Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,187 --> 00:04:52,557
O que foi isso?
2
00:05:04,998 --> 00:05:07,868
Sabe de que lado da fronteira você está?
3
00:05:08,468 --> 00:05:10,468
Tem nome?
4
00:05:11,508 --> 00:05:13,479
Acho que...
5
00:05:14,509 --> 00:05:18,469
alguém cortou sua língua.
6
00:05:19,509 --> 00:05:21,479
É isso ou...
7
00:05:23,519 --> 00:05:28,480
está escondendo alguma coisa.
8
00:05:31,520 --> 00:05:33,790
Só pode ser isso.
9
00:05:36,330 --> 00:05:38,901
Você ouve muito bem.
10
00:05:48,541 --> 00:05:50,602
Walter A. Henderson.
11
00:05:52,403 --> 00:05:54,603
Eu vou perguntar pela última vez.
12
00:05:56,542 --> 00:06:01,022
Está vendo este documento?
É você?
13
00:06:03,023 --> 00:06:04,702
Algum parente seu?
14
00:06:08,853 --> 00:06:12,813
Ligarei para este número
e verei se sabem...
15
00:06:12,913 --> 00:06:14,413
quem é você.
16
00:06:14,514 --> 00:06:18,414
Aqui não há acomodações para mudos.
17
00:06:25,564 --> 00:06:29,635
Telefonista, eu preciso de
uma ligação, por favor!
18
00:06:31,536 --> 00:06:33,436
Los Angeles, California....
19
00:06:44,785 --> 00:06:50,646
O quê? Pode me dizer
onde fica esse hospital?
20
00:06:52,586 --> 00:06:54,346
Onde fica isso?
21
00:06:56,147 --> 00:06:57,747
Tudo bem.
22
00:06:59,196 --> 00:07:01,576
Certo! Vou o mais rápido que puder.
23
00:07:01,777 --> 00:07:05,557
Diga-lhe que já vou. Tudo bem!
24
00:07:10,607 --> 00:07:14,568
- Temos de mudar isto, Steven.
- Este texto aqui?
25
00:07:14,568 --> 00:07:16,578
Sim, há um novo texto.
26
00:07:16,578 --> 00:07:21,568
Querida... recebi um
telefonema estranho.
27
00:07:21,568 --> 00:07:23,578
- De quem?
- De um hospital...
28
00:07:23,578 --> 00:07:27,078
no Sul do Texas, em Terlingua.
29
00:07:28,079 --> 00:07:29,979
Acharam o Travis.
30
00:07:30,379 --> 00:07:31,679
Oh, não!
31
00:07:32,480 --> 00:07:36,079
- O que vai fazer?
- Vou buscá-lo.
32
00:07:36,579 --> 00:07:40,080
- Mas, Walt...
- Não posso deixá-lo lá!
33
00:07:43,330 --> 00:07:46,990
E o Hunter? O que direi a ele?
34
00:07:47,590 --> 00:07:53,191
- Diga que viajei a negócios.
- Refiro-me ao Travis!
35
00:07:58,340 --> 00:07:59,440
Bem...
36
00:08:00,441 --> 00:08:03,111
É melhor dizer a verdade.
37
00:08:23,063 --> 00:08:26,633
15 km até Van Horn, 120 km...
38
00:08:26,633 --> 00:08:29,323
para Alpine, 180km para o sul até...
39
00:08:31,224 --> 00:08:32,324
Terlingua!
40
00:09:02,396 --> 00:09:06,656
- Você deve ser o irmão do mudo.
- Mudo?
41
00:09:06,656 --> 00:09:07,656
Sim.
42
00:09:08,696 --> 00:09:12,656
Ele não disse uma palavra.
43
00:09:13,706 --> 00:09:16,677
Deve estar encrencado. Não?
44
00:09:17,707 --> 00:09:20,677
Não sei de nada. Não o vejo há 4 anos.
45
00:09:20,677 --> 00:09:27,677
Em 4 anos muita coisa pode
acontecer. Quero dizer..
46
00:09:28,518 --> 00:09:32,678
Todo tipo de encrenca.
E encrencas custam caro.
47
00:09:32,678 --> 00:09:33,878
Como assim?
48
00:09:33,979 --> 00:09:37,678
Por essas bandas, pode-se...
49
00:09:37,778 --> 00:09:42,289
dar muito mal. Demora
para se livrar delas.
50
00:09:42,389 --> 00:09:44,289
Entende o que quero dizer?
51
00:09:45,190 --> 00:09:46,989
Eu não entendo.
52
00:09:47,089 --> 00:09:50,689
Explique-se melhor,
porque quero ver meu irmão.
53
00:09:52,139 --> 00:09:57,200
Certo, mas antes quero
fazer uma pergunta.
