All language subtitles for Perfect.Crown.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,254 --> 00:00:48,966 PERFECT CROWN 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,019 THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:01:01,103 --> 00:01:02,980 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:01:51,153 --> 00:01:52,946 On behalf of the people and the Cabinet, 5 00:01:53,530 --> 00:01:54,865 I offer 6 00:01:55,657 --> 00:01:58,160 my most sincere congratulations on your union. 7 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 Congratulations. 8 00:02:01,538 --> 00:02:05,584 Thank… 9 00:02:09,004 --> 00:02:10,172 Seong Huiju. 10 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 Seong Huiju. 11 00:02:34,488 --> 00:02:35,656 Seong Huiju! 12 00:02:35,739 --> 00:02:37,908 -Huiju. -Ms. Seong? 13 00:02:37,991 --> 00:02:39,242 Escort His Majesty. 14 00:02:39,785 --> 00:02:40,911 Your Majesty. 15 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 -Summon a royal physician! -Yes, Your Majesty. 16 00:02:44,915 --> 00:02:46,625 We shall leave the palace. 17 00:02:47,125 --> 00:02:48,377 From this moment forth… 18 00:02:49,878 --> 00:02:54,007 anyone who dares to lay a hand upon my wife shall face my wrath! 19 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 Choi Hyeon! 20 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 Your Royal Highness! 21 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Ms. Seong. 22 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 -Send word to her father. -How did this… 23 00:03:04,101 --> 00:03:05,936 -Choi Hyeon! -Yes, Your Royal Highness! 24 00:03:14,403 --> 00:03:15,529 Huiju. 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,114 Seong Huiju. 26 00:03:23,120 --> 00:03:27,040 PERFECT CROWN 27 00:03:27,624 --> 00:03:28,959 EPISODE 8 28 00:03:29,668 --> 00:03:32,212 Can you confirm whether a plan has been established? 29 00:03:32,295 --> 00:03:34,506 Do you care to comment, Ms. Seong? 30 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 Can you tell us anything? 31 00:03:36,842 --> 00:03:38,593 Are you all right, Ms. Seong? 32 00:03:38,677 --> 00:03:40,470 Castle Hospital. As fast as you can. 33 00:03:41,388 --> 00:03:42,347 Seong Huiju. 34 00:03:49,187 --> 00:03:51,106 GRAND PRINCESS SEONG FAINTS MID-WEDDING 35 00:03:54,484 --> 00:03:55,902 Hold on… 36 00:04:00,198 --> 00:04:01,533 Are you all right, sir? 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,702 Contact the Ministry of Transport for traffic control. 38 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Yes, sir. 39 00:04:04,870 --> 00:04:08,707 The escort vehicle must reach Castle Hospital without any delay. 40 00:04:08,790 --> 00:04:09,791 Understood, sir. 41 00:04:10,500 --> 00:04:11,793 How much of it was broadcast? 42 00:04:11,877 --> 00:04:13,420 It was stopped after her collapse. 43 00:04:16,548 --> 00:04:19,301 Let them know an official statement will be issued by day's end. 44 00:04:19,926 --> 00:04:22,471 Work with the Royal Guard on hospital crowd control. 45 00:04:22,554 --> 00:04:23,555 Yes, sir. 46 00:04:47,078 --> 00:04:50,499 CASTLE HOSPITAL 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,000 Patient status? 48 00:04:52,083 --> 00:04:55,003 -Looks serious. Let's check her vitals. -Yes, Doctor. 49 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 HR 32, BP 80 systolic. 50 00:04:57,839 --> 00:04:59,132 Breathing is weak. 51 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 HR in the thirties. Prepare atropine. 52 00:05:02,219 --> 00:05:03,386 Yes, Doctor. 53 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 Please wait outside, Your Royal Highness. 54 00:05:09,810 --> 00:05:11,478 Injecting 0.5 ml of atropine. 55 00:05:12,854 --> 00:05:14,481 No response to the atropine. 56 00:05:14,564 --> 00:05:16,525 Her pulse is dropping, Doctor. 57 00:05:40,090 --> 00:05:42,259 You're going to the hospital, right? We'll go too. 58 00:05:42,342 --> 00:05:43,802 No, all of you will stay put. 59 00:05:43,885 --> 00:05:45,720 How can we? Her Ladyship collapsed. 60 00:05:45,804 --> 00:05:46,763 We need to go and-- 61 00:05:46,847 --> 00:05:50,392 Everything Ms. Seong consumed or wore today must be secured. 62 00:05:50,892 --> 00:05:53,019 Don't dispose of anything. Keep it exactly as is. 63 00:05:53,103 --> 00:05:55,564 What? But why would we do that? 64 00:05:55,647 --> 00:05:57,566 From this moment on, no one, myself included, 65 00:05:58,358 --> 00:05:59,860 is to leave the private residence. 66 00:06:24,634 --> 00:06:25,927 How did this happen? 67 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Your Royal Highness. 68 00:06:31,892 --> 00:06:34,227 The blood test results are back. 69 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 She has digoxin toxicity. 70 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Toxicity? 71 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 It's medication used to treat arrhythmias, 72 00:06:47,157 --> 00:06:48,283 but an overdose 73 00:06:49,367 --> 00:06:50,869 can be fatal. 74 00:06:51,453 --> 00:06:53,371 What? Fatal? 75 00:06:53,455 --> 00:06:54,539 What does that mean? 76 00:06:54,623 --> 00:06:58,084 Fortunately, we gave emergency treatment before it hit peak levels in the blood. 77 00:06:58,168 --> 00:07:00,128 She's being treated with an antidote now. 78 00:07:00,211 --> 00:07:02,756 It'll take a few hours for her to stabilize. 79 00:07:02,839 --> 00:07:05,717 So she's not dying, right? 80 00:07:05,800 --> 00:07:07,594 -Yes. -You should've started with that! 81 00:07:07,677 --> 00:07:09,304 Gave me a real heart attack there. 82 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 Come on, babe. Don't be like that… 83 00:07:11,056 --> 00:07:13,683 They're leaving already? Shouldn't they explain more? 84 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 Stop it. 85 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 -I was so shocked. -Calm down. 86 00:07:23,276 --> 00:07:24,361 What are you doing? 87 00:07:24,444 --> 00:07:25,737 Stop! 88 00:07:28,114 --> 00:07:29,157 Step back. 89 00:07:39,167 --> 00:07:43,088 Surely, you won't just let this slide. 90 00:07:44,547 --> 00:07:45,548 I have… 91 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 no intention of letting this slide. 92 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 It was due to drug toxicity. 93 00:08:08,697 --> 00:08:09,823 Toxicity? 94 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 The attending physician… 95 00:08:11,116 --> 00:08:12,992 Are you saying someone tried to poison her? 96 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 -Where is the Grand Prince right now? -Sir. 97 00:08:19,416 --> 00:08:21,835 -But now is not… -Where is Grand Prince I-AN right now? 98 00:08:33,471 --> 00:08:34,597 I knew… 99 00:08:37,475 --> 00:08:39,018 you would fail to protect her. 100 00:08:40,311 --> 00:08:42,147 She collapsed as soon as she became your wife. 101 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 You couldn't even keep her safe for a day! 102 00:08:46,568 --> 00:08:47,777 That's why I'm here. 103 00:08:52,198 --> 00:08:53,199 Investigate the palace. 