Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:10,860
[zloslutna muzika]
2
00:00:16,499 --> 00:00:22,137
[cvrkut ptica]
3
00:00:30,078 --> 00:00:35,718
[zloslutna muzika se nastavlja]
4
00:00:39,120 --> 00:00:40,589
Jesi li vidio to, Josh?
5
00:00:40,723 --> 00:00:41,891
Da.
6
00:00:42,023 --> 00:00:43,893
- Jebena kopilad.
- Ne mogu da verujem.
7
00:00:44,025 --> 00:00:45,026
Pokazaćemo im.
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,529
Pokazaćemo im večeras.
9
00:00:48,163 --> 00:00:50,298
To je ludo.
Ne mogu to dozvoliti.
10
00:00:50,833 --> 00:00:52,066
[Josh] Nećemo.
11
00:00:53,469 --> 00:00:55,036
[Alex] Moramo nešto učiniti.
12
00:01:00,108 --> 00:01:05,748
[napeta muzika]
13
00:01:22,598 --> 00:01:26,301
[napeta muzika se nastavlja]
14
00:01:49,090 --> 00:01:50,091
Ne znam.
15
00:01:56,130 --> 00:01:57,600
Hajde, Josh.
16
00:01:58,166 --> 00:01:59,401
Nastavite.
17
00:02:01,336 --> 00:02:04,573
[režanje]
18
00:02:16,184 --> 00:02:18,119
[Josh] Šta je to dođavola?
19
00:02:21,256 --> 00:02:22,625
[Alex] Ne znam.
20
00:02:23,659 --> 00:02:26,629
[režanje]
21
00:02:27,295 --> 00:02:28,531
Rakun mozda.
22
00:02:29,163 --> 00:02:30,833
Nisu li malo mali?
23
00:02:30,966 --> 00:02:32,300
To zvuči stvarno veliko.
24
00:02:35,638 --> 00:02:41,242
[napeta muzika]
25
00:02:41,377 --> 00:02:43,546
[Josh] Oh, sranje!
Ima li medvjeda ovdje?
26
00:02:44,513 --> 00:02:46,682
Josh, naravno da ima medveda.
27
00:02:47,650 --> 00:02:49,585
Sranje!
28
00:03:04,900 --> 00:03:06,067
[urlanje]
29
00:03:06,200 --> 00:03:08,303
- Bože!
- Požuri!
30
00:03:09,838 --> 00:03:12,808
[obojica grcaju]
31
00:03:13,542 --> 00:03:15,778
[jeziva muzika]
32
00:03:19,682 --> 00:03:20,616
pssst...
33
00:03:21,316 --> 00:03:22,785
Vidim je.
34
00:03:27,790 --> 00:03:30,526
[obojica vrište]
35
00:03:30,659 --> 00:03:33,161
Aah! O moj bože!
36
00:03:33,294 --> 00:03:35,129
[Josh] Molim te, pomozi mi!
37
00:03:38,968 --> 00:03:41,235
- [režanje]
- [Alex plače]
38
00:03:43,639 --> 00:03:46,374
[Josh grkće]
39
00:03:49,044 --> 00:03:53,716
[zadihano]
40
00:03:56,685 --> 00:03:58,087
[glasan vrisak]
41
00:03:58,219 --> 00:03:59,455
[urka medvjeda]
42
00:04:06,795 --> 00:04:12,434
[plače]
43
00:04:20,042 --> 00:04:24,580
[zadihano]
44
00:04:27,315 --> 00:04:30,886
[glasno urlanje]
45
00:04:36,558 --> 00:04:38,794
[reži medvjed]
46
00:04:54,308 --> 00:04:59,948
[country pjesma]
47
00:05:17,599 --> 00:05:22,370
[kantri pjesma se nastavlja]
48
00:05:22,504 --> 00:05:26,408
[lapping vodom]
49
00:05:41,924 --> 00:05:47,563
[kantri pjesma se nastavlja]
50
00:06:12,353 --> 00:06:17,993
[kantri pjesma se nastavlja]
51
00:06:43,284 --> 00:06:48,924
[kantri pjesma se nastavlja]
52
00:07:10,913 --> 00:07:16,552
[kantri pjesma se nastavlja]
53
00:07:34,770 --> 00:07:36,071
Hoćeš li sa mnom, dušo?
54
00:07:39,274 --> 00:07:40,209
U redu.
55
00:07:41,977 --> 00:07:43,779
Nema veze.
56
00:07:47,015 --> 00:07:47,883
[udarci vrata]
57
00:07:51,520 --> 00:07:53,121
[muškarac] Hej, dušo.
58
00:07:53,255 --> 00:07:55,257
Dolazim na moj posao,
moraš nositi kacigu.
59
00:07:55,390 --> 00:07:57,492
Dušo, to je originalno.
60
00:07:57,893 --> 00:08:00,329
Kako bi bilo da mi se obratiš
kao gđa Morison?
61
00:08:07,469 --> 00:08:09,370
- Hej.
- Zdravo.
62
00:08:10,772 --> 00:08:13,475
Nisam mislio da jesi
ući do sutra.
63
00:08:13,609 --> 00:08:15,911
[Lacey] Da, pa, trebalo mi je
da se ovo uradi ranije,
64
00:08:16,044 --> 00:08:17,679
pa evo me.
65
00:08:18,247 --> 00:08:20,515
[Jace] Alex ostaje u autu?
66
00:08:20,916 --> 00:08:22,451
[Lacey] Šta ti misliš, Jace?
67
00:08:25,621 --> 00:08:27,489
Prati me. Počećemo.
68
00:08:30,826 --> 00:08:33,495
Oni zaista mnogo troše
na ovom mestu, zar ne?
69
00:08:33,629 --> 00:08:36,298
[Jace] Multinacionalna
conglomerate with money to burn.
70
00:08:36,431 --> 00:08:37,799
Mm-hmm.
71
00:08:37,933 --> 00:08:39,067
Jesi li na pravom putu?
72
00:08:39,201 --> 00:08:40,569
[smeje se]
73
00:08:41,169 --> 00:08:42,471
Nikad.
74
00:08:44,706 --> 00:08:47,377
- [Jace] How long are you...
- [Lacey] Sedmicu.
75
00:08:47,743 --> 00:08:49,044
Imamo sobu u gradu.
76
00:08:50,145 --> 00:08:51,246
U redu.
77
00:08:53,248 --> 00:08:54,283
[uzdahne]
78
00:08:54,416 --> 00:08:59,988
[dramska muzika]
79
00:09:00,355 --> 00:09:02,457
[šušti papir]
80
00:09:07,397 --> 00:09:08,964
[Jace] Hvala.
81
00:09:09,932 --> 00:09:12,402
[Lacey] And you don't need
da ga odmah pročitam.
82
00:09:12,534 --> 00:09:14,069
Znam
you got a lot on your plate.
83
00:09:14,202 --> 00:09:16,538
Šta, sa ovim projektom
pokretanje i sve.
84
00:09:17,205 --> 00:09:19,041
Da. Ne, naravno.
85
00:09:19,174 --> 00:09:22,244
Mislim, ja ću...
I'll get to it as soon as I can.
86
00:09:23,845 --> 00:09:24,880
U redu, onda.
87
00:09:25,013 --> 00:09:26,382
Hvala ti.
88
00:09:29,584 --> 00:09:34,656
- [auto alarm]
- [nerazgovjetno vikanje]
89
00:09:35,123 --> 00:09:39,094
[muškarac 2] Ne, kažem ti...
Kažem ti.
90
00:09:39,227 --> 00:09:44,099
[ljudi brbljaju]
91
00:09:50,639 --> 00:09:52,474
[šuštanje u žbunju]
92
00:09:52,607 --> 00:09:58,246
[čavrljanje se nastavlja]
93
00:09:59,348 --> 00:10:04,987
[zloslutna muzika]
94
00:10:10,258 --> 00:10:15,897
[jeziva muzika]
95
00:10:35,385 --> 00:10:40,456
[sablasna muzika se nastavlja]
96
00:10:40,589 --> 00:10:45,961
- [čovek 3] Upomoć!
- [glasan vrisak] Mama!
97
00:10:46,094 --> 00:10:48,063
[Alex] Mama, tata!
98
00:10:48,930 --> 00:10:50,699
- [Lacey] Alex?
- Neka neko pomogne!
99
00:10:53,268 --> 00:10:54,504
Dovedite hitnu pomoć ovamo!
100
00:10:54,636 --> 00:10:55,871
Odmah!
101
00:10:57,639 --> 00:10:58,640
U redu.
102
00:10:58,774 --> 00:11:00,375
U redu.
103
00:11:01,043 --> 00:11:03,178
[čovjek] New Haven.
Gradilište u New Havenu.
104
00:11:03,311 --> 00:11:05,213
Old Road 40. Da? Da.
105
00:11:05,347 --> 00:11:07,282
izgleda kao
ovaj tip je pokvaren.
106
00:11:07,916 --> 00:11:09,751
Ne ide mu baš najbolje.
107
00:11:09,885 --> 00:11:12,220
Nisam siguran
šta možemo učiniti za ovog tipa.
108
00:11:14,424 --> 00:11:16,825
[guglanje]
109
00:11:16,958 --> 00:11:20,762
[sirene zavijaju]
110
00:11:34,410 --> 00:11:35,911
Spremni da krenemo?
111
00:11:36,912 --> 00:11:38,381
[Lacey] Da.
112
00:11:38,514 --> 00:11:39,614
[Jace] Da, tvoja mama je u pravu.
113
00:11:39,748 --> 00:11:41,650
Verovatno bi trebao
idi odavde i...
114
00:11:42,385 --> 00:11:44,086
I promenite krajolik.