54
00:09:57,400 --> 00:10:01,500
Seu irmão já sofreu
algum acidente de carro?
55
00:10:05,950 --> 00:10:09,221
Acidente? Não que eu saiba.
56
00:10:09,721 --> 00:10:13,111
Então ele se meteu com vigaristas.
57
00:10:13,211 --> 00:10:17,711
Quero ver meu irmão
já, se não se incomoda?
58
00:10:18,261 --> 00:10:21,531
- Ele sumiu!
- Ele não está aqui?
59
00:10:21,731 --> 00:10:24,732
Quer dizer que vim de tão longe à toa?
60
00:10:24,732 --> 00:10:27,627
Ele se foi de madrugada.
61
00:10:28,128 --> 00:10:30,522
Deixou alguns pertences.
62
00:10:30,523 --> 00:10:33,723
Contudo, eu os guardei.
63
00:10:34,922 --> 00:10:38,733
Será um prazer entregá-los
a você, assim que...
64
00:10:38,733 --> 00:10:42,133
acertarmos as nossas contas.
65
00:12:15,550 --> 00:12:16,820
Travis, Ei!
66
00:12:21,160 --> 00:12:23,831
Não me reconhece? Sou Walt.
67
00:12:31,271 --> 00:12:33,231
Seu irmão Walt.
68
00:12:51,083 --> 00:12:54,843
O que aconteceu com você?
Parece mais um defunto.
69
00:13:04,494 --> 00:13:07,174
Vamos para o carro. Trav?
70
00:13:08,275 --> 00:13:09,754
Vamos!
71
00:13:19,505 --> 00:13:20,625
Entre.
72
00:14:00,938 --> 00:14:02,518
Travis, aqui estão suas coisas...
73
00:14:04,419 --> 00:14:06,898
que peguei no hospital.
74
00:14:07,948 --> 00:14:12,909
Que lugar horrível. Não o
culpo por ter fugido de lá.
75
00:14:18,458 --> 00:14:20,658
Ei, Trav!
76
00:14:20,759 --> 00:14:24,520
Temos muita estrada pela
frente, vai ficar calado?
77
00:14:25,760 --> 00:14:27,730
Desse jeito vou me sentir só.
78
00:14:31,970 --> 00:14:33,431
Travis...
79
00:14:35,332 --> 00:14:38,532
Você pode me dizer por
onde andou nesses 4 anos?
80
00:14:43,671 --> 00:14:46,331
Ah! Viu a Jane? Falou com ela?
81
00:14:48,981 --> 00:14:53,061
Anne e eu... quase desistimos de você.
82
00:14:54,762 --> 00:14:56,342
Chegamos a pensar que estivesse morto.
83
00:15:31,014 --> 00:15:33,985
É bonito...
84
00:15:59,036 --> 00:16:03,797
Travis, por que não
descansa e toma um banho?
85
00:16:04,497 --> 00:16:07,397
Vou à cidade comprar roupas para você.
86
00:16:07,498 --> 00:16:09,598
Você precisa de roupas novas.
Não é?
87
00:16:11,347 --> 00:16:13,718
Quanto você calça?
88
00:16:20,358 --> 00:16:22,618
Deve ser um tamanho maior
89
00:16:24,758 --> 00:16:29,019
Deixou a barba crescer.
Ficou bem assim
90
00:16:32,459 --> 00:16:35,929
Tudo bem...vou até
à cidade e já volto.
91
00:16:37,429 --> 00:16:38,929
Eu não demoro.
92
00:16:46,080 --> 00:16:48,040
Você vai ficar bem, não é?
93
00:16:51,080 --> 00:16:53,051
Volto já.
94
00:17:25,103 --> 00:17:28,073
LOJA DE FERRAGENS
95
00:18:40,168 --> 00:18:40,888
Droga!
96
00:19:37,613 --> 00:19:40,183
Importa-se de me dizer aonde vai?
97
00:19:44,223 --> 00:19:46,193
O que há lá?
98
00:19:52,224 --> 00:19:54,194
Não há nada lá.
99
00:19:56,234 --> 00:19:59,204
Não confia em mim?
100
00:20:02,235 --> 00:20:05,205
Só quero ajudar você, Travis.
Só isso!
101
00:20:09,645 --> 00:20:15,205
Vamos, está tudo bem.
Venha para o carro. Hein?
102
00:21:17,700 --> 00:21:20,270
É gostoso vestir roupa nova, não?
103
00:21:43,522 --> 00:21:48,482
Oi Hunter, é o papai! Pensei
que já estivesse dormindo
104
00:21:48,583 --> 00:21:50,283
Eu não tenho sono.
105
00:21:50,323 --> 00:21:54,008
Adivinha quem vim visitar,
no Texas?