104 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 What? 105 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 From its staff to the royal family. 106 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 Investigate them all. 107 00:09:05,003 --> 00:09:07,338 Do you realize what you're saying-- 108 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 I do. 109 00:09:09,132 --> 00:09:10,258 So just do it. 110 00:09:14,137 --> 00:09:15,221 Effective immediately… 111 00:09:17,849 --> 00:09:19,392 I hereby authorize a public inquiry… 112 00:09:22,687 --> 00:09:23,772 into the palace. 113 00:09:33,073 --> 00:09:34,115 You cannot. 114 00:09:34,949 --> 00:09:37,160 The dignity of the Crown will be sullied. 115 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Is that what you seek? 116 00:09:40,538 --> 00:09:42,499 This incident occurred on palace grounds. 117 00:09:43,917 --> 00:09:47,337 This investigation is imperative, not only for you and His Majesty's safety, 118 00:09:47,420 --> 00:09:48,838 but for the Crown's dignity. 119 00:09:48,922 --> 00:09:51,800 The Royal Protection Branch can handle that. 120 00:09:51,883 --> 00:09:53,676 An investigation without privilege is required. 121 00:09:56,638 --> 00:09:57,889 Are you saying… 122 00:10:00,058 --> 00:10:02,143 the royals will be questioned as well? 123 00:10:03,269 --> 00:10:04,646 The Grand Prince authorized it. 124 00:10:04,729 --> 00:10:06,314 I-AN is not the king! 125 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 But he serves the Crown… 126 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 …as its regent. 127 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 So, Your Majesty, 128 00:10:19,911 --> 00:10:23,414 please allow the police to enter the palace. 129 00:10:45,019 --> 00:10:46,396 Before we begin, 130 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 we would like to express our deep concern and regret 131 00:10:49,524 --> 00:10:52,277 over the unfortunate incident that occurred during the royal wedding. 132 00:10:53,570 --> 00:10:57,157 The Grand Princess was hospitalized after a medical emergency at the ceremony. 133 00:10:57,240 --> 00:11:00,118 She is presently undergoing treatment and showing signs of recovery. 134 00:11:00,201 --> 00:11:03,246 You mentioned a medical emergency. Was there a preexisting condition? 135 00:11:03,329 --> 00:11:05,415 Are external factors being ruled out? 136 00:11:07,792 --> 00:11:10,587 We will take questions once the statement has concluded. 137 00:11:14,382 --> 00:11:17,427 While the investigation remains ongoing, 138 00:11:18,219 --> 00:11:19,804 concerning factors preclude us 139 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 from deeming this a simple accident. 140 00:11:25,768 --> 00:11:29,689 Accordingly, at the Crown's request and in the interest of the public good, 141 00:11:29,772 --> 00:11:31,316 the government will launch 142 00:11:32,025 --> 00:11:34,152 a public investigation encompassing 143 00:11:35,236 --> 00:11:37,363 the possibility of intentional harm or terrorism. 144 00:11:40,450 --> 00:11:44,829 The investigation will proceed with the Ministry of Justice and the NPA, 145 00:11:44,913 --> 00:11:47,457 and will be conducted thoroughly and transparently. 146 00:11:48,708 --> 00:11:52,295 No political or external pressure will be permitted to influence 147 00:11:53,296 --> 00:11:54,964 the pursuit of the truth. 148 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 She didn't eat anything at the palace that day. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,352 Then, do you remember everything she had at the private residence? 150 00:12:07,435 --> 00:12:10,313 Uh… She didn't have much of an appetite, 151 00:12:10,396 --> 00:12:12,357 so she only had half an apple in the morning. 152 00:12:13,233 --> 00:12:15,610 I heard she normally has trouble sleeping. 153 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 I wouldn't exactly call it that. 154 00:12:17,487 --> 00:12:18,947 She just doesn't sleep. 155 00:12:19,864 --> 00:12:20,949 She doesn't sleep? 156 00:12:21,032 --> 00:12:23,660 She works through the night in the study. 157 00:12:24,244 --> 00:12:25,495 PERSONAL DETAILS LEE AREUM 158 00:12:25,578 --> 00:12:28,248 PARK MALJA 159 00:12:43,805 --> 00:12:46,307 No sacred exceptions in the pursuit of truth. 160 00:12:46,808 --> 00:12:48,226 The palace 161 00:12:49,018 --> 00:12:50,270 will certainly not be exempt. 162 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 In the eyes of the law… 163 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Prime Minister Min can be so scary. 164 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 It's definitely a bold move. 165 00:12:57,110 --> 00:12:59,070 Isn't this the first time the Crown 166 00:12:59,862 --> 00:13:01,364 is being investigated? 167 00:13:02,156 --> 00:13:03,241 It is. 168 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 What? 169 00:13:04,409 --> 00:13:06,452 Are royals untouchable in investigations? 170 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 -Inviolable. -Right. 171 00:13:10,915 --> 00:13:13,626 Not exactly. It's more like… 172 00:13:14,252 --> 00:13:16,587 But are you two ever going home? 173 00:13:17,171 --> 00:13:19,424 Father told us to stay until she wakes up. 174 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Father is worried… 175 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Wait, I think she moved! 176 00:13:25,305 --> 00:13:26,306 What? 177 00:13:30,226 --> 00:13:33,688 Huiju, can you hear me? 178 00:13:40,028 --> 00:13:41,154 Ms. Seong! 179 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 It's me! Hyeon! 180 00:13:46,743 --> 00:13:48,870 Ms. Seong is awake! 181 00:13:48,953 --> 00:13:50,455 Thank goodness. 182 00:13:52,665 --> 00:13:54,042 Does His Royal Highness know? 183 00:14:19,901 --> 00:14:22,945 KING HUIJONG THE GREAT QUEEN UIHYEON 184 00:14:25,615 --> 00:14:26,949 Father… 185 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 How dare you mock 186 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 the Crown Prince's authority! 187 00:14:40,630 --> 00:14:42,423 Was I being too greedy again? 188 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Hence… 189 00:14:50,348 --> 00:14:51,682 Is this your wrath, 190 00:14:53,434 --> 00:14:55,019 reminding me not to covet? 191 00:14:58,856 --> 00:15:00,108 How much longer… 192 00:15:01,859 --> 00:15:03,194 Your Royal Highness. 193 00:15:04,821 --> 00:15:07,448 They say she is awake now. 194 00:15:10,493 --> 00:15:12,870 Please slow down, Your Royal Highness! 195 00:15:16,124 --> 00:15:17,291 Your Royal Highness. 