All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E16.END.260502.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:04,955 [Phantom Lawyer] 2 00:00:04,979 --> 00:00:06,969 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:06,993 --> 00:00:08,773 [All characters, incidents, and names portrayed in this drama are fictitious.] 4 00:00:08,773 --> 00:00:10,693 [Child actors filmed safely under supervision of their guardians.] 5 00:00:10,693 --> 00:00:11,978 [No animals were harmed in the making of this drama.] 6 00:00:27,421 --> 00:00:29,589 Lee Tae Gun! Stop right there! 7 00:00:31,133 --> 00:00:33,406 Lee Tae Gun! 8 00:00:42,525 --> 00:00:45,077 Where's Lee Tae Gun? 9 00:00:46,654 --> 00:00:48,990 I lost him. 10 00:00:48,990 --> 00:00:51,159 I'll go call the police first. 11 00:00:51,159 --> 00:00:52,243 Then, 12 00:00:52,243 --> 00:00:55,380 I'll start looking for the voice recorder. 13 00:01:06,639 --> 00:01:09,299 [Okcheon Building] 14 00:01:12,889 --> 00:01:16,091 What should we do about Han Na Hyun? 15 00:01:18,186 --> 00:01:20,478 Do Kyung. 16 00:01:21,063 --> 00:01:22,565 Don't worry. 17 00:01:22,565 --> 00:01:25,345 Just get hold of the recording device. 18 00:01:46,779 --> 00:01:47,923 Hello? 19 00:01:47,923 --> 00:01:49,592 It's Tae Gun. 20 00:01:49,592 --> 00:01:52,186 I secured the recording device. 21 00:01:55,991 --> 00:01:58,761 [Episode 16] 22 00:02:19,330 --> 00:02:21,005 That bastard 23 00:02:21,624 --> 00:02:23,997 took the voice recorder. 24 00:02:28,589 --> 00:02:31,050 I know The Red Dragons well... 25 00:02:31,050 --> 00:02:34,303 since I'm the one who put them behind bars. 26 00:02:34,303 --> 00:02:37,112 When I became curious about you 27 00:02:37,724 --> 00:02:39,915 someone told me something. 28 00:02:40,560 --> 00:02:42,645 They said if I went to Chinatown 29 00:02:42,645 --> 00:02:44,871 I could learn more about you. 30 00:02:45,606 --> 00:02:47,148 But when I was there, 31 00:02:47,148 --> 00:02:49,652 I was told you were backing The Red Dragons 32 00:02:49,652 --> 00:02:52,165 and taking bribes from them. 33 00:02:53,531 --> 00:02:55,328 You harassed 34 00:02:55,328 --> 00:02:58,353 the merchants more viciously than those gangster scum. 35 00:02:59,495 --> 00:03:01,873 I'm off. 36 00:03:01,873 --> 00:03:04,574 The person that sent me there 37 00:03:06,168 --> 00:03:08,168 was Yang Byung Il. 38 00:03:10,548 --> 00:03:12,624 First... 39 00:03:13,717 --> 00:03:16,566 let's track down Lee Tae Gun again. 40 00:03:17,805 --> 00:03:19,436 Then I should go to Chinatown 41 00:03:19,436 --> 00:03:21,976 and pay a visit to Hong Gwan. 42 00:03:21,976 --> 00:03:24,771 If he lied about you then 43 00:03:24,771 --> 00:03:27,543 that means he's involved with them. 44 00:03:35,531 --> 00:03:37,242 We barely managed 45 00:03:37,242 --> 00:03:39,855 to get our hands on the voice recorder. 46 00:03:40,995 --> 00:03:43,404 And now it's gone again. 47 00:03:45,880 --> 00:03:49,044 Still, there's more hope than there was when we hadn't 48 00:03:49,044 --> 00:03:51,024 found it at all. 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,558 You must have great parents, you grew up well. 50 00:03:59,597 --> 00:04:02,183 I learned it from my father. 51 00:04:02,183 --> 00:04:03,726 He's 52 00:04:03,726 --> 00:04:05,807 a really awesome person. 53 00:04:47,395 --> 00:04:49,421 The recording device? 54 00:04:49,421 --> 00:04:50,523 Yes. 55 00:04:50,523 --> 00:04:51,900 I... 56 00:04:51,900 --> 00:04:54,726 told Lee Tae Gun to steal it back. 57 00:04:55,528 --> 00:04:57,405 Why didn't you tell... 58 00:04:57,405 --> 00:04:58,489 Where is it? 59 00:04:58,489 --> 00:05:00,157 Lee Tae Gun has it. 60 00:05:00,157 --> 00:05:03,151 But he must be on the run, I can't get hold of him. 61 00:05:04,161 --> 00:05:08,300 I told you to tell me first when you found it! 62 00:05:10,793 --> 00:05:12,923 Why are you so angry? 63 00:05:12,923 --> 00:05:15,624 It's not like you killed anyone. 64 00:05:18,842 --> 00:05:20,303 Do Kyung... 65 00:05:20,303 --> 00:05:22,355 Fine. 66 00:05:22,355 --> 00:05:23,847 It's good you found it. 67 00:05:23,847 --> 00:05:26,226 However, 68 00:05:26,226 --> 00:05:28,561 the process matters more than the results. 69 00:05:28,561 --> 00:05:32,173 And stirring up such a commotion like that? 70 00:05:33,149 --> 00:05:34,775 Just go 71 00:05:34,775 --> 00:05:36,887 and sort it out quietly. 72 00:05:38,029 --> 00:05:39,822 Okay, I will. 73 00:05:39,822 --> 00:05:41,074 Once I reach him 74 00:05:41,074 --> 00:05:43,861 I'll get him to bring it immediately. 75 00:05:50,041 --> 00:05:52,043 But, Father, 76 00:05:52,043 --> 00:05:53,705 is there still anything 77 00:05:53,705 --> 00:05:55,201 you haven't told me yet? 78 00:05:55,201 --> 00:05:56,255 What are you on about? 79 00:05:56,255 --> 00:05:58,257 Anything at all... 80 00:05:58,257 --> 00:06:00,547 if there is something please tell me now. 81 00:06:00,547 --> 00:06:02,636 There's nothing, how many damn times are you going to ask? 82 00:06:02,636 --> 00:06:04,946 Just go, now! 83 00:06:30,373 --> 00:06:33,375 Mr. Yang, it's been a while. 84 00:06:33,375 --> 00:06:35,127 Chief Justice Choi. 85 00:06:35,127 --> 00:06:37,985 I need to find Yoon Dae Myung's recording device. 86 00:06:41,759 --> 00:06:44,720 Who has it right now? 87 00:06:44,720 --> 00:06:46,754 Lee Tae Gun. 88 00:06:47,890 --> 00:06:50,869 I'll send a trustworthy police officer. 89 00:07:06,367 --> 00:07:09,870 I keep using too much strength here. 90 00:07:09,870 --> 00:07:11,789 Should I stop eating? 91 00:07:11,789 --> 00:07:15,084 You say you work better with a full stomach. 92 00:07:15,084 --> 00:07:18,462 Or should I just snap my wrist? 93 00:07:18,462 --> 00:07:19,880 All that just to win? 94 00:07:19,880 --> 00:07:21,924 Why do you want to win that badly? 95 00:07:21,924 --> 00:07:24,511 Winning's the best. 96 00:07:24,511 --> 00:07:27,763 In the end, only the winner survives. 97 00:07:27,763 --> 00:07:30,307 "The process matters more than the results", right? 