All language subtitles for Ren The Girl With The Mark s03e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:05,550
The thundering of a host from Amari.
2
00:00:06,070 --> 00:00:12,350
Lapwolf's claw steeped in boiling salt
water. The bonding of Amari with a host.
3
00:00:12,630 --> 00:00:16,690
Eye of Nira set aflame in the dust of
the moor.
4
00:00:17,210 --> 00:00:18,910
Here we are. Eye of Nira.
5
00:00:19,330 --> 00:00:22,510
Now we have everything we need, except
the full moon.
6
00:00:22,950 --> 00:00:27,390
The spellbook. The armour. The only
person who would have those things would
7
00:00:27,390 --> 00:00:29,830
a follower of Lord Montfort. I will be
Nimaari.
8
00:01:41,640 --> 00:01:42,640
Come on.
9
00:01:44,120 --> 00:01:45,540
This is my last chance.
10
00:02:01,900 --> 00:02:05,360
The rye insists you eat before the
ceremony.
11
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Crumbling cake.
12
00:02:14,420 --> 00:02:15,440
My ma's recipe.
13
00:02:16,360 --> 00:02:18,980
She baked the finest cakes in
ortholaxia, so she did.
14
00:02:20,260 --> 00:02:24,500
Even now, when I'm smelling one, I'm six
years old again.
15
00:02:28,040 --> 00:02:29,480
Funny how smells can do that.
16
00:02:30,280 --> 00:02:31,280
Nerith be with you.
17
00:02:31,840 --> 00:02:32,840
And you.
18
00:02:38,160 --> 00:02:41,200
The rye wants you dressed and ready.
19
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Come now.
20
00:03:24,580 --> 00:03:25,580
Try again.
21
00:03:25,980 --> 00:03:28,240
It takes a while for the spirit to fully
bond.
22
00:03:29,740 --> 00:03:32,220
You know, it's not as easy as how they
make it look.
23
00:03:34,200 --> 00:03:35,460
Nothing ever is, my friend.
24
00:03:40,260 --> 00:03:42,080
Do you think they made the right choice?
25
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Amari, I mean.
26
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Choosing me.
27
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
Talon.
28
00:03:50,670 --> 00:03:55,890
I've seen many Maori rise and where you
stood, hoping just like you that the
29
00:03:55,890 --> 00:03:56,910
spirit would choose them.
30
00:03:57,710 --> 00:03:58,850
I stood there myself.
31
00:03:59,250 --> 00:04:05,110
To me, it's a great honour, a greatest
honour.
32
00:04:05,690 --> 00:04:08,010
But why not Aileen?
33
00:04:09,230 --> 00:04:10,230
Or you?
34
00:04:11,190 --> 00:04:13,450
Your accomplishments are far greater
than mine.
35
00:04:15,550 --> 00:04:17,450
I've studied the Maori for many years.
36
00:04:18,029 --> 00:04:21,010
And though they're still a bit of a
mystery to me, I've never known them to
37
00:04:21,010 --> 00:04:22,210
choose poorly.
38
00:04:23,130 --> 00:04:27,510
Remember when Master Onari talked about
your experience of ancient times?
39
00:04:28,130 --> 00:04:30,610
Travelled hundreds of miles to find the
right host.
40
00:04:32,430 --> 00:04:34,310
They choose for a reason.
41
00:04:36,930 --> 00:04:39,190
Now, try again.
42
00:05:47,080 --> 00:05:48,500
Now death still rises.
43
00:05:49,220 --> 00:05:50,240
This time.
44
00:05:50,660 --> 00:05:51,800
And if I refuse?
45
00:05:53,480 --> 00:05:54,640
You can't kill me.
46
00:05:55,620 --> 00:05:57,980
Without Aretha, the spirit could just
fly away.
47
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
Guards!
48
00:06:15,600 --> 00:06:17,180
Our deal was concluded.
49
00:06:17,500 --> 00:06:22,000
You were paid fairly. And yet my guards
find you scaling the west wall.
50
00:06:23,740 --> 00:06:26,220
All right. I'm sure you'll find some
more guards.
51
00:06:30,520 --> 00:06:33,420
You don't need him.
52
00:06:34,300 --> 00:06:35,460
He's no one to me.
53
00:06:36,620 --> 00:06:40,800
But... I suspect...
54
00:06:41,800 --> 00:06:46,100
that you'll cooperate with our little
ceremony if the alternative is his
55
00:06:46,100 --> 00:06:47,820
untimely passing.