196 00:15:17,375 --> 00:15:18,668 Please slow down. 197 00:15:19,252 --> 00:15:21,129 You will hurt yourself, Your Royal Highness! 198 00:15:44,735 --> 00:15:45,945 You must be hungry. 199 00:15:48,114 --> 00:15:49,115 Your Royal Highness. 200 00:16:28,362 --> 00:16:29,614 You're okay, right? 201 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 Are you okay now? 202 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 Are you crying? 203 00:17:01,562 --> 00:17:02,772 I thought you were dying. 204 00:17:03,981 --> 00:17:05,191 I thought I lost you. 205 00:17:07,235 --> 00:17:08,319 I really thought… 206 00:17:32,510 --> 00:17:33,511 I'm okay. 207 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 But… 208 00:17:42,728 --> 00:17:44,272 why did I collapse? 209 00:18:11,549 --> 00:18:13,718 This will be a joint investigation between the NPA 210 00:18:13,801 --> 00:18:15,219 and the Royal Protection Branch. 211 00:18:17,888 --> 00:18:19,056 Today, we are questioning… 212 00:18:22,768 --> 00:18:23,769 It must be me. 213 00:18:34,363 --> 00:18:35,489 You stay here. 214 00:18:35,573 --> 00:18:36,574 Me? 215 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 Stay with Seong Huiju. 216 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Never leave her side. 217 00:18:48,169 --> 00:18:49,295 Yes, Your Royal Highness. 218 00:18:49,378 --> 00:18:50,755 Leave everything here to me. 219 00:18:57,845 --> 00:18:58,846 What? 220 00:18:59,430 --> 00:19:00,431 Toxicity? 221 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 Me? 222 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 I barely even take sleeping aids anymore. 223 00:19:10,316 --> 00:19:14,570 Just spit it out already. Why won't anybody tell me anything? 224 00:19:16,697 --> 00:19:18,324 It looks deliberate. 225 00:19:19,492 --> 00:19:21,243 It's not a medication you normally take. 226 00:19:21,911 --> 00:19:24,038 Even if it were, the amount found in your system… 227 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Ah. 228 00:19:28,584 --> 00:19:29,710 You don't need to worry. 229 00:19:30,294 --> 00:19:32,254 The investigation is underway, and the government… 230 00:19:32,338 --> 00:19:33,339 And His Royal Highness? 231 00:19:37,218 --> 00:19:38,761 The medication he usually takes… 232 00:19:39,970 --> 00:19:41,097 Did you check those? 233 00:19:41,180 --> 00:19:45,810 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 234 00:19:51,440 --> 00:19:53,275 Did Her Royal Highness mention 235 00:19:53,359 --> 00:19:55,486 any abnormal symptoms prior to collapsing? 236 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 No. 237 00:19:58,239 --> 00:20:01,075 Any preexisting conditions or allergies? 238 00:20:01,158 --> 00:20:05,246 Did you not review the report prepared by my wife's attending physician? 239 00:20:10,459 --> 00:20:12,753 Her blood test results 240 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 confirmed digoxin toxicity. 241 00:20:18,175 --> 00:20:21,303 By chance, are you familiar with this medication? 242 00:20:21,387 --> 00:20:24,682 That's not a question we agreed on beforehand. 243 00:20:25,641 --> 00:20:26,809 I am familiar. 244 00:20:27,852 --> 00:20:28,978 Your Royal Highness. 245 00:20:31,647 --> 00:20:32,648 It is a medication 246 00:20:34,567 --> 00:20:35,985 I have taken on occasion. 247 00:20:36,944 --> 00:20:38,529 Have you checked or not? 248 00:20:39,572 --> 00:20:40,573 Huiju. 249 00:20:46,662 --> 00:20:48,205 I made a mistake. 250 00:20:51,709 --> 00:20:53,753 The robe was so heavy, and I tripped. 251 00:20:55,880 --> 00:20:57,757 I fell against the table. 252 00:20:59,049 --> 00:21:00,968 Ms. Do put the goblets back in place. 253 00:21:01,051 --> 00:21:02,553 That's when they were switched. 254 00:21:03,262 --> 00:21:04,555 Our goblets. 255 00:21:10,186 --> 00:21:11,312 Where is he right now? 256 00:21:15,024 --> 00:21:16,233 Huiju. 257 00:21:16,776 --> 00:21:18,611 What are you doing? Calm down! 258 00:21:18,694 --> 00:21:20,112 He's in danger right now! 259 00:21:22,198 --> 00:21:23,741 I believe I was the target. 260 00:21:25,910 --> 00:21:27,244 Your Royal Highness. 261 00:21:27,328 --> 00:21:28,746 May I ask why you think that? 262 00:21:30,164 --> 00:21:32,792 My wife, who doesn't normally take that medication, survived. 263 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 However, had I taken it… 264 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 I would have died. 265 00:21:41,884 --> 00:21:43,260 It would've been a fatal dose. 266 00:21:48,766 --> 00:21:50,392 Why are you here? What about… 267 00:21:50,476 --> 00:21:51,560 Please go back inside. 268 00:21:52,144 --> 00:21:53,145 No, I need to-- 269 00:21:53,229 --> 00:21:55,147 His Royal Highness commanded that 270 00:21:55,231 --> 00:21:56,941 your safety be placed above all else. 271 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 Please go back inside. 272 00:22:00,903 --> 00:22:02,154 You stay here. 273 00:22:06,826 --> 00:22:07,952 I will go… 274 00:22:09,620 --> 00:22:10,746 to His Royal Highness. 275 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 And Grand Prince I-AN? 276 00:22:56,584 --> 00:22:59,628 He is currently giving a statement with Mr. Jung in attendance. 277 00:23:02,965 --> 00:23:03,883 At this hour? 278 00:23:03,966 --> 00:23:06,719 They've already started searching his private residence too. 279 00:23:07,303 --> 00:23:09,388 All items used for the wedding, 280 00:23:09,471 --> 00:23:11,432 even the vehicles that transported them, 281 00:23:11,932 --> 00:23:13,809 are said to be subject to search and seizure. 282 00:23:16,520 --> 00:23:18,606 Take care of any potential issues early. 283 00:23:19,148 --> 00:23:20,441 Make it clean, no loose ends. 284 00:23:21,025 --> 00:23:22,318 Do not worry, Your Majesty. 285 00:23:37,541 --> 00:23:38,584 Sir. 286 00:23:38,667 --> 00:23:40,628 These are the personnel files you asked for. 287 00:23:42,254 --> 00:23:45,799 They include the attendants' family ties, changes in assets, and their whereabouts 288 00:23:45,883 --> 00:23:47,676 and call history over the past month. 289 00:23:48,218 --> 00:23:49,803 And the Grand Prince's medical records? 290 00:23:52,181 --> 00:23:53,641 Everyone who accessed it recently 291 00:23:53,724 --> 00:23:55,559 are physicians at the Royal Seoul Hospital. 292 00:23:55,643 --> 00:23:57,019 Less than ten total. 293 00:23:57,102 --> 00:23:59,772 Is Her Majesty's brother one of the ten? 294 00:23:59,855 --> 00:24:01,273 Yes, sir. Both of them. 295 00:24:04,193 --> 00:24:06,987 When will the Royal Seoul Hospital, including them, be investigated? 296 00:24:07,571 --> 00:24:08,822 Well… 297 00:24:08,906 --> 00:24:09,949 Start now. 298 00:24:12,826 --> 00:24:13,911 Yes, sir. Understood. 299 00:24:30,302 --> 00:24:32,554 You should head to the palace when you're done here. 300 00:24:33,472 --> 00:24:34,974 My wife is at the hospital. 301 00:24:35,057 --> 00:24:37,476 When the day breaks, she will be escorted to the palace. 