98 00:07:30,307 --> 00:07:31,642 That's just 99 00:07:31,642 --> 00:07:34,421 nonsense to make it sound nice. 100 00:07:34,421 --> 00:07:36,188 Still, I... 101 00:07:36,188 --> 00:07:38,983 don't think that "nonsense" is that bad. 102 00:07:38,983 --> 00:07:42,236 Results are fleeting, but the process sticks with you. 103 00:07:42,236 --> 00:07:43,988 And through that difficult process, 104 00:07:43,988 --> 00:07:48,017 you feel, realize things, and grow as a person. 105 00:07:48,910 --> 00:07:51,111 Is that so? 106 00:07:51,995 --> 00:07:54,331 This is... 107 00:07:54,331 --> 00:07:57,293 exactly why I like you, Shin the Pro. 108 00:07:57,293 --> 00:07:59,458 It's a rarity these days, you know? 109 00:07:59,458 --> 00:08:01,794 Meeting such a pure person. 110 00:08:01,794 --> 00:08:03,632 Right. 111 00:08:03,632 --> 00:08:06,709 You're the survivor, but... 112 00:08:09,972 --> 00:08:12,965 You still look nervous. 113 00:08:38,459 --> 00:08:40,377 Hong Gwan. 114 00:08:40,377 --> 00:08:42,254 You didn't make it salty, did you? 115 00:08:42,254 --> 00:08:43,589 Of course not. 116 00:08:43,589 --> 00:08:46,123 It's not even a little bit salty. 117 00:08:48,002 --> 00:08:49,401 Yes? 118 00:08:54,768 --> 00:08:57,118 Okay. 119 00:08:57,118 --> 00:08:58,520 Of course. 120 00:08:58,520 --> 00:09:00,763 Have a good meal. 121 00:09:02,108 --> 00:09:04,319 Hello, Hong Gwan. 122 00:09:04,319 --> 00:09:07,238 I'm Attorney Shin Yi Rang, I came to see you before about 123 00:09:07,238 --> 00:09:09,490 Prosecutor Shin Gi Jung. 124 00:09:09,490 --> 00:09:11,399 Right. 125 00:09:12,868 --> 00:09:14,788 Why don't we 126 00:09:14,788 --> 00:09:16,747 head upstairs to talk. 127 00:09:16,747 --> 00:09:18,739 Follow me, please. 128 00:09:25,047 --> 00:09:27,216 You said back then that 129 00:09:27,216 --> 00:09:30,928 Prosecutor Shin tormented the merchants alongside The Red Dragons. 130 00:09:30,928 --> 00:09:32,721 It was a lie, wasn't it? 131 00:09:32,721 --> 00:09:37,018 You lied to us because someone threatened you, didn't you? 132 00:09:37,018 --> 00:09:39,145 I didn't. 133 00:09:39,145 --> 00:09:41,605 Threatened? 134 00:09:41,605 --> 00:09:44,775 What do you mean by "threatened"? 135 00:09:44,775 --> 00:09:48,028 I spoke to some longtime merchants around here 136 00:09:48,028 --> 00:09:51,532 and they said Shin Gi Jung arrested all the Red Dragon thugs 137 00:09:51,532 --> 00:09:54,734 and then threw them in jail, though? 138 00:09:56,830 --> 00:09:58,864 Attorney Shin... 139 00:10:00,458 --> 00:10:02,584 Please. 140 00:10:02,584 --> 00:10:04,586 What... 141 00:10:04,586 --> 00:10:06,505 Why are you trembling like that? 142 00:10:06,505 --> 00:10:09,951 Anyway, well, I don't know anything so... 143 00:10:11,260 --> 00:10:13,887 Please just leave for now. 144 00:10:13,887 --> 00:10:15,515 Hong Gwan. 145 00:10:15,515 --> 00:10:19,093 Trust us and tell us the truth, please. 146 00:10:20,143 --> 00:10:23,512 Did someone order you to do it? 147 00:10:26,066 --> 00:10:29,643 Lee Tae Gun? That psycho? 148 00:10:34,868 --> 00:10:36,777 What? 149 00:10:38,620 --> 00:10:41,582 Judging by how angry you guys are 150 00:10:41,582 --> 00:10:43,083 you must be The Red Dragons. 151 00:10:43,083 --> 00:10:44,793 Attorney Shin. 152 00:10:44,793 --> 00:10:47,005 They've got weapons. 153 00:10:47,005 --> 00:10:49,929 I know that, too. 154 00:10:51,176 --> 00:10:53,127 Yi Rang. 155 00:11:07,316 --> 00:11:09,192 Rare item... 156 00:11:09,192 --> 00:11:11,352 obtained. 157 00:11:25,876 --> 00:11:29,004 Attorney Shin! Leave that here. 158 00:11:29,004 --> 00:11:30,913 Sorry. 159 00:11:36,554 --> 00:11:40,274 Learning that Lee Tae Gun is planning to flee tonight by boat 160 00:11:40,274 --> 00:11:41,850 is a major breakthrough. 161 00:11:41,850 --> 00:11:45,729 The problem is we have no idea which port he's going to use. 162 00:11:45,729 --> 00:11:48,055 He's fleeing by boat. 163 00:11:49,943 --> 00:11:52,478 It's been a while, but... 164 00:11:53,154 --> 00:11:57,122 The Red Dragons had two main streams of revenue. 165 00:11:57,194 --> 00:11:58,653 [Hidden Funds: Incheon] 166 00:11:58,826 --> 00:12:02,412 Money extorted from Chinatown merchants under the guise of rent 167 00:12:02,412 --> 00:12:07,960 and profits from illegal smuggling brokers at Incheon Inner Port. 168 00:12:07,960 --> 00:12:09,211 If you were Lee Tae Gun... 169 00:12:09,267 --> 00:12:11,088 [Chinatown - Incheon Inner Port - Hidden Funds] 170 00:12:11,088 --> 00:12:12,258 wouldn't you take 171 00:12:12,258 --> 00:12:13,163 [Incheon Inner Port] 172 00:12:14,259 --> 00:12:17,554 the safer route through Incheon Inner Port? 173 00:12:17,554 --> 00:12:19,472 Let's go, then. 174 00:12:19,472 --> 00:12:21,966 And arrest Lee Tae Gun. 175 00:12:29,982 --> 00:12:32,694 Five minutes after we set sail, knock three times. 176 00:12:32,694 --> 00:12:35,270 The captain will open the door. 177 00:12:38,240 --> 00:12:40,441 Sure. 178 00:12:43,912 --> 00:12:45,372 Got it. 179 00:12:45,372 --> 00:12:47,281 Get lost. 180 00:13:08,228 --> 00:13:09,896 How are there this many? 181 00:13:09,896 --> 00:13:12,150 How are we going to find him? 182 00:13:12,150 --> 00:13:14,108 All the doors are locked, too. 183 00:13:14,108 --> 00:13:16,509 You've got me, remember? 184 00:13:20,782 --> 00:13:22,117 So cool. 185 00:13:22,117 --> 00:13:23,182 What? 186 00:13:23,182 --> 00:13:26,654 My dad just phased through that! 187 00:13:28,623 --> 00:13:31,002 I'll go this way. 188 00:13:31,002 --> 00:13:32,879 Attorney Han. 189 00:13:32,879 --> 00:13:34,629 If you spot anything suspicious 190 00:13:34,629 --> 00:13:35,756 call me straight away. 191 00:13:35,756 --> 00:13:37,340 I will. 192 00:13:37,340 --> 00:13:39,713 Be careful! 193 00:14:15,042 --> 00:14:16,850 God. 194 00:14:30,145 --> 00:14:32,395 Hurry up! 195 00:14:32,395 --> 00:14:34,930 I need to piss so bad. 196 00:14:51,873 --> 00:14:53,168 Hey, Captain! 197 00:14:53,168 --> 00:14:55,462 Where are we? 198 00:14:58,506 --> 00:15:00,565 Where do you think? 199 00:15:00,565 --> 00:15:03,584 It's the path to hell, Master. 200 00:15:14,062 --> 00:15:15,971 What? 201 00:15:16,733 --> 00:15:19,637 You're planning to use that, huh? 202 00:15:30,537 --> 00:15:32,321 Let's go. 203 00:15:44,803 --> 00:15:47,596 W-What is this? 204 00:15:47,596 --> 00:15:49,218 You little... 