106
00:21:54,309 --> 00:21:55,709
Quem?
107
00:21:55,809 --> 00:21:59,693
Seu pai. Lembra do seu pai?
108
00:22:00,694 --> 00:22:01,794
Não!
109
00:22:01,893 --> 00:22:03,593
Não mesmo?
110
00:22:03,594 --> 00:22:05,694
Só que era magrinho.
111
00:22:05,795 --> 00:22:07,095
Era?
112
00:22:07,296 --> 00:22:08,396
Um pouco.
113
00:22:09,094 --> 00:22:10,299
Pois então adivinhe!
114
00:22:10,400 --> 00:22:11,600
Não sei.
115
00:22:11,600 --> 00:22:13,504
Vou levá-lo para casa.
116
00:22:28,055 --> 00:22:29,435
Travis.
117
00:22:31,836 --> 00:22:35,816
Você se lembra do seu filho Hunter?
118
00:22:38,366 --> 00:22:44,327
Ele vive conosco desde que você sumiu.
119
00:22:45,367 --> 00:22:49,727
Não sabíamos o que fazer,
então decidimos ficar com ele.
120
00:22:51,377 --> 00:22:54,347
Um dia ele apareceu na nossa porta.
121
00:22:54,347 --> 00:22:58,338
Disse que alguém o trouxera de carro.
122
00:22:59,378 --> 00:23:03,338
Não sabia o que tinha
acontecido com você e Jane.
123
00:23:03,338 --> 00:23:07,338
Fizemos de tudo para
encontrá-los, mas Jane...
124
00:23:07,338 --> 00:23:09,843
também havia sumido.
125
00:23:11,044 --> 00:23:13,049
Não sabíamos o que fazer.
126
00:23:17,799 --> 00:23:19,379
Travis.
127
00:23:19,980 --> 00:23:22,470
Não sei em que se meteu.
128
00:23:23,371 --> 00:23:25,360
Não sei o que aconteceu.
129
00:23:26,400 --> 00:23:32,360
Mas droga! Sou seu irmão.
Pode se abrir comigo.
130
00:23:35,410 --> 00:23:38,381
Estou cheio de falar sozinho.
131
00:24:19,444 --> 00:24:21,414
Encha o tanque, por favor.
132
00:24:23,854 --> 00:24:29,414
Sabe, esse seu silêncio me
deixa doente. Você pode falar.
133
00:24:37,865 --> 00:24:40,425
Também posso ficar calado.
134
00:24:42,765 --> 00:24:46,426
Não vou mais falar em toda viagem.
Você não...
135
00:24:46,726 --> 00:24:47,846
O quê?
136
00:24:50,476 --> 00:24:51,196
Paris.
137
00:24:56,676 --> 00:24:57,696
Paris
138
00:24:58,876 --> 00:24:59,897
Paris?
139
00:25:02,177 --> 00:25:04,047
Você já foi a Paris?
140
00:25:05,487 --> 00:25:06,867
Não.
141
00:25:07,468 --> 00:25:09,447
Podemos ir lá agora?
142
00:25:11,487 --> 00:25:13,367
Fica meio fora do caminho.
143
00:25:16,868 --> 00:25:19,448
Nem sequer fui à Europa.
144
00:25:19,448 --> 00:25:23,958
Anne sempre quer ir. Ela
é francesa, lembra?
145
00:25:24,458 --> 00:25:29,459
Mas nunca tivemos tempo,
pois trabalho demais.
146
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
Vamos, Travis.
147
00:25:47,820 --> 00:25:50,490
- Qual o problema?
- Aonde vamos?
148
00:25:50,490 --> 00:25:55,481
Vamos para Los Angeles.
Tem medo de andar de avião?
149
00:25:55,481 --> 00:25:58,491
- Vamos sair do chão?
- Sim.
150
00:25:58,491 --> 00:26:02,481
- Por quê?
- Porque é muito longe daqui.
151
00:26:02,481 --> 00:26:06,492
- Levaríamos dois dias, não tenho tempo.
- Por quê?
152
00:26:07,392 --> 00:26:11,992
De avião é mais simples
e mais rápido. Vamos!
153
00:26:29,253 --> 00:26:31,514
Eu vou te levar pra casa.
Tudo bem?
154
00:26:31,515 --> 00:26:34,615
Quando nós chegarmos lá,
você vai poder fazer o que quiser.
155
00:26:34,914 --> 00:26:36,424
Deixe-me sair.
156
00:26:36,424 --> 00:26:39,524
Senhor, não podemos parar o avião
toda vez que alguém fica com medo.
157
00:26:39,524 --> 00:26:42,324
Não se pode entrar em um avião
e depois se recusar a voar.