115
00:11:44,586 --> 00:11:45,620
Kako god.
116
00:11:46,088 --> 00:11:47,457
Čekaću u autu.
117
00:11:50,125 --> 00:11:51,760
[Lacey]
Ona će doći, Jace.
118
00:11:51,893 --> 00:11:53,529
Za nju je to velika prilagodba.
119
00:11:54,430 --> 00:11:55,931
[Jace] Naravno, da. Znam.
120
00:11:57,966 --> 00:12:00,068
Mi ostajemo
u hotelu Camelbridge.
121
00:12:00,503 --> 00:12:02,204
Zašto nas ne upoznaš
za večeru u 8:00?
122
00:12:03,171 --> 00:12:04,739
- Večeras?
- Osam sati.
123
00:12:05,173 --> 00:12:07,075
Tu je mjesto
pored hotela.
124
00:12:07,709 --> 00:12:08,877
Da, ja... znam to.
125
00:12:09,010 --> 00:12:12,047
U redu. Vidimo se tamo. Šerife?
126
00:12:13,048 --> 00:12:14,015
[Jeff] G. Scheider.
127
00:12:14,584 --> 00:12:16,818
Imaš trenutak? Šerife Riggins.
128
00:12:16,952 --> 00:12:19,221
Naravno, šerife. Jace je.
129
00:12:19,354 --> 00:12:21,623
G. Scheider je bio moj tata.
130
00:12:21,756 --> 00:12:23,125
Tvoja porodica? U posjeti?
131
00:12:24,326 --> 00:12:26,128
Da. Nekako.
132
00:12:26,261 --> 00:12:27,530
Bivša žena.
133
00:12:27,662 --> 00:12:28,830
kćeri.
134
00:12:28,964 --> 00:12:30,132
Komplikovano, ha?
135
00:12:30,665 --> 00:12:32,968
[Jace] Da. Komplikovano.
136
00:12:33,101 --> 00:12:35,370
[Jeff] Dakle, ovo je
Jace Scheider. Predradnik gradilišta.
137
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
Upoznajte Kate Deeks.
138
00:12:36,638 --> 00:12:38,073
Čuvar ribe i divljači
za ove delove.
139
00:12:38,206 --> 00:12:39,575
- Hej.
- [Jace] Hej.
140
00:12:39,941 --> 00:12:41,109
Upoznao si neke od mojih momaka
141
00:12:41,243 --> 00:12:42,244
kada ste počeli
ovdje gore, zar ne?
142
00:12:42,378 --> 00:12:43,879
Da, jesam.
143
00:12:45,080 --> 00:12:47,182
Pa, šta se ovde dešava?
144
00:12:47,315 --> 00:12:49,452
Pa, imamo
još jedna nestala osoba.
145
00:12:49,585 --> 00:12:51,487
Devojka po imenu
od Scout Flanagan.
146
00:12:51,953 --> 00:12:53,389
Prijavila se u lokalni motel
147
00:12:53,523 --> 00:12:55,290
sa drugom žrtvom
prije nekoliko dana.
148
00:12:56,024 --> 00:12:57,527
- Sranje.
- Da.
149
00:12:58,561 --> 00:13:00,762
Izgleda da jesu
par eko-ratnika.
150
00:13:01,263 --> 00:13:03,165
[Jeff] Ljudi u gradu kažu
uvek su viđeni zajedno
151
00:13:03,298 --> 00:13:04,400
kao da je bio njena senka.
152
00:13:05,133 --> 00:13:08,003
[Jace] Dakle, da je bio ovdje gore,
onda je verovatno bila i ona.
153
00:13:08,136 --> 00:13:11,239
Da. I preuzimajući vodstvo,
po svemu sudeći.
154
00:13:11,373 --> 00:13:15,177
Dakle, imaćemo
da zatvorite svoju web lokaciju.
155
00:13:15,744 --> 00:13:18,447
Dok je ne nađemo
i šta god je ovo uradilo.
156
00:13:20,015 --> 00:13:21,283
Koliko će to trajati?
157
00:13:21,417 --> 00:13:22,984
Može biti dan, može biti sedmica.
158
00:13:23,118 --> 00:13:25,086
Imamo dosta terena za pokrivanje.
159
00:13:25,220 --> 00:13:26,422
Onda smo dobili testove da potvrdimo
160
00:13:26,556 --> 00:13:28,290
to je pravi medved
kad ga dobijemo, pa...
161
00:13:28,757 --> 00:13:30,459
[Jace]
Pa, šta hoćeš od mene?
162
00:13:30,593 --> 00:13:32,194
[Jeff] Trebamo
da vas sklonim sa sajta.
163
00:13:33,094 --> 00:13:34,763
Vratiti te na posao
čim budemo mogli.
164
00:13:35,163 --> 00:13:37,132
- Da idemo?
- [Kate] Idemo.
165
00:13:37,265 --> 00:13:38,333
Momci!
166
00:13:38,467 --> 00:13:40,869
- [helikopter]
- [Kate] Prati me.
167
00:13:47,677 --> 00:13:48,843
Ljudi poput takvih, ha?
168
00:13:48,977 --> 00:13:50,178
[Kate] Znam.
169
00:13:51,681 --> 00:13:52,747
[Jeff] Moramo pronaći ovu stvar.
170
00:13:58,053 --> 00:13:59,888
[režanje]
171
00:14:00,021 --> 00:14:05,661
[dramska muzika]
172
00:14:30,453 --> 00:14:36,091
[žena peva
na stranom jeziku]
173
00:14:46,435 --> 00:14:51,172
[pevanje se nastavlja]
174
00:14:51,707 --> 00:14:54,610
Imam te! Tvoj red.
175
00:14:54,744 --> 00:14:56,211
Dođi ovamo!
176
00:14:58,246 --> 00:14:59,615
Pazi na korak.
177
00:15:08,591 --> 00:15:14,229
[pevanje se nastavlja]
178
00:15:40,756 --> 00:15:43,526
[sirene zavijaju]
179
00:15:43,659 --> 00:15:46,629
[jeziva muzika]
180
00:15:46,762 --> 00:15:50,800
[lajanje psa]
181
00:16:07,683 --> 00:16:13,321
[sablasna muzika se nastavlja]
182
00:16:30,673 --> 00:16:36,111
[reži medvjed]
183
00:16:41,082 --> 00:16:45,120
[napeta muzika]
184
00:16:46,020 --> 00:16:49,157
[Lacey] To je bio neki vau,
sranje lude stvari.
185
00:16:49,290 --> 00:16:50,593
- Ozbiljno.
- [Jace] Da, znam.
186
00:16:50,726 --> 00:16:52,160
Mislim, kao iz filma
ili tako nešto.
187
00:16:52,293 --> 00:16:54,329
Ovo se pretpostavlja
biti uspavan grad, Jace.
188
00:16:55,464 --> 00:16:57,533
- Ludo, zar ne?
- Ne znam.
189
00:17:03,104 --> 00:17:04,707
Nisi uopšte gladna, dušo?
190
00:17:05,608 --> 00:17:07,443
Dobro sam, mama. Zaista.
191
00:17:08,076 --> 00:17:10,178
- [Alex] Zaista.
- [Jace] Shvatam.
192
00:17:11,246 --> 00:17:13,915
Danas je sigurno bilo
prilično teško.
193
00:17:14,048 --> 00:17:15,451
Rekao sam da sam dobro, tata.
194
00:17:29,465 --> 00:17:30,633
- [Lacey] Dušo.
- Znaš.
195
00:17:30,766 --> 00:17:33,869
Zašto ne odem po nas
još neko piće?
196
00:17:37,873 --> 00:17:40,375
[Lacey] Želiš da isečeš svog tatu
malo opuštenosti?
197
00:17:42,878 --> 00:17:43,913
Da, hoću.
198
00:17:44,045 --> 00:17:46,415
- Mislim, pokušava.
- Znam.
199
00:17:47,315 --> 00:17:48,349
U redu.
200
00:17:54,523 --> 00:17:55,624
Hej, čoveče.
201
00:17:56,892 --> 00:17:59,093
zar ne
jedan od onih graditelja odmarališta?
202
00:18:02,598 --> 00:18:06,301
Jedan od onih jebača
uništio moj prokleti grad.
203
00:18:06,836 --> 00:18:08,169
Ali tvoj tip
boli me kurac
204
00:18:08,303 --> 00:18:11,540
o poštenim radnicima
kao ja, zar ne?
205
00:18:13,442 --> 00:18:15,945
Znaš da su seronje
kao da dolaziš ovde
206
00:18:16,077 --> 00:18:18,781
sa svim svojim
skupocene mašinerije,
207
00:18:18,914 --> 00:18:21,917
kidanje zemlje
u ime napretka,
208
00:18:23,051 --> 00:18:24,920
izrezivanje prirodnih staništa,
209
00:18:25,053 --> 00:18:28,289
i prisiljavanje divljih životinja
bliže našim gradovima.
210
00:18:28,791 --> 00:18:29,792
tata.
211
00:18:33,429 --> 00:18:34,530
[Jace] Pogledaj.
212
00:18:35,664 --> 00:18:36,966
Ne želim probleme.
213
00:18:37,098 --> 00:18:38,901
- Onda ne bi trebalo da dolaziš ovde.
- Da?
214
00:18:39,033 --> 00:18:40,469
tata.
215
00:18:42,438 --> 00:18:43,739
ti?
216
00:18:43,873 --> 00:18:46,575
Zalagati se za njega?
Za jednog od njih?
217
00:18:47,476 --> 00:18:48,878
Jebi ga, čovječe.
218
00:18:49,879 --> 00:18:51,580
U redu, u redu.
