All language subtitles for Paris.Texas[1984].Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK.BlueLadyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,187 --> 00:04:52,557 O que foi isso? 2 00:05:04,998 --> 00:05:07,868 Sabe de que lado da fronteira você está? 3 00:05:08,468 --> 00:05:10,468 Tem nome? 4 00:05:11,508 --> 00:05:13,479 Acho que... 5 00:05:14,509 --> 00:05:18,469 alguém cortou sua língua. 6 00:05:19,509 --> 00:05:21,479 É isso ou... 7 00:05:23,519 --> 00:05:28,480 está escondendo alguma coisa. 8 00:05:31,520 --> 00:05:33,790 Só pode ser isso. 9 00:05:36,330 --> 00:05:38,901 Você ouve muito bem. 10 00:05:48,541 --> 00:05:50,602 Walter A. Henderson. 11 00:05:52,403 --> 00:05:54,603 Eu vou perguntar pela última vez. 12 00:05:56,542 --> 00:06:01,022 Está vendo este documento? É você? 13 00:06:03,023 --> 00:06:04,702 Algum parente seu? 14 00:06:08,853 --> 00:06:12,813 Ligarei para este número e verei se sabem... 15 00:06:12,913 --> 00:06:14,413 quem é você. 16 00:06:14,514 --> 00:06:18,414 Aqui não há acomodações para mudos. 17 00:06:25,564 --> 00:06:29,635 Telefonista, eu preciso de uma ligação, por favor! 18 00:06:31,536 --> 00:06:33,436 Los Angeles, California.... 19 00:06:44,785 --> 00:06:50,646 O quê? Pode me dizer onde fica esse hospital? 20 00:06:52,586 --> 00:06:54,346 Onde fica isso? 21 00:06:56,147 --> 00:06:57,747 Tudo bem. 22 00:06:59,196 --> 00:07:01,576 Certo! Vou o mais rápido que puder. 23 00:07:01,777 --> 00:07:05,557 Diga-lhe que já vou. Tudo bem! 24 00:07:10,607 --> 00:07:14,568 - Temos de mudar isto, Steven. - Este texto aqui? 25 00:07:14,568 --> 00:07:16,578 Sim, há um novo texto. 26 00:07:16,578 --> 00:07:21,568 Querida... recebi um telefonema estranho. 27 00:07:21,568 --> 00:07:23,578 - De quem? - De um hospital... 28 00:07:23,578 --> 00:07:27,078 no Sul do Texas, em Terlingua. 29 00:07:28,079 --> 00:07:29,979 Acharam o Travis. 30 00:07:30,379 --> 00:07:31,679 Oh, não! 31 00:07:32,480 --> 00:07:36,079 - O que vai fazer? - Vou buscá-lo. 32 00:07:36,579 --> 00:07:40,080 - Mas, Walt... - Não posso deixá-lo lá! 33 00:07:43,330 --> 00:07:46,990 E o Hunter? O que direi a ele? 34 00:07:47,590 --> 00:07:53,191 - Diga que viajei a negócios. - Refiro-me ao Travis! 35 00:07:58,340 --> 00:07:59,440 Bem... 36 00:08:00,441 --> 00:08:03,111 É melhor dizer a verdade. 37 00:08:23,063 --> 00:08:26,633 15 km até Van Horn, 120 km... 38 00:08:26,633 --> 00:08:29,323 para Alpine, 180km para o sul até... 39 00:08:31,224 --> 00:08:32,324 Terlingua! 40 00:09:02,396 --> 00:09:06,656 - Você deve ser o irmão do mudo. - Mudo? 41 00:09:06,656 --> 00:09:07,656 Sim. 42 00:09:08,696 --> 00:09:12,656 Ele não disse uma palavra. 43 00:09:13,706 --> 00:09:16,677 Deve estar encrencado. Não? 44 00:09:17,707 --> 00:09:20,677 Não sei de nada. Não o vejo há 4 anos. 45 00:09:20,677 --> 00:09:27,677 Em 4 anos muita coisa pode acontecer. Quero dizer.. 46 00:09:28,518 --> 00:09:32,678 Todo tipo de encrenca. E encrencas custam caro. 47 00:09:32,678 --> 00:09:33,878 Como assim? 48 00:09:33,979 --> 00:09:37,678 Por essas bandas, pode-se... 49 00:09:37,778 --> 00:09:42,289 dar muito mal. Demora para se livrar delas. 50 00:09:42,389 --> 00:09:44,289 Entende o que quero dizer? 51 00:09:45,190 --> 00:09:46,989 Eu não entendo. 52 00:09:47,089 --> 00:09:50,689 Explique-se melhor, porque quero ver meu irmão. 53 00:09:52,139 --> 00:09:57,200 Certo, mas antes quero fazer uma pergunta. 54 00:09:57,400 --> 00:10:01,500 Seu irmão já sofreu algum acidente de carro? 55 00:10:05,950 --> 00:10:09,221 Acidente? Não que eu saiba. 56 00:10:09,721 --> 00:10:13,111 Então ele se meteu com vigaristas. 57 00:10:13,211 --> 00:10:17,711 Quero ver meu irmão já, se não se incomoda? 58 00:10:18,261 --> 00:10:21,531 - Ele sumiu! - Ele não está aqui? 59 00:10:21,731 --> 00:10:24,732 Quer dizer que vim de tão longe à toa? 60 00:10:24,732 --> 00:10:27,627 Ele se foi de madrugada. 61 00:10:28,128 --> 00:10:30,522 Deixou alguns pertences. 62 00:10:30,523 --> 00:10:33,723 Contudo, eu os guardei. 63 00:10:34,922 --> 00:10:38,733 Será um prazer entregá-los a você, assim que... 64 00:10:38,733 --> 00:10:42,133 acertarmos as nossas contas. 65 00:12:15,550 --> 00:12:16,820 Travis, Ei! 66 00:12:21,160 --> 00:12:23,831 Não me reconhece? Sou Walt. 67 00:12:31,271 --> 00:12:33,231 Seu irmão Walt. 68 00:12:51,083 --> 00:12:54,843 O que aconteceu com você? Parece mais um defunto. 69 00:13:04,494 --> 00:13:07,174 Vamos para o carro. Trav? 70 00:13:08,275 --> 00:13:09,754 Vamos! 71 00:13:19,505 --> 00:13:20,625 Entre. 72 00:14:00,938 --> 00:14:02,518 Travis, aqui estão suas coisas... 73 00:14:04,419 --> 00:14:06,898 que peguei no hospital. 74 00:14:07,948 --> 00:14:12,909 Que lugar horrível. Não o culpo por ter fugido de lá. 75 00:14:18,458 --> 00:14:20,658 Ei, Trav! 76 00:14:20,759 --> 00:14:24,520 Temos muita estrada pela frente, vai ficar calado? 77 00:14:25,760 --> 00:14:27,730 Desse jeito vou me sentir só. 78 00:14:31,970 --> 00:14:33,431 Travis... 79 00:14:35,332 --> 00:14:38,532 Você pode me dizer por onde andou nesses 4 anos? 80 00:14:43,671 --> 00:14:46,331 Ah! Viu a Jane? Falou com ela? 81 00:14:48,981 --> 00:14:53,061 Anne e eu... quase desistimos de você. 82 00:14:54,762 --> 00:14:56,342 Chegamos a pensar que estivesse morto. 83 00:15:31,014 --> 00:15:33,985 É bonito... 84 00:15:59,036 --> 00:16:03,797 Travis, por que não descansa e toma um banho? 85 00:16:04,497 --> 00:16:07,397 Vou à cidade comprar roupas para você. 86 00:16:07,498 --> 00:16:09,598 Você precisa de roupas novas. Não é? 87 00:16:11,347 --> 00:16:13,718 Quanto você calça? 88 00:16:20,358 --> 00:16:22,618 Deve ser um tamanho maior 89 00:16:24,758 --> 00:16:29,019 Deixou a barba crescer. Ficou bem assim 90 00:16:32,459 --> 00:16:35,929 Tudo bem...vou até à cidade e já volto. 91 00:16:37,429 --> 00:16:38,929 Eu não demoro. 92 00:16:46,080 --> 00:16:48,040 Você vai ficar bem, não é? 93 00:16:51,080 --> 00:16:53,051 Volto já. 94 00:17:25,103 --> 00:17:28,073 LOJA DE FERRAGENS 95 00:18:40,168 --> 00:18:40,888 Droga! 96 00:19:37,613 --> 00:19:40,183 Importa-se de me dizer aonde vai? 97 00:19:44,223 --> 00:19:46,193 O que há lá? 98 00:19:52,224 --> 00:19:54,194 Não há nada lá. 99 00:19:56,234 --> 00:19:59,204 Não confia em mim? 100 00:20:02,235 --> 00:20:05,205 Só quero ajudar você, Travis. Só isso! 101 00:20:09,645 --> 00:20:15,205 Vamos, está tudo bem. Venha para o carro. Hein? 102 00:21:17,700 --> 00:21:20,270 É gostoso vestir roupa nova, não? 103 00:21:43,522 --> 00:21:48,482 Oi Hunter, é o papai! Pensei que já estivesse dormindo 104 00:21:48,583 --> 00:21:50,283 Eu não tenho sono. 105 00:21:50,323 --> 00:21:54,008 Adivinha quem vim visitar, no Texas? 106 00:21:54,309 --> 00:21:55,709 Quem? 107 00:21:55,809 --> 00:21:59,693 Seu pai. Lembra do seu pai? 108 00:22:00,694 --> 00:22:01,794 Não! 109 00:22:01,893 --> 00:22:03,593 Não mesmo? 110 00:22:03,594 --> 00:22:05,694 Só que era magrinho. 111 00:22:05,795 --> 00:22:07,095 Era? 112 00:22:07,296 --> 00:22:08,396 Um pouco. 113 00:22:09,094 --> 00:22:10,299 Pois então adivinhe! 114 00:22:10,400 --> 00:22:11,600 Não sei. 115 00:22:11,600 --> 00:22:13,504 Vou levá-lo para casa. 116 00:22:28,055 --> 00:22:29,435 Travis. 117 00:22:31,836 --> 00:22:35,816 Você se lembra do seu filho Hunter? 118 00:22:38,366 --> 00:22:44,327 Ele vive conosco desde que você sumiu. 119 00:22:45,367 --> 00:22:49,727 Não sabíamos o que fazer, então decidimos ficar com ele. 120 00:22:51,377 --> 00:22:54,347 Um dia ele apareceu na nossa porta. 121 00:22:54,347 --> 00:22:58,338 Disse que alguém o trouxera de carro. 122 00:22:59,378 --> 00:23:03,338 Não sabia o que tinha acontecido com você e Jane. 123 00:23:03,338 --> 00:23:07,338 Fizemos de tudo para encontrá-los, mas Jane... 124 00:23:07,338 --> 00:23:09,843 também havia sumido. 125 00:23:11,044 --> 00:23:13,049 Não sabíamos o que fazer. 126 00:23:17,799 --> 00:23:19,379 Travis. 127 00:23:19,980 --> 00:23:22,470 Não sei em que se meteu. 128 00:23:23,371 --> 00:23:25,360 Não sei o que aconteceu. 129 00:23:26,400 --> 00:23:32,360 Mas droga! Sou seu irmão. Pode se abrir comigo. 130 00:23:35,410 --> 00:23:38,381 Estou cheio de falar sozinho. 131 00:24:19,444 --> 00:24:21,414 Encha o tanque, por favor. 132 00:24:23,854 --> 00:24:29,414 Sabe, esse seu silêncio me deixa doente. Você pode falar. 133 00:24:37,865 --> 00:24:40,425 Também posso ficar calado. 134 00:24:42,765 --> 00:24:46,426 Não vou mais falar em toda viagem. Você não... 135 00:24:46,726 --> 00:24:47,846 O quê? 136 00:24:50,476 --> 00:24:51,196 Paris. 137 00:24:56,676 --> 00:24:57,696 Paris 138 00:24:58,876 --> 00:24:59,897 Paris? 139 00:25:02,177 --> 00:25:04,047 Você já foi a Paris? 140 00:25:05,487 --> 00:25:06,867 Não. 141 00:25:07,468 --> 00:25:09,447 Podemos ir lá agora? 142 00:25:11,487 --> 00:25:13,367 Fica meio fora do caminho. 143 00:25:16,868 --> 00:25:19,448 Nem sequer fui à Europa. 144 00:25:19,448 --> 00:25:23,958 Anne sempre quer ir. Ela é francesa, lembra? 145 00:25:24,458 --> 00:25:29,459 Mas nunca tivemos tempo, pois trabalho demais. 146 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 Vamos, Travis. 147 00:25:47,820 --> 00:25:50,490 - Qual o problema? - Aonde vamos? 