44,593 ti si najbolji od mene, najbolje od tvoje mame. 750 01:00:45,794 --> 01:00:49,831 Jaka si i biće ti dobro u životu. 751 01:00:50,565 --> 01:00:52,000 Ja sam tu da se pobrinem za to. 752 01:00:53,535 --> 01:00:55,303 I obećavam ti da hoću, 753 01:00:56,972 --> 01:00:59,041 sa svim životom koji mi je ostao u meni. 754 01:01:01,710 --> 01:01:05,747 Nasmiješi se sine, ali nikada ne odustaj. 755 01:01:07,249 --> 01:01:08,984 Čak i kada stvari postanu teške. 756 01:01:10,185 --> 01:01:12,054 Čak i kada te stvari sruše. 757 01:01:14,390 --> 01:01:17,325 Nadam se da veruješ u sebe koliko i ja. 758 01:01:20,595 --> 01:01:21,963 Volim te, sine. 759 01:01:23,298 --> 01:01:28,670 danas, sutra, i svaki rastući dan. 760 01:01:30,806 --> 01:01:32,007 S ljubavlju, tata. 761 01:01:38,180 --> 01:01:43,819 [dramska muzika] 762 01:02:05,707 --> 01:02:11,346 [dramska muzika se nastavlja] 763 01:02:22,558 --> 01:02:26,862 [medvjed huffing] 764 01:02:34,970 --> 01:02:40,610 [dramska muzika se nastavlja] 765 01:03:00,996 --> 01:03:06,636 [napeta muzika] 766 01:03:29,057 --> 01:03:34,696 [napeta muzika se nastavlja] 767 01:04:01,756 --> 01:04:06,094 [napeta muzika se nastavlja] 768 01:04:06,228 --> 01:04:08,531 [medvjed huffing] 769 01:04:30,620 --> 01:04:36,258 [dramska muzika] 770 01:04:57,078 --> 01:05:02,718 [dramska muzika se nastavlja] 771 01:05:11,126 --> 01:05:14,664 - [režanje] - [bip alarma] 772 01:05:28,843 --> 01:05:31,380 [reži medvjed] 773 01:05:34,249 --> 01:05:35,917 [pucanj] 774 01:07:15,584 --> 01:07:17,553 [vrišti] 775 01:07:19,388 --> 01:07:22,758 [riči] 776 01:07:23,024 --> 01:07:25,694 [vrišti] 777 01:07:26,429 --> 01:07:32,066 [napeta muzika] 778 01:07:53,923 --> 01:07:59,562 [zloslutna muzika] 779 01:08:07,302 --> 01:08:09,572 [režanje] 780 01:08:26,889 --> 01:08:32,528 [zloslutna muzika se nastavlja] 781 01:09:02,858 --> 01:09:08,497 [zloslutna muzika se nastavlja] 782 01:10:29,578 --> 01:10:30,779 [pucanj] 783 01:10:30,913 --> 01:10:33,114 [medvjed reži] 784 01:11:08,017 --> 01:11:10,653 - [pucanj] - [medvjed grca] 785 01:11:12,421 --> 01:11:13,922 [Joe grunting] 786 01:11:31,807 --> 01:11:37,446 [napeta muzika] 787 01:11:47,690 --> 01:11:49,825 [reži medvjed] 788 01:11:52,494 --> 01:11:56,699 - [Joe dahćući] - [reži medvjed] 789 01:11:58,801 --> 01:12:01,737 - [medvjed riče] - [Joe vrišti] 790 01:12:11,714 --> 01:12:13,615 [Joe] Ah! 791 01:12:15,084 --> 01:12:19,054 [gruntanje] 792 01:12:19,188 --> 01:12:21,222 Ah! 793 01:12:31,934 --> 01:12:37,573 [dramska muzika] 794 01:12:56,925 --> 01:13:01,663 [dramska muzika se nastavlja] 795 01:13:01,797 --> 01:13:02,765 [Joe grunting] 796 01:13:08,369 --> 01:13:13,142 [zadihano] 797 01:13:40,836 --> 01:13:44,406 [gruntanje] 798 01:13:57,953 --> 01:13:59,922 [stenjući] 799 01:14:19,808 --> 01:14:23,846 [stenje] 800 01:14:43,131 --> 01:14:46,468 tata! Probudi se, tata. 801 01:14:48,103 --> 01:14:49,304 Vrijeme je da krenemo. 802 01:14:50,472 --> 01:14:52,040 Možeš ti ovo. 803 01:14:52,541 --> 01:14:54,009 Ja vjerujem u tebe. 804 01:14:57,512 --> 01:14:58,614 [Joe] Dobro. 