Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,250 --> 00:00:48,960
A COROA PERFEITA
2
00:00:59,850 --> 00:01:02,980
ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA.
CRIANÇAS E ANIMAIS FILMADOS COM SEGURANÇA.
3
00:01:51,150 --> 00:01:52,940
Em nome do povo e do Gabinete,
4
00:01:53,530 --> 00:01:54,860
ofereço meus…
5
00:01:55,650 --> 00:01:58,160
mais sinceros parabéns pela sua união.
6
00:01:59,110 --> 00:02:00,780
-Parabéns.
-Parabéns.
7
00:02:01,530 --> 00:02:02,530
Obrigada…
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,170
Seong Huiju.
9
00:02:16,670 --> 00:02:17,670
Seong Huiju?
10
00:02:34,480 --> 00:02:35,650
Seong Huiju!
11
00:02:35,730 --> 00:02:37,900
-Huiju…
-Srta. Seong?
12
00:02:37,990 --> 00:02:39,240
Acompanhe Sua Majestade.
13
00:02:39,780 --> 00:02:40,910
Majestade.
14
00:02:42,200 --> 00:02:44,830
-Chame um médico real!
-Sim, Majestade.
15
00:02:44,910 --> 00:02:46,620
Vamos sair do palácio.
16
00:02:47,120 --> 00:02:48,370
De agora em diante…
17
00:02:49,870 --> 00:02:54,000
quem ousar encostar a mão em minha esposa
enfrentará minha ira!
18
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
Choi Hyeon!
19
00:02:56,880 --> 00:02:59,300
Alteza Real!
20
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
Srta. Seong.
21
00:03:01,430 --> 00:03:03,430
-Comunique o pai dela.
-Como isso…
22
00:03:04,100 --> 00:03:05,930
-Choi Hyeon!
-Sim, Alteza Real!
23
00:03:14,400 --> 00:03:15,520
Huiju.
24
00:03:16,110 --> 00:03:17,110
Seong Huiju.
25
00:03:23,120 --> 00:03:27,040
A COROA PERFEITA
26
00:03:27,450 --> 00:03:28,950
{\an8}EPISÓDIO 8
27
00:03:29,660 --> 00:03:32,210
{\an8}Pode confirmar
se um plano foi estabelecido?
28
00:03:32,290 --> 00:03:34,500
{\an8}Pode comentar, Srta. Seong?
29
00:03:34,580 --> 00:03:36,750
{\an8}Pode nos informar alguma coisa?
30
00:03:36,840 --> 00:03:38,590
{\an8}Está tudo bem, Srta. Seong?
31
00:03:38,670 --> 00:03:40,470
{\an8}Hospital Castle. Rápido.
32
00:03:41,380 --> 00:03:42,380
{\an8}Seong Huiju.
33
00:03:49,180 --> 00:03:51,100
{\an8}GRÃ-PRINCESA SEONG DESMAIA
NO CASAMENTO
34
00:03:54,480 --> 00:03:55,900
Espera aí…
35
00:04:00,190 --> 00:04:01,530
Tudo bem, senhor?
36
00:04:01,610 --> 00:04:03,700
Mande liberarem o tráfego.
37
00:04:03,780 --> 00:04:04,780
Sim, senhor.
38
00:04:04,870 --> 00:04:08,700
A escolta deve chegar
ao Hospital Castle sem atrasos.
39
00:04:08,790 --> 00:04:09,790
Entendido.
40
00:04:10,500 --> 00:04:13,420
-Até onde transmitiram?
-Interromperam após o desmaio.
41
00:04:16,540 --> 00:04:19,300
Emitiremos uma declaração oficial
ainda hoje.
42
00:04:19,920 --> 00:04:22,470
Trabalhe com a Guarda Real no hospital.
43
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
Sim, senhor.
44
00:04:47,070 --> 00:04:50,490
HOSPITAL CASTLE
45
00:04:50,580 --> 00:04:52,000
Estado da paciente?
46
00:04:52,080 --> 00:04:55,000
-Parece grave. Cheque os vitais.
-Sim, doutor.
47
00:04:55,620 --> 00:04:57,000
FC 32, sistólica 80.
48
00:04:57,830 --> 00:04:59,040
Respiração fraca.
49
00:05:00,250 --> 00:05:02,130
FC nos 30. Prepare atropina.
50
00:05:02,210 --> 00:05:03,380
Sim, doutor.
51
00:05:05,760 --> 00:05:07,550
Por favor, espere fora, Alteza.
52
00:05:09,810 --> 00:05:11,470
Aplicando 0,5ml de atropina.
53
00:05:12,850 --> 00:05:14,480
Sem resposta à atropina.
54
00:05:14,560 --> 00:05:16,520
Pulso caindo, doutor.
55
00:05:40,090 --> 00:05:42,250
Vai ao hospital, não é? Nós também.
56
00:05:42,340 --> 00:05:43,800
Não, todos ficarão aqui.
57
00:05:43,880 --> 00:05:45,720
Como? A Donzela desmaiou.
58
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Precisamos ir e…
59
00:05:46,880 --> 00:05:50,390
Guardem tudo
que a Srta. Seong consumiu ou usou hoje.
60
00:05:50,890 --> 00:05:53,010
Deixem tudo exatamente como está.
61
00:05:53,100 --> 00:05:55,560
O quê? Por que faríamos isso?
62
00:05:55,640 --> 00:05:59,860
A partir de agora, ninguém, nem mesmo eu,
deve sair da propriedade.
63
00:06:12,870 --> 00:06:17,410
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA
64
00:06:24,630 --> 00:06:25,920
Como isso aconteceu?
65
00:06:29,340 --> 00:06:30,510
Alteza Real.
66
00:06:31,890 --> 00:06:34,220
Saiu o resultado do exame de sangue.
67
00:06:39,350 --> 00:06:40,940
Intoxicação por digoxina.
68
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
Intoxicação?
69
00:06:45,230 --> 00:06:47,070
É um remédio para arritmia,
70
00:06:47,150 --> 00:06:48,280
mas uma overdose
71
00:06:49,360 --> 00:06:50,860
pode ser fatal.
72
00:06:51,450 --> 00:06:53,030
Como disse? Fatal?
73
00:06:53,450 --> 00:06:54,530
Como assim?
74
00:06:54,620 --> 00:06:58,080
Felizmente a tratamos
antes do pico no sangue.
75
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
Ela está recebendo o antídoto.
76
00:07:00,210 --> 00:07:02,750
Levará algumas horas para se estabilizar.
77
00:07:02,830 --> 00:07:05,710
Então ela não vai morrer, né?
78
00:07:05,800 --> 00:07:07,590
-Não.
-Já devia ter falado isso!
79
00:07:07,670 --> 00:07:09,300
Quase tive um infarto aqui.
80
00:07:09,380 --> 00:07:10,970
Não faça cena, amor.
81
00:07:11,050 --> 00:07:13,680
Eles já estão indo?
Não vão explicar melhor?
82
00:07:13,760 --> 00:07:14,760
Para.
83
00:07:19,430 --> 00:07:21,230
-Fiquei chocado.
-Acalme-se.
84
00:07:23,270 --> 00:07:24,360
O que é isso?
85
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Parem!
86
00:07:28,110 --> 00:07:29,150
Para trás.
87
00:07:39,160 --> 00:07:43,080
Sei que não deixará isso passar.
88
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
Não tenho…
89
00:07:48,710 --> 00:07:50,470
qualquer intenção de deixar.
90
00:08:06,820 --> 00:08:08,110
Foi uma intoxicação.
91
00:08:08,690 --> 00:08:09,820
Uma intoxicação?
92
00:08:09,900 --> 00:08:12,990
-O médico responsável…
-Então tentaram envenená-la?
93
00:08:17,410 --> 00:08:19,330
-E o grão-príncipe?
-Senhor…
94
00:08:19,410 --> 00:08:21,830
-Talvez não seja…
-Perguntei onde ele está!
95
00:08:33,470 --> 00:08:34,590
Eu sabia!
96
00:08:37,470 --> 00:08:39,010
Não consegue protegê-la.
97
00:08:40,180 --> 00:08:42,140
Ela desmaiou assim que virou sua esposa.
98
00:08:42,230 --> 00:08:44,310
Não conseguiu protegê-la por um dia!