205 00:15:49,218 --> 00:15:50,932 What are you doing right now? 206 00:15:50,932 --> 00:15:52,684 This is you... 207 00:15:52,684 --> 00:15:55,270 You bastard, what the hell are you doing? 208 00:15:55,270 --> 00:15:56,479 You... 209 00:15:56,479 --> 00:15:59,139 Who the hell are you? 210 00:16:02,277 --> 00:16:04,364 Me? 211 00:16:04,364 --> 00:16:06,990 I'm Prosecutor Shin Gi Jung. 212 00:16:06,990 --> 00:16:08,825 Lee Tae Gun. 213 00:16:08,825 --> 00:16:12,945 You trashed my son's office and thought you'd get away with it? 214 00:16:13,706 --> 00:16:15,498 No way. 215 00:16:15,498 --> 00:16:17,250 Shin Gi Jung? 216 00:16:17,250 --> 00:16:19,961 No way. 217 00:16:19,961 --> 00:16:22,964 Shin Gi Jung died back then. 218 00:16:22,964 --> 00:16:26,792 I couldn't rest easy knowing someone like you was still around, so I came back. 219 00:16:27,848 --> 00:16:30,348 The voice recorder. 220 00:16:30,348 --> 00:16:32,349 Where is it? 221 00:16:32,349 --> 00:16:34,518 Ghost, or whatever you are, 222 00:16:34,518 --> 00:16:37,687 why should I tell you? 223 00:16:37,687 --> 00:16:39,648 If you don't talk 224 00:16:39,648 --> 00:16:42,150 you'll be joining me. 225 00:16:42,150 --> 00:16:44,438 You want to go together? 226 00:16:44,438 --> 00:16:45,445 What? 227 00:16:45,445 --> 00:16:46,564 Fine. 228 00:16:46,564 --> 00:16:50,034 It wouldn't be so bad to have a water ghost friend. 229 00:16:50,034 --> 00:16:52,259 You... 230 00:16:52,994 --> 00:16:54,246 What are you doing? 231 00:16:54,246 --> 00:16:55,831 What the hell are you doing? 232 00:16:55,831 --> 00:16:57,207 Shall I put him in now? 233 00:16:57,207 --> 00:16:59,032 What? 234 00:17:01,336 --> 00:17:03,964 It doesn't seem like he'll talk, so why drag it out? 235 00:17:03,964 --> 00:17:06,171 It's cold. 236 00:17:07,050 --> 00:17:08,510 Keep talking. 237 00:17:08,510 --> 00:17:11,162 You think I'm scared? 238 00:17:13,515 --> 00:17:15,935 Do I need to know? 239 00:17:15,935 --> 00:17:17,844 What? 240 00:17:20,899 --> 00:17:23,400 No, don't! 241 00:17:23,400 --> 00:17:25,735 Yang Do Kyung! I gave it to Yang Do Kyung! 242 00:17:25,735 --> 00:17:30,063 I gave it to him as soon as I left the office that day! 243 00:17:40,877 --> 00:17:42,911 It's the truth. 244 00:17:52,721 --> 00:17:55,547 Because the dead can't speak. 245 00:18:15,577 --> 00:18:18,538 If Yang Do Kyung has it 246 00:18:18,538 --> 00:18:20,415 then it's all over. 247 00:18:20,415 --> 00:18:22,377 No. 248 00:18:22,377 --> 00:18:26,839 Do Kyung hasn't given it to his father. 249 00:18:26,839 --> 00:18:28,089 He said he didn't 250 00:18:28,089 --> 00:18:30,666 give it to Yang Byung Il. 251 00:18:32,429 --> 00:18:35,305 But how do you know that? 252 00:18:35,305 --> 00:18:38,011 After Lee Tae Gun escaped 253 00:18:38,011 --> 00:18:41,227 I secretly went to Taebaek. 254 00:18:41,227 --> 00:18:42,812 Lee Tae Gun has it. 255 00:18:42,812 --> 00:18:45,815 But he must be on the run, I can't get hold of him. 256 00:18:45,815 --> 00:18:48,475 I didn't know it then, but... 257 00:18:50,130 --> 00:18:51,946 After piecing it together 258 00:18:51,946 --> 00:18:53,532 I realized 259 00:18:53,532 --> 00:18:56,734 that Yang Do Kyung already had the recording device. 260 00:18:57,662 --> 00:19:01,072 He pretended not to have the recording device. 261 00:19:02,791 --> 00:19:05,126 But why would he do that? 262 00:19:05,126 --> 00:19:06,961 The contents were 263 00:19:06,961 --> 00:19:10,965 completely different to what Yang Byung Il claimed. 264 00:19:10,965 --> 00:19:12,509 Mr. Yang 265 00:19:12,509 --> 00:19:15,512 hasn't trusted his son for a long time. 266 00:19:15,512 --> 00:19:19,307 Maybe that's why Do Kyung used any means necessary, 267 00:19:19,307 --> 00:19:21,309 like tailing him, wiretapping him, 268 00:19:21,309 --> 00:19:24,386 to learn his father's true intentions. 269 00:19:25,480 --> 00:19:28,942 And that just reconfirmed to himself 270 00:19:28,942 --> 00:19:31,778 that his father doesn't trust him. 271 00:19:31,778 --> 00:19:35,031 I will go and meet Do Kyung. 272 00:19:35,031 --> 00:19:36,491 I'll meet him myself 273 00:19:36,491 --> 00:19:39,886 and ask him what he knows about his father. 274 00:19:40,538 --> 00:19:42,614 Okay. 275 00:19:56,886 --> 00:19:58,388 Did you find Lee Tae Gun? 276 00:19:58,388 --> 00:20:02,758 It seems like Shin Yi Rang got him. 277 00:20:03,977 --> 00:20:05,771 Now what? 278 00:20:05,771 --> 00:20:08,231 We need to arrest Shin Yi Rang, by any means necessary. 279 00:20:08,231 --> 00:20:10,218 No matter what. 280 00:20:14,404 --> 00:20:16,396 The truth? 281 00:20:17,365 --> 00:20:18,742 What truth? 282 00:20:18,742 --> 00:20:20,620 The truth behind 283 00:20:20,620 --> 00:20:23,081 the murders of 284 00:20:23,081 --> 00:20:26,271 Yoon Dae Myung and Prosecutor Shin Gi Jung. 285 00:20:26,271 --> 00:20:29,475 Have you lost your touch since leaving Taebaek? 286 00:20:29,475 --> 00:20:31,048 Yoon Dae Myung killed himself. 287 00:20:31,048 --> 00:20:33,088 Shin Gi Jung was in a car accident. 288 00:20:33,088 --> 00:20:36,718 Why are you asking me about things you could easily find out from the case files? 289 00:20:36,718 --> 00:20:39,586 Because you know 290 00:20:40,181 --> 00:20:42,593 the real truth. 291 00:20:44,893 --> 00:20:47,687 My father is completely innocent. 292 00:20:47,687 --> 00:20:49,805 That's the truth. 293 00:20:57,364 --> 00:20:58,531 What's with you? 294 00:20:58,531 --> 00:21:02,410 What would've happened if someone had truly accepted you 295 00:21:02,410 --> 00:21:06,238 and believed in you until the very end? 296 00:21:08,126 --> 00:21:11,288 You would've been very different from who you are now. 297 00:21:12,629 --> 00:21:14,047 What are you getting at right now? 298 00:21:14,047 --> 00:21:17,124 Even you have to stop at some point. 299 00:21:18,426 --> 00:21:22,096 If your father's past isn't dealt with... 300 00:21:22,096 --> 00:21:26,463 Your Taebaek will fall apart before it even starts. 301 00:21:27,101 --> 00:21:29,636 You don't want that, do you? 302 00:21:36,501 --> 00:21:40,061 [Shin Yi Rang Law Firm] 303 00:21:40,615 --> 00:21:42,033 Yang Do Kyung 304 00:21:42,033 --> 00:21:44,870 had no intention of telling the truth. 