302 00:24:37,559 --> 00:24:40,062 The palace will be safest for both of you. 303 00:24:44,483 --> 00:24:47,486 It is also the place where you hold complete control. 304 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 I shall handle 305 00:24:50,280 --> 00:24:51,490 all the matters beyond it. 306 00:24:57,538 --> 00:24:59,623 Your Royal Highness, are you doing all right? 307 00:24:59,707 --> 00:25:01,834 The Grand Princess shall reside in Anhwadang Hall. 308 00:25:01,917 --> 00:25:04,378 Pardon? But the private residence is where she must-- 309 00:25:04,461 --> 00:25:06,839 I will also assign new palace attendants. 310 00:25:08,090 --> 00:25:10,300 Royal security will also be reinforced. 311 00:25:10,384 --> 00:25:11,427 Prepare accordingly. 312 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 Pardon? 313 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 What we need is a fortress. 314 00:25:28,068 --> 00:25:29,862 A CATASTROPHIC DEBUT AT COURT 315 00:25:32,239 --> 00:25:33,866 Talk about a main character moment. 316 00:25:42,166 --> 00:25:44,001 The sun's up. It's already morning. 317 00:25:44,084 --> 00:25:45,836 Hmm? 318 00:25:45,919 --> 00:25:48,047 THE QUESTIONING WENT WELL 319 00:25:48,130 --> 00:25:49,048 PRINCE 320 00:25:51,133 --> 00:25:53,886 -Did you not sleep? -Where are you? Are you okay? 321 00:25:54,803 --> 00:25:57,264 Wait. Is Jeongwoo there with you? 322 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 No, he's not. 323 00:25:59,391 --> 00:26:02,478 I mean, why would you leave your aide here? 324 00:26:02,561 --> 00:26:04,396 There are plenty of royal guards as it is. 325 00:26:05,147 --> 00:26:06,523 That should be a fun car ride. 326 00:26:07,149 --> 00:26:08,150 What? 327 00:26:08,734 --> 00:26:10,277 Come to the palace. Both of you. 328 00:26:14,031 --> 00:26:18,368 CASTLE HOSPITAL 329 00:26:31,006 --> 00:26:32,174 Huiju. 330 00:26:37,971 --> 00:26:40,516 -Hello, Aide Choi. -Hello. You're back. 331 00:26:40,599 --> 00:26:42,226 Why are you even back? 332 00:26:42,309 --> 00:26:44,186 I heard you're off to the palace soon. 333 00:26:45,687 --> 00:26:47,815 Is she really okay to be discharged now? 334 00:26:47,898 --> 00:26:51,318 Yes. The detox is complete, so there shouldn't be any issues. 335 00:26:51,401 --> 00:26:55,030 Still, it would be best to keep her on ECG monitoring 336 00:26:55,114 --> 00:26:57,407 at the palace for about two more days. 337 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 I see. Thank you. 338 00:26:58,617 --> 00:26:59,660 -Thank you, sir. -Sure. 339 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 The palace has been notified, right? 340 00:27:04,581 --> 00:27:06,041 Yes. Anhwadang Hall already has-- 341 00:27:06,125 --> 00:27:07,501 Excuse me. 342 00:27:08,085 --> 00:27:09,086 Dayeong. 343 00:27:09,711 --> 00:27:11,421 Father sent me. 344 00:27:13,465 --> 00:27:16,093 His Royal Highness also asked me for help. 345 00:27:18,220 --> 00:27:19,304 He did? 346 00:27:21,014 --> 00:27:23,100 Your right-hand woman too. 347 00:27:26,478 --> 00:27:28,730 CASTLE HOSPITAL 348 00:27:30,148 --> 00:27:33,819 Gosh, you look so pretty even when you're sick. 349 00:27:35,904 --> 00:27:37,948 Do I really look very pretty today too? 350 00:27:38,824 --> 00:27:40,492 Yes. Always very pretty, all the time. 351 00:27:41,076 --> 00:27:42,703 Geez, I can't believe this. 352 00:27:42,786 --> 00:27:44,663 Couldn't my beauty have taken a break today? 353 00:27:45,914 --> 00:27:47,291 Do you have a cushion on you? 354 00:27:47,374 --> 00:27:48,959 -Cushion? -This cushion. 355 00:27:54,006 --> 00:27:56,550 You weren't lying. 356 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 How exhausting. 357 00:28:01,388 --> 00:28:02,848 What are you doing? 358 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 The whole country saw me collapse live. 359 00:28:06,143 --> 00:28:08,020 I can't be this pretty when I'm discharged. 360 00:28:08,770 --> 00:28:10,439 I checked the news early this morning. 361 00:28:10,522 --> 00:28:13,483 Online trolls are spreading some bullshit about me being a jinx 362 00:28:13,567 --> 00:28:15,527 who brought bad luck to the palace or whatever. 363 00:28:16,862 --> 00:28:18,071 Ah. 364 00:28:19,072 --> 00:28:22,492 The last time Taeju was in hot water, the sympathy card worked best too. 365 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 Let me. 366 00:28:25,120 --> 00:28:26,538 Hmm. 367 00:28:27,956 --> 00:28:29,082 Huiju. 368 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 Try putting on a pitiful expression. 369 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 Like this. 370 00:28:34,212 --> 00:28:36,131 Why go that far? 371 00:28:37,007 --> 00:28:38,216 Why not? Just try it. 372 00:28:38,300 --> 00:28:40,469 -You might as well go all out. -Mm-mmm. 373 00:28:40,552 --> 00:28:41,929 -There she comes! -Here she is! 374 00:28:44,723 --> 00:28:47,517 The Prime Minister's office suggested a possible targeted attack. 375 00:28:47,601 --> 00:28:49,728 Can you give us an update on your condition? 376 00:28:49,811 --> 00:28:52,189 Why were you not treated at the Royal Seoul Hospital? 377 00:28:52,272 --> 00:28:54,358 Hold on. My goodness. 378 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Careful, Your Royal Highness. 379 00:29:23,929 --> 00:29:24,930 All right. 380 00:29:25,013 --> 00:29:27,849 It might feel a bit awkward, since this isn't our usual approach. 381 00:29:27,933 --> 00:29:30,519 We're going for weak and feeble, not tough and strong. 382 00:29:30,602 --> 00:29:32,521 But it shouldn't be that difficult. 383 00:29:33,021 --> 00:29:36,358 As the CEO of Castle Beauty, she was a rich conglomerate heiress. 384 00:29:36,441 --> 00:29:39,444 But at the palace, she's just a lowborn outcast. 385 00:29:39,528 --> 00:29:40,946 A CATASTROPHIC DEBUT AT COURT 386 00:29:41,029 --> 00:29:43,907 Make her out to be a tragic heroine. 387 00:29:43,991 --> 00:29:45,742 One that you'd totally want to root for. 388 00:29:45,826 --> 00:29:47,160 What's going on? 389 00:29:47,244 --> 00:29:48,662 VISIBLY GAUNT, COUGHING CONTINUOUSLY 390 00:29:48,745 --> 00:29:50,330 My friend who works at the palace 391 00:29:50,414 --> 00:29:51,790 told me she collapsed there once before. 392 00:29:51,873 --> 00:29:53,208 The Queen Mother is so hard on her. 393 00:29:53,291 --> 00:29:55,335 If she didn't marry into the royal family, 394 00:29:55,419 --> 00:29:57,045 she'd be living large as an heiress. 395 00:29:57,129 --> 00:29:58,422 I feel bad for her. 396 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Your Majesty. 397 00:30:23,572 --> 00:30:26,825 The Royal Secretariat submitted this month's official schedule. 398 00:30:29,411 --> 00:30:31,580 It seems the duties assigned to the Grand Princess 399 00:30:31,663 --> 00:30:33,040 are being redistributed. 