158
00:26:42,424 --> 00:26:44,974
Não faça isso!
Nós não estamos na selva.
159
00:26:45,675 --> 00:26:47,525
Você está na companhia de pessoas agora.
160
00:26:47,826 --> 00:26:49,926
Vocês deviam ter alugado um jatinho.
161
00:26:49,925 --> 00:26:51,625
Sabem quantas pessoas
estão se atrasando?
162
00:26:51,625 --> 00:26:52,730
Desculpe!
163
00:26:52,731 --> 00:26:55,635
Desculpe, desculpe, desculpe!
ok?!
164
00:26:55,636 --> 00:26:58,036
Ok!.... Agora tchau.
165
00:26:58,035 --> 00:27:01,536
Isso está ficando ridículo, Travis.
166
00:27:02,336 --> 00:27:04,136
Vai me abandonar?
167
00:27:04,537 --> 00:27:06,736
Não, não vou abandonar você.
168
00:27:07,737 --> 00:27:09,337
Eu entendo se me abandonar.
169
00:27:10,586 --> 00:27:14,547
Não sei, querida, ele
apenas... entrou em pânico.
170
00:27:15,587 --> 00:27:20,547
Não adiantaria tomar outro
avião, ele vai descer de novo.
171
00:27:21,447 --> 00:27:26,758
Bem, temos que ir de carro.
Vamos chegar em 2 dias.
172
00:27:29,798 --> 00:27:33,158
...eu não entendo por que quer
o mesmo carro.
173
00:27:33,559 --> 00:27:34,859
São a mesma coisa!
174
00:27:34,958 --> 00:27:38,978
Todos os carros que temos são Birds,
Olds, Chevies etc.
175
00:27:39,178 --> 00:27:41,279
Não sei se posso
encontrar o mesmo carro...
176
00:27:41,379 --> 00:27:44,274
Sim, eu sei. É que meu irmão
esqueceu algo no carro.
177
00:27:44,375 --> 00:27:46,569
Nós queremos encontrar o mesmo carro.
178
00:27:46,569 --> 00:27:49,589
Podemos contatar o departamento
de "Achados e Perdidos"...
179
00:27:49,589 --> 00:27:52,389
Não, não. Precisamos viajar
no mesmo carro.
180
00:27:52,390 --> 00:27:53,390
Bem, eu não consigo
fazer isso.
181
00:27:53,391 --> 00:27:55,391
Não há como rastrear o mesmo carro.
182
00:27:55,392 --> 00:27:57,992
Por que não? Você tem o
número da placa bem aí.
183
00:27:57,993 --> 00:28:00,393
- Sim, tenho!
- É só nos dar o número e encontramos.
184
00:28:00,590 --> 00:28:03,600
Mas não posso permitir sua
presença no estacionamento, senhor.
185
00:28:04,000 --> 00:28:08,491
- Por quê? Já estamos aqui!
- Tem que voltar ao escritório comigo.
186
00:28:11,041 --> 00:28:12,321
Travis!
187
00:28:12,922 --> 00:28:14,401
O quê?
188
00:28:14,641 --> 00:28:20,601
- Não sei se podemos achar o carro.
- Pode alugar outro do mesmo modelo.
189
00:28:21,642 --> 00:28:24,402
Tem que ser aquele, Walt. Não
podemos viajar em outro carro!
190
00:28:25,602 --> 00:28:28,102
Pode me dar o número da
placa, por favor?
191
00:28:28,603 --> 00:28:30,602
Vamos, seja gentil!
192
00:28:32,252 --> 00:28:38,613
- Tudo bem, o número é 667 DJP.
- Memorizou isso? 667 DJP.
193
00:28:38,613 --> 00:28:41,623
- Tem um amassado no capô.
- Sim, tem mesmo.
194
00:28:55,574 --> 00:28:57,644
- O que é isso?
- O quê?
195
00:28:58,674 --> 00:29:00,159
Isso na sua mão.
196
00:29:01,060 --> 00:29:02,245
Uma foto.
197
00:29:02,245 --> 00:29:03,645
Uma foto de quê?
198
00:29:04,685 --> 00:29:09,765
Uma foto de... Paris.
199
00:29:10,466 --> 00:29:11,845
Paris? Mesmo?
200
00:29:12,145 --> 00:29:16,646
-Sim, de um pedaço de Paris.
- Onde conseguiu essa foto?
201
00:29:17,046 --> 00:29:18,956
- Posso ver?
- Sim.
202
00:29:20,596 --> 00:29:24,956
Isso aqui é Paris? Para
mim, parece o Texas.
203
00:29:25,456 --> 00:29:28,657
- E é!
- Paris, Texas?
204
00:29:29,697 --> 00:29:32,467
- Está no mapa.