305 00:21:44,870 --> 00:21:47,466 And, by now, Yang Byung Il 306 00:21:47,466 --> 00:21:50,458 probably knows we've caught Lee Tae Gun. 307 00:21:50,458 --> 00:21:52,460 If that's the case, 308 00:21:52,460 --> 00:21:56,663 Yang Byung Il will assume we have the recording device. 309 00:21:57,674 --> 00:21:59,968 If that's true, 310 00:21:59,968 --> 00:22:02,669 what will he do? 311 00:22:08,103 --> 00:22:11,139 If we're curious, we should ask, right? 312 00:22:17,110 --> 00:22:19,112 Do you have any time? 313 00:22:19,112 --> 00:22:21,155 There's something urgent I need to tell you. 314 00:22:21,155 --> 00:22:23,853 I was just about to contact you too, good timing. 315 00:22:23,853 --> 00:22:25,535 I also have something to tell you. 316 00:22:25,535 --> 00:22:28,403 Then, I'll come to your office. 317 00:22:30,591 --> 00:22:31,666 Don't go. 318 00:22:31,666 --> 00:22:32,828 It's not safe. 319 00:22:32,828 --> 00:22:34,002 She's right, Yi Rang. 320 00:22:34,002 --> 00:22:36,671 He thinks you have the voice recorder 321 00:22:36,671 --> 00:22:39,164 so there's no telling what he might do. 322 00:22:41,551 --> 00:22:44,012 You two are worried about me 323 00:22:44,012 --> 00:22:46,055 I understand. 324 00:22:46,055 --> 00:22:48,641 But this is our only chance 325 00:22:48,641 --> 00:22:50,728 to take him down. 326 00:22:50,728 --> 00:22:53,148 I'll go and get the answers 327 00:22:53,148 --> 00:22:55,575 we've been looking for. 328 00:23:17,295 --> 00:23:18,755 I'm Attorney Shin Yi Rang. 329 00:23:18,755 --> 00:23:20,872 You can head in. 330 00:23:31,478 --> 00:23:33,999 Don't be afraid, Yi Rang. 331 00:23:33,999 --> 00:23:35,271 You said 332 00:23:35,271 --> 00:23:37,973 you had something you wanted to tell me? 333 00:23:42,322 --> 00:23:44,238 Before that, 334 00:23:44,238 --> 00:23:47,607 I'd like to hear what you have to say first. 335 00:23:49,243 --> 00:23:51,386 Is that so? 336 00:23:53,414 --> 00:23:55,323 I had... 337 00:23:56,294 --> 00:24:00,632 a reason for not telling you the truth about Gi Jung's corruption. 338 00:24:00,632 --> 00:24:03,426 I was afraid that 339 00:24:03,426 --> 00:24:07,097 your father's past might lead you astray. 340 00:24:07,097 --> 00:24:08,888 After what happened to Gi Jung 341 00:24:08,888 --> 00:24:11,850 I couldn't just let his only son be ruined as well. 342 00:24:11,850 --> 00:24:13,602 You were afraid the truth might come out. 343 00:24:13,602 --> 00:24:16,604 Wasn't that what you were afraid of? 344 00:24:16,604 --> 00:24:18,147 Fine. 345 00:24:18,147 --> 00:24:20,608 Blame me if you want. 346 00:24:20,608 --> 00:24:22,569 But, 347 00:24:22,569 --> 00:24:26,948 I hope you don't misunderstand my intentions. 348 00:24:26,948 --> 00:24:30,525 I wanted to protect you. 349 00:24:31,828 --> 00:24:35,322 However, looking back, it seems I made the wrong call. 350 00:24:38,044 --> 00:24:40,036 Shin Yi Rang. 351 00:24:41,589 --> 00:24:43,506 This is a warrant for your arrest. 352 00:24:43,506 --> 00:24:46,008 Lee Tae Gun and several others 353 00:24:46,008 --> 00:24:48,793 have filed assault charges against you. 354 00:24:49,971 --> 00:24:51,056 What? 355 00:24:51,056 --> 00:24:54,769 I asked you to speak first, before your arrest. 356 00:24:54,769 --> 00:24:58,312 I wanted to at least hear your side of things. 357 00:24:58,312 --> 00:25:00,022 But, 358 00:25:00,022 --> 00:25:02,849 it was all for nothing. 359 00:25:03,651 --> 00:25:05,685 Where is it? 360 00:25:06,487 --> 00:25:08,480 What? 361 00:25:13,995 --> 00:25:16,164 The voice recorder? 362 00:25:16,164 --> 00:25:17,998 That voice recorder 363 00:25:17,998 --> 00:25:19,959 is in the possession of Yang Do Kyung. 364 00:25:19,959 --> 00:25:21,586 Don't use petty tricks. 365 00:25:21,586 --> 00:25:23,838 Just ask your son, and you'll find out. 366 00:25:23,838 --> 00:25:26,414 Why would I lie? 367 00:25:34,307 --> 00:25:38,019 You were worried I'd be led astray? 368 00:25:38,019 --> 00:25:41,721 I don't think you should be worrying about someone else's son, 369 00:25:43,151 --> 00:25:44,944 when right now 370 00:25:44,944 --> 00:25:47,187 your house is the one on fire. 371 00:25:49,697 --> 00:25:53,242 Let's see if you can keep that talk up once you're in a cell. 372 00:25:53,242 --> 00:25:55,193 Take him. 373 00:26:00,945 --> 00:26:02,580 [One Hour Before] 374 00:26:04,212 --> 00:26:06,079 Yes? 375 00:26:07,858 --> 00:26:11,093 This is your office! 376 00:26:11,093 --> 00:26:12,762 What are you doing here? 377 00:26:12,762 --> 00:26:16,214 Sorry, I thought this was the chairman's office. 378 00:26:19,348 --> 00:26:21,771 This company's massive. 379 00:26:21,771 --> 00:26:24,049 Taebaek's amazing! 380 00:26:24,049 --> 00:26:25,316 What are you doing? 381 00:26:25,316 --> 00:26:27,568 Why are you looking for the chairman's office? 382 00:26:27,568 --> 00:26:29,674 I've come to see him. 383 00:26:29,674 --> 00:26:30,822 My father, why? 384 00:26:30,822 --> 00:26:33,866 He told me he had something important to tell me. 385 00:26:33,866 --> 00:26:36,244 About what? 386 00:26:36,244 --> 00:26:38,957 I don't know either. 387 00:26:38,957 --> 00:26:42,530 I'll be off, then. Continue what you were doing. 388 00:26:42,530 --> 00:26:44,948 Right. 389 00:26:46,506 --> 00:26:48,675 The recording device... 390 00:26:48,675 --> 00:26:51,252 you have it, don't you? 391 00:26:52,401 --> 00:26:56,725 - What? - It seemed pretty important to the chairman. 392 00:26:57,932 --> 00:27:00,633 You've stored it safely, right? 393 00:27:02,645 --> 00:27:03,980 You never know. 394 00:27:03,980 --> 00:27:07,240 It might've disappeared without anyone noticing. 395 00:27:24,043 --> 00:27:26,588 Like a ghost 396 00:27:26,588 --> 00:27:29,081 without a trace. 397 00:27:34,554 --> 00:27:37,089 What the hell was that? 398 00:28:33,363 --> 00:28:35,404 What the hell? 399 00:28:35,404 --> 00:28:37,683 A power cut? 400 00:28:38,594 --> 00:28:40,520 Ah, yes, right now-- 401 00:28:44,622 --> 00:28:46,040 Inside a model of Taebaek. 402 00:28:46,040 --> 00:28:48,908 The passcode is 0525. 403 00:28:50,362 --> 00:28:52,848 [To Bong Soo: Inside Taebaek model building, passcode is 0525] 404 00:29:01,222 --> 00:29:02,640 I'm Attorney Shin Yi Rang. 405 00:29:02,640 --> 00:29:04,585 You can head in. 406 00:29:16,862 --> 00:29:19,281 Don't be afraid, Yi Rang. 407 00:29:19,281 --> 00:29:23,276 You said you had something you wanted to tell me? 408 00:29:34,297 --> 00:29:36,298 I'm here about the power cut. I'll just be a moment! 