148 00:25:50,490 --> 00:25:55,481 Vamos para Los Angeles. Tem medo de andar de avião? 149 00:25:55,481 --> 00:25:58,491 - Vamos sair do chão? - Sim. 150 00:25:58,491 --> 00:26:02,481 - Por quê? - Porque é muito longe daqui. 151 00:26:02,481 --> 00:26:06,492 - Levaríamos dois dias, não tenho tempo. - Por quê? 152 00:26:07,392 --> 00:26:11,992 De avião é mais simples e mais rápido. Vamos! 153 00:26:29,253 --> 00:26:31,514 Eu vou te levar pra casa. Tudo bem? 154 00:26:31,515 --> 00:26:34,615 Quando nós chegarmos lá, você vai poder fazer o que quiser. 155 00:26:34,914 --> 00:26:36,424 Deixe-me sair. 156 00:26:36,424 --> 00:26:39,524 Senhor, não podemos parar o avião toda vez que alguém fica com medo. 157 00:26:39,524 --> 00:26:42,324 Não se pode entrar em um avião e depois se recusar a voar. 158 00:26:42,424 --> 00:26:44,974 Não faça isso! Nós não estamos na selva. 159 00:26:45,675 --> 00:26:47,525 Você está na companhia de pessoas agora. 160 00:26:47,826 --> 00:26:49,926 Vocês deviam ter alugado um jatinho. 161 00:26:49,925 --> 00:26:51,625 Sabem quantas pessoas estão se atrasando? 162 00:26:51,625 --> 00:26:52,730 Desculpe! 163 00:26:52,731 --> 00:26:55,635 Desculpe, desculpe, desculpe! ok?! 164 00:26:55,636 --> 00:26:58,036 Ok!.... Agora tchau. 165 00:26:58,035 --> 00:27:01,536 Isso está ficando ridículo, Travis. 166 00:27:02,336 --> 00:27:04,136 Vai me abandonar? 167 00:27:04,537 --> 00:27:06,736 Não, não vou abandonar você. 168 00:27:07,737 --> 00:27:09,337 Eu entendo se me abandonar. 169 00:27:10,586 --> 00:27:14,547 Não sei, querida, ele apenas... entrou em pânico. 170 00:27:15,587 --> 00:27:20,547 Não adiantaria tomar outro avião, ele vai descer de novo. 171 00:27:21,447 --> 00:27:26,758 Bem, temos que ir de carro. Vamos chegar em 2 dias. 172 00:27:29,798 --> 00:27:33,158 ...eu não entendo por que quer o mesmo carro. 173 00:27:33,559 --> 00:27:34,859 São a mesma coisa! 174 00:27:34,958 --> 00:27:38,978 Todos os carros que temos são Birds, Olds, Chevies etc. 175 00:27:39,178 --> 00:27:41,279 Não sei se posso encontrar o mesmo carro... 176 00:27:41,379 --> 00:27:44,274 Sim, eu sei. É que meu irmão esqueceu algo no carro. 177 00:27:44,375 --> 00:27:46,569 Nós queremos encontrar o mesmo carro. 178 00:27:46,569 --> 00:27:49,589 Podemos contatar o departamento de "Achados e Perdidos"... 179 00:27:49,589 --> 00:27:52,389 Não, não. Precisamos viajar no mesmo carro. 180 00:27:52,390 --> 00:27:53,390 Bem, eu não consigo fazer isso. 181 00:27:53,391 --> 00:27:55,391 Não há como rastrear o mesmo carro. 182 00:27:55,392 --> 00:27:57,992 Por que não? Você tem o número da placa bem aí. 183 00:27:57,993 --> 00:28:00,393 - Sim, tenho! - É só nos dar o número e encontramos. 184 00:28:00,590 --> 00:28:03,600 Mas não posso permitir sua presença no estacionamento, senhor. 185 00:28:04,000 --> 00:28:08,491 - Por quê? Já estamos aqui! - Tem que voltar ao escritório comigo. 186 00:28:11,041 --> 00:28:12,321 Travis! 187 00:28:12,922 --> 00:28:14,401 O quê? 188 00:28:14,641 --> 00:28:20,601 - Não sei se podemos achar o carro. - Pode alugar outro do mesmo modelo. 189 00:28:21,642 --> 00:28:24,402 Tem que ser aquele, Walt. Não podemos viajar em outro carro! 190 00:28:25,602 --> 00:28:28,102 Pode me dar o número da placa, por favor? 191 00:28:28,603 --> 00:28:30,602 Vamos, seja gentil! 192 00:28:32,252 --> 00:28:38,613 - Tudo bem, o número é 667 DJP. - Memorizou isso? 667 DJP. 193 00:28:38,613 --> 00:28:41,623 - Tem um amassado no capô. - Sim, tem mesmo. 194 00:28:55,574 --> 00:28:57,644 - O que é isso? - O quê? 195 00:28:58,674 --> 00:29:00,159 Isso na sua mão. 196 00:29:01,060 --> 00:29:02,245 Uma foto. 197 00:29:02,245 --> 00:29:03,645 Uma foto de quê? 198 00:29:04,685 --> 00:29:09,765 Uma foto de... Paris. 199 00:29:10,466 --> 00:29:11,845 Paris? Mesmo? 200 00:29:12,145 --> 00:29:16,646 -Sim, de um pedaço de Paris. - Onde conseguiu essa foto? 201 00:29:17,046 --> 00:29:18,956 - Posso ver? - Sim. 202 00:29:20,596 --> 00:29:24,956 Isso aqui é Paris? Para mim, parece o Texas. 203 00:29:25,456 --> 00:29:28,657 - E é! - Paris, Texas? 204 00:29:29,697 --> 00:29:32,467 - Está no mapa. - Um lugar chamado Paris, Texas? 205 00:29:32,567 --> 00:29:34,367 Fica bem aqui. 206 00:29:36,707 --> 00:29:39,677 Por que você tem uma foto de Paris, Texas? 207 00:29:40,477 --> 00:29:44,668 - É minha. - Eu sei, mas como a conseguiu? 208 00:29:46,418 --> 00:29:50,968 Comprei, no correio, há muito tempo. 209 00:29:51,668 --> 00:29:53,688 Comprou a foto de um lote vazio no correio? 210 00:29:54,088 --> 00:29:58,579 - Não, comprei o terreno. - Você comprou o terreno? 211 00:29:58,680 --> 00:30:00,380 - Sim! - Deixe-me ver. 212 00:30:02,729 --> 00:30:04,709 Não tem nada aqui. 213 00:30:05,410 --> 00:30:06,689 Está vazio. 214 00:30:07,729 --> 00:30:11,690 Por que comprou um lote em Paris, Texas? 215 00:30:12,740 --> 00:30:14,700 Ah... 216 00:30:21,340 --> 00:30:22,711 me esqueci. 217 00:30:24,741 --> 00:30:26,711 Toma, Trav. 218 00:30:33,251 --> 00:30:35,981 Lembra-se do primeiro nome da nossa mãe? 219 00:30:36,682 --> 00:30:37,712 Mary. 220 00:30:38,312 --> 00:30:43,112 Não, eu sei... quero dizer o nome antes de conhecer o pai. 221 00:30:43,212 --> 00:30:44,732 - O nome de solteira? - Sim 222 00:30:45,732 --> 00:30:47,732 Não se lembra do nome de solteira? 223 00:30:47,932 --> 00:30:49,032 Não. 224 00:30:50,363 --> 00:30:51,433 Sequine. 225 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Sequine. 226 00:30:54,173 --> 00:30:57,023 - Espanhola? - Não, o pai dela era espanhol. 227 00:31:04,474 --> 00:31:05,804 Eu não acredito! 228 00:31:07,805 --> 00:31:09,734 Finalmente, você resolveu comer. 229 00:31:10,734 --> 00:31:12,754 Comer e falar! 230 00:31:12,754 --> 00:31:15,754 Antes que perceba,vai estar de volta ao mundo dos vivos, Trav. 231 00:31:19,795 --> 00:31:23,745 - Quer que eu dirija? - Claro, ainda sabe fazer isso? 232 00:31:24,545 --> 00:31:26,465 Meu corpo lembra. 233 00:31:31,296 --> 00:31:35,356 - Pode dormir enquanto dirijo. - Tudo bem. 234 00:31:49,516 --> 00:31:50,716 Travis! 235 00:31:52,117 --> 00:31:53,997 Será que já pode... 236 00:31:54,598 --> 00:31:56,977 me contar o que houve nesses 4 anos? 237 00:31:58,818 --> 00:32:00,788 Não, ainda não. 238 00:32:34,850 --> 00:32:37,821 - Travis! - O quê? 239 00:32:52,872 --> 00:32:55,832 Onde estamos, Travis? O que houve? 240 00:32:56,872 --> 00:33:00,752 Por que saímos da estrada? Jesus Cristo! 241 00:33:01,153 --> 00:33:04,132 Não posso nem descansar por 5 minutos, sem que aconteça algo. 242 00:33:04,232 --> 00:33:05,843 Por que você saiu do caminho? 243 00:33:08,883 --> 00:33:11,853 Não sei para onde eu fui. Não tinha placa. 244 00:33:14,283 --> 00:33:17,053 Que maravilha! É incrível! 245 00:33:17,353 --> 00:33:21,044 Estamos no meio do Deserto de Mohjave, num lugar sem nome! 246 00:33:23,494 --> 00:33:25,864 Posso achar a estrada de novo. 247 00:33:45,906 --> 00:33:50,266 - Trav, quero falar sobre o Hunter. - Que idade ele tem agora? 248 00:33:50,866 --> 00:33:53,671 Vai fazer 8 anos em janeiro. 249 00:33:54,272 --> 00:33:56,076 - Então ele tem sete. - Sim! 250 00:33:57,916 --> 00:34:01,901 O que eu quero dizer é que... 251 00:34:02,202 --> 00:34:06,187 agora ele... ele faz parte da família. 252 00:34:07,927 --> 00:34:10,597 Anne e eu somos os pais dele agora. 253 00:34:11,297 --> 00:34:14,588 - Anne, sua esposa? - Sim, lembra-se dela? 254 00:34:14,888 --> 00:34:18,188 Não. Hunter pensa que você é o pai dele? 255 00:34:18,888 --> 00:34:23,898 Bem... Anne contou a ele que você viria. 256 00:34:24,698 --> 00:34:30,899 - Quem ele pensa quem eu sou? - Eu disse que você era pai dele. 257 00:34:31,299 --> 00:34:36,909 Mas entenda... você estava sumido há muito tempo, Travis. 258 00:34:36,909 --> 00:34:39,110 Por quanto tempo? Você sabe? 259 00:34:40,711 --> 00:34:42,111 Quatro anos. 260 00:34:42,960 --> 00:34:45,140 Quatro anos é muito tempo? 261 00:34:46,741 --> 00:34:49,720 Bem, para um menino, é! 262 00:34:51,460 --> 00:34:53,440 É metade da vida dele. 263 00:34:54,841 --> 00:34:56,921 Metade da vida de um menino. 264 00:35:00,371 --> 00:35:03,341 - Eu me lembro agora. - De quê? 265 00:35:06,572 --> 00:35:09,932 - Porque comprei o terreno. - Por quê? 266 00:35:09,932 --> 00:35:14,942 Bem, mamãe me disse que foi lá onde ela e o papai.. 267 00:35:15,242 --> 00:35:17,652 fizeram amor pela primeira vez. 268 00:35:18,352 --> 00:35:22,243 - Ah! em Paris, Texas? - Sim! 269 00:35:22,443 --> 00:35:24,453 - Ela lhe contou isso? - Sim! 270 00:35:26,293 --> 00:35:27,654 Então... 271 00:35:29,355 --> 00:35:32,655 Pensei, lá é minha origem. 272 00:35:32,954 --> 00:35:37,954 Eu, Travis Clay Henderson. Deram-me este nome lá. 273 00:35:39,004 --> 00:35:41,374 Eu começei lá. 274 00:35:42,274 --> 00:35:45,374 - Em Paris, Texas? - Sim! 275 00:35:49,015 --> 00:35:51,490 Acha que foi concebido lá? 276 00:35:52,691 --> 00:35:53,765 Acho. 277 00:35:53,965 --> 00:35:55,870 Talvez tenha razão, Travis. 278 00:35:57,671 --> 00:35:59,976 Papai sempre fazia piada de uma coisa. 279 00:36:00,776 --> 00:36:01,986 Do quê? 280 00:36:03,526 --> 00:36:07,986 Ele... dizia que conheceu mamãe em Paris. 281 00:36:09,086 --> 00:36:13,187 Daí ele esperava... antes de dizer "Texas". 