- Um lugar chamado Paris, Texas?
205
00:29:32,567 --> 00:29:34,367
Fica bem aqui.
206
00:29:36,707 --> 00:29:39,677
Por que você tem uma
foto de Paris, Texas?
207
00:29:40,477 --> 00:29:44,668
- É minha.
- Eu sei, mas como a conseguiu?
208
00:29:46,418 --> 00:29:50,968
Comprei, no correio, há muito tempo.
209
00:29:51,668 --> 00:29:53,688
Comprou a foto de um
lote vazio no correio?
210
00:29:54,088 --> 00:29:58,579
- Não, comprei o terreno.
- Você comprou o terreno?
211
00:29:58,680 --> 00:30:00,380
- Sim!
- Deixe-me ver.
212
00:30:02,729 --> 00:30:04,709
Não tem nada aqui.
213
00:30:05,410 --> 00:30:06,689
Está vazio.
214
00:30:07,729 --> 00:30:11,690
Por que comprou um lote em Paris, Texas?
215
00:30:12,740 --> 00:30:14,700
Ah...
216
00:30:21,340 --> 00:30:22,711
me esqueci.
217
00:30:24,741 --> 00:30:26,711
Toma, Trav.
218
00:30:33,251 --> 00:30:35,981
Lembra-se do primeiro
nome da nossa mãe?
219
00:30:36,682 --> 00:30:37,712
Mary.
220
00:30:38,312 --> 00:30:43,112
Não, eu sei... quero dizer o nome
antes de conhecer o pai.
221
00:30:43,212 --> 00:30:44,732
- O nome de solteira?
- Sim
222
00:30:45,732 --> 00:30:47,732
Não se lembra do nome de solteira?
223
00:30:47,932 --> 00:30:49,032
Não.
224
00:30:50,363 --> 00:30:51,433
Sequine.
225
00:30:52,834 --> 00:30:53,834
Sequine.
226
00:30:54,173 --> 00:30:57,023
- Espanhola?
- Não, o pai dela era espanhol.
227
00:31:04,474 --> 00:31:05,804
Eu não acredito!
228
00:31:07,805 --> 00:31:09,734
Finalmente, você resolveu comer.
229
00:31:10,734 --> 00:31:12,754
Comer e falar!
230
00:31:12,754 --> 00:31:15,754
Antes que perceba,vai estar
de volta ao mundo dos vivos, Trav.
231
00:31:19,795 --> 00:31:23,745
- Quer que eu dirija?
- Claro, ainda sabe fazer isso?
232
00:31:24,545 --> 00:31:26,465
Meu corpo lembra.
233
00:31:31,296 --> 00:31:35,356
- Pode dormir enquanto dirijo.
- Tudo bem.
234
00:31:49,516 --> 00:31:50,716
Travis!
235
00:31:52,117 --> 00:31:53,997
Será que já pode...
236
00:31:54,598 --> 00:31:56,977
me contar o que houve
nesses 4 anos?
237
00:31:58,818 --> 00:32:00,788
Não, ainda não.
238
00:32:34,850 --> 00:32:37,821
- Travis!
- O quê?
239
00:32:52,872 --> 00:32:55,832
Onde estamos, Travis? O que houve?
240
00:32:56,872 --> 00:33:00,752
Por que saímos da estrada?
Jesus Cristo!
241
00:33:01,153 --> 00:33:04,132
Não posso nem descansar por
5 minutos, sem que aconteça algo.
242
00:33:04,232 --> 00:33:05,843
Por que você saiu do caminho?
243
00:33:08,883 --> 00:33:11,853
Não sei para onde eu fui.
Não tinha placa.
244
00:33:14,283 --> 00:33:17,053
Que maravilha! É incrível!
245
00:33:17,353 --> 00:33:21,044
Estamos no meio do Deserto
de Mohjave, num lugar sem nome!
246
00:33:23,494 --> 00:33:25,864
Posso achar a estrada de novo.
247
00:33:45,906 --> 00:33:50,266
- Trav, quero falar sobre o Hunter.
- Que idade ele tem agora?
248
00:33:50,866 --> 00:33:53,671
Vai fazer 8 anos em janeiro.
249
00:33:54,272 --> 00:33:56,076
- Então ele tem sete.
- Sim!
250
00:33:57,916 --> 00:34:01,901
O que eu quero dizer é que...
251
00:34:02,202 --> 00:34:06,187
agora ele... ele faz parte da família.
252
00:34:07,927 --> 00:34:10,597
Anne e eu somos os pais dele agora.
253
00:34:11,297 --> 00:34:14,588
- Anne, sua esposa?
- Sim, lembra-se dela?
254
00:34:14,888 --> 00:34:18,188
Não. Hunter pensa que você é o pai dele?