219
00:18:55,484 --> 00:18:56,785
[Jace] Hvala. ja, uh...
220
00:18:56,919 --> 00:18:58,420
cijenim...
221
00:19:04,927 --> 00:19:06,160
[Lacey] Šta je to bilo?
222
00:19:06,294 --> 00:19:08,998
[Jace] Ne znam.
Ne znam. Ne znam.
223
00:19:11,266 --> 00:19:12,333
ja...
224
00:19:12,468 --> 00:19:13,569
[Alex] To je sjajno, tata.
225
00:19:14,470 --> 00:19:15,671
Samo super.
226
00:19:17,439 --> 00:19:19,909
- Moram na vazduh, mama.
- [Lacey] Ok, dušo.
227
00:19:23,546 --> 00:19:24,780
[Jace] Pogledaj.
228
00:19:25,146 --> 00:19:29,050
Ne mogu srušiti taj zid
da je stavljena između nas.
229
00:19:29,952 --> 00:19:32,120
Daj joj malo vremena, Jace.
230
00:19:33,022 --> 00:19:35,290
Nemojte se previše truditi na tome. U redu?
231
00:19:39,795 --> 00:19:45,434
[kantri muzika]
232
00:19:49,038 --> 00:19:53,876
[jeziva muzika]
233
00:19:54,009 --> 00:19:59,014
- [sirene zavijaju]
- [nejasno ćaskanje na radiju]
234
00:20:06,021 --> 00:20:11,660
[sablasna muzika se nastavlja]
235
00:20:18,132 --> 00:20:22,370
[zvukovi povraćanja]
236
00:20:39,622 --> 00:20:42,591
[motor automobila urla]
237
00:20:49,932 --> 00:20:52,233
[Jeff] Mislim da bi trebali dobiti
gore čim budemo mogli.
238
00:20:52,701 --> 00:20:54,302
Ima stvari koje treba da...
239
00:20:57,506 --> 00:20:58,373
Jutro, Jace.
240
00:20:58,774 --> 00:21:00,141
[Jace] Dobro jutro, šerife.
241
00:21:00,274 --> 00:21:03,277
Kate. Dobio sam poziv od
generalni direktor sinoć.
242
00:21:03,412 --> 00:21:04,680
Kao što sam siguran da možete zamisliti,
243
00:21:04,813 --> 00:21:06,849
nije sretan
o zatvaranju sajta.
244
00:21:07,383 --> 00:21:09,418
Momci poput njega u nekoj kancelariji
negde nikad nisu.
245
00:21:09,885 --> 00:21:13,589
Znam to, ali moram da radim
sa obe strane ovde.
246
00:21:13,722 --> 00:21:15,124
[Jeff] Zašto nas ne pratiš?
247
00:21:16,058 --> 00:21:17,860
Imam nešto
Želim ti pokazati.
248
00:21:18,594 --> 00:21:19,995
[Jeff grkće]
249
00:21:27,636 --> 00:21:30,139
[Kate] Šerif kaže da si iz
ovo područje izvorno?
250
00:21:30,271 --> 00:21:32,173
[Jace] Da. Bozeman area.
251
00:21:32,708 --> 00:21:34,109
[Kate] Oh, da?
252
00:21:34,710 --> 00:21:36,912
Tamo se dosta promenilo
poslednjih godina.
253
00:21:37,311 --> 00:21:38,380
[Jace] Ne bih znao.
254
00:21:38,514 --> 00:21:40,549
Otišao sam nakon srednje škole
lutati zemljom.
255
00:21:40,683 --> 00:21:43,118
Završio rad
izgradnje u Kaliforniji.
256
00:21:43,284 --> 00:21:46,622
Malo je suprotno
većine ljudi u Kaliforniji.
257
00:21:48,023 --> 00:21:49,124
Obično dolaze ovamo
258
00:21:49,257 --> 00:21:51,493
da pobegnem
od nereda koji su tamo napravili.
259
00:21:51,627 --> 00:21:53,028
[Jeff]
Žao mi je što ovo moraš vidjeti, Jace.
260
00:21:53,762 --> 00:21:56,432
Morate razumjeti
protiv čega se borimo.
261
00:21:57,433 --> 00:21:59,168
[Kate] Imamo problem
moraćeš da pričaš
262
00:21:59,300 --> 00:22:00,969
vašim šefovima o.
263
00:22:01,369 --> 00:22:02,638
Ovo je njihova zemlja,
264
00:22:02,771 --> 00:22:06,240
ali ako ignorišu naša upozorenja
i drži ovu stranicu otvorenom,
265
00:22:06,374 --> 00:22:08,711
mogli bi završiti
u ozbiljnoj pravnoj nevolji.
266
00:22:11,046 --> 00:22:13,749
[Jace] Oh, nazvat ću
i vidi šta će se desiti.
267
00:22:16,385 --> 00:22:18,153
Koliko dugo mislite
trebaće ti?
268
00:22:19,855 --> 00:22:22,925
Riba i divljač imaju 82 medvjeda
označeno u zapadnoj Montani.
269
00:22:24,093 --> 00:22:25,794
[Kate] I provjerili smo
svaki njihov tragač
270
00:22:25,928 --> 00:22:27,328
otkad se ovo desilo.
271
00:22:28,030 --> 00:22:29,965
[Jace uzdahne]
On nije bio jedan od njih?
272
00:22:30,466 --> 00:22:31,365
[Kate] Ne.
273
00:22:32,034 --> 00:22:34,670
Niko od njih nije bio dovoljno blizu
da sam ovo uradio.
274
00:22:36,638 --> 00:22:39,208
Tako izgleda
to je divlji medvjed.
275
00:22:40,042 --> 00:22:42,044
[Jeff] I sa ovom djevojkom mrtvom
a momak ranjen,
276
00:22:42,511 --> 00:22:43,779
moramo da nađemo ovog medveda
277
00:22:43,912 --> 00:22:45,948
i skini ga
prije nego iko bude siguran ovdje.
278
00:22:47,248 --> 00:22:49,051
[Jace]
Misliš da će ići u grad?
279
00:22:51,053 --> 00:22:52,421
[Jeff] Dozvolite mi da to kažem ovako.
280
00:22:53,455 --> 00:22:55,891
Znaš kakav je medvjed
to privlače ljudi?
281
00:22:56,859 --> 00:23:00,462
Vole kante za smeće,
hranilice za put, omoti za hranu?
282
00:23:01,563 --> 00:23:04,800
Ovo je vrsta medveda
koji jede te vrste medveda.
283
00:23:06,969 --> 00:23:08,704
Koliko su imali godina?
284
00:23:10,472 --> 00:23:11,840
Rane 20-te.
285
00:23:13,675 --> 00:23:14,877
Isuse.
286
00:23:15,677 --> 00:23:17,112
Oni su samo deca.
287
00:23:17,246 --> 00:23:19,782
[Kate] Da, zato nam treba
da se zatvori čitavo područje.
288
00:23:19,915 --> 00:23:22,618
Ne želim nikoga drugog ovdje
to ne mora biti.
289
00:23:24,253 --> 00:23:26,555
Ja ću nazvati
i vidi šta kažu.
290
00:23:36,265 --> 00:23:38,267
Isto važi i za gradjane, Jeff.
291
00:23:39,535 --> 00:23:42,137
Ne želim nikakve pivske stomake
pokušavaju da skinu svoje yayas
292
00:23:42,271 --> 00:23:43,906
i pucanje
moji rendžeri greškom.
293
00:23:44,039 --> 00:23:46,508
U redu. Imaću svoje momke
radi non-stop.
294
00:23:46,642 --> 00:23:48,443
Ali mi smo mali odjel,
Katie.
295
00:23:48,577 --> 00:23:50,212
Ne možemo biti svuda odjednom.
296
00:23:51,980 --> 00:23:53,248
Možete li ga pratiti?
297
00:23:55,384 --> 00:23:56,585
Nadam se.
298
00:23:57,719 --> 00:23:59,388
Znam nekoga ko bi mogao.
299
00:24:01,256 --> 00:24:04,059
Poslednja stvar
On će hteti da nam pomogne.
300
00:24:06,562 --> 00:24:12,201
[dramska muzika]
301
00:24:18,974 --> 00:24:20,742
Pretražili smo ovo područje.
302
00:24:21,977 --> 00:24:23,512
Ali nismo je našli.
303
00:24:24,746 --> 00:24:26,181
Pa, možda nam je nedostajala.
304
00:24:27,649 --> 00:24:29,418
Pokriveno puno
zemlje juče.
305
00:24:30,118 --> 00:24:31,320
br.
306
00:24:33,121 --> 00:24:34,656
Ne, nije nam nedostajala.
307
00:24:38,293 --> 00:24:41,029
To je dovuklo njeno tijelo ovamo
nakon naše pretrage.
308
00:24:41,163 --> 00:24:46,468
[dramska muzika se nastavlja]
309
00:24:51,173 --> 00:24:52,808
[Jeff]
Trebaće nam, Katie.
310
00:24:54,877 --> 00:24:56,044
Vi to znate.
311
00:24:58,413 --> 00:24:59,882
[Jace]
Danas imam poziv od GM-a.
312
00:25:00,015 --> 00:25:02,651
I on i vlasnici
odlučiće kako ćemo dalje.
313
00:25:02,784 --> 00:25:08,423
Ali do tada samo uživajte
malo slobodnog vremena, valjda.
314
00:25:08,690 --> 00:25:11,193
[radnik] Nismo došli ovamo
za slobodno vrijeme, Jace.
315
00:25:11,326 --> 00:25:13,262
Došli smo da zaradimo platu.
316
00:25:13,395 --> 00:25:15,397
- [radnik 2] Da!