805 01:15:05,921 --> 01:15:11,560 [dramska muzika se nastavlja] 806 01:15:39,521 --> 01:15:45,160 [dramska muzika se nastavlja] 807 01:15:54,002 --> 01:15:59,608 [metalni škripi] 808 01:16:08,784 --> 01:16:14,424 [žena vokalizira] 809 01:16:24,466 --> 01:16:30,105 [dramska muzika] 810 01:16:56,732 --> 01:17:02,371 [reži medvjed] 811 01:17:15,784 --> 01:17:21,424 [dramska muzika se nastavlja] 812 01:18:09,104 --> 01:18:13,675 [medvjed urla] 813 01:18:13,809 --> 01:18:16,011 [pucketanje vatre] 814 01:18:16,144 --> 01:18:17,579 [eksplozija] 815 01:18:25,620 --> 01:18:28,156 [zadihano] 816 01:19:00,055 --> 01:19:02,290 [medvjed reži] 817 01:19:23,912 --> 01:19:29,552 [dramska muzika] 818 01:20:00,550 --> 01:20:06,188 [dramska muzika se nastavlja] 819 01:20:36,051 --> 01:20:37,919 Jesi li čuo to, tata? 820 01:20:38,220 --> 01:20:39,321 [Joe] Čuj šta? 821 01:20:40,956 --> 01:20:41,990 To je šuma. 822 01:20:42,692 --> 01:20:44,192 Koje vrste zvukova? 823 01:20:54,437 --> 01:20:55,705 Pogledaj. Hej. 824 01:20:57,172 --> 01:20:58,873 Ovo je moj tata radilo sa mnom. 825 01:20:59,007 --> 01:21:00,175 - Šta? - U redu? 826 01:21:00,308 --> 01:21:01,711 Idi igraj se u šumi. 827 01:21:01,843 --> 01:21:03,278 Pusti me da se igram u šumi. 828 01:21:03,412 --> 01:21:04,913 Pogledaj okolo. Idi zabavi se. 829 01:21:05,046 --> 01:21:06,114 Idi. U redu? 830 01:21:06,848 --> 01:21:12,488 [dramska muzika] 831 01:21:36,911 --> 01:21:40,782 [svira napeta muzika] 832 01:21:40,915 --> 01:21:43,251 [mali Joe] Tata! 833 01:21:44,019 --> 01:21:45,220 Joe? 834 01:21:49,124 --> 01:21:50,859 Joe? 835 01:21:52,127 --> 01:21:56,298 [dramska muzika] 836 01:21:56,432 --> 01:21:58,800 Joe! Joe! 837 01:22:10,845 --> 01:22:16,485 [dramska muzika se nastavlja] 838 01:22:20,389 --> 01:22:22,658 [riči] 839 01:22:56,692 --> 01:22:59,127 [eksplozija] 840 01:23:04,633 --> 01:23:05,967 [Joe] Hej! 841 01:23:08,303 --> 01:23:10,138 Tu sam za tebe! 842 01:23:11,940 --> 01:23:13,542 Ovo mora da se završi! 843 01:23:14,342 --> 01:23:16,244 Hajde! 844 01:23:18,848 --> 01:23:20,882 Hajde! 845 01:23:25,554 --> 01:23:27,490 [riči] 846 01:23:27,623 --> 01:23:30,426 (zadihano) Hajde! 847 01:23:33,629 --> 01:23:37,165 [gruntanje] 848 01:23:37,298 --> 01:23:40,703 [stenje] 849 01:23:48,544 --> 01:23:53,783 Joe! [vrištanje] 850 01:23:59,855 --> 01:24:03,459 - [viče] - [urlanje] 851 01:24:12,435 --> 01:24:17,540 [vrišti] 852 01:24:26,214 --> 01:24:31,152 [Joe grunting] 853 01:24:57,979 --> 01:25:03,619 [dramska muzika] 854 01:25:09,023 --> 01:25:14,430 [dahtanje, kašalj] 855 01:25:25,441 --> 01:25:31,079 [dramska muzika se nastavlja] 856 01:25:36,519 --> 01:25:41,089 [kašljanje] 857 01:25:41,222 --> 01:25:46,862 [helikopter zuji] 858 01:26:00,910 --> 01:26:06,549 [dramska muzika] 859 01:26:44,587 --> 01:26:50,224 [dramska muzika se nastavlja] 860 01:27:36,805 --> 01:27:42,444 [dramska muzika se nastavlja] 52912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.