409 00:29:36,298 --> 00:29:38,124 Okay. 410 00:29:55,574 --> 00:29:57,329 [Inside Taebaek model building, passcode is 0525] 411 00:30:16,630 --> 00:30:19,175 Jackpot. 412 00:30:19,175 --> 00:30:21,469 Just ask your son, and you'll find out. 413 00:30:21,469 --> 00:30:24,003 Why would I lie? 414 00:31:00,174 --> 00:31:01,384 Where is it? 415 00:31:01,384 --> 00:31:02,719 Where's the recorder? 416 00:31:02,719 --> 00:31:03,886 It was here, but... 417 00:31:03,886 --> 00:31:06,187 - It's go-- - Move. 418 00:31:08,015 --> 00:31:10,550 Where's the recording device! 419 00:31:13,021 --> 00:31:15,775 Shin Yi Rang... 420 00:31:15,775 --> 00:31:18,400 Call security, tell them not to let anyone leave. 421 00:31:18,400 --> 00:31:20,435 Yes, Sir. 422 00:31:22,113 --> 00:31:23,489 We're in trouble. 423 00:31:23,489 --> 00:31:26,746 You should go to the lobby. 424 00:31:36,952 --> 00:31:38,637 Today, 425 00:31:38,661 --> 00:31:41,414 I stand here in order to expose 426 00:31:41,414 --> 00:31:43,792 a serious crime. 427 00:31:43,792 --> 00:31:46,368 Please wait for a moment. 428 00:31:54,634 --> 00:31:56,803 I am Prosecutor Kim Hyun Woo from the Central District Prosecutor's Office. 429 00:31:56,803 --> 00:31:59,509 What's going on here? 430 00:31:59,509 --> 00:32:00,640 That's... 431 00:32:00,640 --> 00:32:02,308 Arresting him with force without 432 00:32:02,308 --> 00:32:05,102 following the proper procedures is unacceptable. 433 00:32:05,102 --> 00:32:07,637 Show me the warrant. 434 00:32:23,581 --> 00:32:24,956 Yes, just in time. 435 00:32:24,956 --> 00:32:28,736 Chairman Yang Byung Il and CEO Yang Do Kyung have arrived. 436 00:32:29,456 --> 00:32:31,360 Mr. Chairman! 437 00:32:36,425 --> 00:32:38,761 What are you doing? Are you out of your mind? 438 00:32:38,761 --> 00:32:41,680 I'm completely sane. 439 00:32:41,680 --> 00:32:43,351 You think this will change anything? 440 00:32:43,351 --> 00:32:46,011 Everything will change. 441 00:32:47,103 --> 00:32:49,236 You have waited for a long time. 442 00:32:49,236 --> 00:32:50,481 Starting from now, 443 00:32:50,481 --> 00:32:53,734 I will expose the truth about Chairman Yang Byung Il. 444 00:32:53,734 --> 00:32:58,015 Before we proceed, I would like to introduce Attorney Shin Yi Rang. 445 00:33:16,173 --> 00:33:18,094 I am 446 00:33:18,094 --> 00:33:20,221 the son of 447 00:33:20,221 --> 00:33:22,172 the corrupt prosecutor. 448 00:33:24,515 --> 00:33:27,393 Some call him a corrupt prosecutor, 449 00:33:27,393 --> 00:33:31,563 while others remember him as a righteous prosecutor. 450 00:33:31,563 --> 00:33:34,248 Prosecutor Shin Gi Jung. 451 00:33:34,248 --> 00:33:36,527 That man 452 00:33:36,527 --> 00:33:38,895 is my father. 453 00:33:44,287 --> 00:33:47,298 20 years ago, my father was 454 00:33:47,298 --> 00:33:49,873 falsely accused of targeting 455 00:33:49,873 --> 00:33:53,546 Yoon Dae Myung and driving him to his death. 456 00:33:53,546 --> 00:33:55,713 When he died, my father's system 457 00:33:55,713 --> 00:33:59,425 tested positive for a mix of marijuana and hallucinogenic drugs. 458 00:33:59,425 --> 00:34:00,718 And numerous pieces 459 00:34:00,718 --> 00:34:03,605 of evidence regarding corruption appeared in his office. 460 00:34:03,605 --> 00:34:07,548 However, that was all a lie. 461 00:34:08,392 --> 00:34:11,427 And the one who fabricated all of this... 462 00:34:12,683 --> 00:34:14,903 was none other 463 00:34:16,319 --> 00:34:18,489 than Taebaek's chairman, Yang Byung Il. 464 00:34:18,489 --> 00:34:19,987 That crazy bastard... 465 00:34:19,987 --> 00:34:22,767 Father, there are too many reporters. 466 00:34:28,454 --> 00:34:30,456 I will now reveal 467 00:34:30,456 --> 00:34:32,541 an audio recording that exposes 468 00:34:32,541 --> 00:34:35,002 the truth from 20 years ago. 469 00:34:35,002 --> 00:34:36,879 One person is Yang Byung Il 470 00:34:36,879 --> 00:34:38,240 the other person is 471 00:34:38,240 --> 00:34:40,132 the Chief Justice of the Supreme Court 472 00:34:40,132 --> 00:34:42,291 Choi Chang Soo. 473 00:34:44,053 --> 00:34:47,684 Yes, first I'll lure Yoon Dae Myung to Incheon. 474 00:34:47,684 --> 00:34:50,309 They'll conclude it as a disgraced vice-principal 475 00:34:50,309 --> 00:34:52,603 choosing to kill himself due to 476 00:34:52,603 --> 00:34:54,605 psychological pressure. 477 00:34:54,605 --> 00:34:57,235 You did well. 478 00:34:57,235 --> 00:34:59,985 But what are you going to do about 479 00:34:59,985 --> 00:35:02,112 your virtuous prosecutor junior? 480 00:35:02,112 --> 00:35:06,075 He seems like the type to never let something like this go. 481 00:35:06,075 --> 00:35:08,452 Prosecutor Shin will be involved in a car accident. 482 00:35:08,452 --> 00:35:13,165 And it'll be closed as a case of drug abuse and corruption. 483 00:35:13,165 --> 00:35:14,667 Shin Gi Jung 484 00:35:14,667 --> 00:35:19,382 will vanish quietly, branded as a corrupt prosecutor. 485 00:35:19,382 --> 00:35:20,464 Yes. 486 00:35:20,464 --> 00:35:23,282 Because the dead can't speak. 487 00:35:30,849 --> 00:35:32,800 This is 488 00:35:33,602 --> 00:35:36,647 evidence Yoon Dae Myung obtained before he died. 489 00:35:36,647 --> 00:35:37,732 Of course, 490 00:35:37,732 --> 00:35:39,983 I'm aware this evidence 491 00:35:39,983 --> 00:35:42,152 is not admissible. 492 00:35:42,152 --> 00:35:44,395 However, I believe 493 00:35:44,988 --> 00:35:47,199 the truth will come out 494 00:35:47,199 --> 00:35:49,827 no matter how long 495 00:35:49,827 --> 00:35:51,861 it takes. 496 00:36:06,510 --> 00:36:08,512 This case is now 497 00:36:08,512 --> 00:36:11,348 out of my hands. 498 00:36:11,348 --> 00:36:13,475 I ask that a proper investigation 499 00:36:13,475 --> 00:36:15,676 be carried out. 500 00:36:19,398 --> 00:36:21,557 I will. 501 00:36:27,656 --> 00:36:29,565 Arrest him. 502 00:36:30,868 --> 00:36:33,370 Mr. Yang, could you comment on the recording we just heard? 