400 00:30:33,874 --> 00:30:37,419 They are wondering how much Your Majesty is willing to take on in her stead… 401 00:30:40,797 --> 00:30:42,632 Inform them I shall assume all her duties. 402 00:30:42,716 --> 00:30:45,677 Pardon? All of them? 403 00:30:47,345 --> 00:30:49,514 We must present ourselves as sisters-in-law 404 00:30:49,598 --> 00:30:51,349 in perfect accord. 405 00:31:18,668 --> 00:31:20,378 How shocked you must have been. 406 00:31:25,926 --> 00:31:28,136 I hear you will be staying at the palace for now. 407 00:31:29,387 --> 00:31:32,057 As it happens, I have just ordered that all duties 408 00:31:32,140 --> 00:31:34,851 assigned to you be transferred to me. 409 00:31:34,935 --> 00:31:36,978 Just attend to your recovery. 410 00:31:37,062 --> 00:31:40,482 It appears Her Royal Highness is feeling faint. 411 00:31:40,565 --> 00:31:42,776 Goodness. Are you okay, Your Royal Highness? 412 00:31:45,904 --> 00:31:47,697 Your Majesty, Her Royal Highness-- 413 00:31:47,781 --> 00:31:48,782 I heard. 414 00:31:51,076 --> 00:31:52,327 Please make your way inside. 415 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 Forgive me, Your Majesty. 416 00:32:18,228 --> 00:32:19,980 The Queen Mother shall lend 417 00:32:20,063 --> 00:32:22,190 her cooperation in preparing 418 00:32:22,691 --> 00:32:25,193 a statement today, and His Majesty by tomorrow. 419 00:32:25,861 --> 00:32:27,070 However, 420 00:32:27,571 --> 00:32:28,905 Her Majesty has indicated 421 00:32:29,948 --> 00:32:32,200 she will be present for His Majesty's statement. 422 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 The request is denied. 423 00:32:47,674 --> 00:32:48,675 Her Majesty 424 00:32:49,342 --> 00:32:51,803 holds the dignity of the palace above all. 425 00:32:52,470 --> 00:32:54,306 I do not intend to take issue with that. 426 00:32:55,348 --> 00:32:57,767 However, I wish to ease His Majesty's burden as much as possible. 427 00:32:59,686 --> 00:33:00,937 But His Majesty is-- 428 00:33:01,021 --> 00:33:02,522 He should be capable of that much. 429 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 He is the sovereign of a nation, after all. 430 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 Your Majesty? 431 00:33:17,579 --> 00:33:18,705 Aunt. 432 00:33:21,333 --> 00:33:23,126 Are you feeling all right? 433 00:33:23,710 --> 00:33:25,795 I heard you were sick. 434 00:33:25,879 --> 00:33:27,505 Ah, were you worried about me? 435 00:33:29,132 --> 00:33:31,426 I heard the police 436 00:33:31,509 --> 00:33:34,846 are coming into the palace because you fainted. 437 00:33:35,972 --> 00:33:39,768 It is because they are curious. 438 00:33:40,352 --> 00:33:42,270 They want to know if indigestion was to blame 439 00:33:42,354 --> 00:33:43,980 or if someone pushed me. 440 00:33:44,064 --> 00:33:46,524 No one pushed you. 441 00:33:46,608 --> 00:33:48,902 Yes. 442 00:33:48,985 --> 00:33:51,780 They are investigating because they want to know those things. 443 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 Aide Choi, they are asking you questions too, right? 444 00:33:55,784 --> 00:33:58,286 Pardon? Yes, of course. 445 00:33:58,370 --> 00:34:01,122 They are asking me. Court Lady Choi too. 446 00:34:01,206 --> 00:34:02,207 You too, right? 447 00:34:02,290 --> 00:34:05,085 Even the street cats will be questioned, Your Majesty. 448 00:34:05,168 --> 00:34:08,213 Might you be a dummy? 449 00:34:08,296 --> 00:34:09,297 Pardon? 450 00:34:09,381 --> 00:34:11,508 Cats cannot talk. 451 00:34:19,140 --> 00:34:21,059 -Your Royal Highness. -Uncle! 452 00:34:28,316 --> 00:34:29,359 Uncle. 453 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Your Majesty. 454 00:35:12,277 --> 00:35:14,404 Ms. Do! 455 00:35:14,487 --> 00:35:15,905 -Hello. -Wait. 456 00:35:16,406 --> 00:35:18,783 Now, you're Aide Do of the Grand Prince's office. 457 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Right. 458 00:35:22,203 --> 00:35:23,747 Hello. 459 00:35:23,830 --> 00:35:24,956 Regarding Ms. Seong… 460 00:35:27,542 --> 00:35:28,835 It's just refusing to stick. 461 00:35:28,918 --> 00:35:30,795 I know, right? 462 00:35:31,630 --> 00:35:34,924 Thank you for helping out with the discharge of Her Royal Highness. 463 00:35:35,008 --> 00:35:37,969 It was nothing. We're family, after all. 464 00:35:38,053 --> 00:35:39,804 Where is Her Royal Highness? 465 00:35:44,225 --> 00:35:46,895 My wife still does not know her way around the palace. 466 00:35:46,978 --> 00:35:48,563 She will require the most attentive care. 467 00:35:49,064 --> 00:35:50,815 I will bear that in mind, Your Royal Highness. 468 00:35:51,358 --> 00:35:55,195 Until new palace attendants are assigned, the only people permitted in her presence 469 00:35:55,278 --> 00:35:59,282 shall be you, Aide Choi, Aide Do, and Ms. Han Dayeong. 470 00:35:59,366 --> 00:36:02,327 -Yes, Your Royal Highness. -Furthermore, my wife 471 00:36:02,410 --> 00:36:04,245 -has trouble sleeping-- -Your Royal Highness. 472 00:36:05,622 --> 00:36:07,207 Yes? Are you feeling unwell? 473 00:36:07,791 --> 00:36:08,792 I'd like… 474 00:36:09,876 --> 00:36:11,544 some alone time with you. 475 00:36:14,839 --> 00:36:16,508 Is that not allowed? 476 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 No? 477 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 Right. 478 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 Leave us. 479 00:36:26,351 --> 00:36:27,435 Leave! 480 00:36:27,519 --> 00:36:28,520 Yes, sir. 481 00:36:42,200 --> 00:36:43,535 We must be understanding. 482 00:36:43,618 --> 00:36:44,994 They are newlyweds, after all. 483 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 Newlyweds. 484 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 My goodness. 485 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 Is this why you wanted to be alone? 486 00:37:09,561 --> 00:37:10,895 You know, 487 00:37:11,438 --> 00:37:13,982 I really thought I could remain unfazed by my new title. 488 00:37:16,151 --> 00:37:18,695 But now that everyone is calling me, "Your Royal Highness"… 489 00:37:21,197 --> 00:37:22,699 I can't help but be a bit cautious. 490 00:37:23,825 --> 00:37:27,162 It feels like I should be the epitome of elegance every second. 491 00:37:27,954 --> 00:37:30,999 Everyone is monitoring me, both at the hospital and here. 492 00:37:31,082 --> 00:37:32,417 Not monitoring. Protecting. 493 00:37:37,672 --> 00:37:40,216 And the questioning? Did it go well? 494 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Well… I almost fell asleep. 495 00:37:45,680 --> 00:37:46,681 But it was fine. 496 00:37:51,811 --> 00:37:55,440 Listen, I've been thinking about it… 497 00:37:57,734 --> 00:38:01,196 And I think you're the one who needs protection, 498 00:38:02,113 --> 00:38:03,740 not me. 499 00:38:10,538 --> 00:38:11,664 I know. 500 00:38:12,207 --> 00:38:13,208 What? 501 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 How are you so calm? 502 00:38:16,044 --> 00:38:18,087 -Because I'm relieved. -About what? 503 00:38:18,171 --> 00:38:20,924 I would be terrified right now if you were the target. 