282 00:36:13,188 --> 00:36:14,788 Até que todos achassem que... 283 00:36:15,189 --> 00:36:16,589 ele quis dizer... 284 00:36:17,690 --> 00:36:20,790 Ele esperava até dizer "Texas" pra que todos se enganassem... 285 00:36:20,991 --> 00:36:23,991 depois disso ele falava a respeito de "Paris, França". 286 00:36:24,297 --> 00:36:27,008 Eles sempre ria muito dessa piada. 287 00:36:29,748 --> 00:36:34,298 - Você mora em Los Angeles? - Moramos nos arredores. 288 00:36:34,398 --> 00:36:36,818 Mas, trabalho na cidade. 289 00:36:37,018 --> 00:36:41,609 - O que você faz? - Faço outdoors para publicidade. 290 00:36:42,209 --> 00:36:48,419 Ah é? É você quem faz isso? Gosto deles. Alguns são muito bonitos. 291 00:36:48,719 --> 00:36:51,319 Não sou o único no mundo que faz isso. 292 00:37:14,281 --> 00:37:16,251 Travis! Por aqui! 293 00:37:16,551 --> 00:37:19,251 Não é bonita? Estamos aqui há 3 meses. 294 00:37:19,651 --> 00:37:23,042 Eu a adoro, mas custou-nos os olhos da cara. 295 00:37:23,242 --> 00:37:26,052 Como a todos em Los Angeles, eu acho? 296 00:37:32,092 --> 00:37:33,472 - Oi, amor. 297 00:37:34,873 --> 00:37:38,653 - Tudo bem por aqui? - Sim. Sentimos sua falta. 298 00:37:39,053 --> 00:37:41,073 Eu também senti saudades. 299 00:37:41,573 --> 00:37:43,573 - Vem cá. - Travis! 300 00:37:48,204 --> 00:37:53,464 Meu Deus! Começamos a achar que não o veríamos de novo. 301 00:37:53,764 --> 00:37:55,874 Faz tanto tempo! 302 00:37:56,975 --> 00:37:58,375 Fez boa viagem? 303 00:37:58,774 --> 00:38:00,685 Sim, foi tudo bem. 304 00:38:03,725 --> 00:38:05,085 Hunter? 305 00:38:16,636 --> 00:38:20,086 Hunter, este é o Travis. 306 00:38:33,647 --> 00:38:34,997 Oi! 307 00:38:37,147 --> 00:38:38,597 Oi! 308 00:38:47,758 --> 00:38:52,118 Deve ter sido difícil atravessar o deserto de Mohjave. 309 00:38:54,158 --> 00:38:57,819 - Sim! - Foi má idéia vir de carro. 310 00:38:58,419 --> 00:39:00,524 O que aconteceu? 311 00:39:01,125 --> 00:39:04,129 Bem, Travis não suporta avião. 312 00:39:04,129 --> 00:39:07,539 Eu entendo. Também não suporto mais aviões. 313 00:39:07,939 --> 00:39:11,034 Principalmente depois de morar aqui. Só ouvimos... 314 00:39:11,035 --> 00:39:13,830 aviões, dia e noite. 315 00:39:13,930 --> 00:39:16,150 Eu gosto dos aviões. 316 00:39:22,781 --> 00:39:25,151 Não costumava viajar de avião antes, Travis? 317 00:39:27,091 --> 00:39:28,391 Não. 318 00:39:30,191 --> 00:39:37,852 Oh! Lembro que... Jane me contou que vocês voaram para Dallas juntos. 319 00:39:37,952 --> 00:39:39,962 Ou a outro lugar. 320 00:39:42,202 --> 00:39:45,172 Talvez eu esteja enganada. 321 00:40:03,523 --> 00:40:04,723 Querida! 322 00:40:04,724 --> 00:40:08,874 Ele não dormiu numa cama desde que nos encontramos. 323 00:40:08,874 --> 00:40:13,184 - Não precisa fazer isso - Onde ele dormiu então? 324 00:40:13,184 --> 00:40:18,185 - Bem, ele não dorme. - Ele precisa dormir em algum lugar. 325 00:40:18,185 --> 00:40:22,185 Tudo bem! eu acho que ele não vai usá-la. 326 00:40:22,185 --> 00:40:25,205 Uma hora ele vai se cansar. 327 00:40:29,236 --> 00:40:34,196 Deixei uma toalha para você, Travis. Também roupas e meias do Walt. 328 00:40:35,646 --> 00:40:37,216 Boa noite! 329 00:40:39,046 --> 00:40:40,216 Obrigado! 330 00:40:46,157 --> 00:40:48,017 Acho que vou me deitar. 331 00:40:50,357 --> 00:40:52,317 - Tenha bons sonhos. - Tudo bem. 332 00:41:58,412 --> 00:42:00,892 Você engraxou os sapatos? 333 00:42:02,293 --> 00:42:04,973 Foi muita gentileza sua, Trav. 334 00:42:06,073 --> 00:42:09,178 Quer tomar seu café da manhã? 335 00:42:10,879 --> 00:42:12,283 Não está com fome? 336 00:42:13,623 --> 00:42:15,953 Têm waffles de morango. 337 00:42:16,754 --> 00:42:18,284 Você gosta? 338 00:42:18,884 --> 00:42:21,294 Não quer experimentar? 339 00:42:29,634 --> 00:42:34,295 Bem, tem café quente no fogão, se quiser. 340 00:42:36,345 --> 00:42:38,315 Olhe aquele caminhão! 341 00:43:14,378 --> 00:43:15,828 Oi! 342 00:43:50,100 --> 00:43:52,371 - Decidiu trabalhar duro? - Sim. 343 00:43:54,011 --> 00:43:55,891 Como conseguiu? Cuspiu neles? 344 00:43:55,892 --> 00:43:58,671 Posso conseguir um emprego de engraxate no aeroporto. 345 00:44:00,411 --> 00:44:04,171 Quer trocar estas botas novas por aquelas velhas? 346 00:44:04,771 --> 00:44:07,071 Pode ficar com elas. 347 00:44:08,172 --> 00:44:09,572 Obrigado. 348 00:44:35,044 --> 00:44:36,404 Travis! 349 00:44:37,004 --> 00:44:40,404 Eu tenho que correr para levar o Hunter à escola, a tempo. 350 00:44:40,505 --> 00:44:42,505 Nós voltamos à tarde. 351 00:44:42,604 --> 00:44:45,404 O telefone do Walt está em cima da mesa de jantar. 352 00:44:46,104 --> 00:44:49,015 - Até logo! - Está bem. 353 00:44:49,115 --> 00:44:50,435 Tchau! 354 00:45:22,477 --> 00:45:24,038 - Anne! - Sim? 355 00:45:24,039 --> 00:45:27,539 Eu estava pensando... em encontrar o Hunter depois da escola. 356 00:45:27,638 --> 00:45:29,943 Voltaríamos a pé, se ele quiser. 357 00:45:30,744 --> 00:45:33,448 É uma boa idéia, Travis. 358 00:45:34,248 --> 00:45:37,948 Voltar pra casa andando? Não quero vir a pé, mãe. 359 00:45:38,949 --> 00:45:41,849 - Por quê? - Ninguém anda, todos voltam de carro. 360 00:45:41,859 --> 00:45:45,459 Vamos Hunter, não vai te fazer mal voltar andando uma vez na vida. 361 00:45:45,459 --> 00:45:48,469 - Não, eu não quero... - Também não quero. 362 00:45:48,469 --> 00:45:51,469 Travis, eu insisto, é isso que você queria. 363 00:45:51,469 --> 00:45:57,460 Walt ensina o caminho, é perto. E entre no carro, Hunter. Estamos atrasados! 364 00:47:03,065 --> 00:47:05,735 - Posso ir com você? - Claro. 365 00:47:42,198 --> 00:47:44,578 Eu lamento por isso, Travis. 366 00:47:46,079 --> 00:47:48,158 Para ele também não é fácil, Anne. 367 00:47:54,609 --> 00:47:57,569 Tudo bem, Anne. Ele está aqui. 368 00:48:05,409 --> 00:48:07,579 - O que está fazendo? - Dirigindo. 369 00:48:08,920 --> 00:48:12,570 - Aonde vai? - Só estou dirigindo. 370 00:48:13,070 --> 00:48:16,580 - Não está se escondendo aí, não é? - Não. 371 00:48:21,631 --> 00:48:26,591 Hunter, Travis é seu pai de verdade. Sabe disso, não? 372 00:48:27,391 --> 00:48:31,591 Pai, quando construirão naves espaciais como carros? 373 00:48:33,941 --> 00:48:37,102 Hunter, fiz uma pergunta. Pode me responder? 374 00:48:37,302 --> 00:48:38,822 O quê? 375 00:48:42,642 --> 00:48:47,602 Travis foi encontrá-lo na escola e queria trazê-lo para casa. 376 00:48:47,602 --> 00:48:52,303 - Ninguém volta a pé. - A questão não é essa. 377 00:48:52,803 --> 00:48:57,613 Travis é seu pai de verdade e quer conversar com você. 378 00:48:59,653 --> 00:49:02,624 Por quê? Sobre o quê? 379 00:49:03,664 --> 00:49:06,634 Tudo bem. Vem, vamos jantar. 380 00:49:16,075 --> 00:49:21,635 Ei! Trav, lembra quando Anne e eu fomos visitá-lo há 5 anos? 381 00:49:24,375 --> 00:49:25,675 Não. 382 00:49:25,675 --> 00:49:28,645 Você e Jane estavam no Texas, na praia. 383 00:49:28,645 --> 00:49:32,636 Hunter tinha uns 3 anos. Não se lembra? 384 00:49:36,286 --> 00:49:39,646 - Não. - Eu lembro, nós fomos pescar. 385 00:49:40,446 --> 00:49:41,746 Sim. 386 00:49:41,896 --> 00:49:45,257 Eu levei uns filmes em Super 8 naquela viagem e os editei. 387 00:49:45,258 --> 00:49:47,058 Talvez você queira ver alguns deles. 388 00:49:48,257 --> 00:49:51,657 - O quê? - Filmes em Super 8. 389 00:49:51,657 --> 00:49:55,957 - Ah! - Walt, talvez o Travis não queira... 390 00:49:57,058 --> 00:49:58,658 Por que não? 391 00:49:59,458 --> 00:50:03,463 Bem, talvez ele queira esperar antes de vê-los. 392 00:50:05,164 --> 00:50:06,668 Ele decide. 393 00:50:06,668 --> 00:50:10,969 - Pensei que quisesse ver. - Filmes? Claro. 394 00:50:11,169 --> 00:50:14,679 Ótimo, têm umas cenas lindas do Hunter. 395 00:50:15,679 --> 00:50:19,679 - Mas eu já assisti. - Pois vai assistir outra vez. 396 00:50:19,679 --> 00:50:23,380 - Vamos, ajude a montar o projetor. - Tudo bem. 397 00:51:47,096 --> 00:51:52,056 - Era eu que estava dirigindo? - Sim, você leva jeito. 398 00:54:47,939 --> 00:54:52,900 - Hora de dormir, Hunter. - Ah, mãe! 399 00:54:52,900 --> 00:54:55,920 Não discuta, já passa das dez. 400 00:54:57,450 --> 00:55:01,210 - Boa noite, papai. - Boa noite, querido. 401 00:55:05,360 --> 00:55:07,321 Boa noite, papai. 402 00:55:12,961 --> 00:55:16,921 - Acha que ele ainda a ama? - Como posso saber? 403 00:55:18,171 --> 00:55:20,132 Eu acho que sim. 404 00:55:21,372 --> 00:55:25,132 - Como sabe? - Pelo jeito que olhava para ela. 405 00:55:25,332 --> 00:55:29,832 - Quando a viu no filme? - Sim, mas não era ela. 406 00:55:30,332 --> 00:55:35,333 - Como assim? - Era apenas a imagem dela. 407 00:55:36,383 --> 00:55:42,243 Há muito tempo, numa galáxia muito, muito distante.. 408 00:56:17,616 --> 00:56:23,676 - O que está procurando? - Procuro... "o pai". 409 00:56:23,676 --> 00:56:26,486 - Seu pai? - Não, apenas um pai. 410 00:56:26,586 --> 00:56:30,487 Qualquer um. Como um pai se parece? 411 00:56:30,587 --> 00:56:33,497 Há várias espécies de pais, Sr. Travis. 412 00:56:33,597 --> 00:56:37,287 - Só preciso... de um. - Acha que encontrará aí? 413 00:56:37,287 --> 00:56:40,097 - Não sei onde procurar. - Ah, já entendi. 