503 00:36:33,370 --> 00:36:37,740 Did you really instigate the murders of Yoon Dae Myung and Shin Gi Jung? 504 00:36:57,981 --> 00:37:01,099 It took such a long time. 505 00:37:04,362 --> 00:37:06,897 Attorney Shin Yi Rang... 506 00:37:10,240 --> 00:37:12,274 Thank you. 507 00:37:27,051 --> 00:37:29,638 The reporters have all left. 508 00:37:29,638 --> 00:37:32,596 Starting tomorrow, you'll be extremely busy with interviews 509 00:37:32,596 --> 00:37:34,964 and written inquiries. 510 00:37:36,558 --> 00:37:38,143 I couldn't have 511 00:37:38,143 --> 00:37:39,978 come this far without you. 512 00:37:39,978 --> 00:37:43,273 You've been through a lot. 513 00:37:43,273 --> 00:37:45,266 Thank you. 514 00:37:47,903 --> 00:37:49,613 Let's go now. 515 00:37:49,613 --> 00:37:51,814 Let's rest well today. 516 00:38:02,086 --> 00:38:04,172 Seems like rest won't come until tomorrow. 517 00:38:04,172 --> 00:38:05,673 Seems like it. 518 00:38:05,673 --> 00:38:08,083 No time to catch a break. 519 00:38:09,386 --> 00:38:11,134 Do you want this 520 00:38:11,134 --> 00:38:13,169 to boost your energy? 521 00:38:14,101 --> 00:38:15,964 [Kopiko Coffee Candy] 522 00:38:16,267 --> 00:38:18,135 Sure. 523 00:38:26,069 --> 00:38:27,818 It's invigorating! 524 00:38:27,818 --> 00:38:30,478 I feel wide awake! 525 00:38:34,366 --> 00:38:36,817 Shall we go and wrap things up? 526 00:38:41,331 --> 00:38:42,833 [Yang Byung Il Murder Inquiry] In other news, 527 00:38:42,833 --> 00:38:45,502 Yang Byung Il, chairman of Taebaek Law Firm, 528 00:38:45,502 --> 00:38:47,546 [Yang Byung Il Convicted] has been arrested and indicted 529 00:38:47,546 --> 00:38:50,549 [Seoin Ilbo Newspaper] on charges of instigating the deaths 530 00:38:50,549 --> 00:38:52,509 [Murder Investigation] and destroying evidence in connection with 531 00:38:52,509 --> 00:38:55,846 the 2003 deaths of Shin Gi Jung and Yoon Dae Myung. 532 00:38:55,846 --> 00:38:58,015 [Taebaek Alliance with The Red Dragons] More on this story soon. 533 00:38:58,015 --> 00:39:01,560 Yang Byung Il was imprisoned at Nambu Detention Center this morning. 534 00:39:01,560 --> 00:39:03,353 Prosecutors said they planned to intensively question 535 00:39:03,353 --> 00:39:06,857 Yang Byung Il over charges of incitement to murder and destruction evidence. 536 00:39:06,857 --> 00:39:10,694 - Chief Justice Choi will also be called in - Mom. 537 00:39:10,694 --> 00:39:14,563 over alleged intention of defamation. 538 00:39:21,413 --> 00:39:23,268 Dad... 539 00:39:23,375 --> 00:39:26,158 [Family of Prosecutor Shin Gi Jung "We Have to Expose the Whole Truth"] 540 00:39:40,932 --> 00:39:44,301 Why are you here? I have nothing to say to you. 541 00:39:45,020 --> 00:39:47,054 I... 542 00:39:48,485 --> 00:39:51,354 have things I need to say. 543 00:39:53,156 --> 00:39:55,190 Byung Il... 544 00:39:55,947 --> 00:39:58,065 Shin the Pro? 545 00:40:04,209 --> 00:40:06,625 I was waiting. I knew you'd come. 546 00:40:06,625 --> 00:40:09,421 Why did you do that to me? 547 00:40:13,009 --> 00:40:15,377 Why have you 548 00:40:16,802 --> 00:40:18,190 changed so much? 549 00:40:18,190 --> 00:40:20,597 You were the only that didn't know. I was always like this. 550 00:40:20,597 --> 00:40:22,296 No, you weren't. 551 00:40:22,296 --> 00:40:25,593 The Byung Il I knew wasn't this sort of person. 552 00:40:27,190 --> 00:40:30,059 You're not that sort of person! 553 00:40:35,153 --> 00:40:37,659 I... 554 00:40:37,659 --> 00:40:41,079 learnt exactly one thing 555 00:40:41,079 --> 00:40:43,998 while practicing kendo. 556 00:40:43,998 --> 00:40:46,173 If my opponent is faster and stronger than me, 557 00:40:46,173 --> 00:40:50,001 I have to break the rules to win. 558 00:40:50,001 --> 00:40:51,837 If you only play by the rules 559 00:40:51,837 --> 00:40:53,925 you'll fall behind. 560 00:40:53,925 --> 00:40:56,293 Just like you did, Gi Jung. 561 00:40:57,527 --> 00:40:59,618 So? 562 00:41:01,518 --> 00:41:04,018 So what! 563 00:41:04,018 --> 00:41:05,475 Breaking the rules, 564 00:41:05,475 --> 00:41:09,178 trampling others to get ahead, 565 00:41:10,981 --> 00:41:12,190 was it worth it? 566 00:41:12,190 --> 00:41:16,393 You don't understand the way the world works and that's why you died. 567 00:41:22,701 --> 00:41:25,662 It's not too late. 568 00:41:25,662 --> 00:41:28,864 Admit to all your crimes 569 00:41:29,878 --> 00:41:31,439 then apologize to me, 570 00:41:31,439 --> 00:41:32,881 my family, 571 00:41:32,881 --> 00:41:35,749 and the family 572 00:41:37,841 --> 00:41:40,167 of Yoon Dae Myung. 573 00:41:40,969 --> 00:41:43,429 Apologize? 574 00:41:43,429 --> 00:41:45,182 If I intended to apologize, 575 00:41:45,182 --> 00:41:48,884 I wouldn't have done it in the first place. 576 00:41:49,728 --> 00:41:51,762 Byung Il... 577 00:41:53,523 --> 00:41:56,350 You don't seem to have any 578 00:41:56,953 --> 00:41:59,029 remorse or regret. 579 00:42:05,243 --> 00:42:09,039 There's only one thing I regret. 580 00:42:09,039 --> 00:42:12,366 The fact that I failed. 581 00:42:16,421 --> 00:42:20,249 Out of all things, I got caught by a ghost. 582 00:42:21,930 --> 00:42:24,882 I'm sick of it, really. 583 00:42:26,598 --> 00:42:28,517 You came to find me 584 00:42:28,517 --> 00:42:30,718 even after you died. 585 00:42:31,728 --> 00:42:33,230 Now, 586 00:42:33,230 --> 00:42:36,390 we'll never meet again. 587 00:42:38,777 --> 00:42:41,140 Because 588 00:42:41,140 --> 00:42:43,578 we're going 589 00:42:43,578 --> 00:42:45,920 to different places. 590 00:43:27,576 --> 00:43:29,786 Da Bong, can you do it well? 591 00:43:29,786 --> 00:43:31,653 Yes! 592 00:43:32,422 --> 00:43:33,624 [Hanwoo & Korean Pork Experts] 593 00:43:33,648 --> 00:43:34,958 Dad. 594 00:43:34,958 --> 00:43:36,418 Are you ready? 595 00:43:36,418 --> 00:43:37,627 Will it be okay? 596 00:43:37,627 --> 00:43:41,885 It's just our family, of course, it'll be fine. 597 00:43:44,801 --> 00:43:46,636 Good. 598 00:43:46,636 --> 00:43:48,962 I'm ready. 599 00:43:59,869 --> 00:44:02,238 He'll be here soon, it's okay! 600 00:44:02,238 --> 00:44:06,649 Goodness, Yi Rang said he'd be right here, but he's still not arrived. 601 00:44:13,038 --> 00:44:14,122 You're here? 602 00:44:14,122 --> 00:44:16,503 Go wash your hands... 603 00:44:19,669 --> 00:44:21,004 Go say hi to your uncle. 604 00:44:21,004 --> 00:44:23,872 Hi Uncle! 