99
00:08:46,560 --> 00:08:47,770
Por isso estou aqui.
100
00:08:52,190 --> 00:08:53,190
Investigue o palácio.
101
00:08:54,110 --> 00:08:55,200
O quê?
102
00:08:57,070 --> 00:08:59,080
Dos funcionários à família real.
103
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Investigue todos.
104
00:09:05,830 --> 00:09:08,460
-Entende o que está dizendo…
-Entendo.
105
00:09:09,130 --> 00:09:10,250
Pode investigar.
106
00:09:14,130 --> 00:09:15,220
Inicie imediatamente
107
00:09:17,840 --> 00:09:19,390
um inquérito público
108
00:09:22,680 --> 00:09:23,770
no palácio.
109
00:09:33,070 --> 00:09:34,110
Não pode fazer isso.
110
00:09:34,940 --> 00:09:37,160
Manchará a dignidade da Coroa.
111
00:09:37,240 --> 00:09:38,660
É isso que busca?
112
00:09:40,530 --> 00:09:42,490
O incidente ocorreu no palácio.
113
00:09:43,910 --> 00:09:47,330
A investigação é imperativa não só
para sua segurança e de Sua Majestade,
114
00:09:47,420 --> 00:09:48,830
mas para a dignidade da Coroa.
115
00:09:48,920 --> 00:09:51,800
A Agência de Proteção Real
pode cuidar disso.
116
00:09:51,880 --> 00:09:54,260
A investigação deve ser sem privilégios.
117
00:09:56,630 --> 00:09:57,880
Está dizendo…
118
00:10:00,050 --> 00:10:02,140
que também interrogarão a realeza?
119
00:10:03,260 --> 00:10:06,310
-O grão-príncipe autorizou.
-O I-AN não é o rei!
120
00:10:06,390 --> 00:10:07,730
Mas ele serve à Coroa…
121
00:10:11,440 --> 00:10:12,690
como regente.
122
00:10:18,030 --> 00:10:19,320
Portanto, Majestade,
123
00:10:19,910 --> 00:10:23,410
por favor, permita
a entrada da polícia no palácio.
124
00:10:44,930 --> 00:10:49,440
Antes de começar, gostaríamos de expressar
nossa profunda preocupação e pesar
125
00:10:49,520 --> 00:10:52,270
pelo infeliz incidente ocorrido
no casamento real.
126
00:10:53,440 --> 00:10:57,150
A grã-princesa foi hospitalizada
após uma emergência médica.
127
00:10:57,240 --> 00:11:00,110
Ela está sendo tratada
e mostra sinais de recuperação.
128
00:11:00,200 --> 00:11:03,240
Uma emergência?
Há alguma condição preexistente?
129
00:11:03,320 --> 00:11:05,410
Estão descartando fatores externos?
130
00:11:07,790 --> 00:11:10,580
Responderemos às perguntas
após a declaração.
131
00:11:14,380 --> 00:11:17,420
Uma investigação está em andamento,
132
00:11:18,210 --> 00:11:22,050
e fatores preocupantes nos impedem
de considerar isso um simples acidente.
133
00:11:25,760 --> 00:11:29,680
Assim, a pedido da Coroae pelo bem do interesse público,
134
00:11:29,770 --> 00:11:31,310
{\an8}o governo iniciará
135
00:11:32,020 --> 00:11:37,360
uma investigação públicade um possível ataque ou ato terrorista.
136
00:11:40,450 --> 00:11:44,820
A investigação seguirácom o Ministério da Justiça e a APN
137
00:11:44,910 --> 00:11:47,450
e será conduzidacom rigor e transparência.
138
00:11:48,700 --> 00:11:52,290
Não permitiremos que pressões políticas
ou externas influenciem
139
00:11:53,290 --> 00:11:54,960
a busca pela verdade.
140
00:12:02,050 --> 00:12:04,050
Ela não comeu nada no palácio.
141
00:12:04,140 --> 00:12:07,350
Lembra-se de tudo que ela comeu
na residência particular?
142
00:12:08,720 --> 00:12:12,350
Ela não tinha muito apetite,
então só comia meia maçã de manhã.
143
00:12:13,230 --> 00:12:17,400
-Então ela tem dificuldade para dormir?
-Não é exatamente isso.
144
00:12:17,480 --> 00:12:18,940
Ela apenas não dorme.
145
00:12:19,860 --> 00:12:20,940
Ela não dorme?
146
00:12:21,030 --> 00:12:23,660
Passa a noite trabalhando no escritório.
147
00:12:24,070 --> 00:12:25,490
CADASTRO PESSOAL
LEE AREUM
148
00:12:25,570 --> 00:12:28,240
MÃE: PARK MALJA
149
00:12:43,800 --> 00:12:45,720
Sem exceções na busca pela verdade.
150
00:12:46,720 --> 00:12:48,220
O palácio certamente
151
00:12:49,010 --> 00:12:50,270
não ficará isento.
152
00:12:51,220 --> 00:12:52,350
Aos olhos da lei…
153
00:12:52,430 --> 00:12:53,890
O primeiro-ministro Min é durão.
154
00:12:54,690 --> 00:12:56,100
É uma jogada ousada.
155
00:12:57,110 --> 00:12:59,070
Não é a primeira vez
156
00:12:59,860 --> 00:13:01,360
que a Coroa é investigada?
157
00:13:02,150 --> 00:13:03,240
É, sim.
158
00:13:03,320 --> 00:13:06,450
O quê?
A realeza é invisível em investigações?
159
00:13:07,530 --> 00:13:08,910
-Inviolável.
-Isso.
160
00:13:10,910 --> 00:13:13,620
Não exatamente. Está mais para…
161
00:13:14,250 --> 00:13:16,580
Os senhores não irão para casa nunca?
162
00:13:17,170 --> 00:13:19,420
O papai mandou ficarmos até ela acordar.
163
00:13:19,500 --> 00:13:20,880
Ele está preocupado…
164
00:13:23,210 --> 00:13:25,220
Eita, acho que ela se mexeu.
165
00:13:25,300 --> 00:13:26,300
O quê?
166
00:13:31,180 --> 00:13:33,680
Huiju, está me ouvindo?
167
00:13:40,020 --> 00:13:41,150
Srta. Seong!
168
00:13:41,980 --> 00:13:43,440
Sou eu, o Hyeon!
169
00:13:46,740 --> 00:13:48,360
A Srta. Seong acordou!
170
00:13:48,950 --> 00:13:50,450
Graças a Deus!
171
00:13:52,660 --> 00:13:54,040
Sua Alteza já sabe?
172
00:14:19,900 --> 00:14:22,940
REI HUIJONG, O GRANDE
RAINHA UIHYEON
173
00:14:25,610 --> 00:14:26,820
Pai…
174
00:14:30,950 --> 00:14:32,870
Como ousa zombar
175
00:14:32,950 --> 00:14:35,700
da autoridade do príncipe herdeiro?
176
00:14:40,630 --> 00:14:42,420
Fui ganancioso de novo?
177
00:14:47,130 --> 00:14:48,130
Então…
178
00:14:50,340 --> 00:14:51,680
isso é a sua ira,
179
00:14:53,430 --> 00:14:55,010
me lembrando do meu lugar?
180
00:14:58,850 --> 00:15:00,100
Até quando…
181
00:15:01,850 --> 00:15:03,190
Alteza Real.
182
00:15:04,820 --> 00:15:07,440
Disseram que ela acordou.
183
00:15:10,490 --> 00:15:12,870
Por favor, vá com calma, Alteza Real!
184
00:15:16,120 --> 00:15:17,290
Alteza Real.
185
00:15:17,370 --> 00:15:18,660
Por favor, vá devagar.
186
00:15:19,250 --> 00:15:21,120
Vai se machucar, Alteza Real!
187
00:15:44,900 --> 00:15:45,940
Está com fome?
188
00:15:48,110 --> 00:15:49,110
Alteza Real.
189
00:16:28,360 --> 00:16:29,610
Está bem mesmo?
190
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
Está bem agora?
191
00:16:45,710 --> 00:16:46,750
Está chorando?
192
00:17:01,560 --> 00:17:02,770
Achei que fosse morrer.
193
00:17:03,980 --> 00:17:05,190
Que eu te perderia.