- Znam to, momci.
317
00:25:15,530 --> 00:25:17,466
I želeo bih da se vratiš
odmah na poslu
318
00:25:17,599 --> 00:25:18,700
kad bih znao da je sigurno.
319
00:25:18,834 --> 00:25:20,636
- Onda uradi to!
- Da!
320
00:25:20,769 --> 00:25:21,837
Hajde!
321
00:25:21,970 --> 00:25:23,505
Znaš da je Jace u pravu.
322
00:25:24,006 --> 00:25:26,275
[Jeff] Jesu li napolju
njihovih prokletih umova?
323
00:25:26,975 --> 00:25:28,543
Nije moj poziv, šerife.
324
00:25:28,677 --> 00:25:31,213
i da budem iskren,
Drago mi je da nije.
325
00:25:31,346 --> 00:25:32,781
[Jace] Moji momci su ovdje da rade.
326
00:25:33,348 --> 00:25:35,050
Oni nisu plaćeni
ako je stranica zatvorena.
327
00:25:35,183 --> 00:25:36,418
Oni nisu plaćeni
ako su mrtvi.
328
00:25:36,551 --> 00:25:37,753
[Jace] Da, znam to.
329
00:25:37,886 --> 00:25:39,988
Ali to dvoje djece
šetali po šumi
330
00:25:40,122 --> 00:25:41,356
usred noći.
331
00:25:41,490 --> 00:25:44,259
Moji momci rade
na gradilištu tokom dana.
332
00:25:44,927 --> 00:25:46,461
[Cade]
Ne znamo da li je bezbedno.
333
00:25:46,929 --> 00:25:49,331
I poslednja stvar
on ili ja želimo da uradimo
334
00:25:49,464 --> 00:25:50,866
je razgovor sa članovima svoje porodice
335
00:25:50,999 --> 00:25:52,834
i reci im
da je jedan od vas povrijeđen.
336
00:25:53,335 --> 00:25:54,404
Ili još gore.
337
00:25:54,870 --> 00:25:56,471
[Jeff]
Vi znate. prema državnom zakonu,
338
00:25:56,605 --> 00:25:57,839
Imam moć
da te zatvorim.
339
00:25:57,973 --> 00:25:59,074
Oh, hajde, šerife.
340
00:25:59,875 --> 00:26:01,243
Ali ja ne želim
da uđe u pravni postupak
341
00:26:01,376 --> 00:26:02,911
sa svojim poslodavcem. pa...
342
00:26:03,045 --> 00:26:04,680
[Cade]
Molim te, samo nam učini uslugu.
343
00:26:05,247 --> 00:26:06,581
Samo idi kući.
344
00:26:10,252 --> 00:26:12,754
[Jeff] Tvoji momci mogu raditi.
Na sajtu.
345
00:26:12,888 --> 00:26:15,791
Ali samo na sajtu
i to samo u toku dana.
346
00:26:15,924 --> 00:26:16,892
Jesam li jasan?
347
00:26:19,061 --> 00:26:22,097
kristalno,
hvala što mi čuvaš leđa.
348
00:26:22,965 --> 00:26:24,533
[Cade] Znaš da je to plata
u svijet plata
349
00:26:24,666 --> 00:26:26,402
za većinu ovih momaka, zar ne?
350
00:26:26,868 --> 00:26:30,806
Samo mi obećaj
radiš sve što možeš
351
00:26:30,939 --> 00:26:32,674
da nas sve vrati na posao.
352
00:26:33,175 --> 00:26:34,376
Uskoro.
353
00:26:34,509 --> 00:26:37,279
[motor automobila pali]
354
00:26:48,790 --> 00:26:54,430
[meka muzika]
355
00:27:14,750 --> 00:27:20,390
[tiha muzika se nastavlja]
356
00:27:44,980 --> 00:27:50,619
[tiha muzika se nastavlja]
357
00:28:08,538 --> 00:28:11,239
[lapping vodom]
358
00:28:19,981 --> 00:28:25,620
[tiha muzika se nastavlja]
359
00:28:32,327 --> 00:28:34,530
[automobilski motor radi]
360
00:29:06,161 --> 00:29:07,530
[Kate] Video sam tvoj kamion.
361
00:29:10,265 --> 00:29:12,200
Čuo sam te
dolazi prije pet minuta.
362
00:29:14,504 --> 00:29:16,805
Da. Shvatio sam.
363
00:29:21,309 --> 00:29:22,545
kako si?
364
00:29:32,254 --> 00:29:33,722
Neću lagati, Joe.
365
00:29:35,591 --> 00:29:38,494
Stvarno bi mi dobro došla tvoja pomoć
upravo sada.
366
00:29:42,998 --> 00:29:45,033
Ali razumem ako ne možeš.
367
00:29:56,379 --> 00:29:57,613
Ona je dalje.
368
00:30:00,516 --> 00:30:03,419
[Joe] Dobio sam malo više znanja
nego što mislite.
369
00:30:03,885 --> 00:30:05,421
Ona?
370
00:30:06,955 --> 00:30:08,290
Kako si znao?
371
00:30:09,559 --> 00:30:11,159
Jeste li je pratili ovdje?
372
00:30:12,961 --> 00:30:18,601
[zloslutna muzika]
373
00:30:21,504 --> 00:30:23,138
Prati rijeku gore, Kate.
374
00:30:23,805 --> 00:30:24,839
Vidjet ćeš.
375
00:30:28,710 --> 00:30:30,245
šta tražim?
376
00:30:32,914 --> 00:30:34,249
[Joe] Prati rijeku gore.
377
00:30:36,619 --> 00:30:38,421
Držite svoju sigurnost isključenom.
378
00:30:40,523 --> 00:30:46,161
[jeziva muzika]
379
00:30:57,473 --> 00:31:03,111
[sablasna muzika se nastavlja]
380
00:31:04,580 --> 00:31:08,684
[pucketanje]
381
00:31:21,796 --> 00:31:27,403
[sablasna muzika se nastavlja]
382
00:31:28,471 --> 00:31:31,072
[režanje]
383
00:31:38,714 --> 00:31:40,081
[Jeff] Hajde da se raširimo.
384
00:31:40,750 --> 00:31:41,916
Samo malo.
385
00:32:00,469 --> 00:32:04,372
[režanje]
386
00:32:08,511 --> 00:32:14,149
[napeta muzika]
387
00:32:29,931 --> 00:32:34,537
[napeta muzika se nastavlja]
388
00:32:34,670 --> 00:32:40,308
[režanje se nastavlja]
389
00:32:57,058 --> 00:33:02,163
- [koraci]
- [medvjed reži]
390
00:33:06,535 --> 00:33:12,173
[napeta muzika]
391
00:33:26,589 --> 00:33:32,227
[napeta muzika se nastavlja]
392
00:33:47,208 --> 00:33:49,412
[Kate] Ovo je Kate Deeks,Šerif Riggins.
393
00:33:49,545 --> 00:33:50,780
Da li čujete?
394
00:33:50,912 --> 00:33:53,281
Ovo je Kate Deeks,
Šerife Riggins. Da li iujete?
395
00:33:53,416 --> 00:33:54,617
Gotovo.
396
00:33:54,750 --> 00:33:55,984
Ovo je Riggins, Kate.
397
00:33:56,519 --> 00:33:57,887
Mislim da imam nešto ovdje.
398
00:33:58,421 --> 00:34:00,255
U blizini
od Tranquility Vale.
399
00:34:00,389 --> 00:34:01,824
- Gotovo.
- [Kate] Šerife?
400
00:34:02,357 --> 00:34:04,460
Moramo početi
vraćaš se sada.
401
00:34:04,959 --> 00:34:06,327
Krenite na jug do moje lokacije.
402
00:34:06,462 --> 00:34:08,497
Parkirao sam
Stamen Road. Gotovo.
403
00:34:10,231 --> 00:34:15,871
[medvjed dahta]
404
00:34:19,642 --> 00:34:21,544
Ovo je Ranger Deeks
za šerifa Rigginsa.
405
00:34:21,677 --> 00:34:23,077
Da li iujete?
406
00:34:32,053 --> 00:34:34,757
U redu je, Kate. Imam ovo.
407
00:34:34,890 --> 00:34:37,292
[režanje]
408
00:34:46,367 --> 00:34:49,370
- [pucanje]
- [vepar cvili]
409
00:34:52,675 --> 00:34:56,110
[Jeff] Hajde!
Mogao sam se zakleti da je...
410
00:34:56,812 --> 00:34:58,514
- [urlanje]
- [Jeff] Oh, sranje.
411
00:34:58,647 --> 00:35:00,215
Hajde onda, kopile.
412
00:35:00,348 --> 00:35:01,282
[pucanje]
413
00:35:02,083 --> 00:35:03,586
[Jeff grkće]
414
00:35:10,024 --> 00:35:11,125
Sranje.
415
00:35:11,993 --> 00:35:14,195
Idem do tebe. Gotovo.
416
00:35:21,470 --> 00:35:22,972
[urlanje]
417
00:35:28,711 --> 00:35:30,679
[Jeff grkće]
418
00:35:32,748 --> 00:35:35,584
- [medvjed reži]
- [Jeff viče od bola]
419
00:35:38,353 --> 00:35:40,422
[vrišti]
420
00:35:46,227 --> 00:35:47,429
[glasan udarac]
421
00:35:49,498 --> 00:35:51,433
[medvjed urla]
422
00:35:57,640 --> 00:36:00,141
[Kate] Šerife! Šerife!
423
00:36:00,843 --> 00:36:02,378
Oh, moj Bože!
424
00:36:02,511 --> 00:36:04,747
Jeff? Jeff?