414 00:56:40,197 --> 00:56:44,498 - Quer se parecer com um pai? - Sim! 415 00:56:45,538 --> 00:56:48,518 Diga-me: quer parecer um pai rico? 416 00:56:50,219 --> 00:56:51,498 Não! 417 00:56:51,498 --> 00:56:53,508 - Um pai pobre? - Não. 418 00:56:53,608 --> 00:56:55,013 Então como quer? 419 00:56:55,714 --> 00:56:59,119 - Entre um e outro. - Não, não! Isso não existe. 420 00:56:59,319 --> 00:57:02,019 Tem que ser um pai pobre ou rico. 421 00:57:02,019 --> 00:57:05,019 - Rico! - Ótimo. Espere um pouco. 422 00:57:15,860 --> 00:57:18,630 - O que acha? - Ficou bom. 423 00:57:18,630 --> 00:57:22,821 Certo! uma coisa que deve lembrar. Para ser um pai rico, Sr. Travis... 424 00:57:22,821 --> 00:57:26,231 você deve olhar para o alto e nunca para o chão. 425 00:57:27,832 --> 00:57:29,432 Um pouco mais alto. 426 00:57:31,331 --> 00:57:33,341 Agora ande um pouco. 427 00:57:36,882 --> 00:57:38,462 Não. 428 00:57:39,863 --> 00:57:42,842 Tem que caminhar ereto, Sr. Travis. 429 00:57:45,652 --> 00:57:48,053 Com confiança, entende? 430 00:57:48,653 --> 00:57:50,158 Com respeito. 431 00:57:50,859 --> 00:57:54,063 - Dignidade. - Isso! Com dignidade. 432 00:58:08,104 --> 00:58:10,074 Já entendeu! 433 00:58:28,925 --> 00:58:31,696 Quem é aquele cara? Você o conhece? 434 00:58:31,896 --> 00:58:34,886 Sim, é o irmão do meu pai. 435 00:58:36,526 --> 00:58:40,086 Não, são dois irmãos. 436 00:58:40,086 --> 00:58:43,707 Não, são dois...dois pais. 437 00:58:45,737 --> 00:58:48,107 Não! Deixa pra lá. 438 00:58:48,107 --> 00:58:51,107 - Pais de quem? - Meus pais. 439 00:58:51,107 --> 00:58:55,097 - Como pode ter dois pais? - Acho que tive sorte. 440 00:58:56,148 --> 00:58:58,118 - Tchau. - Tchau. 441 01:00:45,736 --> 01:00:47,966 Essa bota é do papai. 442 01:00:48,767 --> 01:00:50,196 Quero dizer, do Walt. 443 01:00:50,196 --> 01:00:53,206 Tudo bem se chamá-lo de pai. 444 01:00:53,206 --> 01:00:57,197 Eu as pedi emprestadas, e ele disse que tudo bem. 445 01:01:01,547 --> 01:01:08,407 - Quem são essas pessoas nas fotos? - Esse é o meu pai, o seu avô. 446 01:01:11,758 --> 01:01:15,318 - Como ele se chamava? - Travis. 447 01:01:15,318 --> 01:01:17,418 Como o seu. 448 01:01:17,919 --> 01:01:19,818 Onde ele está agora? 449 01:01:21,268 --> 01:01:26,529 Ele morreu... alguns anos depois desta foto, em seu carro. 450 01:01:26,929 --> 01:01:29,239 Oh, ele está morto? 451 01:01:30,139 --> 01:01:34,529 - Sente que ele está morto? - Como assim? 452 01:01:35,029 --> 01:01:38,230 Sabe a impressão de que ele está vivo em algum lugar, certo? 453 01:01:38,230 --> 01:01:42,240 - Sim. - Já sentiu que ele se foi? 454 01:01:43,280 --> 01:01:47,240 É, às vezes. Mas sei que ele morreu. 455 01:01:48,140 --> 01:01:50,350 Nunca senti que você estivesse morto. 456 01:01:50,350 --> 01:01:55,051 Sempre achei que estivesse por aí em algum lugar. 457 01:01:55,891 --> 01:01:57,076 Sinto o mesmo quanto à mamãe. 458 01:01:57,777 --> 01:02:00,161 - É mesmo? - Você não? 459 01:02:06,102 --> 01:02:08,272 Aqui sou eu quando estava na Marinha. 460 01:02:09,072 --> 01:02:13,662 - Era general? - Não, era quando eu tocava na banda... 461 01:02:14,262 --> 01:02:16,172 numa banda no colegial. 462 01:02:17,912 --> 01:02:21,273 É você aqui. Gosto desta foto. Olha isso! 463 01:02:21,873 --> 01:02:23,283 Isso não é estranho? 464 01:02:23,283 --> 01:02:28,273 É estranho quando a água sai e se transforma em nada. 465 01:02:28,274 --> 01:02:29,674 E ela vai... 466 01:02:30,373 --> 01:02:31,928 É uma foto incrível. 467 01:02:32,929 --> 01:02:37,284 Esta é a minha mãe. Sua avó. 468 01:02:42,334 --> 01:02:44,105 Eu não sei... 469 01:02:47,535 --> 01:02:51,695 Parece que tudo mudou entre nós, rápido demais, 470 01:02:51,695 --> 01:02:53,895 desde que o Travis chegou. 471 01:02:54,196 --> 01:02:56,195 O que mudou? 472 01:02:57,346 --> 01:02:59,126 Eu só tenho medo. 473 01:03:00,627 --> 01:03:01,906 Tem medo do Travis? 474 01:03:02,306 --> 01:03:03,549 Não. 475 01:03:04,150 --> 01:03:05,706 Então de quê? 476 01:03:07,856 --> 01:03:10,627 Do que pode acontecer se perdermos o Hunter. 477 01:03:14,357 --> 01:03:18,717 - Não vamos perdê-lo. - Então por que os aproxima? 478 01:03:19,317 --> 01:03:23,117 - Parece que você quer que ele vá? - Quem? 479 01:03:23,968 --> 01:03:25,448 Hunter. 480 01:03:25,749 --> 01:03:27,928 Sabe a que me refiro. 481 01:03:28,128 --> 01:03:31,738 Você insiste no negócio de pai e filho... 482 01:03:31,738 --> 01:03:37,739 Não é negócio! Travis é o pai e Hunter é o filho. 483 01:03:38,039 --> 01:03:41,839 É fato! Nós sabiamos disso há muito tempo. 484 01:03:43,340 --> 01:03:45,040 E Travis é meu irmão. 485 01:03:45,139 --> 01:03:48,539 - Eu sei disso. - Então por que insiste nessa besteira? 486 01:03:48,639 --> 01:03:52,950 Quer continuar fingindo que somos os pais do filho do meu irmão? 487 01:03:53,350 --> 01:03:57,750 - Quanto tempo acha que Hunter aceitará isso? - Nunca fingi nada. 488 01:03:58,050 --> 01:04:02,150 Eu o amo como se fosse carne da minha carne. 489 01:04:03,100 --> 01:04:04,671 Eu também. 490 01:04:14,911 --> 01:04:17,841 - Oi, Anne. - Oi, Travis. 491 01:04:18,042 --> 01:04:20,072 Não dorme muito, né? 492 01:04:29,322 --> 01:04:30,752 Travis. 493 01:04:31,953 --> 01:04:33,883 Há algo que tenho que te dizer. 494 01:04:34,084 --> 01:04:35,984 Eu não ia, 495 01:04:36,183 --> 01:04:39,993 porque às vezes é melhor omitir algumas coisas. 496 01:04:40,533 --> 01:04:43,583 Nunca disse ao Walt nem ao Hunter. 497 01:04:44,934 --> 01:04:46,604 Bem, o que é? 498 01:04:49,034 --> 01:04:56,894 Após Hunter vir morar aqui, Jane ligava para saber dele. 499 01:04:57,494 --> 01:05:01,705 Ela me fez prometer que não diria a ninguém que ela ligava. 500 01:05:01,705 --> 01:05:03,315 Ela perguntava sobre mim? 501 01:05:05,945 --> 01:05:08,805 Sim, no começo. 502 01:05:12,456 --> 01:05:14,536 De onde ela ligava? 503 01:05:14,937 --> 01:05:17,116 De algum lugar do Texas. 504 01:05:17,116 --> 01:05:18,826 De que lugar? 505 01:05:22,066 --> 01:05:24,326 Deixe-me terminar, Travis. 506 01:05:26,667 --> 01:05:30,227 Após o que houve entre você e Jane... 507 01:05:30,927 --> 01:05:33,827 ela decidiu que Hunter devia ficar conosco. 508 01:05:34,927 --> 01:05:38,227 Disse que não poderia mais ser mãe dele. 509 01:05:45,478 --> 01:05:49,038 Ela deixou de ser mãe muito tempo antes disso. 510 01:06:00,999 --> 01:06:05,749 Travis? Não quero esconder mais nada de você. 511 01:06:11,400 --> 01:06:13,370 Ela era jovem. 512 01:06:18,110 --> 01:06:22,071 Queria alguma coisa, mas eu não sabia dizer o que era. 513 01:06:28,621 --> 01:06:31,771 Eu não conseguia perceber a raiva que me dominava. 514 01:06:39,522 --> 01:06:42,692 Faz mais ou menos um ano que ela não liga. 515 01:06:43,092 --> 01:06:45,583 Nunca mais tive notícias dela. 516 01:06:46,483 --> 01:06:47,903 Nada? 517 01:06:49,233 --> 01:06:53,393 Nem uma palavra. Mas, na última ligação... 518 01:06:54,543 --> 01:06:57,893 pediu que eu abrisse uma conta no banco para o Hunter. 519 01:06:59,193 --> 01:07:00,414 Uma conta no banco? 520 01:07:00,714 --> 01:07:08,504 Eu só sei que a Jane vai ao banco no dia 5 de cada mês... 521 01:07:09,004 --> 01:07:11,314 e deposita dinheiro pro Hunter. 522 01:07:15,655 --> 01:07:18,225 Quanto ela deposita? 523 01:07:19,125 --> 01:07:24,215 Às vezes U$ 100, outras U$ 50, ou U$ 5... 524 01:07:24,215 --> 01:07:26,235 Para o futuro do Hunter. 525 01:07:26,635 --> 01:07:29,336 Perguntei ao banco de onde vinha o dinheiro. 526 01:07:30,036 --> 01:07:32,131 Vem de um banco em Houston. 527 01:07:32,432 --> 01:07:33,826 Qual banco? 528 01:07:35,026 --> 01:07:38,226 Anoto num papel, se quiser. 529 01:07:41,077 --> 01:07:44,637 - Que dia é hoje? - 1° de novembro. 530 01:07:49,687 --> 01:07:52,547 Eu não acho que devemos fazer isso. 531 01:07:55,588 --> 01:07:57,458 Eu quis dizer a outra coisa. 532 01:08:16,209 --> 01:08:20,570 Vocês todos serão pegos com as calças abaixadas! 533 01:08:20,871 --> 01:08:22,571 É uma promessa! 534 01:08:22,670 --> 01:08:27,081 Eu faço a vocês esta promessa, na frente da minha Mãe! 535 01:08:27,381 --> 01:08:32,581 Bem aqui, no dia de hoje. Parado em frente à minha Mãe, 536 01:08:32,581 --> 01:08:35,402 que está nesta terra de Deus. 537 01:08:35,602 --> 01:08:39,192 Todos que não nasceram em um esgoto nojento 538 01:08:39,292 --> 01:08:44,192 devem saber e entender na sua essência! 539 01:08:45,592 --> 01:08:48,503 Eles irão invadir suas camas, 540 01:08:48,903 --> 01:08:52,303 tomarão banho em suas banheiras quentes 541 01:08:52,703 --> 01:08:56,704 e os arrancarão de seus belos carros esportes! 542 01:08:57,304 --> 01:09:00,114 Não há lugar algum, 543 01:09:01,415 --> 01:09:03,215 absolutamente lugar nenhum, 544 01:09:03,314 --> 01:09:06,225 nesse vale abandonado por Deus. 545 01:09:06,925 --> 01:09:11,025 Eu irei falar o mais alto que puder. 546 01:09:11,425 --> 01:09:14,936 Saiam rapidamente do maldito deserto de Mohjave 547 01:09:15,137 --> 01:09:16,537 e também, 548 01:09:16,936 --> 01:09:19,436 deixem para trás Barstows 549 01:09:20,336 --> 01:09:24,136 e todo lugar do vale até o Arizona. 550 01:09:24,536 --> 01:09:27,847 Nenhum lugar nesse caminho será seguro! 551 01:09:28,347 --> 01:09:30,347 Não vai haver lugar seguro! 552 01:09:30,447 --> 01:09:34,347 Eu posso garantir que tudo será eliminado! 553 01:09:34,448 --> 01:09:35,948 Erradicado! 