504 00:38:22,634 --> 00:38:23,718 But if I'm the target… 505 00:38:25,887 --> 00:38:26,888 I thank the heavens. 506 00:38:38,358 --> 00:38:39,567 Ah! 507 00:38:42,362 --> 00:38:43,613 Have you lost your mind? 508 00:38:43,696 --> 00:38:46,574 And if you make me a widow? What then? 509 00:38:46,658 --> 00:38:48,827 Why are you thanking the heavens? 510 00:38:48,910 --> 00:38:51,871 You expect me to live in the palace alone? Without you? 511 00:38:51,955 --> 00:38:52,956 Stop it already. 512 00:38:57,126 --> 00:38:59,295 If something terrible happens to you… 513 00:39:04,551 --> 00:39:06,010 I can't even get divorced. 514 00:39:13,309 --> 00:39:14,310 You think this is funny? 515 00:39:14,394 --> 00:39:16,563 You have a dramatic way of expressing concern. 516 00:39:23,361 --> 00:39:24,445 Just lie down. 517 00:39:31,202 --> 00:39:32,287 You're a royal now. 518 00:39:33,413 --> 00:39:34,706 So what? 519 00:39:35,373 --> 00:39:37,417 Do I have to keep quiet even if I'm being targeted? 520 00:39:40,086 --> 00:39:42,046 You must exercise your royal powers. 521 00:39:44,215 --> 00:39:45,216 Which are? 522 00:39:47,260 --> 00:39:48,678 INVITATION TO ROYAL ACADEMY 80TH ANNIVERSARY 523 00:39:48,761 --> 00:39:49,762 SCHEDULE OF PUBLIC EVENTS 524 00:39:52,891 --> 00:39:55,184 -Fashion Week. -Oh, Fashion Week? 525 00:39:55,268 --> 00:39:58,229 In grand assemblies, you shall embody the pride of the realm. 526 00:40:03,484 --> 00:40:04,485 Right. 527 00:40:08,239 --> 00:40:09,407 And in places of honor, 528 00:40:10,241 --> 00:40:11,618 you shall embody its glory… 529 00:40:13,578 --> 00:40:14,787 to be loved? 530 00:40:16,039 --> 00:40:17,040 Hmm? 531 00:40:17,123 --> 00:40:20,376 Who would dare harm a person who is the nation's pride and glory? 532 00:40:22,795 --> 00:40:25,757 Does that belief embolden you to be so reckless? 533 00:40:25,840 --> 00:40:27,926 Because you are "the nation's pride and glory"? 534 00:40:30,929 --> 00:40:32,513 I was never reckless. 535 00:40:32,597 --> 00:40:33,598 I just sometimes 536 00:40:34,557 --> 00:40:35,600 do what I want to do. 537 00:40:38,102 --> 00:40:39,187 Oh. 538 00:40:39,270 --> 00:40:41,022 -I don't know what to do. -About what? 539 00:40:41,105 --> 00:40:42,190 Earlier, the Queen Mother 540 00:40:42,690 --> 00:40:44,901 said she'd perform my public duties on my behalf. 541 00:40:45,485 --> 00:40:46,945 Oh, that? 542 00:40:47,570 --> 00:40:48,821 It's fine. 543 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 I denied her request. 544 00:41:00,208 --> 00:41:02,126 There is to be no change to my schedule? 545 00:41:02,210 --> 00:41:03,544 His Royal Highness 546 00:41:04,295 --> 00:41:06,923 stated that all public duties will be duly fulfilled, 547 00:41:08,216 --> 00:41:10,593 and that Your Majesty does not need 548 00:41:10,677 --> 00:41:11,761 to worry herself. 549 00:41:15,264 --> 00:41:17,850 It appears the Grand Prince refuses to exercise any caution. 550 00:41:22,689 --> 00:41:25,149 Your Majesty, Lord INPYEONG has arrived. 551 00:41:33,574 --> 00:41:34,701 Show him in. 552 00:41:44,711 --> 00:41:48,006 You should refrain from visiting the palace for the time being. 553 00:41:54,595 --> 00:41:57,849 I fear it may give rise to unnecessary misunderstanding. 554 00:42:02,562 --> 00:42:03,646 Your Majesty 555 00:42:04,313 --> 00:42:06,274 would do well to exercise some caution. 556 00:42:08,317 --> 00:42:09,652 Do you care to elaborate? 557 00:42:11,195 --> 00:42:13,281 I meant nothing by it. 558 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 I… 559 00:42:16,659 --> 00:42:18,411 only fear it may give rise 560 00:42:19,454 --> 00:42:21,080 to unnecessary misunderstanding. 561 00:42:43,895 --> 00:42:44,896 Sir. 562 00:42:53,112 --> 00:42:56,365 They discovered traces of digoxin in a goblet used in the wedding rites. 563 00:42:58,743 --> 00:42:59,911 FORENSIC EXAMINATION REPORT 564 00:42:59,994 --> 00:43:01,829 GOBLET CONTAINING TRACES OF DIGOXIN 565 00:43:01,913 --> 00:43:03,122 They were switched then. 566 00:43:03,748 --> 00:43:04,957 Our goblets. 567 00:43:06,375 --> 00:43:07,960 The medication he usually takes… 568 00:43:09,128 --> 00:43:10,421 Did you check those? 569 00:43:11,756 --> 00:43:13,883 What are you doing? Calm down! 570 00:43:13,966 --> 00:43:15,593 He's in danger right now! 571 00:43:20,515 --> 00:43:22,433 Sir, Ms. Lee Areum has arrived. 572 00:43:41,619 --> 00:43:43,955 What? You're really that swamped? 573 00:43:45,123 --> 00:43:47,250 There you go with that nagging again. 574 00:43:48,209 --> 00:43:50,628 I swear I'm perfectly fine. 575 00:43:50,711 --> 00:43:52,088 Stop worrying for no reason. 576 00:44:04,142 --> 00:44:05,017 Oh… 577 00:44:05,101 --> 00:44:06,853 -Hello? Ms. Seong? -Hey. I'm here. 578 00:44:07,854 --> 00:44:09,021 Yeah. 579 00:44:09,689 --> 00:44:10,898 Are you okay? 580 00:44:10,982 --> 00:44:12,900 Yeah, so nice. I mean, it's fine. 581 00:44:13,776 --> 00:44:14,819 See you tomorrow. 582 00:44:19,282 --> 00:44:21,200 It's our first night as a married couple. 583 00:44:30,835 --> 00:44:31,919 Are you ready? 584 00:44:52,940 --> 00:44:54,066 No way. 585 00:44:54,150 --> 00:44:57,278 I'm sure no one knows their way around the palace better than me. 586 00:44:58,154 --> 00:45:00,656 That only shows you the main pathways. 587 00:45:00,740 --> 00:45:02,366 If you want to follow that, 588 00:45:02,450 --> 00:45:04,493 you should be prepared to walk 12,000 steps. 589 00:45:04,994 --> 00:45:05,995 Are you sure? 590 00:45:06,078 --> 00:45:07,413 You should trust me. 591 00:45:07,496 --> 00:45:08,789 If you go this way, 592 00:45:08,873 --> 00:45:10,541 you'll be in your room in ten minutes. 593 00:45:15,296 --> 00:45:17,798 When did you start working at the palace? 594 00:45:19,133 --> 00:45:20,218 What? 595 00:45:20,301 --> 00:45:23,012 I mean, you're still pretty young. 596 00:45:23,512 --> 00:45:25,640 But you know everything, like you were born here. 597 00:45:25,723 --> 00:45:27,183 From the staff to the pathways. 598 00:45:28,643 --> 00:45:32,230 I'm not exactly sure. I think I was five or six? 599 00:45:33,064 --> 00:45:34,065 What? 600 00:45:34,565 --> 00:45:35,900 I'm an orphan, you see. 601 00:45:37,193 --> 00:45:39,737 I heard I was abandoned in front of the private residence. 602 00:45:41,739 --> 00:45:44,242 Sorry. 603 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 Pardon? 604 00:45:46,160 --> 00:45:49,330 I shouldn't have asked. Right? 605 00:45:49,914 --> 00:45:51,707 Oh! No, it's perfectly fine. 606 00:45:51,791 --> 00:45:53,084 You see, 607 00:45:53,626 --> 00:45:57,004 I'm really grateful to my parents. 608 00:45:57,588 --> 00:46:00,508 I grew up surrounded by love at the private residence. 609 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 Of all places, I just happened to be abandoned right in front 610 00:46:03,219 --> 00:46:04,971 of the Grand Prince's house. 