425
00:36:06,080 --> 00:36:08,049
- Jeff...
- [Jeff] Pokušao sam.
426
00:36:08,918 --> 00:36:10,586
Pokušao sam za tebe, Kate.
427
00:36:10,719 --> 00:36:11,921
Jeff, ostani sa mnom, molim te.
428
00:36:12,053 --> 00:36:14,590
Ostani sa mnom. Ostani sa mnom.
429
00:36:14,723 --> 00:36:16,090
Jeff!
430
00:36:16,224 --> 00:36:19,160
- O moj Bože.
- [Jeff dahta]
431
00:36:19,294 --> 00:36:24,033
[sirene zavijaju]
432
00:36:26,535 --> 00:36:30,539
[nerazgovjetno čavrljanje na radiju]
433
00:36:30,673 --> 00:36:36,311
[dramska muzika]
434
00:36:39,048 --> 00:36:42,116
[nerazgovjetno čavrljanje na radiju]
435
00:36:46,722 --> 00:36:47,790
Tamo je.
436
00:36:54,063 --> 00:36:59,702
[dramska muzika se nastavlja]
437
00:37:00,669 --> 00:37:03,806
[obrtaji motora automobila]
438
00:37:11,312 --> 00:37:13,247
[reporter] Prve žrtve
bili izviđač Flanagan
439
00:37:13,382 --> 00:37:14,450
i Josh Ridgway,
440
00:37:14,583 --> 00:37:16,418
dva ekološka aktivista
iz Kalifornije.
441
00:37:16,552 --> 00:37:19,622
Ridgway ostaje u bolnici
u teškom stanju
442
00:37:19,755 --> 00:37:21,423
dok je Flanagan bio mrtav
kada se nađe.
443
00:37:21,557 --> 00:37:23,759
Mali grad se još uvijek potresa
od tragedije.
444
00:37:23,892 --> 00:37:25,427
Voljeni lokalni šerif
Jeff Riggins
445
00:37:25,561 --> 00:37:27,963
takođe je ubijen
kao njegova dva zamenika.
446
00:37:28,097 --> 00:37:30,466
Ridgway je u kritičnom stanjustanje u bolnici
447
00:37:30,599 --> 00:37:32,266
dok je Flanagan pronađen mrtav.
448
00:37:32,401 --> 00:37:34,703
Mali grad se još uvijek vrtiod tragedije.
449
00:37:34,837 --> 00:37:36,170
Voljeni...
450
00:37:41,710 --> 00:37:45,881
[sova huka]
451
00:37:47,315 --> 00:37:48,684
[Jace] Kako ti je kafa?
452
00:37:52,021 --> 00:37:54,790
Ustani
na neko od vaših uobičajenih mjesta?
453
00:37:55,557 --> 00:37:57,126
To je dobro.
454
00:38:00,596 --> 00:38:03,465
Ne mogu se sjetiti zadnji put
izašli smo na kafu.
455
00:38:04,332 --> 00:38:07,036
Tata, nikad nismo izlazili
za kafu.
456
00:38:07,503 --> 00:38:09,038
[smijeh]
457
00:38:09,170 --> 00:38:11,473
To će objasniti
zašto se onda ne mogu sjetiti.
458
00:38:14,576 --> 00:38:15,878
[Jace]
Znaš, ako postoji nešto
459
00:38:16,011 --> 00:38:18,179
želiš razgovarati o
znaš...
460
00:38:18,580 --> 00:38:20,214
- Bilo kakva pitanja o...
- Tata.
461
00:38:20,348 --> 00:38:23,317
- [Jace] O tvojoj mami...
- Ne želim da pričam o tome.
462
00:38:28,957 --> 00:38:31,325
Samo da počnemo
uživajući u ovoj kafi.
463
00:38:35,898 --> 00:38:37,099
Kao novi početak.
464
00:38:37,433 --> 00:38:38,834
[Alex] Kao novi početak.
465
00:38:40,803 --> 00:38:42,037
[Alex se smije]
466
00:38:43,472 --> 00:38:44,238
Boomer.
467
00:38:44,372 --> 00:38:45,741
[smeje se]
468
00:38:49,578 --> 00:38:51,080
Drago mi je što sam došao.
469
00:38:53,148 --> 00:38:56,552
- I ja.
- [sirene u pozadini]
470
00:39:03,392 --> 00:39:04,793
[Jace] Odmah se vraćam.
471
00:39:07,763 --> 00:39:09,865
Ovo je Park Ranger K. Deeks.
472
00:39:11,633 --> 00:39:13,001
Stigli smo.
473
00:39:15,471 --> 00:39:16,672
sta se desilo?
474
00:39:17,673 --> 00:39:18,807
Šerife Riggins.
475
00:39:19,975 --> 00:39:21,443
Prokleta stvar koju sam ikada video.
476
00:39:22,544 --> 00:39:23,846
Hoće li uspjeti?
477
00:39:23,979 --> 00:39:25,447
[Kate]
Vi ste ikada videli medveda u divljini
478
00:39:25,581 --> 00:39:27,248
ili samo u zoološkom vrtu u San Dijegu?
479
00:39:27,516 --> 00:39:29,118
[Jace] To nije fer, Kate.
480
00:39:30,251 --> 00:39:32,688
Odrastao sam ovde.
Znam rezultat.
481
00:39:33,222 --> 00:39:35,090
Zašto si onda ovde
radi ovaj posao?
482
00:39:36,290 --> 00:39:38,761
Zašto učestvuješ?
u otkopavanju mjesta
483
00:39:38,894 --> 00:39:42,363
ove stvari žive, pokreću ih
sve bliže i bliže svima nama?
484
00:39:42,498 --> 00:39:44,600
Jer Amerikanci
ne mari za poslove
485
00:39:44,733 --> 00:39:46,101
kao ranč više.
486
00:39:46,702 --> 00:39:48,704
Žele da prodaju zemlju
ili ostaviti prljavi posao
487
00:39:48,837 --> 00:39:49,972
na korporativne farme.
488
00:39:50,105 --> 00:39:53,075
Kao, samo ljudi poput mene
moraju zarađivati za život.
489
00:39:53,208 --> 00:39:55,077
Medved je majka, Jace.
490
00:39:57,746 --> 00:40:01,383
Neko ili nešto
ubio svoje mladunčad.
491
00:40:02,350 --> 00:40:04,153
A ovo je njena osveta.
492
00:40:04,920 --> 00:40:06,955
Ne, to nismo bili mi, Kate.
493
00:40:07,623 --> 00:40:10,324
Ili bilo koja građevinska ekipa
za koje znam.
494
00:40:10,459 --> 00:40:11,794
Kako si znao?
495
00:40:12,728 --> 00:40:14,029
Jeste li provjerili svako drvo?
496
00:40:14,997 --> 00:40:15,998
Prošetao si svaki ar
497
00:40:16,131 --> 00:40:17,833
pre nego što si se okrenuo
mašine labave?
498
00:40:17,966 --> 00:40:19,034
[Joe] U pravu je, Kate.
499
00:40:20,202 --> 00:40:21,470
To nisu bili oni.
500
00:40:22,504 --> 00:40:23,572
Ili bilo ko poput njih.
501
00:40:25,007 --> 00:40:26,708
Ovo je najgora priroda.
502
00:40:28,143 --> 00:40:29,211
Najnemilosrdnije je.
503
00:40:30,479 --> 00:40:32,681
I one male
blizu jezera?
504
00:40:32,881 --> 00:40:34,183
Njeni mladunci su umrli od gladi.
505
00:40:34,315 --> 00:40:37,052
[Joe] Ne. Nisu gladovali.
506
00:40:37,186 --> 00:40:39,087
Pojela je vlastitu mladunčad.
507
00:40:39,955 --> 00:40:41,156
Šta, tata?
508
00:40:41,290 --> 00:40:42,825
[Kate] Pa, djevojka. Njeno telo.
509
00:40:42,958 --> 00:40:44,593
Nije pojedena.
Upravo je ubijena.
510
00:40:44,726 --> 00:40:46,360
Ona ne lovi da jede.
511
00:40:47,129 --> 00:40:48,263
Ne vise.
512
00:40:49,264 --> 00:40:50,699
Ona lovi da ubije.
513
00:40:52,301 --> 00:40:53,334
Vepar.
514
00:40:55,270 --> 00:40:57,039
Prestrašila je vepra.
515
00:40:57,673 --> 00:41:00,676
I dobro ga uhvatio
šerifu da bi mogla...
516
00:41:01,844 --> 00:41:03,011
Oh, moj Bože.
517
00:41:03,612 --> 00:41:04,813
[Alex] Šta?
518
00:41:05,247 --> 00:41:06,548
Bila je to zamka.
519
00:41:07,082 --> 00:41:10,252
Ne. Ona... To nije moguće.
520
00:41:10,385 --> 00:41:12,287
- Životinje, one su kao...
- [Joe] Ne, nemaju.
521
00:41:15,290 --> 00:41:16,491
Zaustavite lov.
522
00:41:17,626 --> 00:41:18,861
Očistite područje.
523
00:41:21,063 --> 00:41:22,464
Nećeš je naći, Kate.
524
00:41:23,465 --> 00:41:24,766
Ona je tamo.
525
00:41:25,467 --> 00:41:26,568
I ona se krije.
526
00:41:27,836 --> 00:41:28,871
I ona čeka.
527
00:41:30,439 --> 00:41:32,074
[Jace] Očistiti područje?
528
00:41:32,841 --> 00:41:34,343
I pustiti je da preuzme?
529
00:41:34,643 --> 00:41:36,111
- tata...
- Jesi li ozbiljan?
530
00:41:36,245 --> 00:41:37,813
- Joe?