255
00:34:18,888 --> 00:34:23,898
Bem... Anne contou
a ele que você viria.
256
00:34:24,698 --> 00:34:30,899
- Quem ele pensa quem eu sou?
- Eu disse que você era pai dele.
257
00:34:31,299 --> 00:34:36,909
Mas entenda... você estava sumido
há muito tempo, Travis.
258
00:34:36,909 --> 00:34:39,110
Por quanto tempo?
Você sabe?
259
00:34:40,711 --> 00:34:42,111
Quatro anos.
260
00:34:42,960 --> 00:34:45,140
Quatro anos é muito tempo?
261
00:34:46,741 --> 00:34:49,720
Bem, para um menino, é!
262
00:34:51,460 --> 00:34:53,440
É metade da vida dele.
263
00:34:54,841 --> 00:34:56,921
Metade da vida de um menino.
264
00:35:00,371 --> 00:35:03,341
- Eu me lembro agora.
- De quê?
265
00:35:06,572 --> 00:35:09,932
- Porque comprei o terreno.
- Por quê?
266
00:35:09,932 --> 00:35:14,942
Bem, mamãe me disse que foi
lá onde ela e o papai..
267
00:35:15,242 --> 00:35:17,652
fizeram amor pela primeira vez.
268
00:35:18,352 --> 00:35:22,243
- Ah! em Paris, Texas?
- Sim!
269
00:35:22,443 --> 00:35:24,453
- Ela lhe contou isso?
- Sim!
270
00:35:26,293 --> 00:35:27,654
Então...
271
00:35:29,355 --> 00:35:32,655
Pensei, lá é minha origem.
272
00:35:32,954 --> 00:35:37,954
Eu, Travis Clay Henderson.
Deram-me este nome lá.
273
00:35:39,004 --> 00:35:41,374
Eu começei lá.
274
00:35:42,274 --> 00:35:45,374
- Em Paris, Texas?
- Sim!
275
00:35:49,015 --> 00:35:51,490
Acha que foi concebido lá?
276
00:35:52,691 --> 00:35:53,765
Acho.
277
00:35:53,965 --> 00:35:55,870
Talvez tenha razão, Travis.
278
00:35:57,671 --> 00:35:59,976
Papai sempre fazia piada de uma coisa.
279
00:36:00,776 --> 00:36:01,986
Do quê?
280
00:36:03,526 --> 00:36:07,986
Ele... dizia que conheceu mamãe em Paris.
281
00:36:09,086 --> 00:36:13,187
Daí ele esperava... antes
de dizer "Texas".
282
00:36:13,188 --> 00:36:14,788
Até que todos achassem que...
283
00:36:15,189 --> 00:36:16,589
ele quis dizer...
284
00:36:17,690 --> 00:36:20,790
Ele esperava até dizer "Texas" pra
que todos se enganassem...
285
00:36:20,991 --> 00:36:23,991
depois disso ele falava
a respeito de "Paris, França".
286
00:36:24,297 --> 00:36:27,008
Eles sempre ria muito dessa piada.
287
00:36:29,748 --> 00:36:34,298
- Você mora em Los Angeles?
- Moramos nos arredores.
288
00:36:34,398 --> 00:36:36,818
Mas, trabalho na cidade.
289
00:36:37,018 --> 00:36:41,609
- O que você faz?
- Faço outdoors para publicidade.
290
00:36:42,209 --> 00:36:48,419
Ah é? É você quem faz isso? Gosto
deles. Alguns são muito bonitos.
291
00:36:48,719 --> 00:36:51,319
Não sou o único no mundo que faz isso.
292
00:37:14,281 --> 00:37:16,251
Travis! Por aqui!
293
00:37:16,551 --> 00:37:19,251
Não é bonita? Estamos aqui há 3 meses.
294
00:37:19,651 --> 00:37:23,042
Eu a adoro, mas custou-nos
os olhos da cara.
295
00:37:23,242 --> 00:37:26,052
Como a todos em Los Angeles, eu acho?
296
00:37:32,092 --> 00:37:33,472
- Oi, amor.
297
00:37:34,873 --> 00:37:38,653
- Tudo bem por aqui?
- Sim. Sentimos sua falta.
298
00:37:39,053 --> 00:37:41,073
Eu também senti saudades.
299
00:37:41,573 --> 00:37:43,573
- Vem cá.
- Travis!
300
00:37:48,204 --> 00:37:53,464
Meu Deus! Começamos a achar que
não o veríamos de novo.
301
00:37:53,764 --> 00:37:55,874
Faz tanto tempo!
302
00:37:56,975 --> 00:37:58,375
Fez boa viagem?
303
00:37:58,774 --> 00:38:00,685
Sim, foi tudo bem.