611 00:46:05,721 --> 00:46:08,724 You could say I'm sort of a "lucky guy." 612 00:46:28,369 --> 00:46:31,038 What are you doing? We need to make it in 10 minutes. 613 00:46:31,122 --> 00:46:32,123 Right. 614 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 What's wrong with you? 615 00:46:56,522 --> 00:46:59,692 Will you not even consider the sofa? 616 00:46:59,775 --> 00:47:00,776 No. 617 00:47:01,444 --> 00:47:02,903 This is perfectly fine. 618 00:47:03,696 --> 00:47:05,406 The sofa would be perfectly fine too. 619 00:47:06,198 --> 00:47:07,408 Then you should go. 620 00:47:08,492 --> 00:47:09,785 That'd be perfect. 621 00:47:13,164 --> 00:47:14,373 I'm the patient here. 622 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 Seriously? 623 00:47:29,972 --> 00:47:31,265 Just sleep already. 624 00:47:31,349 --> 00:47:33,893 Want everyone to think I was cast aside on our first night? 625 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Should we turn that off? 626 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Just leave it. 627 00:48:09,345 --> 00:48:10,846 But it's so loud. 628 00:48:12,473 --> 00:48:14,225 It's proof you're alive. 629 00:48:22,358 --> 00:48:23,359 I like the sound of it. 630 00:48:41,502 --> 00:48:42,837 I'm just reassuring you. 631 00:48:44,797 --> 00:48:46,298 I'm right here. 632 00:49:45,399 --> 00:49:48,152 Both her blood pressure and pulse are stable. 633 00:49:48,235 --> 00:49:49,278 Thank you. 634 00:49:50,446 --> 00:49:51,447 Ms. Do-- 635 00:49:52,198 --> 00:49:53,199 Aide Do! 636 00:49:53,991 --> 00:49:55,034 Yes? 637 00:50:00,164 --> 00:50:01,582 I didn't call for you. 638 00:50:01,665 --> 00:50:05,169 I know, but you should ask for me for the time being. 639 00:50:05,252 --> 00:50:08,047 I will be the chief aide of the Grand Princess for now. 640 00:50:08,130 --> 00:50:09,298 -Why? -Mmm, 641 00:50:09,381 --> 00:50:11,550 because you'll need an experienced aide 642 00:50:11,634 --> 00:50:14,345 well-versed in royal duties by your side 643 00:50:14,428 --> 00:50:16,055 to facilitate your swift transition. 644 00:50:16,138 --> 00:50:18,307 Th-Then what about my Ms. Do? 645 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 Where is my Hyejeong? 646 00:50:20,434 --> 00:50:22,603 -What did you do with her? -She's safe. 647 00:50:22,686 --> 00:50:23,854 Hyejeong! 648 00:50:23,938 --> 00:50:27,107 It's a Royal Academy event, so security shouldn't be a major issue. 649 00:50:27,191 --> 00:50:30,027 It's a small-scale event that will be held indoors. 650 00:50:33,614 --> 00:50:36,408 You should be familiar with most of the guests. 651 00:50:36,492 --> 00:50:37,868 They're all former students. 652 00:50:51,215 --> 00:50:52,841 Anyone I should be mindful of? 653 00:50:53,592 --> 00:50:54,718 Prime Minister Min Jeongwoo. 654 00:50:54,802 --> 00:50:56,595 He is set to deliver the opening address. 655 00:50:56,679 --> 00:50:58,806 Your Royal Highness will present the scholarship. 656 00:51:08,899 --> 00:51:11,902 There are a few protocols you must follow during official duties. 657 00:51:11,986 --> 00:51:15,030 First, you must never walk ahead of His Royal Highness. 658 00:51:15,114 --> 00:51:18,909 Hold on. This was something I mentioned for the Inner Court Banquet as well. 659 00:51:19,451 --> 00:51:21,745 Court rank is very important in official events. 660 00:51:21,829 --> 00:51:23,914 I understand. 661 00:51:24,582 --> 00:51:26,041 Yes. Thank you. 662 00:51:26,125 --> 00:51:29,003 You will sometimes come across people who hand you flowers or letters. 663 00:51:29,086 --> 00:51:30,337 You should accept all of them. 664 00:51:30,421 --> 00:51:32,089 -All of them? -Yes, all of them. 665 00:51:32,172 --> 00:51:34,466 And your photo could be taken at any time. 666 00:51:34,550 --> 00:51:36,010 So try not to appear 667 00:51:36,093 --> 00:51:38,470 expressionless or put on that face you just gave me. 668 00:51:38,554 --> 00:51:40,306 There you go again. 669 00:51:40,389 --> 00:51:41,932 You cannot do that. 670 00:51:42,516 --> 00:51:46,437 Also, you must observe rank when offering a handshake or initiating a conversation. 671 00:51:46,520 --> 00:51:49,440 His Royal Highness is first. You come second. 672 00:51:49,523 --> 00:51:52,401 Does that mean no one can speak to me if I don't speak to them first? 673 00:51:52,484 --> 00:51:53,569 Correct. 674 00:51:53,652 --> 00:51:55,529 And you can never show bare feet. 675 00:51:55,613 --> 00:51:58,574 If there are no slippers available, please keep your shoes on. 676 00:51:58,657 --> 00:52:01,619 Crossing your legs while seated is strictly forbidden, 677 00:52:01,702 --> 00:52:02,786 so please be careful. 678 00:52:02,870 --> 00:52:05,998 No peace signs or finger hearts when being photographed. 679 00:52:06,081 --> 00:52:07,875 Cheek hearts? Definitely not. 680 00:52:08,375 --> 00:52:10,502 Then what exactly am I supposed to do? 681 00:52:10,586 --> 00:52:12,171 Something simple. 682 00:52:13,130 --> 00:52:14,715 Maybe a simple wave? 683 00:52:17,384 --> 00:52:18,510 Ah… 684 00:52:19,803 --> 00:52:21,930 I should wear this one today. 685 00:52:22,014 --> 00:52:24,850 I should do my part to boost our affiliate's revenue again. 686 00:52:25,684 --> 00:52:26,894 What do you think? 687 00:52:26,977 --> 00:52:28,145 Good choice. 688 00:52:29,813 --> 00:52:31,357 So pretty. Hmm. 689 00:52:33,525 --> 00:52:35,069 Ready to go? 690 00:52:37,655 --> 00:52:39,073 I will be after you change. 691 00:52:40,824 --> 00:52:42,993 Why? Do I look weird? 692 00:52:43,827 --> 00:52:46,497 It's our first official appearance as a married couple. 693 00:52:46,580 --> 00:52:49,041 Our outfits should look coordinated. 694 00:52:49,124 --> 00:52:52,002 Such a gloomy outfit. Right? 695 00:52:52,086 --> 00:52:53,545 -My thoughts exactly. -Mmm. 696 00:52:55,255 --> 00:52:56,507 Just look at it. 697 00:52:56,590 --> 00:52:57,966 So shiny! 698 00:52:58,050 --> 00:52:59,134 Wow. 699 00:52:59,635 --> 00:53:01,679 We must leave a record of this. Right? 700 00:53:01,762 --> 00:53:03,555 All right now. Here we go. 701 00:53:03,639 --> 00:53:04,973 Look right over here. 702 00:53:05,474 --> 00:53:07,226 Let's try smiling. 703 00:53:07,309 --> 00:53:08,769 Oh, my gosh. 704 00:53:08,852 --> 00:53:10,270 -Oh, my goodness. -Shall we? 705 00:53:10,854 --> 00:53:12,147 Shall we take this to the hallway? 706 00:53:12,231 --> 00:53:14,233 Come on now. Here we go. 707 00:53:15,818 --> 00:53:17,319 Does it look gloomy? 708 00:53:17,403 --> 00:53:20,030 Absolutely not. You look so cool right now. 709 00:53:20,114 --> 00:53:21,115 "Gloomy"? 710 00:53:21,198 --> 00:53:23,992 How could she say that to the world's most handsome man? 711 00:53:29,665 --> 00:53:31,709 -Sir. -I was actually just on my way out. 712 00:53:31,792 --> 00:53:33,210 You need to take a look at this. 713 00:53:44,179 --> 00:53:46,598 Criticism of the Crown will be unavoidable. 