194
00:17:07,230 --> 00:17:08,310
Achei mesmo…
195
00:17:32,510 --> 00:17:33,510
Estou bem.
196
00:17:40,810 --> 00:17:42,060
Mas…
197
00:17:42,720 --> 00:17:44,270
por que eu desmaiei?
198
00:18:11,540 --> 00:18:15,210
Será uma investigação conjunta
entre a APN e a Agência de Proteção Real.
199
00:18:17,880 --> 00:18:19,050
Hoje interrogaremos…
200
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Eu.
201
00:18:34,360 --> 00:18:35,480
Fique aqui.
202
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
Eu?
203
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
Fique com a Huiju.
204
00:18:42,240 --> 00:18:43,240
Não desgrude.
205
00:18:48,160 --> 00:18:49,290
Sim, Alteza Real.
206
00:18:49,370 --> 00:18:50,750
Cuidarei de tudo aqui.
207
00:18:57,840 --> 00:18:58,840
O quê?
208
00:18:59,430 --> 00:19:00,430
Intoxicada?
209
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
Eu?
210
00:19:03,890 --> 00:19:05,770
Quase não tomo mais remédio pra dormir.
211
00:19:11,600 --> 00:19:15,150
Anda, desembucha.
Por que ninguém me diz nada?
212
00:19:16,690 --> 00:19:18,320
Parece ter sido proposital.
213
00:19:19,490 --> 00:19:21,240
Não é um remédio que costuma tomar.
214
00:19:21,910 --> 00:19:24,030
E se fosse, a quantidade encontrada…
215
00:19:28,580 --> 00:19:29,710
Não se preocupe.
216
00:19:30,210 --> 00:19:32,250
Estão investigando, e o governo…
217
00:19:32,330 --> 00:19:33,330
E Sua Alteza?
218
00:19:37,210 --> 00:19:38,760
O remédio que ele toma…
219
00:19:39,970 --> 00:19:41,090
Chegou a verificar?
220
00:19:41,180 --> 00:19:45,810
POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL
221
00:19:51,440 --> 00:19:55,480
Sua Alteza mencionou
algum sintoma anormal antes de desmaiar?
222
00:19:57,150 --> 00:19:58,150
Não.
223
00:19:58,230 --> 00:20:01,070
Alguma doença preexistente ou alergia?
224
00:20:01,150 --> 00:20:05,240
Não analisou o relatório elaborado
pelo médico da minha esposa?
225
00:20:10,450 --> 00:20:12,750
O exame de sangue confirmou
226
00:20:13,960 --> 00:20:15,840
a intoxicação por digoxina.
227
00:20:18,170 --> 00:20:21,300
Por acaso conhece este medicamento?
228
00:20:21,380 --> 00:20:24,680
Essa pergunta não foi aprovada.
229
00:20:25,640 --> 00:20:26,800
Eu conheço.
230
00:20:27,850 --> 00:20:28,970
Alteza Real.
231
00:20:31,640 --> 00:20:32,640
É um remédio
232
00:20:34,560 --> 00:20:35,980
que tomo às vezes.
233
00:20:36,940 --> 00:20:38,520
Verificou ou não?
234
00:20:39,570 --> 00:20:40,570
Huiju.
235
00:20:46,660 --> 00:20:48,200
Cometi um erro.
236
00:20:51,700 --> 00:20:53,750
O manto era pesado, e tropecei.
237
00:20:55,880 --> 00:20:57,750
Caí em cima da mesa.
238
00:20:59,040 --> 00:21:02,550
A Srta. Do colocou os cálices no lugar.
Foi quando foram trocados.
239
00:21:03,260 --> 00:21:04,550
Nossos cálices.
240
00:21:10,180 --> 00:21:11,310
Onde ele está?
241
00:21:15,020 --> 00:21:16,060
Huiju.
242
00:21:16,770 --> 00:21:20,110
-O que está fazendo? Calma!
-Ele está em perigo!
243
00:21:22,190 --> 00:21:23,740
Acho que eu era o alvo.
244
00:21:25,910 --> 00:21:27,240
Alteza Real.
245
00:21:27,320 --> 00:21:28,740
Posso perguntar por quê?
246
00:21:30,160 --> 00:21:32,790
Minha esposa sobreviveu
porque não usa o remédio.
247
00:21:34,580 --> 00:21:35,960
Se eu tivesse tomado…
248
00:21:39,080 --> 00:21:40,250
teria morrido.
249
00:21:41,880 --> 00:21:43,260
A dose teria sido fatal.
250
00:21:48,760 --> 00:21:50,390
O que faz aqui? Cadê…
251
00:21:50,470 --> 00:21:51,560
Por favor, volte.
252
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
Não, eu preciso…
253
00:21:53,220 --> 00:21:56,940
Sua Alteza Real ordenou sua segurança
como prioridade máxima.
254
00:21:58,690 --> 00:21:59,690
Por favor, entre.
255
00:22:00,900 --> 00:22:01,940
Fique aqui.
256
00:22:06,820 --> 00:22:07,950
Eu vou até…
257
00:22:09,620 --> 00:22:10,740
Sua Alteza Real.
258
00:22:55,080 --> 00:22:59,620
-E o grão-príncipe I-AN?
-Está dando um depoimento com o Sr. Jung.
259
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
Uma hora dessas?
260
00:23:04,130 --> 00:23:06,710
E já começaram a vasculhar
a residência dele.
261
00:23:07,300 --> 00:23:11,430
Todos os itens usados no casamento,
inclusive os veículos que os levaram,
262
00:23:11,890 --> 00:23:13,800
estão sujeitos a busca e apreensão.
263
00:23:16,520 --> 00:23:20,440
Resolva qualquer possível problema.
Não deixe pontas soltas.
264
00:23:21,020 --> 00:23:22,310
Pode deixar, Majestade.
265
00:23:37,540 --> 00:23:38,580
Senhor.
266
00:23:38,660 --> 00:23:40,620
Os cadastros pessoais que pediu.
267
00:23:42,250 --> 00:23:45,790
Incluem dados sobre a família,
bens, paradeiros
268
00:23:45,880 --> 00:23:49,800
-e o histórico telefônico.
-E o histórico médico do grão-príncipe?
269
00:23:52,180 --> 00:23:55,550
Só médicos do Hospital Real de Seul
tiveram acesso recente.
270
00:23:55,640 --> 00:23:57,010
Menos de dez no total.
271
00:23:57,100 --> 00:23:59,770
O irmão de Sua Majestade está entre eles?
272
00:23:59,850 --> 00:24:01,270
Sim, senhor. Os dois.
273
00:24:04,190 --> 00:24:06,980
Quando o Hospital Real de Seul
e eles serão investigados?
274
00:24:07,440 --> 00:24:08,820
Bem…
275
00:24:08,900 --> 00:24:09,940
Comece agora.
276
00:24:12,820 --> 00:24:13,910
Entendido, senhor.
277
00:24:30,300 --> 00:24:32,550
Vá para o palácio quando terminar aqui.
278
00:24:33,470 --> 00:24:37,470
-Minha esposa está no hospital.
-Ela será escoltada até lá de manhã.
279
00:24:37,550 --> 00:24:40,060
O palácio será mais seguro para vocês.
280
00:24:44,480 --> 00:24:47,480
Também é o lugar
onde o senhor tem controle total.
281
00:24:48,320 --> 00:24:51,490
Eu cuidarei de todos os demais assuntos.
282
00:24:57,530 --> 00:24:59,620
Alteza Real, está tudo bem?
283
00:24:59,700 --> 00:25:01,830
A grã-princesa residirá
no Salão Anhwadang.
284
00:25:01,910 --> 00:25:04,370
Mas ela deve morar
na residência particular…
285
00:25:04,460 --> 00:25:06,830
Também designarei novos criados.
286
00:25:08,090 --> 00:25:11,420
E a segurança real será reforçada.
Prepare-se de acordo.
287
00:25:11,510 --> 00:25:12,510
Como disse?
288
00:25:15,880 --> 00:25:17,300
Precisamos de uma fortaleza.
289
00:25:28,060 --> 00:25:29,860
UMA ESTREIA CATASTRÓFICA NA CORTE
290
00:25:32,230 --> 00:25:33,860
Momento protagonista total.
291
00:25:42,160 --> 00:25:44,000
O sol nasceu. Já amanheceu.