605 00:44:28,807 --> 00:44:31,181 I think she's thinking about Dad a lot. 606 00:44:31,181 --> 00:44:34,883 Why don't you go comfort her a little while and come back out? 607 00:44:37,562 --> 00:44:40,514 Sure, I got it. 608 00:44:41,900 --> 00:44:44,393 "Sure, I got it"? 609 00:45:02,504 --> 00:45:05,080 Honey, is that you? 610 00:45:09,594 --> 00:45:12,629 You're probably still the same. 611 00:45:15,558 --> 00:45:18,314 I've aged a lot, haven't I? 612 00:45:18,314 --> 00:45:22,183 You're always the same in my eyes, Kyung Hwa. 613 00:45:23,733 --> 00:45:26,945 I can't express how grateful I am 614 00:45:26,945 --> 00:45:30,439 that you've made it this far 615 00:45:31,700 --> 00:45:35,402 and that you're here in this world. 616 00:45:59,644 --> 00:46:02,012 Thank you so much. 617 00:46:08,531 --> 00:46:10,566 Thank you. 618 00:46:20,332 --> 00:46:22,709 It tastes even better than usual today. Goodness. 619 00:46:22,709 --> 00:46:24,336 The kimchi's delicious, too! 620 00:46:24,336 --> 00:46:26,463 As expected, 621 00:46:26,463 --> 00:46:30,303 no one comes close to your mom's cooking. 622 00:46:32,135 --> 00:46:34,878 How does it taste exactly the same? 623 00:46:36,097 --> 00:46:37,640 Shin Sa Rang. 624 00:46:37,640 --> 00:46:40,310 Eat a good amount of veggies with your meal. 625 00:46:40,310 --> 00:46:42,886 Capsicums taste gross. 626 00:46:46,525 --> 00:46:49,319 Who told you to use only one chopstick like that? 627 00:46:49,319 --> 00:46:53,364 The sausages are so slippery, I can't grab hold of any. 628 00:46:53,364 --> 00:46:56,316 Try doing it slowly, okay? 629 00:46:57,038 --> 00:46:59,830 Grab the sausage firmly on one side so it can't escape. 630 00:46:59,830 --> 00:47:02,540 Just grab it. 631 00:47:02,540 --> 00:47:04,501 Sa Rang. 632 00:47:04,501 --> 00:47:06,920 Like this, with both! 633 00:47:06,920 --> 00:47:09,798 You're left-handed so it works better for you. 634 00:47:09,798 --> 00:47:11,716 Actually... 635 00:47:11,716 --> 00:47:15,386 I am ambidextrous! 636 00:47:15,386 --> 00:47:18,152 Here, vegetables! 637 00:47:18,848 --> 00:47:20,016 Yi Rang. 638 00:47:20,016 --> 00:47:22,271 It's so good. 639 00:47:26,689 --> 00:47:28,765 My Sa Rang 640 00:47:29,692 --> 00:47:31,935 eat well! 641 00:47:33,658 --> 00:47:35,693 Balanced meals! 642 00:47:38,660 --> 00:47:40,694 Dad? 643 00:47:43,373 --> 00:47:45,407 Dad. 644 00:47:58,555 --> 00:48:00,881 It's you. 645 00:48:01,933 --> 00:48:04,217 Dad. 646 00:48:09,775 --> 00:48:11,988 I've... 647 00:48:11,988 --> 00:48:15,023 I've missed you so much, Dad. 648 00:48:19,033 --> 00:48:21,234 I've 649 00:48:21,953 --> 00:48:24,780 missed you so much, too. 650 00:48:31,754 --> 00:48:33,789 My little girl. 651 00:48:46,269 --> 00:48:50,000 Honey, it seems like Sa Rang's eaten something spicy, doesn't it? 652 00:48:50,000 --> 00:48:52,233 - All tears and snot! - When we were younger 653 00:48:52,233 --> 00:48:54,110 our dad used to say... 654 00:48:54,110 --> 00:48:55,653 "Some truths 655 00:48:55,653 --> 00:48:57,364 are harder to believe than lies." 656 00:48:57,364 --> 00:48:59,440 You have to battle it! 657 00:48:59,440 --> 00:49:00,450 I'll eat well! 658 00:49:00,450 --> 00:49:03,828 "However, the truth you gain through hardships 659 00:49:03,828 --> 00:49:06,822 is stronger than anything." 660 00:49:10,793 --> 00:49:12,518 They say 661 00:49:12,518 --> 00:49:14,005 if you have 662 00:49:14,005 --> 00:49:17,008 even one person in this world who believes in you 663 00:49:17,008 --> 00:49:20,803 you can overcome any hardship. 664 00:49:20,803 --> 00:49:23,306 That even if the whole world doubts you 665 00:49:23,306 --> 00:49:25,642 that one person 666 00:49:25,642 --> 00:49:28,645 can give you courage. 667 00:49:28,645 --> 00:49:30,647 I'm that person for you, Yi Rang. 668 00:49:30,647 --> 00:49:34,349 No matter what happens, I'll always believe in you. 669 00:49:37,615 --> 00:49:38,696 Dad. 670 00:49:38,696 --> 00:49:41,068 I'll introduce you formally. 671 00:49:41,068 --> 00:49:43,034 Yoon Bong Soo. 672 00:49:43,034 --> 00:49:44,448 Your son-in-law. 673 00:49:44,448 --> 00:49:45,995 Yes. 674 00:49:45,995 --> 00:49:47,455 It's nice to... 675 00:49:47,455 --> 00:49:48,498 Well, it's not the first time 676 00:49:48,498 --> 00:49:51,469 but it's nice to meet you for the first time, formally. 677 00:49:52,377 --> 00:49:54,379 I'm Yoon Bong Soo. 678 00:49:54,379 --> 00:49:56,047 Sa Rang's husband 679 00:49:56,047 --> 00:49:58,717 and your son-in-law. 680 00:49:58,717 --> 00:50:01,636 Yes. With that being said, 681 00:50:01,636 --> 00:50:03,388 shall we toast? 682 00:50:03,388 --> 00:50:05,422 - Shall we? - Yes. 683 00:50:06,349 --> 00:50:08,383 As my son-in-law 684 00:50:09,018 --> 00:50:12,012 please take good care of my Sa Rang. 685 00:50:12,897 --> 00:50:14,190 Shall we all cheer together? 686 00:50:14,190 --> 00:50:15,316 Sure! 687 00:50:15,316 --> 00:50:19,227 - Cheers! - Cheers! 688 00:50:33,751 --> 00:50:36,254 Beyond longing and preciousness 689 00:50:36,254 --> 00:50:40,926 there was a deep understanding there that didn't need words. 690 00:50:40,926 --> 00:50:43,218 Before we knew it, our family... 691 00:50:43,218 --> 00:50:46,800 had come to share the same heart. 692 00:50:46,900 --> 00:50:52,170 [Chairman Yang Byung Il] 693 00:51:34,050 --> 00:51:35,635 Dad is 694 00:51:35,635 --> 00:51:37,961 over here. 695 00:51:39,430 --> 00:51:40,640 Father-in-law! 696 00:51:40,640 --> 00:51:42,225 Don't worry. 697 00:51:42,225 --> 00:51:45,394 I will look after our family well. 698 00:51:45,394 --> 00:51:48,648 Even though it was only possible like this, I'm grateful we were able to meet. 699 00:51:48,648 --> 00:51:52,542 Look after my Sa Rang and be healthy. 700 00:51:53,156 --> 00:51:55,071 Bong Soo, cut down on the alcohol 701 00:51:55,071 --> 00:51:57,647 and be good to Sa Rang. 702 00:51:58,825 --> 00:52:01,484 Yes, I will. 703 00:52:08,000 --> 00:52:09,993 Dad... 704 00:52:11,087 --> 00:52:14,674 Dad, can't you stay here? 705 00:52:14,674 --> 00:52:20,211 I still have so many things I want to do it with you. 706 00:52:21,059 --> 00:52:24,600 I'm sorry I couldn't do more for you. 707 00:52:24,600 --> 00:52:26,718 My Sa Rang. 708 00:52:28,271 --> 00:52:30,648 Thank you for being 709 00:52:30,648 --> 00:52:32,358 my daughter. 