- [Kate] Tata, stani.
531
00:41:38,146 --> 00:41:39,281
Joe.
532
00:41:41,817 --> 00:41:43,218
Treba mi tvoja pomoć, Joe.
533
00:41:44,887 --> 00:41:46,655
Nisam više rendžer.
534
00:41:48,023 --> 00:41:49,091
Dobićemo volontere.
535
00:41:49,224 --> 00:41:52,828
Mnogo volontera.
Iskusni lovci.
536
00:41:58,533 --> 00:41:59,902
Zaustavite lov.
537
00:42:01,103 --> 00:42:02,371
Očistite područje.
538
00:42:02,704 --> 00:42:04,039
I ostavi je na miru.
539
00:42:05,641 --> 00:42:07,242
Ovo je sada njena teritorija.
540
00:42:09,811 --> 00:42:12,014
I moji lovački dani su gotovi.
541
00:42:16,118 --> 00:42:21,757
[napeta muzika]
542
00:42:29,798 --> 00:42:31,366
[Jace] Šta ćeš učiniti,
Kate?
543
00:42:31,633 --> 00:42:33,068
[Kate] Ista stvar koju radiš.
544
00:42:34,136 --> 00:42:35,570
Nastavljam s tim.
545
00:42:37,105 --> 00:42:38,573
[Jace] Ideš tamo?
546
00:42:39,675 --> 00:42:40,709
Regan je rekla da ti--
547
00:42:40,842 --> 00:42:43,779
Regan ima luksuz
nijedno od nas nema.
548
00:42:44,313 --> 00:42:46,782
On može da bira da li
bavi se ovim ili ne.
549
00:42:47,683 --> 00:42:48,784
Ti i ja nemamo.
550
00:42:49,685 --> 00:42:51,253
Moramo se pozabaviti ovim.
551
00:42:51,753 --> 00:42:53,121
Možemo dalje.
552
00:43:10,806 --> 00:43:12,174
[vrata auta zatvorena]
553
00:43:22,250 --> 00:43:27,889
[napeta muzika]
554
00:43:48,478 --> 00:43:54,116
[napeta muzika se nastavlja]
555
00:44:08,130 --> 00:44:10,500
[tiho režanje]
556
00:44:12,768 --> 00:44:14,970
Jezero je još pet
ili možda...
557
00:44:15,103 --> 00:44:17,172
Možda 600 metara sjeverno odavde.
558
00:44:18,474 --> 00:44:20,175
Tamo sam našao mladunčad.
559
00:44:22,010 --> 00:44:24,046
Ona mora da ima jazbinu
tamo negde.
560
00:44:27,349 --> 00:44:29,485
Želim te
zauzeti post da nas pokriva.
561
00:44:29,618 --> 00:44:31,586
I ti. Raširi se sa mnom.
562
00:44:35,924 --> 00:44:41,563
[napeta muzika se nastavlja]
563
00:45:17,899 --> 00:45:20,735
[medvjed huffing]
564
00:45:28,677 --> 00:45:33,081
[reži medvjed]
565
00:45:41,424 --> 00:45:47,062
[medvjed dahta]
566
00:45:56,004 --> 00:46:00,008
[medvjeđe lisice]
567
00:46:11,587 --> 00:46:15,123
[medvjed reži]
568
00:46:15,257 --> 00:46:20,896
[napeta muzika]
569
00:46:30,338 --> 00:46:32,475
[urlanje]
570
00:46:40,882 --> 00:46:43,952
[čovjek cvili]
571
00:46:50,626 --> 00:46:56,264
[napeta muzika se nastavlja]
572
00:46:58,668 --> 00:47:00,068
Sve potpisano i datirano.
573
00:47:00,202 --> 00:47:01,504
Hvala, Jace.
574
00:47:02,538 --> 00:47:04,906
- Hej.
- Drago mi je da te vidim, tata.
575
00:47:05,040 --> 00:47:06,676
Drago mi je da te vidim.
576
00:47:08,176 --> 00:47:11,213
Doći ću kući za nekoliko mjeseci
nakon završetka ovog projekta.
577
00:47:11,480 --> 00:47:12,347
To je super.
578
00:47:22,924 --> 00:47:23,992
Volim te, mali.
579
00:47:24,125 --> 00:47:25,494
Volim i ja tebe, tata.
580
00:47:26,161 --> 00:47:28,464
Obećavam da ću biti bolji
odavde pa nadalje.
581
00:47:28,598 --> 00:47:29,965
- Stvarno?
- Da.
582
00:47:31,099 --> 00:47:32,834
- Ćao, tata.
- Ćao, dušo.
583
00:47:35,538 --> 00:47:36,672
U redu.
584
00:47:39,475 --> 00:47:42,877
- [medvjed reži]
- [čovek stenje od bola]
585
00:47:46,415 --> 00:47:48,551
[riči]
586
00:47:53,689 --> 00:47:55,725
[čovek grca]
587
00:48:00,563 --> 00:48:04,132
- [pucanj]
- [urlanje]
588
00:48:09,505 --> 00:48:10,839
[Cade] Da li to zvuči kao
sve je bliže
589
00:48:10,972 --> 00:48:12,207
ili sam to samo ja?
590
00:48:12,608 --> 00:48:14,710
Ne. Nisi ti.
591
00:48:19,981 --> 00:48:21,082
Lacey.
592
00:48:21,517 --> 00:48:22,784
Alex!
593
00:48:25,920 --> 00:48:29,725
[motor automobila urla]
594
00:48:42,203 --> 00:48:43,905
- [Alex] Mama.
- [Lejsi] Šta je, čoveče?
595
00:48:44,039 --> 00:48:45,641
[Alex] To je samo ono što je tata rekao.
596
00:48:46,141 --> 00:48:47,543
[Lacey] Šta je tata rekao?
597
00:48:47,677 --> 00:48:48,877
O medvedu.
598
00:48:49,978 --> 00:48:51,212
Šta je sa medvedom?
599
00:48:52,247 --> 00:48:54,049
Da je pojela vlastitu mladunčad.
600
00:48:54,182 --> 00:48:57,118
- [Lacey] To je nemoguće.
- Pojela je svoje mladunčad, mama!
601
00:48:57,252 --> 00:48:58,253
Tata ti je ovo rekao?
602
00:48:58,387 --> 00:49:00,288
Zašto bi jela vlastitu mladunčad?
603
00:49:00,423 --> 00:49:02,491
Kakva majka
bi uradio tako nešto?
604
00:49:02,625 --> 00:49:05,093
Ovo nema smisla, čoveče.
Zašto bi jela
605
00:49:05,226 --> 00:49:06,395
- njena sopstvena mladunčad?
- Ne znam.
606
00:49:06,529 --> 00:49:08,963
Ali sada je ljuta
i ona lovi da ubije.
607
00:49:17,138 --> 00:49:21,677
[medvjed huffing]
608
00:49:30,352 --> 00:49:35,990
[zloslutna muzika]
609
00:49:44,299 --> 00:49:48,471
[riči]
610
00:49:56,512 --> 00:50:00,416
- [zadihano]
- [reži medvjed]
611
00:50:06,020 --> 00:50:07,490
[Alex] I za sve je tata kriv.
612
00:50:07,623 --> 00:50:08,990
Kako je ovaj tata kriv?
613
00:50:09,124 --> 00:50:10,659
[Lacey] Ovo definitivno nije
Tata je kriv.
614
00:50:10,793 --> 00:50:12,661
- Stvarno, mama? Hajde.
- Uradio je mnogo stvari.
615
00:50:12,795 --> 00:50:15,029
Znam. Shvatam ovo.
Ali to nije njegova krivica.
616
00:50:15,163 --> 00:50:16,364
Završio je... Mama!
617
00:50:16,832 --> 00:50:19,200
[gume škripe]
618
00:50:23,873 --> 00:50:24,840
Jesi li dobro, dušo?
619
00:50:24,973 --> 00:50:26,074
Da. Mislim da jesam.
620
00:50:26,842 --> 00:50:27,942
[Lacey] Šta je to bilo?
621
00:50:28,878 --> 00:50:30,379
Osoba, mislim.
622
00:50:32,247 --> 00:50:33,281
[Lacey]
Pa, nismo ih pogodili.
623
00:50:33,416 --> 00:50:34,517
Ko god da su.
624
00:50:34,650 --> 00:50:37,218
[Alex vrišti]
625
00:50:37,620 --> 00:50:38,721
[Kate] Molim vas pomozite mi.
626
00:50:38,854 --> 00:50:40,054
- Sačekaj ovde.
- [Alex] Ne!
627
00:50:40,188 --> 00:50:41,557
Samo čekaj ovdje.
628
00:50:43,726 --> 00:50:44,827
[Alex] Kate?
629
00:50:47,061 --> 00:50:48,163
Oh, moj Bože.
630
00:50:48,296 --> 00:50:49,432
šta ti se desilo?
631
00:50:50,064 --> 00:50:51,332
Moraš mi pomoći.
632
00:50:51,467 --> 00:50:53,234
Kate, Kate, Kate.
Šta ti se desilo?
633
00:50:53,602 --> 00:50:55,504
- [Kate] Moramo...
- Odakle krvariš?
634
00:50:55,638 --> 00:50:57,873
Alex, moramo nazvati
hitna pomoć odmah.
635
00:50:58,006 --> 00:50:59,307
- Da.
- [Kate] Moramo ići.
636
00:50:59,442 --> 00:51:01,777
Samo sačekaj. Nazvat ćemo
ti hitna pomoć. U redu?
637
00:51:01,911 --> 00:51:04,413
[Lacey] Kate? Breathe!
638
00:51:04,547 --> 00:51:06,849
Neću te ostaviti.