304
00:38:03,725 --> 00:38:05,085
Hunter?
305
00:38:16,636 --> 00:38:20,086
Hunter, este é o Travis.
306
00:38:33,647 --> 00:38:34,997
Oi!
307
00:38:37,147 --> 00:38:38,597
Oi!
308
00:38:47,758 --> 00:38:52,118
Deve ter sido difícil
atravessar o deserto de Mohjave.
309
00:38:54,158 --> 00:38:57,819
- Sim!
- Foi má idéia vir de carro.
310
00:38:58,419 --> 00:39:00,524
O que aconteceu?
311
00:39:01,125 --> 00:39:04,129
Bem, Travis não suporta avião.
312
00:39:04,129 --> 00:39:07,539
Eu entendo. Também
não suporto mais aviões.
313
00:39:07,939 --> 00:39:11,034
Principalmente depois de morar aqui.
Só ouvimos...
314
00:39:11,035 --> 00:39:13,830
aviões, dia e noite.
315
00:39:13,930 --> 00:39:16,150
Eu gosto dos aviões.
316
00:39:22,781 --> 00:39:25,151
Não costumava viajar de avião
antes, Travis?
317
00:39:27,091 --> 00:39:28,391
Não.
318
00:39:30,191 --> 00:39:37,852
Oh! Lembro que... Jane me contou
que vocês voaram para Dallas juntos.
319
00:39:37,952 --> 00:39:39,962
Ou a outro lugar.
320
00:39:42,202 --> 00:39:45,172
Talvez eu esteja enganada.
321
00:40:03,523 --> 00:40:04,723
Querida!
322
00:40:04,724 --> 00:40:08,874
Ele não dormiu numa cama
desde que nos encontramos.
323
00:40:08,874 --> 00:40:13,184
- Não precisa fazer isso
- Onde ele dormiu então?
324
00:40:13,184 --> 00:40:18,185
- Bem, ele não dorme.
- Ele precisa dormir em algum lugar.
325
00:40:18,185 --> 00:40:22,185
Tudo bem! eu acho que ele
não vai usá-la.
326
00:40:22,185 --> 00:40:25,205
Uma hora ele vai se cansar.
327
00:40:29,236 --> 00:40:34,196
Deixei uma toalha para você, Travis.
Também roupas e meias do Walt.
328
00:40:35,646 --> 00:40:37,216
Boa noite!
329
00:40:39,046 --> 00:40:40,216
Obrigado!
330
00:40:46,157 --> 00:40:48,017
Acho que vou me deitar.
331
00:40:50,357 --> 00:40:52,317
- Tenha bons sonhos.
- Tudo bem.
332
00:41:58,412 --> 00:42:00,892
Você engraxou os sapatos?
333
00:42:02,293 --> 00:42:04,973
Foi muita gentileza sua, Trav.
334
00:42:06,073 --> 00:42:09,178
Quer tomar seu café da manhã?
335
00:42:10,879 --> 00:42:12,283
Não está com fome?
336
00:42:13,623 --> 00:42:15,953
Têm waffles de morango.
337
00:42:16,754 --> 00:42:18,284
Você gosta?
338
00:42:18,884 --> 00:42:21,294
Não quer experimentar?
339
00:42:29,634 --> 00:42:34,295
Bem, tem café quente
no fogão, se quiser.
340
00:42:36,345 --> 00:42:38,315
Olhe aquele caminhão!
341
00:43:14,378 --> 00:43:15,828
Oi!
342
00:43:50,100 --> 00:43:52,371
- Decidiu trabalhar duro?
- Sim.
343
00:43:54,011 --> 00:43:55,891
Como conseguiu? Cuspiu neles?
344
00:43:55,892 --> 00:43:58,671
Posso conseguir um emprego
de engraxate no aeroporto.
345
00:44:00,411 --> 00:44:04,171
Quer trocar estas botas
novas por aquelas velhas?
346
00:44:04,771 --> 00:44:07,071
Pode ficar com elas.
347
00:44:08,172 --> 00:44:09,572
Obrigado.
348
00:44:35,044 --> 00:44:36,404
Travis!
349
00:44:37,004 --> 00:44:40,404
Eu tenho que correr para levar
o Hunter à escola, a tempo.
350
00:44:40,505 --> 00:44:42,505
Nós voltamos à tarde.
351
00:44:42,604 --> 00:44:45,404
O telefone do Walt está em cima
da mesa de jantar.
352
00:44:46,104 --> 00:44:49,015
- Até logo!
- Está bem.
353
00:44:49,115 --> 00:44:50,435
Tchau!
354
00:45:22,477 --> 00:45:24,038
- Anne!
- Sim?
355
00:45:24,039 --> 00:45:27,539
Eu estava pensando... em encontrar
o Hunter depois da escola.