710 00:52:32,358 --> 00:52:34,360 Dad. 711 00:52:34,360 --> 00:52:37,321 Dad, we'll be able to meet again, right? 712 00:52:37,321 --> 00:52:39,699 I can see you again, right? 713 00:52:39,699 --> 00:52:41,159 Of course. 714 00:52:41,159 --> 00:52:44,986 In a very, very long time... 715 00:52:47,585 --> 00:52:50,495 Let's meet again and smile. 716 00:52:52,211 --> 00:52:54,846 Okay, Dad. 717 00:52:54,846 --> 00:52:56,910 Dad. 718 00:52:58,885 --> 00:53:00,919 Dad. 719 00:53:11,731 --> 00:53:15,234 Thanks to you, I was able to enjoy your cooking to my heart's content 720 00:53:15,234 --> 00:53:17,862 and I was happy. 721 00:53:17,862 --> 00:53:21,231 I'm grateful that you came. 722 00:53:23,409 --> 00:53:25,735 Rest now. 723 00:53:31,709 --> 00:53:32,877 Yi Rang. 724 00:53:32,877 --> 00:53:34,670 Take good care 725 00:53:34,670 --> 00:53:36,380 of your mom, Sa Rang, 726 00:53:36,380 --> 00:53:39,550 and the rest of the family, now. 727 00:53:39,550 --> 00:53:42,220 I love 728 00:53:42,220 --> 00:53:44,642 this family 729 00:53:44,642 --> 00:53:46,910 so much. 730 00:53:51,187 --> 00:53:53,096 Okay. 731 00:53:53,898 --> 00:53:56,400 I'll look after them now. 732 00:53:56,400 --> 00:53:58,768 Don't worry. 733 00:53:59,570 --> 00:54:01,280 Dad said 734 00:54:01,280 --> 00:54:03,449 he loves this family 735 00:54:03,449 --> 00:54:06,244 so, so much. 736 00:54:06,244 --> 00:54:08,748 Dad. 737 00:54:08,748 --> 00:54:10,974 Dad... 738 00:54:32,812 --> 00:54:34,814 Dad! 739 00:54:34,814 --> 00:54:37,265 Dad! 740 00:54:38,609 --> 00:54:41,102 Dad! 741 00:54:42,393 --> 00:54:44,569 Dad... 742 00:55:31,499 --> 00:55:34,832 Dad, you have no idea how proud I am 743 00:55:34,832 --> 00:55:38,034 to call you my father. 744 00:55:39,503 --> 00:55:41,829 Rest in peace. 745 00:56:05,184 --> 00:56:06,942 [2026, Present] 746 00:56:06,966 --> 00:56:08,948 [Na Hyun & Yi Rang] 747 00:56:38,102 --> 00:56:41,031 [Shin Yi Rang Law Firm] 748 00:57:55,514 --> 00:57:57,799 Hello. 749 00:57:58,476 --> 00:58:00,228 Nice to meet you. 750 00:58:00,228 --> 00:58:02,750 Can you see me? 751 00:58:02,750 --> 00:58:04,815 Yes. 752 00:58:04,815 --> 00:58:06,859 I'm Attorney Shin Yi Rang 753 00:58:06,859 --> 00:58:09,820 I'm here to help you figure out 754 00:58:09,820 --> 00:58:13,032 who you are and how 755 00:58:13,032 --> 00:58:15,413 you came to be here. 756 00:58:16,035 --> 00:58:20,539 First, we have to draw up a contract. 757 00:58:20,539 --> 00:58:21,742 But, today 758 00:58:21,742 --> 00:58:24,544 I have a really, really important appointment. 759 00:58:24,544 --> 00:58:28,672 Could I meet you here again tomorrow? 760 00:58:28,672 --> 00:58:31,309 - Oh, sure... - Great. 761 00:59:28,607 --> 00:59:30,568 Were you waiting long? 762 00:59:30,568 --> 00:59:31,735 No. 763 00:59:31,735 --> 00:59:33,978 I just got here, too. 764 00:59:40,911 --> 00:59:43,168 It took ages 765 00:59:43,168 --> 00:59:45,457 to get here. 766 00:59:45,457 --> 00:59:47,126 I understand. 767 00:59:47,126 --> 00:59:49,920 What can you do, with ghosts showing up at all hours? 768 00:59:49,920 --> 00:59:51,422 Don't worry. 769 00:59:51,422 --> 00:59:54,717 As it happens, a new ghost showed up not that long ago. 770 00:59:54,717 --> 00:59:58,169 But I told her I couldn't do anything today. 771 00:59:59,142 --> 01:00:01,093 That's a relief. 772 01:00:07,734 --> 01:00:09,982 Attorney Han... 773 01:00:09,982 --> 01:00:13,319 I've always wanted to tell you this. 774 01:00:13,319 --> 01:00:15,353 All this time... 775 01:00:23,996 --> 01:00:26,447 Enjoy your meal. 776 01:00:31,295 --> 01:00:32,871 No... 777 01:00:33,631 --> 01:00:35,633 Attorney Shin? 778 01:00:35,633 --> 01:00:36,800 Attorney Han. 779 01:00:36,800 --> 01:00:39,094 You trust me, right? 780 01:00:39,094 --> 01:00:41,963 - Yes. - Then let's run! 781 01:01:53,377 --> 01:01:55,786 It really suits you. 782 01:01:56,714 --> 01:01:58,549 I've been wanting 783 01:01:58,549 --> 01:02:01,427 to tell you since earlier. 784 01:02:01,427 --> 01:02:03,544 That you're pretty. 785 01:02:07,891 --> 01:02:09,926 Thank you. 786 01:02:11,118 --> 01:02:14,278 For sticking by my side, for believing me 787 01:02:14,278 --> 01:02:17,398 even when you couldn't see them 788 01:02:17,398 --> 01:02:20,154 and even when you couldn't understand. 789 01:02:20,154 --> 01:02:22,239 The one who taught me that there are times 790 01:02:22,239 --> 01:02:25,075 when I need to be brave... 791 01:02:25,075 --> 01:02:27,411 was you, Na Hyun. 792 01:02:27,411 --> 01:02:30,112 I'm more thankful. 793 01:02:32,837 --> 01:02:36,253 I just focused on running forward 794 01:02:36,253 --> 01:02:38,996 and you helped me to stop. 795 01:02:40,220 --> 01:02:42,593 You have no idea 796 01:02:42,593 --> 01:02:45,503 how much my once-cold world 797 01:02:46,388 --> 01:02:49,840 warmed up after meeting you. 798 01:03:03,655 --> 01:03:05,606 You can't... 799 01:03:07,618 --> 01:03:10,287 Not right now! 800 01:03:10,287 --> 01:03:12,196 What? 801 01:03:28,305 --> 01:03:30,840 Merry Christmas. 802 01:04:49,098 --> 01:04:50,917 Who are you? 803 01:04:52,558 --> 01:04:54,600 So cute! 804 01:04:54,600 --> 01:04:55,684 Yeah? 805 01:04:55,684 --> 01:04:58,479 How did you get in here? 806 01:04:58,479 --> 01:05:01,064 Goodness, how sweet! 807 01:05:01,064 --> 01:05:03,191 It's okay. Come here? 808 01:05:03,191 --> 01:05:04,735 Uncle! 809 01:05:04,735 --> 01:05:08,076 Da Bong! 810 01:05:08,076 --> 01:05:10,820 There we go! 811 01:05:11,412 --> 01:05:13,994 Wait, you're alone? 812 01:05:13,994 --> 01:05:16,269 I swear I heard you talking to someone? 813 01:05:18,503 --> 01:05:20,881 A stray dog found its way in here. 814 01:05:20,881 --> 01:05:22,753 A doggy? Where? 815 01:05:22,753 --> 01:05:24,951 It's right there! 816 01:05:28,972 --> 01:05:31,023 Yi Rang. 817 01:05:47,240 --> 01:05:49,525 No... 818 01:06:00,165 --> 01:06:02,908 Uncle? 819 01:06:18,699 --> 01:06:23,675 [Phantom Lawyer] 820 01:07:11,862 --> 01:07:14,690 [Thank you for watching Phantom Lawyer] 821 01:07:14,714 --> 01:07:17,078 [My Royal Nemesis will air next week at 9:50PM] 54702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.