292
00:25:45,910 --> 00:25:48,040
PRÍNCIPE: O INTERROGATÓRIO CORREU BEM
293
00:25:48,130 --> 00:25:49,130
PRÍNCIPE
294
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Você não dormiu?
295
00:25:52,090 --> 00:25:53,880
Onde está? Está tudo bem?
296
00:25:54,800 --> 00:25:57,260
Espera. O Jeongwoo está aí com você?
297
00:25:57,890 --> 00:25:58,890
Não.
298
00:25:59,390 --> 00:26:02,470
Por que deixaria seu assistente aqui?
299
00:26:02,560 --> 00:26:04,390
Não faltam guardas reais.
300
00:26:05,140 --> 00:26:06,520
Será um passeio divertido.
301
00:26:07,140 --> 00:26:08,150
O quê?
302
00:26:08,600 --> 00:26:10,270
Venham ao palácio. Os dois.
303
00:26:14,030 --> 00:26:18,360
HOSPITAL CASTLE
304
00:26:31,000 --> 00:26:32,170
Huiju.
305
00:26:37,970 --> 00:26:40,510
-Olá, assistente Choi.
-Olá. Já voltou?
306
00:26:40,590 --> 00:26:42,220
Por que voltou?
307
00:26:42,300 --> 00:26:44,180
Soube que logo irá pro palácio.
308
00:26:45,680 --> 00:26:47,810
Ela já está bem pra receber alta?
309
00:26:47,890 --> 00:26:51,310
Sim. A desintoxicação foi concluída.
Não deve haver problemas.
310
00:26:51,400 --> 00:26:55,030
Ainda assim, seria bom mantê-la
sob monitoramento cardíaco
311
00:26:55,110 --> 00:26:57,400
no palácio por mais uns dois dias.
312
00:26:57,490 --> 00:26:58,530
Entendi. Obrigada.
313
00:26:58,610 --> 00:26:59,660
-Obrigado.
-Claro.
314
00:27:02,160 --> 00:27:03,740
O palácio foi notificado?
315
00:27:04,580 --> 00:27:07,120
-Sim, o Salão Anhwadang já…
-Com licença.
316
00:27:08,080 --> 00:27:09,080
Dayeong.
317
00:27:09,710 --> 00:27:11,420
Seu pai me enviou aqui.
318
00:27:13,460 --> 00:27:16,090
Sua Alteza Real também me pediu ajuda.
319
00:27:18,220 --> 00:27:19,300
Pediu?
320
00:27:21,010 --> 00:27:23,100
Assim como seu braço direito.
321
00:27:26,470 --> 00:27:28,730
HOSPITAL CASTLE
322
00:27:30,140 --> 00:27:33,810
Nossa, você fica linda
até quando está doente.
323
00:27:35,900 --> 00:27:37,940
Estou mesmo linda hoje?
324
00:27:38,820 --> 00:27:40,490
Sim, está sempre muito linda.
325
00:27:41,070 --> 00:27:44,660
Nossa, não acredito!
Minha beleza não podia descansar hoje?
326
00:27:45,910 --> 00:27:47,290
Tem base?
327
00:27:47,370 --> 00:27:48,950
-Base?
-Maquiagem.
328
00:27:55,210 --> 00:27:56,550
Não estavam mentindo.
329
00:27:57,800 --> 00:27:58,880
Que cansativo.
330
00:28:01,380 --> 00:28:02,840
O que está fazendo?
331
00:28:02,930 --> 00:28:08,020
O país inteiro me viu desmaiar ao vivo.
Não posso sair bonita assim.
332
00:28:08,770 --> 00:28:10,430
Vi as notícias hoje cedo.
333
00:28:10,520 --> 00:28:13,480
Os haters estão espalhando
que eu sou uma praga
334
00:28:13,560 --> 00:28:15,560
e trouxe azar pro palácio.
335
00:28:19,070 --> 00:28:22,490
Na última crise do Taeju,
se fazer de coitado também ajudou.
336
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
Deixa comigo.
337
00:28:27,950 --> 00:28:29,080
Huiju,
338
00:28:29,160 --> 00:28:31,250
tente fazer uma cara de coitada.
339
00:28:31,330 --> 00:28:32,330
Assim.
340
00:28:34,210 --> 00:28:36,130
Pra que tudo isso?
341
00:28:37,000 --> 00:28:38,210
Por que não? Tente.
342
00:28:38,300 --> 00:28:39,760
É melhor se jogar.
343
00:28:40,550 --> 00:28:41,920
-Lá vem ela!
-Olha ela!
344
00:28:44,720 --> 00:28:47,510
O Gabinete do primeiro-ministro
sugeriu um possível ataque.
345
00:28:47,600 --> 00:28:49,770
Qual é seu estado atual?
346
00:28:49,850 --> 00:28:52,180
Por que não foi tratada
no Hospital Real de Seul?
347
00:28:52,680 --> 00:28:54,350
Calma aí. Minha nossa.
348
00:29:03,320 --> 00:29:04,780
Cuidado, Alteza Real.
349
00:29:23,920 --> 00:29:24,930
Certo.
350
00:29:25,010 --> 00:29:27,840
Pode ser estranho,
não é nossa abordagem habitual.
351
00:29:27,930 --> 00:29:30,510
Queremos parecer
fracos e frágeis, não fortes.
352
00:29:30,600 --> 00:29:32,520
Não deve ser tão difícil.
353
00:29:33,020 --> 00:29:36,350
Como CEO da Castle Beauty,
era a rica herdeira do conglomerado.
354
00:29:36,440 --> 00:29:39,440
Mas, no palácio,
ela é apenas uma plebeia excluída.
355
00:29:39,520 --> 00:29:40,940
ESTREIA CATASTRÓFICA NA CORTE
356
00:29:41,020 --> 00:29:43,900
Queremos que seja uma heroína trágica.
357
00:29:43,990 --> 00:29:45,740
Alguém por quem vale torcer.
358
00:29:45,820 --> 00:29:47,160
O que está acontecendo?
359
00:29:47,240 --> 00:29:48,660
VISIVELMENTE MAGRA E TOSSINDO…
360
00:29:48,740 --> 00:29:51,790
Minha amiga trabalha no palácioe já desmaiou lá.
361
00:29:51,870 --> 00:29:53,200
A rainha-mãe é durona.
362
00:29:53,290 --> 00:29:57,040
Se não entrasse pra família real,ela viveria bem como herdeira.
363
00:29:57,120 --> 00:29:58,130
Fico mal por ela.
364
00:30:22,480 --> 00:30:23,480
Majestade,
365
00:30:23,570 --> 00:30:26,820
a Secretaria Real enviou
a agenda oficial deste mês.
366
00:30:29,410 --> 00:30:33,040
Estão redistribuindo
os deveres atribuídos à grã-princesa.
367
00:30:33,870 --> 00:30:37,410
Querem saber o quanto Vossa Majestade
está disposta a assumir…
368
00:30:40,790 --> 00:30:42,630
Informe que assumirei tudo.
369
00:30:42,710 --> 00:30:45,670
Como disse? Tudo?
370
00:30:47,340 --> 00:30:51,340
Temos que parecer
concunhadas em perfeita harmonia.
371
00:31:18,660 --> 00:31:20,370
Deve ter ficado chocada.
372
00:31:25,920 --> 00:31:28,130
Soube que ficarão no palácio por ora.
373
00:31:29,380 --> 00:31:32,050
Acabei de ordenar
que todos os seus deveres
374
00:31:32,140 --> 00:31:34,430
sejam transferidos para mim.
375
00:31:34,930 --> 00:31:36,430
Cuide de se recuperar.
376
00:31:37,970 --> 00:31:40,310
Sua Alteza está parecendo fraca.
377
00:31:40,390 --> 00:31:42,270
Nossa. Tudo bem, Alteza Real?
378
00:31:45,900 --> 00:31:47,690
Majestade, Sua Alteza Real…
379
00:31:47,780 --> 00:31:48,780
Eu soube.
380
00:31:51,070 --> 00:31:52,320
Por favor, entre.
381
00:31:57,450 --> 00:31:59,750
Perdão, Majestade.
382
00:32:18,220 --> 00:32:22,190
A rainha-mãe colaborará
na preparação de um pronunciamento hoje,
383
00:32:22,690 --> 00:32:25,190
e Sua Majestade, amanhã.