714 00:53:46,682 --> 00:53:47,641 What do you think? 715 00:54:28,348 --> 00:54:29,725 Aren't we going inside? 716 00:54:30,768 --> 00:54:32,186 Enough of that. Take my arm. 717 00:54:33,312 --> 00:54:35,105 Why? I'm busy being loved. 718 00:54:35,189 --> 00:54:37,816 Go on without me. 719 00:54:45,032 --> 00:54:46,200 They look so affectionate. 720 00:54:46,700 --> 00:54:47,701 I know, right? 721 00:55:09,890 --> 00:55:12,351 I made it so crystal clear 722 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 that you can't do these finger hearts… 723 00:55:15,103 --> 00:55:16,438 Please stop that. 724 00:55:16,522 --> 00:55:18,065 Come on now. 725 00:55:18,148 --> 00:55:19,775 P-Please stop, Your Royal Highness. 726 00:55:20,567 --> 00:55:21,777 Yes, sure. 727 00:55:22,277 --> 00:55:23,320 Thank you. 728 00:55:24,905 --> 00:55:27,407 Your Royal Highness, that was the prime minister's office. 729 00:55:27,491 --> 00:55:28,867 He's going to be a little late. 730 00:55:28,951 --> 00:55:30,285 -Really? -Jeongwoo is? 731 00:55:30,953 --> 00:55:31,954 Can you… 732 00:55:32,663 --> 00:55:34,706 stop addressing him like that? 733 00:55:36,833 --> 00:55:38,627 I'm not supposed to call him by his name? 734 00:55:38,710 --> 00:55:42,005 -"Prime Minister Min." -You should first review this. 735 00:55:42,589 --> 00:55:43,840 Why? 736 00:55:43,924 --> 00:55:45,467 They sent over the opening address. 737 00:55:45,968 --> 00:55:47,761 Since he is presenting the scholarships, 738 00:55:47,844 --> 00:55:50,597 wouldn't it be nice if you delivered the opening address? 739 00:56:08,115 --> 00:56:10,158 Hello, I am Seong Huiju. 740 00:56:15,622 --> 00:56:17,374 Being back at my alma mater, 741 00:56:17,958 --> 00:56:20,252 I feel like I should be introducing myself by saying, 742 00:56:20,335 --> 00:56:22,004 "I am Seong Huiju of Jujak House." 743 00:56:23,338 --> 00:56:26,133 Another part of me wants to celebrate my success since graduating 744 00:56:27,217 --> 00:56:29,469 by presenting myself as Seong Huiju, the Executive Director 745 00:56:30,053 --> 00:56:31,471 of Castle Group. 746 00:56:32,681 --> 00:56:36,310 However, I am sure all of you would most like to hear, 747 00:56:38,145 --> 00:56:39,187 "Hello, 748 00:56:40,022 --> 00:56:41,690 I am Grand Princess Seong Huiju." 749 00:56:43,525 --> 00:56:44,651 Am I right? 750 00:56:50,782 --> 00:56:52,451 She's unbelievable. 751 00:56:54,578 --> 00:56:56,455 She's so good, isn't she? 752 00:57:16,808 --> 00:57:18,060 Eighty years ago, 753 00:57:18,644 --> 00:57:20,646 when the Royal Academy was founded, 754 00:57:20,729 --> 00:57:23,690 the Crown pursued but one ideal. 755 00:57:24,650 --> 00:57:27,736 Any who aspired to become something 756 00:57:28,654 --> 00:57:29,988 shall be allowed to do so, 757 00:57:30,614 --> 00:57:32,949 without regard to background 758 00:57:33,659 --> 00:57:34,951 or gender. 759 00:57:35,035 --> 00:57:38,538 I, too, was a beneficiary of that mission, 760 00:57:39,581 --> 00:57:40,749 and as you can see, 761 00:57:41,333 --> 00:57:45,212 I managed to make all my aspirations a reality. 762 00:57:47,839 --> 00:57:48,882 Your Royal Highness. 763 00:57:57,974 --> 00:58:00,894 A PERSON OF VIRTUE TAKES RIGHTEOUSNESS… 764 00:58:00,977 --> 00:58:02,396 TAKEN AS FOUNDATION 765 00:58:07,275 --> 00:58:08,694 There is an emergency, Your Majesty. 766 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 What is it? 767 00:58:11,488 --> 00:58:14,074 If there is something that you want, 768 00:58:15,075 --> 00:58:16,076 do not hesitate… 769 00:58:16,159 --> 00:58:18,286 …and claim it for yourself. 770 00:58:20,747 --> 00:58:23,166 As your senior alum and patron, 771 00:58:24,042 --> 00:58:26,378 with ironclad resolve… 772 00:58:33,510 --> 00:58:35,595 With ironclad resolve… 773 00:58:40,475 --> 00:58:42,978 Your Royal Highness! 774 00:58:43,061 --> 00:58:45,731 Do you have anything to say for yourself? 775 00:58:45,814 --> 00:58:47,441 Did you deceive the people? 776 00:58:47,524 --> 00:58:50,068 There was a confidentiality clause. What are you hiding? 777 00:58:51,403 --> 00:58:53,864 THE ROYAL COUPLE'S MARRIAGE CONTRACT LEAKED 778 00:58:57,284 --> 00:58:59,536 Is it true that that the marriage is contractual? 779 00:58:59,619 --> 00:59:02,164 Is it true you plan to divorce in three years? 780 00:59:02,247 --> 00:59:03,540 Please respond! 781 00:59:10,422 --> 00:59:11,965 Was there consent from the royal family? 782 00:59:12,048 --> 00:59:14,259 What has Castle Group promised the Crown? 783 00:59:44,164 --> 00:59:45,415 What are you doing? 784 00:59:47,667 --> 00:59:48,668 Keep your eyes on me. 785 01:00:22,953 --> 01:00:25,872 PERFECT CROWN 786 01:01:01,908 --> 01:01:04,286 Is it true that the marriage is contractual? 787 01:01:04,369 --> 01:01:05,996 This is about to blow up in our face. 788 01:01:06,079 --> 01:01:09,583 You thought you could protect yourself with that measly contract? 789 01:01:10,166 --> 01:01:12,377 I shall set the record straight myself. 790 01:01:12,460 --> 01:01:14,379 Can Your Majesty prove it? 791 01:01:14,462 --> 01:01:16,464 Do you think I'm oblivious to your scheming? 792 01:01:16,548 --> 01:01:17,549 Your Royal Highness! 793 01:01:18,550 --> 01:01:19,968 You said it was all for show. 794 01:01:20,051 --> 01:01:21,428 You and the Grand Prince. 795 01:01:22,345 --> 01:01:23,513 I like him. 796 01:01:24,014 --> 01:01:25,098 A lot. 797 01:01:26,266 --> 01:01:27,183 HUIJU 798 01:01:27,267 --> 01:01:29,019 His Royal Highness remains unaware. 799 01:01:29,102 --> 01:01:30,353 How does it feel? 800 01:01:30,437 --> 01:01:31,855 What do I have to do? 801 01:01:33,523 --> 01:01:34,524 Are you scared? 802 01:01:35,442 --> 01:01:37,652 I'm scared I might end up 803 01:01:37,736 --> 01:01:38,778 ruining you. 804 01:01:44,826 --> 01:01:49,039 EPILOGUE 805 01:01:59,716 --> 01:02:02,510 Your Royal Highness, it is Court Lady Choi. 806 01:02:04,220 --> 01:02:05,680 Your Royal Highness. 807 01:02:08,850 --> 01:02:10,143 Your Royal Highness! 808 01:02:19,486 --> 01:02:21,154 Are you awake? 809 01:02:24,824 --> 01:02:26,618 Should I just go in there? 810 01:02:26,701 --> 01:02:27,994 Would that be okay? 811 01:02:28,495 --> 01:02:29,871 IF YOU WAKE UP THE GRAND PRINCESS… 812 01:02:29,955 --> 01:02:31,039 -Your Royal High-- -Stop. 813 01:02:32,624 --> 01:02:34,334 He says to keep it down. 814 01:02:35,126 --> 01:02:36,211 Pardon me? 815 01:02:36,294 --> 01:02:38,380 He says if we wake the Grand Princess… 816 01:02:38,463 --> 01:02:39,756 …there will be hell to pay. 817 01:02:44,135 --> 01:02:46,429 -Should we go get some breakfast? -Shall we? 818 01:02:47,973 --> 01:02:49,015 What are you craving? 819 01:02:49,099 --> 01:02:51,518 There's a place with amazing pajeon right by here. 820 01:03:31,891 --> 01:03:33,893 Translated by Justin S. Kim 821 01:03:45,196 --> 01:03:48,908 PERFECT CROWN 57374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.