554 01:09:36,749 --> 01:09:41,249 Vocês serão levados para a terra sem retorno! 555 01:09:41,950 --> 01:09:44,450 É a ida pra lugar nenhum! 556 01:09:44,851 --> 01:09:47,551 E se você acha que será divertido, 557 01:09:47,952 --> 01:09:50,152 vai descobrir que não é. 558 01:09:51,953 --> 01:09:54,453 Talvez eu seja um verme, 559 01:09:54,454 --> 01:09:58,754 mas acredite em mim: Eu sei do que estou falando. 560 01:09:59,155 --> 01:10:00,955 Eu não sou louco! 561 01:10:01,256 --> 01:10:03,556 E não digam que eu não avisei! 562 01:10:03,657 --> 01:10:07,557 Eu avisei! todos vocês. 563 01:10:18,008 --> 01:10:23,669 - Achei que tivesse medo de altura. - Não, só tenho medo de cair. 564 01:10:23,669 --> 01:10:25,779 Tudo bem! só não olhe para baixo. 565 01:10:28,819 --> 01:10:32,079 Daqui as coisas não parecem as mesmas no chão. 566 01:10:32,379 --> 01:10:33,679 O que quer dizer? 567 01:10:35,579 --> 01:10:39,880 Daqui de cima tudo fica claro. Pode ajudar a esclarecer as coisas. 568 01:10:39,980 --> 01:10:44,980 Falei com Anne ontem à noite... ela está preocupada. 569 01:10:45,630 --> 01:10:47,360 É, eu sei. 570 01:10:48,861 --> 01:10:51,391 - Eu vou embora. - O quê? 571 01:10:51,491 --> 01:10:52,901 Vou partir. 572 01:10:53,101 --> 01:10:56,591 Não disse isso para que fosse embora. Não quero que vá, Travis. 573 01:10:56,691 --> 01:10:58,801 - Eu sei. - Que bem isso faria? 574 01:10:58,801 --> 01:11:03,302 - Não resolveria nada. - Vou tentar encontrar a Jane. 575 01:11:04,702 --> 01:11:08,902 E como vai fazer isso? Passaram-se 4 anos, ela sumiu, 576 01:11:08,902 --> 01:11:11,112 eu tentei encontrá-la. tentei tudo e não consegui. 577 01:11:11,212 --> 01:11:13,612 Ainda não tentei, mas vou achá-la. 578 01:11:13,612 --> 01:11:16,523 - Como pode estar tão certo? - Eu apenas sei. 579 01:11:17,123 --> 01:11:19,518 - Podemos descer? - Não! 580 01:11:20,219 --> 01:11:21,613 Que droga! 581 01:11:21,813 --> 01:11:26,113 Tem de me contar o que aconteceu. Estou cheio dessa droga de mistério. 582 01:11:26,313 --> 01:11:29,424 Trato você como um menino mimado desde que o encontrei no deserto. 583 01:11:29,624 --> 01:11:32,634 Conte-me o que houve entre você e Jane. 584 01:11:35,864 --> 01:11:38,234 Eu sei que não é da minha conta. 585 01:11:40,574 --> 01:11:45,235 Vou precisar de dinheiro, cartão de crédito... 586 01:11:45,335 --> 01:11:48,335 - Tudo bem! Eu arrumo para você. - Depois eu devolvo. 587 01:11:48,635 --> 01:11:52,135 - Ah! Esqueça. Pode ficar. - Quero encontrá-la, Walt. 588 01:12:16,907 --> 01:12:18,467 Hunter! 589 01:12:27,708 --> 01:12:29,978 É o seu carro? 590 01:12:32,818 --> 01:12:35,638 Sim, vamos! 591 01:12:36,818 --> 01:12:38,689 Radical! 592 01:12:51,330 --> 01:12:53,260 Isso não é ruim. 593 01:12:54,861 --> 01:12:57,090 Anne me dá isso todo dia. 594 01:12:57,190 --> 01:12:59,600 "La vache qui rit". 595 01:13:00,200 --> 01:13:01,900 "La vache" o quê? 596 01:13:03,601 --> 01:13:05,301 Rit rrr rit. 597 01:13:05,501 --> 01:13:07,281 Rit rrr rit. 598 01:13:08,441 --> 01:13:10,411 Gostei disso! 599 01:13:11,951 --> 01:13:13,711 - Pai? - Sim? 600 01:13:14,211 --> 01:13:16,121 Por onde andou todo esse tempo? 601 01:13:19,052 --> 01:13:20,632 No México. 602 01:13:20,933 --> 01:13:22,412 Por quê? 603 01:13:24,062 --> 01:13:25,922 Não sabia para onde ir. 604 01:13:27,862 --> 01:13:29,792 Pra onde mamãe foi? 605 01:13:30,793 --> 01:13:32,223 Não sei. 606 01:13:32,663 --> 01:13:36,923 - Mas agora ela está em Houston. - É onde fica o Centro Espacial. 607 01:13:40,473 --> 01:13:45,034 É disso que quero lhe falar. Preciso ir embora. 608 01:13:45,234 --> 01:13:46,834 Por quê? 609 01:13:47,435 --> 01:13:48,734 Porque vou procurá-la. 610 01:13:48,734 --> 01:13:52,434 E eu? Você já me encontrou. Posso ir junto? 611 01:13:56,684 --> 01:14:00,745 - E o Walter e a Anne? - Nunca mais voltaremos para cá? 612 01:14:00,845 --> 01:14:04,845 Sim, mas... não sei quando. 613 01:14:13,996 --> 01:14:15,876 Quero ir com você. 614 01:14:17,877 --> 01:14:20,156 Também quero encontrá-la. 615 01:14:20,456 --> 01:14:22,066 Quando partiremos? 616 01:14:27,007 --> 01:14:30,077 - Agora. - Então vamos! 617 01:14:30,477 --> 01:14:32,877 Primeiro vamos fazer umas compras para a viagem. 618 01:14:32,878 --> 01:14:34,178 Tudo bem! 619 01:14:48,728 --> 01:14:51,389 Vamos comprar jaquetas, camisetas, escovas de dente, 620 01:14:51,489 --> 01:14:54,499 e outras coisas, talvez até um walkie-talkie. 621 01:14:54,799 --> 01:14:58,189 - Talkies? Para quê? - Pode ser útil. 622 01:15:07,240 --> 01:15:10,310 - Sabe de uma coisa? - O quê? 623 01:15:11,450 --> 01:15:16,600 Toda a galáxia e o universo estavam comprimidos num... 624 01:15:16,700 --> 01:15:18,921 pontinho bem pequeno. 625 01:15:19,321 --> 01:15:22,311 - E sabe o que aconteceu? - O quê? 626 01:15:22,411 --> 01:15:29,011 Ele explodiu e as fagulhas se espalharam por todas as partes. 627 01:15:29,111 --> 01:15:33,522 Daí o espaço se formou. Só havia gás, flutuando no espaço. 628 01:15:33,622 --> 01:15:37,332 - E a Terra? - A Terra também era parte desse gás. 629 01:15:37,332 --> 01:15:42,022 E... e o sol se formou, e era tão quente que a Terra... 630 01:15:42,122 --> 01:15:47,933 virou uma grande bola coberta pelo oceano, só o oceano... 631 01:15:49,133 --> 01:15:52,533 Havia animais marinhos, centenas de vulcões submarinos... 632 01:15:52,633 --> 01:15:54,543 que... 633 01:15:55,183 --> 01:16:00,544 E, em contato com a água, as lavas formaram as rochas e surgiu a Terra. 634 01:16:12,094 --> 01:16:16,355 Sabe fazer uma ligação a cobrar? Ligue à telefonista e... 635 01:16:16,455 --> 01:16:20,255 - Eu sei fazer. - Que bom! Ligue pro Walter e a Anne. 636 01:16:20,355 --> 01:16:21,765 Por quê? 637 01:16:22,065 --> 01:16:26,765 - Para que saibam onde você está. - O que eu digo? 638 01:16:26,865 --> 01:16:30,366 Diga a verdade! Diga que está comigo e... 639 01:16:30,366 --> 01:16:31,876 que vamos para o Texas. 640 01:16:32,276 --> 01:16:34,876 - Eles vão ficar furiosos. - Eu sei... 641 01:16:34,876 --> 01:16:37,786 mas você pode lidar com isso. Certo? 642 01:16:38,186 --> 01:16:41,287 - Por que você não liga? - Não posso. 643 01:16:42,417 --> 01:16:46,577 - Por quê? - Porque tem que ser você. 644 01:16:51,527 --> 01:16:53,297 Por que ele não faz isso? 645 01:16:59,338 --> 01:17:00,068 Alô? 646 01:17:00,069 --> 01:17:01,298 Oi, pai. 647 01:17:01,298 --> 01:17:02,998 Hunter, onde você está? 648 01:17:02,998 --> 01:17:06,108 Sabe que horas são? Procuramos você em toda parte. 649 01:17:06,408 --> 01:17:08,409 Travis tem um carrão... 650 01:17:09,409 --> 01:17:13,799 Hunter! Escute, onde você está agora? 651 01:17:13,999 --> 01:17:15,909 Perto de San Bernardino. 652 01:17:16,110 --> 01:17:17,310 San Bernardino? 653 01:17:18,109 --> 01:17:21,209 Hunter, como assim San Bernardino? 654 01:17:21,309 --> 01:17:22,620 Espere! 655 01:17:22,720 --> 01:17:24,620 Deixe-me falar com ele. 656 01:17:25,020 --> 01:17:28,515 Hunter, você está bem? 657 01:17:28,816 --> 01:17:29,910 Sim! 658 01:17:30,110 --> 01:17:31,570 O que está fazendo? 659 01:17:31,671 --> 01:17:33,330 Estou viajando, mãe. 660 01:17:34,161 --> 01:17:35,441 Com o Travis? 661 01:17:35,542 --> 01:17:36,821 É, vai ser legal. 662 01:17:38,121 --> 01:17:39,771 Para onde vocês estão indo? 663 01:17:39,772 --> 01:17:41,421 Vamos para o Texas. 664 01:17:42,521 --> 01:17:45,726 Diga-me onde você está,Hunter. Diga-me. 665 01:17:45,827 --> 01:17:47,432 Num posto de gasolina. 666 01:17:47,832 --> 01:17:49,487 Como se chama? 667 01:17:49,988 --> 01:17:50,942 Chevron. 668 01:17:51,142 --> 01:17:52,542 Oh! Meu Deus. 669 01:17:53,243 --> 01:18:02,143 Hunter, diga ao Travis que volte agora mesmo. Entendeu? 670 01:18:02,983 --> 01:18:04,653 Deixe-me falar com ele. 671 01:18:05,553 --> 01:18:10,143 - E agora, o que eu faço? - Desligue! 672 01:18:12,093 --> 01:18:13,864 Tchau, mãe. Tenho de ir! 673 01:18:16,394 --> 01:18:20,254 Hunter? Hunter! 674 01:18:36,815 --> 01:18:39,285 - Eles ficaram bravos? - Ela ficou. 675 01:18:39,885 --> 01:18:42,686 - Não se arrepende de ter vindo? - Não. 676 01:18:43,086 --> 01:18:47,276 Bem, pode voltar quando quiser. É só me falar. 677 01:18:47,376 --> 01:18:49,186 Eu não quero voltar. 678 01:18:49,686 --> 01:18:53,096 Eu sei, só no caso de mudar de idéia... 679 01:19:36,660 --> 01:19:39,830 Eu me acostumei a chamar ela de mãe. 680 01:19:41,231 --> 01:19:42,331 Anne. 681 01:19:49,271 --> 01:19:51,541 Ela parecia tão triste. 682 01:19:54,381 --> 01:19:55,541 Eu sei. 683 01:19:59,581 --> 01:20:01,952 Como será a mamãe agora? 684 01:20:06,482 --> 01:20:07,652 Não sei... 685 01:20:10,792 --> 01:20:12,562 Lembra-se dela? 686 01:20:13,392 --> 01:20:17,153 Não muito, só daquele filme que vimos. 687 01:20:26,203 --> 01:20:28,073 A gente parecia tão feliz. 688 01:20:28,773 --> 01:20:29,874 Sim. 689 01:20:36,214 --> 01:20:38,074 Pode ficar com isso. 690 01:20:55,325 --> 01:20:56,496 Boa noite! 691 01:21:36,258 --> 01:21:43,619 Pai, se um cara abandona um bebê e viaja à velocidade da luz... 692 01:21:44,419 --> 01:21:49,829 Se viajar à velocidade da luz e voltar em uma hora depois... 693 01:21:49,929 --> 01:21:54,430 ele seria uma hora mais velho, mas o bebê seria um velho. 694 01:21:56,180 --> 01:21:59,750 Bem... e quanto tempo levaria até Houston? 