384
00:32:25,860 --> 00:32:26,940
No entanto,
385
00:32:27,570 --> 00:32:28,900
Sua Majestade indicou
386
00:32:29,940 --> 00:32:32,200
que estará no pronunciamento do filho.
387
00:32:44,830 --> 00:32:45,830
Pedido negado.
388
00:32:47,590 --> 00:32:48,670
A rainha-mãe coloca
389
00:32:49,340 --> 00:32:51,800
a dignidade do palácio acima de tudo.
390
00:32:52,470 --> 00:32:54,300
Não pretendo questionar isso.
391
00:32:55,340 --> 00:32:57,760
Mas quero aliviar o fardo
do meu sobrinho ao máximo.
392
00:32:59,680 --> 00:33:00,930
Mas ele é…
393
00:33:01,020 --> 00:33:02,520
Ele deve ser capaz disso.
394
00:33:05,810 --> 00:33:08,980
Afinal, é o soberano de uma nação.
395
00:33:15,950 --> 00:33:16,950
Majestade?
396
00:33:17,570 --> 00:33:18,700
Tia!
397
00:33:21,330 --> 00:33:23,120
Está se sentindo bem?
398
00:33:23,710 --> 00:33:25,620
Soube que passou mal.
399
00:33:26,330 --> 00:33:27,500
Ficou preocupado comigo?
400
00:33:29,130 --> 00:33:31,420
Eu soube que a polícia vem
401
00:33:31,500 --> 00:33:34,840
ao palácio por causa do seu desmaio.
402
00:33:37,840 --> 00:33:39,760
É porque estão curiosos.
403
00:33:40,350 --> 00:33:43,980
Querem saber se foi uma indigestão
ou se alguém me empurrou.
404
00:33:44,060 --> 00:33:46,520
Ninguém te empurrou.
405
00:33:47,730 --> 00:33:48,900
Pois é.
406
00:33:48,980 --> 00:33:51,780
Estão investigando pra saber essas coisas.
407
00:33:53,740 --> 00:33:55,700
Assistente Choi, também foi questionado?
408
00:33:55,780 --> 00:33:58,570
Como? Ah, sim, claro.
409
00:33:58,660 --> 00:34:02,200
Questionaram a mim e à dama da corte Choi.
A senhora também, né?
410
00:34:02,290 --> 00:34:05,080
Até os gatos de rua
serão questionados, Majestade.
411
00:34:05,160 --> 00:34:08,210
Será que você é burro?
412
00:34:08,290 --> 00:34:09,290
Como disse?
413
00:34:09,380 --> 00:34:11,500
Gatos não falam.
414
00:34:19,140 --> 00:34:21,050
-Alteza Real.
-Tio!
415
00:34:28,310 --> 00:34:29,350
Tio.
416
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
Majestade.
417
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Srta. Do!
418
00:35:14,480 --> 00:35:15,900
-Olá.
-Aliás…
419
00:35:16,400 --> 00:35:18,780
Agora é assistente Do,
do Gabinete do grão-príncipe.
420
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Isso.
421
00:35:22,200 --> 00:35:23,740
Olá.
422
00:35:23,830 --> 00:35:24,950
Sobre a Srta. Seong…
423
00:35:27,540 --> 00:35:28,830
Nossa, quase não sai.
424
00:35:29,410 --> 00:35:30,420
Difícil, né?
425
00:35:31,630 --> 00:35:34,920
Obrigada por ajudar
com a alta de Sua Alteza Real.
426
00:35:35,000 --> 00:35:37,710
Não foi nada. Afinal, somos uma família.
427
00:35:38,210 --> 00:35:39,800
Onde está Sua Alteza?
428
00:35:44,220 --> 00:35:48,560
Minha esposa não conhece bem o palácio.
Precisará de muita atenção.
429
00:35:49,060 --> 00:35:50,810
Terei isso em mente, Alteza.
430
00:35:51,350 --> 00:35:55,190
Até novos criados serem designados,
os únicos permitidos na presença dela
431
00:35:55,270 --> 00:35:59,280
serão você, o assistente Choi,
a assistente Do e a Srta. Han Dayeong.
432
00:35:59,360 --> 00:36:02,320
-Sim, Alteza Real.
-Além disso, minha esposa
433
00:36:02,410 --> 00:36:04,240
-não dorme…
-Alteza Real.
434
00:36:05,950 --> 00:36:07,200
Está passando mal?
435
00:36:07,790 --> 00:36:08,790
Eu gostaria…
436
00:36:09,870 --> 00:36:11,540
de ficar a sós com você.
437
00:36:14,830 --> 00:36:15,840
Isso é permitido?
438
00:36:19,590 --> 00:36:20,590
Não é?
439
00:36:22,840 --> 00:36:23,840
Certo.
440
00:36:24,430 --> 00:36:25,430
Deixem-nos a sós.
441
00:36:26,350 --> 00:36:27,430
Saiam.
442
00:36:27,510 --> 00:36:28,520
Sim, senhor.
443
00:36:42,200 --> 00:36:44,990
Temos que ser compreensivos,
são recém-casados.
444
00:36:47,330 --> 00:36:48,330
Recém-casados.
445
00:36:50,910 --> 00:36:52,040
Minha nossa!
446
00:37:06,140 --> 00:37:07,970
Por isso queria ficar sozinha?
447
00:37:09,560 --> 00:37:10,890
Olha, realmente pensei
448
00:37:11,430 --> 00:37:13,980
que me manteria plena com meu novo título.
449
00:37:16,150 --> 00:37:18,690
Mas com todos me chamando
de "Alteza Real",
450
00:37:21,190 --> 00:37:22,690
preciso ser mais cautelosa.
451
00:37:23,820 --> 00:37:27,160
Sinto que devo ser
o epítome da elegância a cada segundo.
452
00:37:27,950 --> 00:37:30,990
Todos estão me monitorando,
no hospital e aqui.
453
00:37:31,080 --> 00:37:32,410
Não, estão protegendo.
454
00:37:37,670 --> 00:37:40,210
E o interrogatório? Correu tudo bem?
455
00:37:41,960 --> 00:37:44,220
Bem… Eu quase dormi.
456
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Mas foi tranquilo.
457
00:37:51,810 --> 00:37:55,440
Olha, andei pensando…
458
00:37:57,730 --> 00:38:01,190
E acho que é você
quem precisa de proteção,
459
00:38:02,110 --> 00:38:03,740
não eu.
460
00:38:10,530 --> 00:38:11,530
Eu sei.
461
00:38:12,200 --> 00:38:13,200
O quê?
462
00:38:14,370 --> 00:38:15,960
Como pode estar tão calmo?
463
00:38:16,330 --> 00:38:18,080
-Estou aliviado.
-Com o quê?
464
00:38:18,170 --> 00:38:20,920
Eu estaria apavorado agora
se você fosse o alvo.
465
00:38:22,630 --> 00:38:23,710
Mas, como sou eu…
466
00:38:25,760 --> 00:38:26,880
só agradeço aos Céus.
467
00:38:42,360 --> 00:38:43,480
Perdeu a cabeça?
468
00:38:43,570 --> 00:38:46,570
E se você me deixar viúva? O que eu faço?
469
00:38:46,650 --> 00:38:48,820
Por que agradecer aos Céus?
470
00:38:49,200 --> 00:38:51,870
Espera que eu viva sozinha
no palácio sem você?
471
00:38:51,950 --> 00:38:52,950
Para com isso.
472
00:38:57,120 --> 00:38:59,290
Se algo terrível acontecer com você…
473
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
não poderei me divorciar.
474
00:39:13,300 --> 00:39:16,560
-Achou graça?
-Jeito dramático de expressar preocupação.
475
00:39:23,360 --> 00:39:24,440
Deite-se.
476
00:39:31,070 --> 00:39:32,280
É da realeza agora.
477
00:39:33,410 --> 00:39:34,700
E daí?
478
00:39:35,370 --> 00:39:37,410
Preciso ficar quieta mesmo em risco?
479
00:39:40,080 --> 00:39:42,040
Deve exercitar seus poderes reais.
480
00:39:44,210 --> 00:39:45,210
E quais são?