Bićeš u redu.
639
00:51:06,981 --> 00:51:09,117
[Kate] Moramo ići.
Moramo da idemo.
640
00:51:09,250 --> 00:51:10,553
[Lacey] Imamo te. U redu?
641
00:51:10,686 --> 00:51:12,721
Mama, ne možemo dobiti nikakav signal.
642
00:51:14,122 --> 00:51:15,424
To je šuma u kojoj smo.
643
00:51:15,558 --> 00:51:17,526
Izađite iz auta i uzmite nekoliko
jardi niz cestu.
644
00:51:17,660 --> 00:51:19,795
U redu, dušo? Izlazi, dušo.
645
00:51:20,995 --> 00:51:23,499
Ja ću se pobrinuti za tebe.
Biće sve u redu.
646
00:51:24,800 --> 00:51:26,167
Oh, to je on!
647
00:51:26,301 --> 00:51:28,904
sta je to bilo?
Moramo ići, moramo.
648
00:51:29,037 --> 00:51:31,372
[Kate] To je on!
649
00:51:31,807 --> 00:51:32,842
[Lacey] Alex, požuri.
650
00:51:32,974 --> 00:51:34,844
Ne mogu proći, mama.
651
00:51:35,478 --> 00:51:37,045
[Lacey] Ko je "on"?
652
00:51:40,583 --> 00:51:43,051
- [režanje]
- [Alex vrišti]
653
00:51:43,184 --> 00:51:45,320
[Lacey] Moramo po Kate
u autu, brzo.
654
00:51:46,722 --> 00:51:49,057
U redu.
Moramo dobiti, moramo dobiti...
655
00:51:49,558 --> 00:51:51,159
[Alex] Mama, požuri.
656
00:51:52,293 --> 00:51:54,128
[reži medvjed]
657
00:51:54,262 --> 00:51:56,331
[Lacey]
Alex, idi naprijed! Vozi!
658
00:51:56,465 --> 00:51:58,467
- Moramo da idemo. Moramo da idemo.
- Moramo se pobrinuti za Kate.
659
00:51:58,601 --> 00:51:59,902
Moramo da odemo odavde odmah.
660
00:52:00,034 --> 00:52:01,169
Hajde.
661
00:52:01,302 --> 00:52:04,640
- [Lacey] Alex, vozi!
- Mama, neće da se pomeri!
662
00:52:06,007 --> 00:52:07,743
[Alex] Moram izaći!
663
00:52:09,077 --> 00:52:11,212
[Lacey] Alex! Odmah!
664
00:52:11,413 --> 00:52:13,949
Dušo, sada, odmah!
665
00:52:14,750 --> 00:52:16,752
[vrisak]
666
00:52:17,786 --> 00:52:20,990
- [razbijeno staklo]
- [svi vrište]
667
00:52:22,958 --> 00:52:26,261
[medvjed urla]
668
00:52:37,305 --> 00:52:39,207
[Lacey] Sada, Alex! Idi!
669
00:52:39,808 --> 00:52:42,011
- [razbijeno staklo]
- [vrištanje]
670
00:52:45,548 --> 00:52:48,116
[Alex] Bože!
671
00:52:49,050 --> 00:52:53,288
- [vrištanje]
- [plače]
672
00:52:55,958 --> 00:52:57,993
Oh, Bože!
673
00:53:00,996 --> 00:53:04,533
[Lacey]
Hajde! Idi, idi, idi! U redu.
674
00:53:04,667 --> 00:53:06,735
Ostani sa mnom! Ostani sa mnom!
675
00:53:09,638 --> 00:53:12,875
- [vrištanje i vikanje]
- Oh, moj Bože!
676
00:53:17,813 --> 00:53:18,781
Ja sam dobro!
677
00:53:20,148 --> 00:53:21,717
[Alex] O moj Bože!
678
00:53:25,219 --> 00:53:26,922
Ah!
679
00:53:28,057 --> 00:53:29,425
Alex, gdje ti je telefon?
680
00:53:30,191 --> 00:53:31,125
[Kate] Budi tih.
681
00:53:31,259 --> 00:53:32,628
Budi tih.
682
00:53:33,395 --> 00:53:34,597
Ne mrdaj.
683
00:53:35,263 --> 00:53:36,532
Ne mrdaj.
684
00:53:36,665 --> 00:53:40,368
[medvjed dahta]
685
00:53:51,413 --> 00:53:52,681
U redu.
686
00:53:54,516 --> 00:53:56,885
- U redu.
- [Kate] Ne mrdaj!
687
00:53:57,285 --> 00:53:58,387
Ne mrdaj!
688
00:54:02,558 --> 00:54:03,792
Pokušajte da se ne pomerate!
689
00:54:05,828 --> 00:54:07,630
- [pucanj]
- [Kate vrišti]
690
00:54:08,964 --> 00:54:11,199
- [pucanj]
- [Alex viče]
691
00:54:15,771 --> 00:54:17,806
[Alex] Oh, moj Bože.
692
00:54:28,884 --> 00:54:31,120
Upomoć! Upomoć!
693
00:54:31,387 --> 00:54:33,287
Uzmi moj pištolj! Uzmi moj pištolj!
694
00:54:33,422 --> 00:54:35,924
- [Alex] Upomoć!
- Devojke! Drži se!
695
00:54:36,058 --> 00:54:41,262
- [Alex] Tata, tu smo! tata!
- [Jace] Hajde!
696
00:54:41,397 --> 00:54:45,000
[nerazgovjetno vikanje]
697
00:54:45,134 --> 00:54:48,570
- Hajde! Idemo!
- [nerazgovjetno vikanje]
698
00:54:49,471 --> 00:54:52,675
Hajde! Imam te. Imam te!
699
00:54:56,310 --> 00:55:01,950
- [jeziva muzika]
- [nerazgovjetno vikanje]
700
00:55:08,524 --> 00:55:10,592
[riči]
701
00:55:21,837 --> 00:55:26,141
Izaći ćeš odavde
uskoro. Trebalo bi da si dobro.
702
00:55:26,274 --> 00:55:28,711
[sirene zavijaju]
703
00:55:33,015 --> 00:55:35,050
[Joe] Kate? Kate?
704
00:55:35,184 --> 00:55:36,652
Gospodine, imaćete
da odstupim.
705
00:55:36,785 --> 00:55:38,821
Ona je moja žena. Povrijeđen si, ha?
706
00:55:38,954 --> 00:55:40,989
Mogao si ovo zaustaviti, Joe.
707
00:55:41,523 --> 00:55:42,991
sta?
708
00:55:43,125 --> 00:55:44,426
Mogao si...
709
00:55:47,228 --> 00:55:48,530
pomogao mi je više.
710
00:55:48,664 --> 00:55:50,833
[Kate]
Još uvek ga vidim, znaš?
711
00:55:53,267 --> 00:55:54,837
Ako zatvorim oci...
712
00:55:55,838 --> 00:55:59,475
Još uvijek to osjećam
odmah iza mene.
713
00:56:00,374 --> 00:56:02,611
Pomiriši krv na njegovom dahu.
714
00:56:05,246 --> 00:56:07,916
[Joe] Volio bih da ti mogu reći
to bi nestalo.
715
00:56:16,125 --> 00:56:17,926
Žao mi je, Joe.
716
00:56:18,060 --> 00:56:21,764
Ne, nemoj. Ne, nemoj.
Nemoj, Kate.
717
00:56:25,200 --> 00:56:27,335
Ne zaslužujem
tvoj oproštaj.
718
00:56:34,342 --> 00:56:36,411
Ti si dobar čovjek, Joe.
719
00:56:38,547 --> 00:56:40,415
Uvek si bio.
720
00:56:43,852 --> 00:56:45,587
Ali nisam mogao ostati.
721
00:56:47,355 --> 00:56:48,724
[Kate] Ne tamo.
722
00:56:49,758 --> 00:56:51,794
Ne u toj kući.
723
00:56:53,562 --> 00:56:55,998
Ne posle našeg dečka...
724
00:57:02,805 --> 00:57:04,573
[cvili]
725
00:57:08,544 --> 00:57:13,415
Ne krivim te što nisi
želeći biti dio ovoga.
726
00:57:14,683 --> 00:57:15,717
Joe.
727
00:57:16,084 --> 00:57:19,588
Joe, ti si jedini
ko može ovo sada.
728
00:57:30,165 --> 00:57:32,000
[Joe] Proveo sam cijeli život
729
00:57:34,603 --> 00:57:36,805
štiteći ono što je potrebno
biti zaštićeni.
730
00:57:40,576 --> 00:57:42,444
I nisam mogao da ga zaštitim.
731
00:57:48,183 --> 00:57:50,319
Izgubio sam našeg dječaka, Kate.
732
00:57:54,056 --> 00:57:56,258
I izgubio sam te shvativši to.
733
00:58:04,967 --> 00:58:09,705
Budite sigurni
dođi kući kod mene.
734
00:58:13,175 --> 00:58:18,814
[žena peva
na stranom jeziku]
735
00:58:40,502 --> 00:58:46,141
[pevanje se nastavlja]
736
00:58:53,215 --> 00:58:56,118
[sirene zavijaju]
737
00:59:00,956 --> 00:59:06,595
- [nerazgovjetno vikanje]
- [reži medvjed]
738
00:59:06,895 --> 00:59:11,600
[napeta muzika]
739
00:59:25,981 --> 00:59:31,620
[napeta muzika se nastavlja]
740
00:59:49,771 --> 00:59:52,007
[riči]
741
00:59:58,580 --> 01:00:00,682
- [reži medvjed]
- [ljudi vrište]
742
01:00:00,816 --> 01:00:03,719
[pucanje]
743
01:00:15,630 --> 01:00:16,698
[Joe] sine moj,
744
01:00:18,700 --> 01:00:22,571
Nisam shvatio da mi treba spas
kad si ti rođen, ali ja jesam.