695 01:22:03,780 --> 01:22:12,041 - Acho que... levaria 3 segundos. - Câmbio, não entendi o fim. 696 01:22:13,991 --> 01:22:18,252 Bastariam 3 segundos para ir da Califórnia a Houston... 697 01:22:18,552 --> 01:22:20,362 à velocidade da luz. 698 01:22:28,602 --> 01:22:31,072 - Isso é Houston? - Sim. 699 01:22:31,503 --> 01:22:34,273 Como achá-la numa cidade tão grande? 700 01:22:34,473 --> 01:22:36,873 - Sei onde achá-la. - Onde? 701 01:22:36,973 --> 01:22:40,873 Num banco. Ela vai depositar dinheiro lá hoje. 702 01:22:43,913 --> 01:22:48,074 Isso é um banco? Que banco estranho! 703 01:22:48,674 --> 01:22:52,874 - Parece um drive - in. - Nunca vi um banco assim. 704 01:22:53,374 --> 01:22:54,694 Nem eu. 705 01:22:55,594 --> 01:22:58,995 Há tantos carros, como vamos encontrá-la? 706 01:22:58,995 --> 01:23:04,185 Claro que vamos. Para ficar mais fácil, vamos nos separar, Ok? 707 01:23:04,885 --> 01:23:09,295 - Podemos usar o walkie-talkie. - Boa idéia. 708 01:23:09,295 --> 01:23:11,806 - Você fica aqui. - Certo. 709 01:23:18,246 --> 01:23:22,406 - Está me ouvindo, pai? Câmbio! - Alto e claro. 710 01:23:23,746 --> 01:23:25,066 Legal. 711 01:23:49,068 --> 01:23:51,339 Hunter na posição 1, câmbio. 712 01:23:51,839 --> 01:23:54,939 Travis na posição 2, a postos. 713 01:23:55,239 --> 01:23:57,929 Eu disse que não eram só brinquedinhos, câmbio. 714 01:23:58,229 --> 01:24:00,349 Você estava certo, câmbio. 715 01:25:35,856 --> 01:25:40,117 Pai, ela está saindo do banco. Venha depressa. 716 01:25:40,317 --> 01:25:43,217 Está me ouvindo? Está me ouvindo? 717 01:25:47,367 --> 01:25:51,227 Ela está saindo do banco. Depressa! 718 01:25:51,827 --> 01:25:57,577 Pai! Vamos! Acorde! 719 01:25:58,378 --> 01:26:04,038 Acorde, ela está saindo do banco! Acorda, pai! 720 01:26:04,978 --> 01:26:09,739 Como? Onde ela... estou.. estou indo! 721 01:26:10,640 --> 01:26:12,040 Oh, não! 722 01:26:30,600 --> 01:26:32,570 Ela foi por ali! 723 01:26:33,270 --> 01:26:37,661 Em que direção? Era ela mesmo? Vamos, vamos! 724 01:26:54,622 --> 01:26:57,592 Hunter, tem certeza que olhou bem para ela? 725 01:26:57,892 --> 01:27:00,393 Era ela sim, tenho certeza. 726 01:27:01,093 --> 01:27:02,493 Deus, tomara que não a tenhamos perdido. 727 01:27:02,693 --> 01:27:04,993 Essa banheira não anda mais rápido? 728 01:27:06,733 --> 01:27:10,493 Tem milhões de carros aqui. Como vamos encontrar o dela? 729 01:27:10,593 --> 01:27:14,894 - Pisa fundo, pai, rápido! - O carro é vermelho, certo? 730 01:27:14,994 --> 01:27:18,494 Sim, um Chevy vermelho pequeno. 731 01:27:22,144 --> 01:27:25,704 Está vendo algo? Eu não sei que carro é esse, Hunter. Ajude-me. 732 01:27:26,304 --> 01:27:28,615 - Está vendo? - Ainda não. 733 01:27:30,855 --> 01:27:33,715 - Estou vendo, ali! - Onde, onde? 734 01:27:33,915 --> 01:27:37,615 - Lá naquela pista. - Qual delas? 735 01:27:37,615 --> 01:27:41,126 - A da direita. - Certo! Acalme-se , já estou vendo. 736 01:27:44,966 --> 01:27:47,926 É aquele? Veja se é ela. Pode confirmar? 737 01:27:49,127 --> 01:27:50,927 Eu... não posso! 738 01:27:51,326 --> 01:27:55,527 Tem dois carros vermelhos ali. Qual deles é o nosso? 739 01:27:56,927 --> 01:27:58,737 O da direita! Não, o da esquerda! 740 01:27:58,737 --> 01:28:00,937 - Tem certeza? - Sim! O da esquerda. 741 01:28:07,177 --> 01:28:09,748 - Certeza mesmo? - Sim! 742 01:28:14,788 --> 01:28:19,248 Tomara que esteja certo, senão teremos de esperar um mês inteiro. 743 01:28:19,548 --> 01:28:22,059 - Eu terei 8 anos. - O que? 744 01:28:22,159 --> 01:28:24,359 Eu terei 8 anos! 745 01:28:29,399 --> 01:28:31,360 Vamos nos aproximar dela? Nós podemos acenar. 746 01:28:31,361 --> 01:28:32,761 Não, não, não. 747 01:28:32,860 --> 01:28:37,310 Ela pode se assustar e bater o carro. 748 01:28:38,711 --> 01:28:39,960 Certo? 749 01:28:39,960 --> 01:28:42,080 Certo! Eu acho que sim. 750 01:28:51,321 --> 01:28:54,471 Bem, para onde será que ela está indo? 751 01:28:55,271 --> 01:28:57,781 Talvez para o trabalho. O que acha? 752 01:28:58,082 --> 01:28:59,682 Pode ser! 753 01:30:08,876 --> 01:30:12,637 Parece carro de uma adolescente, pra mim. Será que é mesmo o dela? 754 01:30:14,887 --> 01:30:18,057 Pode ser. Entre no carro, tenho um plano. 755 01:30:26,698 --> 01:30:28,458 Feche o vidro, tranque as portas. 756 01:30:28,458 --> 01:30:32,758 Se falarem com você, diga que seu pai está lá dentro e já vem. 757 01:30:32,758 --> 01:30:33,968 - Ok? - Sim. 758 01:30:34,669 --> 01:30:36,069 - Está bem? - Sim! 759 01:31:11,091 --> 01:31:13,461 As garotas daqui passam tanto tempo com os caras. 760 01:31:13,462 --> 01:31:14,762 A maioria vive sozinha. 761 01:31:14,763 --> 01:31:16,763 Vivem sós numa cidade com esta. 762 01:31:16,764 --> 01:31:18,764 Há muita violência acontecendo aqui. 763 01:31:18,862 --> 01:31:23,372 Como estupros e assassinatos. Especialmente da polícia. 764 01:31:38,023 --> 01:31:41,873 Enfermeira Bibs, comparecer à cabine 17. Enfermeira Bibs, cabine 17. 765 01:31:59,535 --> 01:32:01,605 Olá, como vai? 766 01:32:20,856 --> 01:32:22,536 Senhor? 767 01:32:23,837 --> 01:32:25,917 Senhor, não devia estar aqui. 768 01:32:27,357 --> 01:32:30,027 É muito cedo, as garotas estão lá embaixo. 769 01:32:33,667 --> 01:32:37,128 Por favor, toca direito senão vou enlouquecer. 770 01:34:28,556 --> 01:34:30,226 Olá! Quem você quer? 771 01:34:30,326 --> 01:34:35,216 Quero uma loura baixinha de cabelos lisos, uns 25 anos. 772 01:34:35,316 --> 01:34:38,727 Certo. Ela já vai descer, não desligue. 773 01:34:57,078 --> 01:34:59,048 Olá, garanhão! 774 01:35:00,349 --> 01:35:01,949 Misericórdia! 775 01:35:02,188 --> 01:35:06,218 Sabe, trabalhei em 23 das 24 cabines. 776 01:35:08,419 --> 01:35:10,249 Com a piscina foram 24. 777 01:35:11,599 --> 01:35:13,359 O que quer que eu faça? 778 01:35:15,499 --> 01:35:22,860 Tenho uma idéia. Jogar pólo aquático. É divertido! 779 01:35:25,860 --> 01:35:28,060 Bem, vamos fazer outra coisa. 780 01:35:28,110 --> 01:35:31,070 Porque não diz onde dói à enfermeira Bibs para... 781 01:35:31,170 --> 01:35:32,381 que possa curá-lo? 782 01:35:32,381 --> 01:35:35,881 - Por que não olha pra mim? - Estou olhando. 783 01:35:36,181 --> 01:35:38,681 É, mas estou aqui, não está me vendo? 784 01:35:39,181 --> 01:35:42,571 Se eu pudesse te ver, não estaria trabalhando aqui. 785 01:35:43,171 --> 01:35:48,182 - Então o que está vendo? - Vejo o que você vê. 786 01:35:48,282 --> 01:35:52,382 A enfermeira Bibs. Enfermeira Bibs com um cavalinho. 787 01:35:53,082 --> 01:35:59,493 Ah, entendi. Obrigado, enfermeira Bibs. 788 01:35:59,693 --> 01:36:01,103 De nada. 789 01:37:08,488 --> 01:37:09,838 Oi. 790 01:37:13,698 --> 01:37:15,658 Tem alguém aí? 791 01:37:16,998 --> 01:37:21,059 Bem, se a lâmpada está acesa, então deve estar. 792 01:37:26,909 --> 01:37:30,969 Se não quiser falar, tudo bem. Isso também me acontece. 793 01:37:32,869 --> 01:37:34,780 Às vezes também gosto de ficar calada. 794 01:37:41,120 --> 01:37:43,180 Posso me sentar? 795 01:37:52,131 --> 01:37:54,291 Se importa se eu me sentar? 796 01:37:56,931 --> 01:37:58,331 Não. 797 01:38:00,932 --> 01:38:02,302 Obrigada! 798 01:38:03,002 --> 01:38:06,002 Minhas pernas doem de tanto ficar em pé. 799 01:38:09,842 --> 01:38:11,722 É primeira vez que vem aqui? 800 01:38:12,923 --> 01:38:14,302 Sim. 801 01:38:17,043 --> 01:38:20,513 Bem! Tudo isso deve lhe parecer esquisito. 802 01:38:20,813 --> 01:38:24,103 Deve saber que não posso vê-lo, mas você pode me ver. 803 01:38:24,503 --> 01:38:26,814 Leva algum tempo para nos habituarmos. 804 01:38:31,154 --> 01:38:33,814 Estou olhando para seu rosto agora? 805 01:38:41,865 --> 01:38:45,235 Oh! Deus. Não importa! 806 01:38:56,976 --> 01:39:01,636 Se quiser falar alguma coisa... 807 01:39:01,736 --> 01:39:04,146 eu escutarei.Tudo bem? 808 01:39:05,786 --> 01:39:08,156 Sou uma boa ouvinte. 809 01:39:20,097 --> 01:39:25,258 Há algo... sei lá, que eu possa fazer por você? 810 01:39:34,508 --> 01:39:36,479 Importa-se se eu tirar o suéter? 811 01:39:38,919 --> 01:39:40,849 Vou tirá-lo! 812 01:39:41,050 --> 01:39:46,179 Não, não! Por favor, não o tire! 813 01:39:53,830 --> 01:39:55,290 Desculpe. 814 01:39:59,130 --> 01:40:02,000 Não sei exatamente o que você quer. 815 01:40:04,031 --> 01:40:06,001 Eu não quero nada. 816 01:40:08,241 --> 01:40:10,101 Então por que veio aqui? 817 01:40:19,742 --> 01:40:22,002 Quero falar com você. 818 01:40:41,663 --> 01:40:44,134 Você quer me contar alguma coisa? 819 01:40:47,974 --> 01:40:49,474 Não. 820 01:40:53,674 --> 01:40:56,735 Pode me dizer, sei guardar segredo. 821 01:41:07,085 --> 01:41:10,646 Isso é... tudo o que você faz, apenas falar? 822 01:41:14,496 --> 01:41:19,646 Bem, sim! Na maioria das vezes. 823 01:41:20,046 --> 01:41:21,766 Mas também ouço. 824 01:41:26,097 --> 01:41:27,767 O que mais você faz? 825 01:41:38,308 --> 01:41:41,078 - Por que está rindo? - Desculpe. 826 01:41:46,018 --> 01:41:47,488 Desculpe. 827 01:41:48,318 --> 01:41:50,489 Então, o que mais você faz? 828 01:41:52,719 --> 01:41:54,789 Nada, na verdade. 829 01:41:57,029 --> 01:42:00,989 Não temos permissão para ver os clientes fora daqui. 830 01:42:02,089 --> 01:42:06,190 E onde os vêem? Vai para casa com eles? 831 01:42:07,940 --> 01:42:09,300 Não, de jeito nenhum. 