481
00:39:47,260 --> 00:39:48,670
CONVITE
80 ANOS DA ACADEMIA REAL
482
00:39:48,760 --> 00:39:49,760
AGENDA DE EVENTOS
483
00:39:53,140 --> 00:39:54,600
-Semana de Moda.
-Semana de Moda?
484
00:39:55,260 --> 00:39:58,220
Em grandes assembleias,deve encarnar o orgulho do reino.
485
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Certo.
486
00:40:08,230 --> 00:40:09,400
E, em lugares de honra,
487
00:40:10,240 --> 00:40:11,610
deve encarnar sua glória…
488
00:40:13,530 --> 00:40:14,780
para ser amada.
489
00:40:16,740 --> 00:40:20,370
Quem ousaria ferir alguém
que é o orgulho e a glória da nação?
490
00:40:22,790 --> 00:40:27,920
É essa crença que te deixa tão imprudente?
Por ser "o orgulho e a glória da nação"?
491
00:40:30,920 --> 00:40:32,510
Nunca fui imprudente.
492
00:40:32,590 --> 00:40:33,590
Só faço o que quero
493
00:40:34,550 --> 00:40:35,600
de vez em quando.
494
00:40:39,270 --> 00:40:41,020
-Não sei o que fazer.
-Com o quê?
495
00:40:41,100 --> 00:40:44,900
Mais cedo, a rainha-mãe disse
que assumiria meus deveres públicos.
496
00:40:45,940 --> 00:40:46,940
Ah, aquilo?
497
00:40:47,570 --> 00:40:48,570
Está tudo bem.
498
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Neguei o pedido.
499
00:41:00,200 --> 00:41:02,120
Sem mudanças na minha agenda?
500
00:41:02,210 --> 00:41:03,540
Sua Alteza Real disse
501
00:41:04,290 --> 00:41:06,920
que os deveres serão
devidamente cumpridos,
502
00:41:08,210 --> 00:41:10,590
e que Vossa Majestade não precisa
503
00:41:10,670 --> 00:41:11,760
se preocupar.
504
00:41:15,260 --> 00:41:17,850
O grão-príncipe se recusa a ter cautela.
505
00:41:22,680 --> 00:41:25,140
Majestade, o Sr. INPYEONG chegou.
506
00:41:33,570 --> 00:41:34,700
Mande-o entrar.
507
00:41:44,710 --> 00:41:48,000
Evite visitar o palácio por enquanto.
508
00:41:54,590 --> 00:41:57,840
Temo que isso dê origem
a mal-entendidos desnecessários.
509
00:42:02,560 --> 00:42:06,270
É melhor Vossa Majestade ser cautelosa.
510
00:42:08,310 --> 00:42:09,650
Pode explicar melhor?
511
00:42:11,190 --> 00:42:13,280
Eu não quis dar a entender nada.
512
00:42:13,780 --> 00:42:14,780
Eu só…
513
00:42:16,650 --> 00:42:18,410
temo que isso possa gerar
514
00:42:19,450 --> 00:42:21,080
mal-entendidos desnecessários.
515
00:42:43,890 --> 00:42:44,890
Senhor.
516
00:42:53,110 --> 00:42:56,360
Havia traços de digoxina
num cálice dos ritos matrimoniais.
517
00:42:58,740 --> 00:42:59,910
RELATÓRIO DA PERÍCIA
518
00:42:59,990 --> 00:43:01,820
FOTO 1: CÁLICE COM TRAÇOS DE DIGOXINA
519
00:43:01,910 --> 00:43:04,950
Foi quando foram trocados. Nossos cálices.
520
00:43:06,370 --> 00:43:07,960
O remédio que ele toma…
521
00:43:09,120 --> 00:43:10,250
Chegou a verificar?
522
00:43:11,750 --> 00:43:13,880
O que está fazendo? Calma!
523
00:43:13,960 --> 00:43:15,590
Ele está em perigo!
524
00:43:20,510 --> 00:43:22,430
Senhor, a Srta. Lee Areum chegou.
525
00:43:41,610 --> 00:43:43,950
Sério? Está tão ocupada assim?
526
00:43:45,120 --> 00:43:47,250
Lá vem você com essa chatice de novo.
527
00:43:48,200 --> 00:43:50,620
Juro que estou bem.
528
00:43:50,710 --> 00:43:52,080
Não se preocupe à toa.
529
00:44:05,100 --> 00:44:06,850
-Alô? Srta. Seong?
-Oi. Estou aqui.
530
00:44:07,850 --> 00:44:08,850
Sim.
531
00:44:09,680 --> 00:44:10,890
Você está bem?
532
00:44:10,980 --> 00:44:12,900
Sem defeitos. Digo, estou bem.
533
00:44:13,770 --> 00:44:14,810
Até amanhã.
534
00:44:19,280 --> 00:44:21,200
É nossa noite de núpcias.
535
00:44:30,830 --> 00:44:31,910
Está pronta?
536
00:44:52,940 --> 00:44:54,060
De jeito nenhum.
537
00:44:54,150 --> 00:44:57,270
Duvido que alguém conheça o palácio
melhor do que eu.
538
00:44:58,150 --> 00:45:00,650
Isso aí só mostra os caminhos principais.
539
00:45:00,740 --> 00:45:04,490
Se quiser, pode segui-los,
mas prepare-se pra dar 12.000 passos.
540
00:45:04,990 --> 00:45:05,990
Tem certeza?
541
00:45:06,070 --> 00:45:07,410
Confia em mim.
542
00:45:07,490 --> 00:45:10,540
Vindo por aqui,
chegará ao seu quarto em dez minutos.
543
00:45:15,290 --> 00:45:17,790
Quando começou a trabalhar no palácio?
544
00:45:19,130 --> 00:45:20,210
O quê?
545
00:45:20,300 --> 00:45:23,010
Ainda é bem jovem,
546
00:45:23,510 --> 00:45:25,640
mas sabe tudo,
como se tivesse nascido aqui.
547
00:45:25,720 --> 00:45:27,180
Da equipe aos caminhos.
548
00:45:28,640 --> 00:45:32,230
Não tenho certeza.
Acho que eu tinha cinco ou seis anos?
549
00:45:33,060 --> 00:45:34,060
O quê?
550
00:45:34,560 --> 00:45:35,900
Sou órfão, sabe?
551
00:45:37,190 --> 00:45:39,730
Fui abandonado
em frente à residência particular.
552
00:45:43,240 --> 00:45:44,240
Sinto muito.
553
00:45:45,070 --> 00:45:46,070
Por quê?
554
00:45:46,160 --> 00:45:49,330
Eu não devia ter perguntado, né?
555
00:45:50,330 --> 00:45:51,700
Imagina, tudo bem.
556
00:45:51,790 --> 00:45:53,080
Inclusive,
557
00:45:53,620 --> 00:45:57,000
sou muito grato aos meus pais.
558
00:45:57,580 --> 00:46:00,500
Cresci cercado de amor
na residência particular.
559
00:46:00,590 --> 00:46:04,970
De todos os lugares, fui deixado
bem na frente da casa do grão-príncipe.
560
00:46:05,720 --> 00:46:07,800
Digo que sou um "cara de sorte".
561
00:46:28,360 --> 00:46:31,030
O que foi?
Precisamos chegar em dez minutos.
562
00:46:31,120 --> 00:46:32,120
Claro.
563
00:46:34,410 --> 00:46:35,410
O que deu em você?
564
00:46:56,520 --> 00:46:59,690
Não quer ir para o sofá?
565
00:46:59,770 --> 00:47:00,770
Não.
566
00:47:01,440 --> 00:47:02,900
Aqui está confortável.
567
00:47:03,690 --> 00:47:05,400
O sofá também é confortável.
568
00:47:06,190 --> 00:47:07,400
Então pode dormir nele.
569
00:47:08,490 --> 00:47:09,780
Acho até melhor.
570
00:47:13,160 --> 00:47:14,370
Eu que sou a paciente.
571
00:47:25,090 --> 00:47:26,510
Sério?
572
00:47:29,970 --> 00:47:31,260
Dorme logo.
573
00:47:31,340 --> 00:47:33,890
Quer que pensem que fui rejeitado
na nossa 1ª noite?
574
00:48:00,580 --> 00:48:02,250
Podemos desligar isso?
575
00:48:06,050 --> 00:48:07,050
Deixa quieto.