745
01:00:24,339 --> 01:00:25,841
I spasio si me.
746
01:00:27,676 --> 01:00:29,277
ti si razlog zbog kojeg zivim,
747
01:00:30,078 --> 01:00:35,017
razlog zbog kojeg dišem,
sve za šta živim i zašto.
748
01:00:37,019 --> 01:00:39,389
Kao da sam ponovo rođen
sa tobom.
749
01:00:41,590 --> 01:00:44,593
ti si najbolji od mene,
najbolje od tvoje mame.
750
01:00:45,794 --> 01:00:49,831
Jaka si
i biće ti dobro u životu.
751
01:00:50,565 --> 01:00:52,000
Ja sam tu da se pobrinem za to.
752
01:00:53,535 --> 01:00:55,303
I obećavam ti da hoću,
753
01:00:56,972 --> 01:00:59,041
sa svim životom koji mi je ostao
u meni.
754
01:01:01,710 --> 01:01:05,747
Nasmiješi se sine,
ali nikada ne odustaj.
755
01:01:07,249 --> 01:01:08,984
Čak i kada stvari postanu teške.
756
01:01:10,185 --> 01:01:12,054
Čak i kada te stvari sruše.
757
01:01:14,390 --> 01:01:17,325
Nadam se da veruješ u sebe
koliko i ja.
758
01:01:20,595 --> 01:01:21,963
Volim te, sine.
759
01:01:23,298 --> 01:01:28,670
danas, sutra,
i svaki rastući dan.
760
01:01:30,806 --> 01:01:32,007
S ljubavlju, tata.
761
01:01:38,180 --> 01:01:43,819
[dramska muzika]
762
01:02:05,707 --> 01:02:11,346
[dramska muzika se nastavlja]
763
01:02:22,558 --> 01:02:26,862
[medvjed huffing]
764
01:02:34,970 --> 01:02:40,610
[dramska muzika se nastavlja]
765
01:03:00,996 --> 01:03:06,636
[napeta muzika]
766
01:03:29,057 --> 01:03:34,696
[napeta muzika se nastavlja]
767
01:04:01,756 --> 01:04:06,094
[napeta muzika se nastavlja]
768
01:04:06,228 --> 01:04:08,531
[medvjed huffing]
769
01:04:30,620 --> 01:04:36,258
[dramska muzika]
770
01:04:57,078 --> 01:05:02,718
[dramska muzika se nastavlja]
771
01:05:11,126 --> 01:05:14,664
- [režanje]
- [bip alarma]
772
01:05:28,843 --> 01:05:31,380
[reži medvjed]
773
01:05:34,249 --> 01:05:35,917
[pucanj]
774
01:07:15,584 --> 01:07:17,553
[vrišti]
775
01:07:19,388 --> 01:07:22,758
[riči]
776
01:07:23,024 --> 01:07:25,694
[vrišti]
777
01:07:26,429 --> 01:07:32,066
[napeta muzika]
778
01:07:53,923 --> 01:07:59,562
[zloslutna muzika]
779
01:08:07,302 --> 01:08:09,572
[režanje]
780
01:08:26,889 --> 01:08:32,528
[zloslutna muzika se nastavlja]
781
01:09:02,858 --> 01:09:08,497
[zloslutna muzika se nastavlja]
782
01:10:29,578 --> 01:10:30,779
[pucanj]
783
01:10:30,913 --> 01:10:33,114
[medvjed reži]
784
01:11:08,017 --> 01:11:10,653
- [pucanj]
- [medvjed grca]
785
01:11:12,421 --> 01:11:13,922
[Joe grunting]
786
01:11:31,807 --> 01:11:37,446
[napeta muzika]
787
01:11:47,690 --> 01:11:49,825
[reži medvjed]
788
01:11:52,494 --> 01:11:56,699
- [Joe dahćući]
- [reži medvjed]
789
01:11:58,801 --> 01:12:01,737
- [medvjed riče]
- [Joe vrišti]
790
01:12:11,714 --> 01:12:13,615
[Joe] Ah!
791
01:12:15,084 --> 01:12:19,054
[gruntanje]
792
01:12:19,188 --> 01:12:21,222
Ah!
793
01:12:31,934 --> 01:12:37,573
[dramska muzika]
794
01:12:56,925 --> 01:13:01,663
[dramska muzika se nastavlja]
795
01:13:01,797 --> 01:13:02,765
[Joe grunting]
796
01:13:08,369 --> 01:13:13,142
[zadihano]
797
01:13:40,836 --> 01:13:44,406
[gruntanje]
798
01:13:57,953 --> 01:13:59,922
[stenjući]
799
01:14:19,808 --> 01:14:23,846
[stenje]
800
01:14:43,131 --> 01:14:46,468
tata! Probudi se, tata.
801
01:14:48,103 --> 01:14:49,304
Vrijeme je da krenemo.
802
01:14:50,472 --> 01:14:52,040
Možeš ti ovo.
803
01:14:52,541 --> 01:14:54,009
Ja vjerujem u tebe.
804
01:14:57,512 --> 01:14:58,614
[Joe] Dobro.
805
01:15:05,921 --> 01:15:11,560
[dramska muzika se nastavlja]
806
01:15:39,521 --> 01:15:45,160
[dramska muzika se nastavlja]
807
01:15:54,002 --> 01:15:59,608
[metalni škripi]
808
01:16:08,784 --> 01:16:14,424
[žena vokalizira]
809
01:16:24,466 --> 01:16:30,105
[dramska muzika]
810
01:16:56,732 --> 01:17:02,371
[reži medvjed]
811
01:17:15,784 --> 01:17:21,424
[dramska muzika se nastavlja]
812
01:18:09,104 --> 01:18:13,675
[medvjed urla]
813
01:18:13,809 --> 01:18:16,011
[pucketanje vatre]
814
01:18:16,144 --> 01:18:17,579
[eksplozija]
815
01:18:25,620 --> 01:18:28,156
[zadihano]
816
01:19:00,055 --> 01:19:02,290
[medvjed reži]
817
01:19:23,912 --> 01:19:29,552
[dramska muzika]
818
01:20:00,550 --> 01:20:06,188
[dramska muzika se nastavlja]
819
01:20:36,051 --> 01:20:37,919
Jesi li čuo to, tata?
820
01:20:38,220 --> 01:20:39,321
[Joe] Čuj šta?
821
01:20:40,956 --> 01:20:41,990
To je šuma.
822
01:20:42,692 --> 01:20:44,192
Koje vrste zvukova?
823
01:20:54,437 --> 01:20:55,705
Pogledaj. Hej.
824
01:20:57,172 --> 01:20:58,873
Ovo je moj tata
radilo sa mnom.
825
01:20:59,007 --> 01:21:00,175
- Šta?
- U redu?
826
01:21:00,308 --> 01:21:01,711
Idi igraj se u šumi.
827
01:21:01,843 --> 01:21:03,278
Pusti me da se igram u šumi.
828
01:21:03,412 --> 01:21:04,913
Pogledaj okolo. Idi zabavi se.
829
01:21:05,046 --> 01:21:06,114
Idi. U redu?
830
01:21:06,848 --> 01:21:12,488
[dramska muzika]
831
01:21:36,911 --> 01:21:40,782
[svira napeta muzika]
832
01:21:40,915 --> 01:21:43,251
[mali Joe] Tata!
833
01:21:44,019 --> 01:21:45,220
Joe?
834
01:21:49,124 --> 01:21:50,859
Joe?
835
01:21:52,127 --> 01:21:56,298
[dramska muzika]
836
01:21:56,432 --> 01:21:58,800
Joe! Joe!
837
01:22:10,845 --> 01:22:16,485
[dramska muzika se nastavlja]
838
01:22:20,389 --> 01:22:22,658
[riči]
839
01:22:56,692 --> 01:22:59,127
[eksplozija]
840
01:23:04,633 --> 01:23:05,967
[Joe] Hej!
841
01:23:08,303 --> 01:23:10,138
Tu sam za tebe!
842
01:23:11,940 --> 01:23:13,542
Ovo mora da se završi!
843
01:23:14,342 --> 01:23:16,244
Hajde!
844
01:23:18,848 --> 01:23:20,882
Hajde!
845
01:23:25,554 --> 01:23:27,490
[riči]
846
01:23:27,623 --> 01:23:30,426
(zadihano) Hajde!
847
01:23:33,629 --> 01:23:37,165
[gruntanje]
848
01:23:37,298 --> 01:23:40,703
[stenje]
849
01:23:48,544 --> 01:23:53,783
Joe! [vrištanje]
850
01:23:59,855 --> 01:24:03,459
- [viče]
- [urlanje]
851
01:24:12,435 --> 01:24:17,540
[vrišti]
852
01:24:26,214 --> 01:24:31,152
[Joe grunting]
853
01:24:57,979 --> 01:25:03,619
[dramska muzika]
854
01:25:09,023 --> 01:25:14,430
[dahtanje, kašalj]
855
01:25:25,441 --> 01:25:31,079
[dramska muzika se nastavlja]
856
01:25:36,519 --> 01:25:41,089
[kašljanje]
857
01:25:41,222 --> 01:25:46,862
[helikopter zuji]
858
01:26:00,910 --> 01:26:06,549
[dramska muzika]
859
01:26:44,587 --> 01:26:50,224
[dramska muzika se nastavlja]
860
01:27:36,805 --> 01:27:42,444
[dramska muzika se nastavlja]
52912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.