832 01:42:11,940 --> 01:42:15,800 Não podemos ter relações com os clientes fora daqui. 833 01:42:16,100 --> 01:42:18,311 Sim, mas vocês podem se quiserem. Não podem? 834 01:42:18,311 --> 01:42:21,211 Podem sair com eles se quiserem. É o que acontece nestas casas. 835 01:42:21,311 --> 01:42:25,411 Quanto dinheiro extra ganha com isso? Quanto ganha por fora? 836 01:42:36,962 --> 01:42:41,322 Desculpe-me, senhor, talvez queira falar com outra moça. 837 01:42:41,323 --> 01:42:43,123 Vou tentar encontrar outra garota para você. 838 01:42:43,222 --> 01:42:48,223 Não! Não! Não! Por favor, por favor. 839 01:42:49,673 --> 01:42:51,133 Por favor, não vá embora. 840 01:42:55,773 --> 01:42:58,734 Não acho que queira conversar comigo. 841 01:43:01,174 --> 01:43:05,834 Por favor, não vá embora. 842 01:43:14,895 --> 01:43:16,455 Está bem! 843 01:43:22,995 --> 01:43:26,556 Desculpe, desculpe. 844 01:43:31,106 --> 01:43:33,066 Tudo bem. 845 01:43:41,817 --> 01:43:47,367 Sabe, eu entendo como é difícil falar com estranhos às vezes. 846 01:43:52,418 --> 01:43:53,888 Relaxe! 847 01:43:55,728 --> 01:43:58,488 Relaxe e diga-me o que lhe preocupa. 848 01:44:00,228 --> 01:44:02,028 Vou ouvir... 849 01:44:04,029 --> 01:44:05,228 você. 850 01:44:10,339 --> 01:44:12,399 Eu não me incomodo de ouvir. 851 01:44:20,340 --> 01:44:22,610 Faço isso o tempo todo. 852 01:44:43,461 --> 01:44:45,531 Ela estava lá, não é? 853 01:45:22,494 --> 01:45:24,164 O que é isso? 854 01:45:30,005 --> 01:45:31,265 Um lote vazio. 855 01:45:31,465 --> 01:45:35,265 Comprei quando viviamos juntos com sua mãe. 856 01:45:38,505 --> 01:45:41,576 Pensei que um dia moraríamos lá. 857 01:45:43,416 --> 01:45:48,866 - Onde? - Paris, Texas. 858 01:45:48,966 --> 01:45:53,477 - Onde fica isso? - Perto do Rio Vermelho. 859 01:45:58,427 --> 01:45:59,857 Você gosta? 860 01:46:01,358 --> 01:46:03,687 Do quê, de viver no lixo? 861 01:46:17,938 --> 01:46:20,799 Por que você bebe essa porcaria? Isso fede! 862 01:46:22,549 --> 01:46:25,509 - Espera aí. Aonde vai? - Para o carro. 863 01:46:45,760 --> 01:46:47,631 Mais uma. 864 01:47:27,594 --> 01:47:29,464 Aqui, papai. 865 01:47:53,415 --> 01:47:55,976 Não é um lugar para se trazer uma mulher de classe. 866 01:47:59,026 --> 01:47:59,986 O que você acha? 867 01:47:59,986 --> 01:48:03,396 Se tivesse uma mulher de classe a traria aqui? 868 01:48:03,796 --> 01:48:06,086 O que é uma mulher de classe? 869 01:48:22,338 --> 01:48:26,938 Ah... a minha mãe. 870 01:48:29,048 --> 01:48:32,708 Não a sua mãe. A minha mãe. 871 01:48:33,508 --> 01:48:37,209 Ela não era uma mulher de classe, ela era... 872 01:48:43,559 --> 01:48:45,429 Ela nunca quis ser uma mulher de classe. 873 01:48:45,429 --> 01:48:48,130 Nunca fingiu que era uma mulher de classe. 874 01:48:48,330 --> 01:48:49,930 Então como ela era? 875 01:48:50,630 --> 01:48:52,755 Ela era simples... 876 01:48:55,156 --> 01:48:57,880 Era humilde. 877 01:48:58,181 --> 01:48:59,981 Ela era muito boa. 878 01:49:00,470 --> 01:49:01,941 Mas meu pai... 879 01:49:04,342 --> 01:49:06,942 Bem, meu pai tinha... 880 01:49:07,281 --> 01:49:16,242 Ele tinha uma idéia...uma idéia na cabeça que era como... uma doença. 881 01:49:17,142 --> 01:49:18,452 Que idéia? 882 01:49:18,652 --> 01:49:21,652 Uma idéia a respeito dela. 883 01:49:24,792 --> 01:49:29,453 Ele olhava para ela, mas não a via. 884 01:49:32,503 --> 01:49:35,973 Ele só via aquela idéia. 885 01:49:39,303 --> 01:49:43,764 E ele dizia às pessoas que ela era de Paris. 886 01:49:45,414 --> 01:49:46,874 Era uma grande piada. 887 01:49:47,174 --> 01:49:51,677 Mas ele começou a contar a todos, toda hora. E de repente... 888 01:49:54,578 --> 01:49:56,378 ele começou a acreditar. 889 01:49:57,825 --> 01:50:01,475 E... acreditava mesmo. 890 01:50:04,025 --> 01:50:07,455 Ela... Meu Deus! 891 01:50:08,556 --> 01:50:10,886 Ela ficava muito sem graça. 892 01:50:12,936 --> 01:50:16,336 Ela... ela era tão... 893 01:50:19,237 --> 01:50:21,436 Era tão tímida. 894 01:51:08,080 --> 01:51:10,650 Vamos, "muchacho"! 895 01:51:37,602 --> 01:51:39,372 Vire à esquerda, pai. 896 01:51:53,913 --> 01:51:56,183 Hunter, sou eu. 897 01:51:58,924 --> 01:52:03,974 Estava com medo de nunca poder dizer isso a você pessoalmente. 898 01:52:04,574 --> 01:52:08,884 Então vou tentar deste jeito. 899 01:52:11,225 --> 01:52:16,885 Quando o vi pela primeira vez na casa do Walt... 900 01:52:18,235 --> 01:52:21,395 eu esperava muitas coisas. 901 01:52:23,535 --> 01:52:27,096 Esperava mostrar-lhe que era o seu pai. 902 01:52:29,146 --> 01:52:31,016 E você me mostrou que eu era. 903 01:52:34,546 --> 01:52:36,926 Mas a coisa que eu mais esperava... 904 01:52:39,427 --> 01:52:41,107 não pôde se realizar. 905 01:52:43,557 --> 01:52:45,537 Agora eu tenho certeza. 906 01:52:47,638 --> 01:52:50,117 Seu lugar é junto da sua mãe. 907 01:52:52,268 --> 01:52:54,528 Seu lugar é junto da sua mãe. 908 01:52:56,368 --> 01:53:02,628 Eu separei vocês e é meu dever juntá-los novamente. 909 01:53:04,268 --> 01:53:06,339 Mas não posso ficar com vocês. 910 01:53:06,539 --> 01:53:09,339 Jamais poderei curar a ferida aberta. 911 01:53:09,839 --> 01:53:16,539 Mas é assim que deve ser. Não consigo me lembrar do que houve. 912 01:53:17,139 --> 01:53:18,850 Ficou um vazio. 913 01:53:19,350 --> 01:53:24,340 Fez-me sentir tão só que não consegui me refazer. 914 01:53:24,640 --> 01:53:27,950 E agora, tenho medo. 915 01:53:29,490 --> 01:53:32,561 Medo de ir embora outra vez. 916 01:53:32,661 --> 01:53:35,251 Medo do que poderei descobrir. 917 01:53:36,551 --> 01:53:41,661 Mas o que mais temo é não enfrentar este medo. 918 01:53:42,361 --> 01:53:43,871 Eu te amo, Hunter. 919 01:53:46,001 --> 01:53:48,362 Eu te amo mais do que minha própria vida. 920 01:53:59,023 --> 01:54:01,683 - Olá! - Oi. 921 01:54:07,223 --> 01:54:09,003 Posso lhe dizer uma coisa? 922 01:54:11,304 --> 01:54:13,984 Claro, diga o que quiser. 923 01:54:15,334 --> 01:54:17,014 Vai demorar. 924 01:54:18,215 --> 01:54:20,294 Tenho tempo de sobra. 925 01:54:42,956 --> 01:54:46,616 - Conheci umas pessoas. - Que pessoas? 926 01:54:48,456 --> 01:54:50,526 Duas pessoas. 927 01:54:55,167 --> 01:54:57,327 Elas se amavam. 928 01:55:00,067 --> 01:55:06,528 A moça era muito jovem, tinha uns 17 ou 18 anos, acho. 929 01:55:07,528 --> 01:55:15,738 O rapaz era bem mais velho. Era bruto e rude. 930 01:55:16,638 --> 01:55:18,738 E ela era muito bonita, sabe? 931 01:55:21,139 --> 01:55:22,439 Sei. 932 01:55:22,639 --> 01:55:26,944 E juntos faziam de tudo uma aventura. 933 01:55:27,845 --> 01:55:29,649 E ela adorava isso. 934 01:55:30,649 --> 01:55:36,250 Uma simples ida ao mercado já era... uma aventura. 935 01:55:37,900 --> 01:55:42,960 Sempre riam de bobagens, ele adorava fazê-la sorrir. 936 01:55:44,061 --> 01:55:45,261 E... 937 01:55:47,511 --> 01:55:53,971 Não se importavam com o resto, porque só queriam ficar juntos. 938 01:55:55,711 --> 01:55:57,681 Estavam sempre juntos. 939 01:55:58,111 --> 01:56:05,372 - Parece que eram muito felizes. - Sim, eles eram felizes. 940 01:56:06,422 --> 01:56:14,083 E ele... a amava mais do que... julgava ser possível. 941 01:56:16,933 --> 01:56:21,393 Não suportava ficar longe dela enquanto trabalhava. 942 01:56:26,533 --> 01:56:31,694 Então ele largava o emprego. Só para ficar com ela em casa. 943 01:56:31,994 --> 01:56:35,004 Quando faltava dinheiro, ele arrumava outro trabalho. 944 01:56:36,244 --> 01:56:37,914 Depois ele se demitia novamente. 945 01:56:38,714 --> 01:56:41,905 Mas, então, ela começou a se preocupar. 946 01:56:45,555 --> 01:56:49,825 - Com o quê? - Com o dinheiro, por não ter o suficiente. 947 01:56:50,025 --> 01:56:52,415 Por não saber quando chegaria o outro cheque. 948 01:56:54,566 --> 01:56:57,226 Sim, sei o que é isso. 949 01:56:57,326 --> 01:57:01,926 Daí ele começou a se atormentar. 950 01:57:05,466 --> 01:57:07,136 Como assim? 951 01:57:08,036 --> 01:57:10,637 Bem, ele sabia que tinha que trabalhar para sustentá-la... 952 01:57:10,837 --> 01:57:13,637 mas não suportava ficar longe dela também. 953 01:57:15,377 --> 01:57:16,947 Entendi. 954 01:57:17,247 --> 01:57:20,638 Quanto mais ele ficava longe dela, mais enlouquecia. 955 01:57:21,638 --> 01:57:25,038 Até que ele enlouqueceu de verdade. 956 01:57:27,788 --> 01:57:31,048 Ele começou a imaginar todo o tipo de coisas. 957 01:57:32,088 --> 01:57:33,768 Que coisas? 958 01:57:35,369 --> 01:57:36,649 Que ela começara a sair... 959 01:57:36,649 --> 01:57:39,159 com outros quando ele não estava em casa. 960 01:57:40,699 --> 01:57:45,959 Quando voltava, ele a acusava de ter ficado com outros. 961 01:57:46,159 --> 01:57:48,870 Ele gritava e quebrava tudo no trailer. 962 01:57:51,710 --> 01:57:53,180 No trailer? 963 01:57:57,810 --> 01:57:59,290 Sim. 964 01:58:00,091 --> 01:58:02,571 Eles moravam num trailer. 965 01:58:17,032 --> 01:58:20,382 Desculpe-me, senhor, mas não esteve aqui num outro dia? 966 01:58:20,882 --> 01:58:22,787 Não quero ser intrometida. 967 01:58:24,688 --> 01:58:26,092 Não. 968 01:58:31,843 --> 01:58:34,603 Pensei ter reconhecido sua voz. 969 01:58:35,303 --> 01:58:39,403 Não, não era eu. 970 01:58:43,354 --> 01:58:44,914 Por favor, continue. 