576
00:48:09,340 --> 00:48:10,840
É barulhento demais.
577
00:48:12,470 --> 00:48:14,220
É prova de que está viva.
578
00:48:22,350 --> 00:48:23,350
Gosto desse som.
579
00:48:41,500 --> 00:48:42,830
Pode ficar tranquilo.
580
00:48:44,790 --> 00:48:46,290
Estou aqui.
581
00:49:45,390 --> 00:49:48,150
A pressão arterial e o pulso
estão estáveis.
582
00:49:48,230 --> 00:49:49,270
Obrigada.
583
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
Srta. Do…
584
00:49:52,190 --> 00:49:53,190
Assistente Do!
585
00:49:54,030 --> 00:49:55,030
Sim?
586
00:50:00,160 --> 00:50:01,580
Não chamei você.
587
00:50:01,660 --> 00:50:05,160
Eu sei, mas deveria estar me chamando
por enquanto.
588
00:50:05,250 --> 00:50:07,710
Serei seu assistente-chefe por enquanto.
589
00:50:08,130 --> 00:50:09,170
Por quê?
590
00:50:09,250 --> 00:50:11,550
Precisará de um assistente experiente
591
00:50:11,630 --> 00:50:14,340
e versado em deveres reais ao seu lado
592
00:50:14,420 --> 00:50:16,050
pra facilitar sua transição.
593
00:50:16,130 --> 00:50:19,550
E a minha Srta. Do? Cadê a minha Hyejeong?
594
00:50:20,430 --> 00:50:22,600
-O que fez com ela?
-Ela está segura.
595
00:50:22,680 --> 00:50:23,850
Hyejeong!
596
00:50:23,930 --> 00:50:27,100
É um evento da Academia Real.
A segurança não deve ser problema.
597
00:50:27,190 --> 00:50:30,020
O evento será pequeno
e em ambiente fechado.
598
00:50:33,610 --> 00:50:36,400
Deve conhecer a maioria dos convidados.
599
00:50:36,490 --> 00:50:37,860
São todos ex-alunos.
600
00:50:51,210 --> 00:50:52,840
Devo me atentar a alguém?
601
00:50:53,590 --> 00:50:56,590
Ao primeiro-ministro Min,
que fará o discurso de abertura.
602
00:50:56,670 --> 00:50:58,800
Vossa Alteza entregará
as bolsas de estudos.
603
00:51:08,890 --> 00:51:11,900
Deve seguir alguns protocolos
em funções oficiais.
604
00:51:11,980 --> 00:51:15,030
Primeiro, nunca ande
à frente de Sua Alteza Real.
605
00:51:15,110 --> 00:51:18,900
Também mencionei isso
para o Banquete da Corte Interna.
606
00:51:19,450 --> 00:51:21,740
A hierarquia importa muito
em eventos oficiais.
607
00:51:21,820 --> 00:51:23,910
Entendi.
608
00:51:24,580 --> 00:51:25,620
Isso. Obrigado.
609
00:51:26,120 --> 00:51:29,000
Às vezes,
vão te entregar flores ou cartas.
610
00:51:29,080 --> 00:51:30,330
Deve aceitar todas.
611
00:51:30,420 --> 00:51:32,080
-Todas?
-Sim, todas.
612
00:51:32,170 --> 00:51:34,800
E podem te fotografar a qualquer momento.
613
00:51:34,880 --> 00:51:38,760
Tente não parecer inexpressiva
nem fazer essa cara que fez agorinha.
614
00:51:38,840 --> 00:51:40,300
Olha, fez de novo!
615
00:51:40,380 --> 00:51:41,590
Não pode fazer isso!
616
00:51:42,510 --> 00:51:46,430
E observe a hierarquia
ao cumprimentar ou iniciar conversas.
617
00:51:46,520 --> 00:51:49,440
Sua Alteza Real primeiro.
A senhora, em segundo.
618
00:51:49,520 --> 00:51:52,400
Então não podem falar comigo
se eu não falar antes?
619
00:51:52,480 --> 00:51:53,560
Correto.
620
00:51:53,650 --> 00:51:55,520
E nunca mostre os pés descalços.
621
00:51:55,610 --> 00:51:58,570
Se não houver pantufas, permaneça calçada.
622
00:51:58,650 --> 00:52:01,610
Cruzar as pernas sentada
é estritamente proibido,
623
00:52:01,700 --> 00:52:02,780
então cuidado.
624
00:52:02,870 --> 00:52:05,990
Nada de fazer paz ou coração
com as mãos pras fotos.
625
00:52:06,080 --> 00:52:07,870
Coração na bochecha? Não mesmo.
626
00:52:08,370 --> 00:52:10,500
Então o que eu posso fazer?
627
00:52:10,580 --> 00:52:12,170
Algo simples.
628
00:52:13,130 --> 00:52:14,710
Talvez um aceno simples?
629
00:52:19,800 --> 00:52:21,930
Acho que vou usar este hoje.
630
00:52:22,010 --> 00:52:24,850
Preciso colaborar pra aumentar
a receita das afiliadas.
631
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
O que acha?
632
00:52:26,760 --> 00:52:27,850
Ótima escolha!
633
00:52:29,810 --> 00:52:30,810
Quanta beleza!
634
00:52:33,900 --> 00:52:35,060
Pronta pra ir?
635
00:52:37,650 --> 00:52:39,070
Assim que se trocar.
636
00:52:40,820 --> 00:52:42,990
Por quê? Estou estranho?
637
00:52:43,820 --> 00:52:46,490
É nossa primeira aparição oficial casados.
638
00:52:46,580 --> 00:52:49,040
Nossas roupas precisam combinar.
639
00:52:49,830 --> 00:52:52,000
Que roupa fúnebre, né?
640
00:52:52,080 --> 00:52:53,120
Pensei o mesmo.
641
00:52:55,250 --> 00:52:56,290
Olha só.
642
00:52:56,380 --> 00:52:57,960
Quanto brilho!
643
00:52:58,050 --> 00:52:59,050
Nossa.
644
00:52:59,590 --> 00:53:01,670
Precisamos registrar esse momento.
645
00:53:01,760 --> 00:53:03,550
Muito bem. Isso.
646
00:53:03,630 --> 00:53:04,970
Olha pra cá.
647
00:53:05,470 --> 00:53:06,470
Um sorrisinho?
648
00:53:07,300 --> 00:53:09,010
Meu Deus!
649
00:53:09,100 --> 00:53:10,270
-Minha nossa!
-Vamos?
650
00:53:10,850 --> 00:53:12,140
Continuamos no corredor?
651
00:53:12,230 --> 00:53:14,230
Isso. Vamos lá.
652
00:53:16,020 --> 00:53:17,310
Pareço fúnebre?
653
00:53:17,400 --> 00:53:19,690
Não mesmo! Está superestiloso.
654
00:53:20,190 --> 00:53:21,320
"Fúnebre"?
655
00:53:21,400 --> 00:53:23,990
Como ela diz isso
ao homem mais lindo do mundo?
656
00:53:29,660 --> 00:53:31,700
-Senhor.
-Eu estava de saída.
657
00:53:31,790 --> 00:53:33,210
Precisa ver isto.
658
00:53:44,170 --> 00:53:46,590
A crítica à Coroa será inevitável.
659
00:53:46,680 --> 00:53:47,680
O que acha?
660
00:54:28,340 --> 00:54:29,720
Não vamos entrar?
661
00:54:30,760 --> 00:54:32,180
Chega. Segura meu braço.
662
00:54:33,310 --> 00:54:35,100
Por quê? Estou ocupada sendo amada.
663
00:54:36,390 --> 00:54:37,810
Entre sem mim.
664
00:54:45,030 --> 00:54:46,200
Parecem tão carinhosos.
665
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Não é?
666
00:55:09,890 --> 00:55:12,350
Deixei bem claro que não podia fazer
667
00:55:12,430 --> 00:55:14,260
esses corações com as mãos…
668
00:55:15,100 --> 00:55:16,230
Por favor, para.
669
00:55:16,310 --> 00:55:17,680
Por favor.
670
00:55:18,310 --> 00:55:19,770
Por favor, pare, Alteza.
671
00:55:20,770 --> 00:55:21,770
Sim, claro.
672
00:55:22,270 --> 00:55:23,320
Obrigada.