56
00:06:59,640 --> 00:07:00,640
Shall we?
57
00:08:27,920 --> 00:08:32,780
Tear of the god Nadea, I revere your
name.
58
00:08:33,500 --> 00:08:40,400
Nadea, lord of the underworld, I beseech
thee, release the Mari.
59
00:09:35,149 --> 00:09:38,310
Why did you have to come back? I had a
plan.
60
00:09:41,430 --> 00:09:42,630
You're going nowhere.
61
00:10:02,640 --> 00:10:08,080
Thomas Featherwell Rye, the last heir of
the Twelve Families, command you!
62
00:10:08,480 --> 00:10:12,100
Sol and Tansy are out there starting a
rebellion because of you.
63
00:10:16,500 --> 00:10:18,120
What do you want?
64
00:10:19,900 --> 00:10:21,780
I think it's made its decision.
65
00:10:23,080 --> 00:10:24,460
You just need to make yours.
66
00:10:42,410 --> 00:10:43,410
No.
67
00:10:46,370 --> 00:10:47,370
No!
68
00:10:54,510 --> 00:10:59,910
What did you do?
69
00:11:03,010 --> 00:11:04,250
Why didn't it work?
70
00:11:06,390 --> 00:11:08,070
That was the honey belt we cut.
71
00:11:08,590 --> 00:11:11,530
Not Eye of Nirith. Your incense doesn't
work.
72
00:11:12,010 --> 00:11:13,010
You didn't trust me.
73
00:11:13,510 --> 00:11:14,930
Even then... Trust you?
74
00:11:17,350 --> 00:11:18,850
My ma left me.
75
00:11:20,850 --> 00:11:21,850
Die.
76
00:11:22,190 --> 00:11:23,870
He gave me up to the Kanath.
77
00:11:25,410 --> 00:11:26,890
Hunter sold me out.
78
00:11:28,130 --> 00:11:30,050
Why would I trust you?
79
00:11:32,190 --> 00:11:34,030
Even Khan lied about who he was.
80
00:11:38,330 --> 00:11:39,890
Then you leave me no choice.
81
00:11:40,170 --> 00:11:41,170
Free.
82
00:11:56,840 --> 00:11:57,980
Ah! Ah!
83
00:12:44,780 --> 00:12:45,780
Have you seen that?
84
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
I want to explain.
85
00:13:44,380 --> 00:13:45,540
Wren, I need to explain.
86
00:13:45,800 --> 00:13:47,040
No need. I understand.
87
00:13:47,340 --> 00:13:48,340
A tree is a tree.
88
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Wren!
89
00:13:57,900 --> 00:13:58,900
Wren.
90
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
Quinn.
91
00:14:15,050 --> 00:14:16,050
Thank you, Ren.
92
00:14:21,130 --> 00:14:22,950
Quinn lived in Helgoth.
93
00:14:24,130 --> 00:14:26,290
He was just a boy when the Kanath came.
94
00:14:27,270 --> 00:14:30,070
His ma sacrificed herself so he could
escape.
95
00:14:31,310 --> 00:14:32,310
Survive.
96
00:14:33,730 --> 00:14:36,130
She was holding that when she died.
97
00:14:38,410 --> 00:14:42,370
Boy Ran spent his whole life searching
for answers.
98
00:14:43,560 --> 00:14:47,200
And the archivist had those answers, but
they came at a price.
99
00:14:49,820 --> 00:14:50,820
Aretha.
100
00:14:51,520 --> 00:14:53,020
The price was that I lost Liana.
101
00:14:54,240 --> 00:14:55,340
Another village burnt.
102
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
And a friend betrayed.
103
00:15:00,240 --> 00:15:01,280
Why did you come back?
104
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
To undo a mistake.
105
00:15:04,040 --> 00:15:07,200
And to help you find Bane. And this I
promise. I promise, Ren.
106
00:15:10,500 --> 00:15:11,540
I'm so sorry, Ren.
107
00:15:14,930 --> 00:15:20,690
Very So we thought again
108
00:15:20,690 --> 00:15:27,070
I'm Quinn of Helga
109
00:15:27,070 --> 00:15:34,990
I'm
110
00:15:34,990 --> 00:15:39,470
Ren last of the new Mari
111
00:16:28,709 --> 00:16:29,709
Erin. Erin,
112
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
where have you been?
113
00:16:35,290 --> 00:16:36,269
Bye. Bye.
114
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
You know, it's fine.
7260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.