971 01:58:47,954 --> 01:58:51,514 Então ele começou a beber muito. 972 01:58:51,914 --> 01:58:54,714 Passou a voltar tarde para casa para testá-la. 973 01:58:56,765 --> 01:59:01,925 - Como assim, testá-la? - Para ver se ela sentia ciúmes. 974 01:59:07,465 --> 01:59:11,126 Ele queria que ela sentisse ciúme, mas ela não sentia. 975 01:59:11,226 --> 01:59:15,836 Só se preocupava com ele, o que o enfurecia ainda mais. 976 01:59:16,936 --> 01:59:18,546 Por quê? 977 01:59:19,476 --> 01:59:23,937 Porque... pensava que se ela não sentia ciúmes... 978 01:59:23,937 --> 01:59:25,747 não se importava com ele. 979 01:59:26,747 --> 01:59:30,347 E os ciúmes seriam um sinal de que ela o amava. 980 01:59:30,947 --> 01:59:32,547 Então numa noite... 981 01:59:33,647 --> 01:59:36,947 Numa noite, ela contou que estava grávida. 982 01:59:37,548 --> 01:59:39,948 De uns 3 ou 4 meses. 983 01:59:40,348 --> 01:59:44,958 Ele não sabia. E, então, tudo mudou. 984 01:59:45,858 --> 01:59:49,059 Ele parou de beber e conseguiu um emprego fixo. 985 01:59:49,559 --> 01:59:53,659 Ele se convenceu com amor dela, pois ela levava um filho dele. 986 01:59:54,559 --> 01:59:58,569 E ele ia se dedicar inteiramente a lhes dar um lar. 987 01:59:59,369 --> 02:00:01,679 Mas aconteceu uma coisa estranha. 988 02:00:01,979 --> 02:00:03,199 O quê? 989 02:00:03,620 --> 02:00:07,970 No início ele não reparou, mas ela havia mudado. 990 02:00:08,870 --> 02:00:13,380 Desde que a criança nasceu, tudo em volta a deixava irritada. 991 02:00:13,581 --> 02:00:15,581 Ela se irritava com tudo. 992 02:00:16,280 --> 02:00:19,581 Até o bebê parecia uma injustiça para ela. 993 02:00:19,781 --> 02:00:24,091 Ele se esforçava para agradá-la. Dava-lhe presentes... 994 02:00:24,191 --> 02:00:26,101 Levava-a para jantar toda semana... 995 02:00:26,801 --> 02:00:29,101 Mas nada a satisfazia. 996 02:00:29,601 --> 02:00:35,502 Durante dois anos ele fez tudo para que voltasse a ser como era. 997 02:00:36,402 --> 02:00:40,702 Finalmente, acabou entendendo que isso seria impossível. 998 02:00:42,202 --> 02:00:46,903 Daí ele voltou a beber e as coisas pioraram. 999 02:00:47,203 --> 02:00:51,313 Quando voltava tarde, ela não ficava mais preocupada... 1000 02:00:51,413 --> 02:00:55,713 nem com ciúmes. Ela só ficava furiosa. 1001 02:00:56,813 --> 02:01:01,024 Ela o acusou de tê-la raptado só para fazer um filho. 1002 02:01:02,924 --> 02:01:09,024 Dizia que queria fugir, que só sonhava com isso. 1003 02:01:09,674 --> 02:01:13,335 Via-se correndo à noite nua na estrada. 1004 02:01:13,336 --> 02:01:17,436 Correndo através dos campos. Correndo pelos leitos dos rios. 1005 02:01:17,437 --> 02:01:18,937 Sempre correndo. 1006 02:01:19,235 --> 02:01:25,836 E sempre que estava prestes a fugir, ele aparecia e a impedia. 1007 02:01:27,286 --> 02:01:30,256 Ele sempre chegava para impedi-la. 1008 02:01:32,086 --> 02:01:35,946 Quando ela lhe contava esses sonhos, ele acreditava. 1009 02:01:36,746 --> 02:01:40,047 Sabia que se não a impedisse, ela fugiria para sempre. 1010 02:01:40,747 --> 02:01:43,067 Daí ele amarrou um guizo ao tornozelo dela... 1011 02:01:43,167 --> 02:01:46,457 para ouvir se ela tentasse se levantar da cama à noite. 1012 02:01:46,857 --> 02:01:55,368 Mas ela aprendeu a abafar o som com a meia para sair no meio da noite. 1013 02:01:56,608 --> 02:02:01,168 Um noite a meia caiu enquanto ela tentava fugir para estrada. 1014 02:02:01,268 --> 02:02:05,669 Ele a pegou, a arrastou até o fundo do trailer e a amarrou ao fogão, 1015 02:02:05,670 --> 02:02:07,170 com o seu cinto. 1016 02:02:08,519 --> 02:02:12,579 Deixou-a ali e voltou para a cama. 1017 02:02:13,279 --> 02:02:15,779 Deitou-se e a ouviu gritar. 1018 02:02:16,780 --> 02:02:19,380 Depois ouviu o filho aos gritos. 1019 02:02:21,030 --> 02:02:25,990 Ele admirou-se porque não conseguia sentir mais nada. 1020 02:02:27,830 --> 02:02:31,191 Ele só queria dormir. 1021 02:02:32,541 --> 02:02:37,101 E pela primeira vez, ele quis ficar bem longe dela. 1022 02:02:40,341 --> 02:02:44,701 Perdido num país enorme onde ninguém o conhecesse. 1023 02:02:45,001 --> 02:02:49,202 Num lugar sem idiomas... e sem ruas. 1024 02:02:50,402 --> 02:02:53,612 Ele sonhou com esse lugar sem saber o nome. 1025 02:02:54,312 --> 02:02:57,913 E quando acordou, ele estava num incêndio. 1026 02:03:00,263 --> 02:03:03,823 Chamas azuis queimavam os lençóis da cama. 1027 02:03:04,223 --> 02:03:09,123 Correu pelas chamas para os únicos dois que ele amava. 1028 02:03:10,323 --> 02:03:12,234 Mas eles tinham sumido. 1029 02:03:14,774 --> 02:03:18,934 Seus braços estavam pegando fogo. E ele saiu de casa... 1030 02:03:20,234 --> 02:03:22,444 e rolou no chão molhado. 1031 02:03:24,884 --> 02:03:26,645 Daí ele correu. 1032 02:03:27,945 --> 02:03:30,245 Ele nunca olhou para trás para ver fogo. 1033 02:03:32,845 --> 02:03:34,655 Só correu. 1034 02:03:40,396 --> 02:03:43,456 Correu até o sol nascer. 1035 02:03:44,256 --> 02:03:46,466 Até não poder mais. 1036 02:03:48,296 --> 02:03:52,557 E quando o Sol se pôs, ele tornou a correr. 1037 02:03:58,407 --> 02:04:01,167 Por cinco dias, ele correu assim. 1038 02:04:02,868 --> 02:04:05,268 Até que o último sinal de vida... 1039 02:04:07,818 --> 02:04:09,588 tivesse desaparecido. 1040 02:04:20,229 --> 02:04:21,789 Travis? 1041 02:05:02,962 --> 02:05:06,522 Se você apagar a luz, será que pode me ver? 1042 02:05:14,073 --> 02:05:15,933 Eu não sei. 1043 02:05:20,373 --> 02:05:22,143 Eu nunca tentei. 1044 02:05:40,194 --> 02:05:41,955 Pode me ver? 1045 02:05:43,895 --> 02:05:45,495 Sim. 1046 02:05:46,495 --> 02:05:48,565 Você me reconhece? 1047 02:05:50,495 --> 02:05:52,765 Oh! Travis! 1048 02:05:59,506 --> 02:06:02,176 Trouxe Hunter comigo. 1049 02:06:13,517 --> 02:06:15,487 Não quer vê-lo? 1050 02:06:17,717 --> 02:06:19,217 Sim. 1051 02:06:27,928 --> 02:06:32,688 Quero vê-lo tanto que nem posso mais imaginá-lo. 1052 02:06:38,239 --> 02:06:41,099 Anne me mandava fotos dele. 1053 02:06:43,639 --> 02:06:45,899 Até que eu pedi para que parasse . 1054 02:06:52,050 --> 02:06:58,110 Não agüentava a dor de vê-lo crescer e perder isso. 1055 02:07:06,561 --> 02:07:09,521 Por que não ficou com ele, Jane? 1056 02:07:12,071 --> 02:07:14,231 Eu não podia, Travis. 1057 02:07:18,272 --> 02:07:20,942 Eu não tinha o que ele mais precisava. 1058 02:07:27,482 --> 02:07:31,333 Não queria usá-lo para preencher meu vazio interior. 1059 02:07:36,183 --> 02:07:40,443 Ele precisa de você, Jane. Ele quer vê-la. 1060 02:07:40,543 --> 02:07:42,054 É mesmo? 1061 02:07:44,594 --> 02:07:46,094 Sim. 1062 02:07:50,594 --> 02:07:54,054 - Ele está esperando por você. - Onde? 1063 02:07:57,105 --> 02:08:01,205 No centro, no hotel... 1064 02:08:03,306 --> 02:08:05,306 The Meridian. 1065 02:08:07,107 --> 02:08:09,307 Quarto 1520. 1066 02:08:13,616 --> 02:08:15,566 1520. 1067 02:08:16,616 --> 02:08:18,586 Você não está indo embora, não é? 1068 02:08:33,437 --> 02:08:35,417 Não posso vê-la, Jane. 1069 02:08:37,518 --> 02:08:39,198 Não vá embora ainda. 1070 02:08:43,638 --> 02:08:45,308 Não vá embora ainda. 1071 02:09:03,060 --> 02:09:04,830 Eu... 1072 02:09:07,060 --> 02:09:10,420 Costumava fazer longos discursos após você partir. 1073 02:09:15,270 --> 02:09:20,631 Eu falava sempre com você, mesmo quando estava sozinha. 1074 02:09:23,471 --> 02:09:26,631 Conversava com você por meses a fio. 1075 02:09:30,782 --> 02:09:33,642 Agora não sei o que dizer. 1076 02:09:37,482 --> 02:09:40,442 Era mais fácil quando eu só o imaginava. 1077 02:09:48,093 --> 02:09:51,053 Eu até imaginava que você me respondia. 1078 02:09:55,403 --> 02:09:58,533 Conversávamos longamente. 1079 02:09:59,534 --> 02:10:01,164 Só nós dois. 1080 02:10:05,104 --> 02:10:07,574 Era como se você realmente estivesse comigo. 1081 02:10:11,515 --> 02:10:15,695 Eu o escutava, via-o, sentia seu cheiro... 1082 02:10:17,596 --> 02:10:19,675 Eu podia ouvir sua voz. 1083 02:10:22,325 --> 02:10:24,986 Às vezes sua voz me acordava. 1084 02:10:28,026 --> 02:10:32,286 Acordava-me no meio da noite, como se estivesse comigo. 1085 02:10:39,837 --> 02:10:41,407 Depois... 1086 02:10:44,437 --> 02:10:46,807 Tudo foi acabando. 1087 02:10:48,347 --> 02:10:50,808 Já não podia mais imaginar você. 1088 02:10:54,148 --> 02:10:59,508 Tentei falar com você como sempre fazia, mas foi em vão. 1089 02:11:02,958 --> 02:11:05,329 Já não podia mais ouvi-lo. 1090 02:11:10,459 --> 02:11:11,929 Então... 1091 02:11:16,869 --> 02:11:19,140 Eu apenas desisti. 1092 02:11:25,170 --> 02:11:27,440 Tudo acabou. 1093 02:11:28,780 --> 02:11:30,340 Você... 1094 02:11:34,281 --> 02:11:36,151 simplesmente desapareceu. 1095 02:11:42,391 --> 02:11:44,252 Agora estou trabalhando aqui. 1096 02:11:49,692 --> 02:11:52,462 Ouço sua voz o tempo todo. 1097 02:11:57,903 --> 02:12:02,163 Todo homem tem a sua voz. 1098 02:12:20,514 --> 02:12:24,475 Direi ao Hunter que você vai vê-lo. 1099 02:12:28,525 --> 02:12:31,095 - Travis? - O quê? 1100 02:12:34,625 --> 02:12:36,195 Eu estarei lá. 1101 02:12:41,136 --> 02:12:42,656 Ótimo! 1102 02:12:47,636 --> 02:12:50,706 - Hotel The Meridian? - Sim. 1103 02:12:54,847 --> 02:12:59,087 Quarto 1520. 1104 02:15:40,979 --> 02:15:44,939 Seu cabelo. Está molhado!80974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.