673
00:55:24,900 --> 00:55:27,400
Alteza, era do Gabinete
do primeiro-ministro.
674
00:55:27,490 --> 00:55:28,860
Ele atrasará um pouco.
675
00:55:28,950 --> 00:55:29,950
-É?
-O Jeongwoo?
676
00:55:30,950 --> 00:55:31,950
Pode…
677
00:55:32,660 --> 00:55:34,700
parar de chamá-lo assim?
678
00:55:36,830 --> 00:55:38,910
Não posso chamá-lo pelo nome?
679
00:55:39,000 --> 00:55:41,750
-"Primeiro-ministro Min."
-Devia revisar isto.
680
00:55:42,580 --> 00:55:43,840
Por quê?
681
00:55:43,920 --> 00:55:45,460
Enviaram o discurso de abertura.
682
00:55:45,960 --> 00:55:47,760
Como ele apresentará as bolsas,
683
00:55:47,840 --> 00:55:50,590
não seria legal se fizesse a abertura?
684
00:56:03,810 --> 00:56:06,150
80º ANIVERSÁRIO DA ACADEMIA REAL
685
00:56:08,110 --> 00:56:10,150
Olá, sou a Seong Huiju.
686
00:56:15,620 --> 00:56:17,370
Voltando à minha alma mater,
687
00:56:17,950 --> 00:56:20,250
sinto que deveria me apresentar dizendo:
688
00:56:20,330 --> 00:56:22,000
"Sou a Seong Huiju, da Casa Jujak."
689
00:56:23,330 --> 00:56:26,130
Outra parte de mim
quer comemorar meu sucesso
690
00:56:27,210 --> 00:56:29,460
me apresentando como Seong Huiju,
691
00:56:30,050 --> 00:56:31,470
CEO do Grupo Castle.
692
00:56:32,680 --> 00:56:36,310
No entanto, tenho certeza
de que todos gostariam de ouvir:
693
00:56:38,140 --> 00:56:39,180
"Olá,
694
00:56:40,020 --> 00:56:41,690
sou a grã-princesa Seong Huiju."
695
00:56:43,520 --> 00:56:44,650
Estou certa?
696
00:56:50,900 --> 00:56:52,030
Ela é demais.
697
00:56:54,570 --> 00:56:56,450
Ela é sensacional, né?
698
00:57:16,800 --> 00:57:18,060
Há 80 anos,
699
00:57:18,640 --> 00:57:20,640
quando a Academia Real foi fundada,
700
00:57:21,100 --> 00:57:23,690
a Coroa tinha apenas um ideal.
701
00:57:24,650 --> 00:57:27,730
Qualquer um que aspirasse a se tornar algo
702
00:57:28,650 --> 00:57:29,650
deveria poder fazê-lo,
703
00:57:30,610 --> 00:57:32,940
sem levar em conta origem
704
00:57:33,650 --> 00:57:34,950
ou gênero.
705
00:57:35,360 --> 00:57:38,530
Eu também me beneficiei dessa missão
706
00:57:39,580 --> 00:57:40,740
e, como podem ver,
707
00:57:41,330 --> 00:57:45,210
consegui realizar
todas as minhas aspirações.
708
00:57:47,830 --> 00:57:48,880
Alteza Real.
709
00:57:57,970 --> 00:58:02,390
A PESSOA VIRTUOSA FAZ DA RETIDÃO
O SEU FUNDAMENTO
710
00:58:07,270 --> 00:58:08,690
Há uma emergência, Majestade.
711
00:58:10,230 --> 00:58:11,400
O que foi?
712
00:58:11,480 --> 00:58:14,070
Se há algo que deseja,
713
00:58:15,240 --> 00:58:18,280
não hesite e tome para si.
714
00:58:20,740 --> 00:58:23,160
Como sua veterana e patrona,
715
00:58:24,040 --> 00:58:26,370
com determinação inabalável…
716
00:58:33,510 --> 00:58:35,590
Com determinação inabalável…
717
00:58:40,470 --> 00:58:42,970
Alteza Real!
718
00:58:43,060 --> 00:58:45,730
Tem algo a dizer em sua defesa?
719
00:58:45,810 --> 00:58:47,440
Enganou o povo?
720
00:58:47,520 --> 00:58:50,060
Cláusula de confidencialidade?
O que esconde?
721
00:58:51,400 --> 00:58:53,860
EXCLUSIVO: VAZA CONTRATO DE CASAMENTO REAL
722
00:58:57,280 --> 00:58:59,530
É verdade que o casamento é contratual?
723
00:58:59,610 --> 00:59:02,080
E que planejam se divorciar em três anos?
724
00:59:02,160 --> 00:59:03,410
Por favor, responda!
725
00:59:10,420 --> 00:59:11,960
A família real consentiu?
726
00:59:12,040 --> 00:59:14,250
O que o Grupo Castle prometeu à Coroa?
727
00:59:44,160 --> 00:59:45,410
O que está fazendo?
728
00:59:47,660 --> 00:59:48,660
Olhe só pra mim.
729
01:00:22,950 --> 01:00:25,870
A COROA PERFEITA
730
01:01:01,900 --> 01:01:04,280
É verdade que o casamento é contratual?
731
01:01:04,360 --> 01:01:05,990
Vai explodir na nossa cara.
732
01:01:06,070 --> 01:01:09,580
Achou que poderia se protegercom esse mísero contrato?
733
01:01:10,160 --> 01:01:12,040
Eu mesmo esclarecerei as coisas.
734
01:01:12,660 --> 01:01:14,370
Vossa Majestade pode provar?
735
01:01:14,460 --> 01:01:16,460
Acha que não vejo seus esquemas?
736
01:01:16,540 --> 01:01:17,540
Alteza Real!
737
01:01:18,550 --> 01:01:19,960
Disse que era tudo fingimento.
738
01:01:20,050 --> 01:01:21,420
{\an8}Você e o grão-príncipe.
739
01:01:22,340 --> 01:01:23,510
{\an8}Eu gosto dele.
740
01:01:24,010 --> 01:01:25,090
{\an8}Muito.
741
01:01:26,260 --> 01:01:27,260
{\an8}HUIJU
742
01:01:27,350 --> 01:01:29,010
{\an8}Sua Alteza ainda não sabe.
743
01:01:29,100 --> 01:01:30,350
{\an8}Como se sente?
744
01:01:30,850 --> 01:01:31,850
{\an8}O que devo fazer?
745
01:01:33,520 --> 01:01:34,520
{\an8}Está com medo?
746
01:01:35,440 --> 01:01:37,650
{\an8}Tenho medo de acabar
747
01:01:37,730 --> 01:01:38,770
{\an8}destruindo você.
748
01:01:44,820 --> 01:01:51,830
{\an8}EPÍLOGO
749
01:01:59,710 --> 01:02:02,510
{\an8}Alteza Real, é a dama da corte Choi.
750
01:02:04,220 --> 01:02:05,680
{\an8}Alteza Real.
751
01:02:08,850 --> 01:02:10,140
{\an8}Alteza Real!
752
01:02:19,480 --> 01:02:21,150
{\an8}Está acordado?
753
01:02:24,820 --> 01:02:26,610
{\an8}Será que eu entro?
754
01:02:26,700 --> 01:02:27,990
{\an8}Pode fazer isso?
755
01:02:28,490 --> 01:02:29,870
{\an8}SE ACORDAR A GRÃ-PRINCESA…
756
01:02:29,950 --> 01:02:31,030
{\an8}-Alteza…
-Para!
757
01:02:32,620 --> 01:02:34,330
{\an8}Ele mandou fazer silêncio.
758
01:02:35,120 --> 01:02:36,210
{\an8}Como é?
759
01:02:36,290 --> 01:02:39,750
{\an8}Disse que se acordarmos a grã-princesa,
vai sobrar pra gente.
760
01:02:44,130 --> 01:02:46,420
{\an8}-Vamos tomar café da manhã?
-Vamos?
761
01:02:47,970 --> 01:02:49,010
{\an8}O que quer comer?
762
01:02:49,090 --> 01:02:51,510
{\an8}Fazem um pajeon incrível aqui perto.
763
01:03:31,090 --> 01:03:33,100
{\an8}Legendas: Rebeca Passos
764
01:03:45,190 --> 01:03:48,900
A COROA PERFEITA49614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.