356
00:45:27,638 --> 00:45:29,943
Voltaríamos a pé, se ele quiser.
357
00:45:30,744 --> 00:45:33,448
É uma boa idéia, Travis.
358
00:45:34,248 --> 00:45:37,948
Voltar pra casa andando?
Não quero vir a pé, mãe.
359
00:45:38,949 --> 00:45:41,849
- Por quê?
- Ninguém anda, todos voltam de carro.
360
00:45:41,859 --> 00:45:45,459
Vamos Hunter, não vai te fazer mal
voltar andando uma vez na vida.
361
00:45:45,459 --> 00:45:48,469
- Não, eu não quero...
- Também não quero.
362
00:45:48,469 --> 00:45:51,469
Travis, eu insisto, é isso
que você queria.
363
00:45:51,469 --> 00:45:57,460
Walt ensina o caminho, é perto. E entre
no carro, Hunter. Estamos atrasados!
364
00:47:03,065 --> 00:47:05,735
- Posso ir com você?
- Claro.
365
00:47:42,198 --> 00:47:44,578
Eu lamento por isso, Travis.
366
00:47:46,079 --> 00:47:48,158
Para ele também não é fácil, Anne.
367
00:47:54,609 --> 00:47:57,569
Tudo bem, Anne. Ele está aqui.
368
00:48:05,409 --> 00:48:07,579
- O que está fazendo?
- Dirigindo.
369
00:48:08,920 --> 00:48:12,570
- Aonde vai?
- Só estou dirigindo.
370
00:48:13,070 --> 00:48:16,580
- Não está se escondendo aí, não é?
- Não.
371
00:48:21,631 --> 00:48:26,591
Hunter, Travis é seu pai
de verdade. Sabe disso, não?
372
00:48:27,391 --> 00:48:31,591
Pai, quando construirão
naves espaciais como carros?
373
00:48:33,941 --> 00:48:37,102
Hunter, fiz uma pergunta.
Pode me responder?
374
00:48:37,302 --> 00:48:38,822
O quê?
375
00:48:42,642 --> 00:48:47,602
Travis foi encontrá-lo na escola
e queria trazê-lo para casa.
376
00:48:47,602 --> 00:48:52,303
- Ninguém volta a pé.
- A questão não é essa.
377
00:48:52,803 --> 00:48:57,613
Travis é seu pai de verdade
e quer conversar com você.
378
00:48:59,653 --> 00:49:02,624
Por quê? Sobre o quê?
379
00:49:03,664 --> 00:49:06,634
Tudo bem. Vem, vamos jantar.
380
00:49:16,075 --> 00:49:21,635
Ei! Trav, lembra quando Anne e
eu fomos visitá-lo há 5 anos?
381
00:49:24,375 --> 00:49:25,675
Não.
382
00:49:25,675 --> 00:49:28,645
Você e Jane estavam no Texas, na praia.
383
00:49:28,645 --> 00:49:32,636
Hunter tinha uns 3 anos. Não se lembra?
384
00:49:36,286 --> 00:49:39,646
- Não.
- Eu lembro, nós fomos pescar.
385
00:49:40,446 --> 00:49:41,746
Sim.
386
00:49:41,896 --> 00:49:45,257
Eu levei uns filmes em Super 8
naquela viagem e os editei.
387
00:49:45,258 --> 00:49:47,058
Talvez você queira ver
alguns deles.
388
00:49:48,257 --> 00:49:51,657
- O quê?
- Filmes em Super 8.
389
00:49:51,657 --> 00:49:55,957
- Ah!
- Walt, talvez o Travis não queira...
390
00:49:57,058 --> 00:49:58,658
Por que não?
391
00:49:59,458 --> 00:50:03,463
Bem, talvez ele queira
esperar antes de vê-los.
392
00:50:05,164 --> 00:50:06,668
Ele decide.
393
00:50:06,668 --> 00:50:10,969
- Pensei que quisesse ver.
- Filmes? Claro.
394
00:50:11,169 --> 00:50:14,679
Ótimo, têm umas cenas lindas do Hunter.
395
00:50:15,679 --> 00:50:19,679
- Mas eu já assisti.
- Pois vai assistir outra vez.
396
00:50:19,679 --> 00:50:23,380
- Vamos, ajude a montar o projetor.
- Tudo bem.
397
00:51:47,096 --> 00:51:52,056
- Era eu que estava dirigindo?
- Sim, você leva jeito.
398
00:54:47,939 --> 00:54:52,900
- Hora de dormir, Hunter.
- Ah, mãe!
399
00:54:52,900 --> 00:54:55,920
Não discuta, já passa das dez.
400
00:54:57,450 --> 00:55:01,210
- Boa noite, papai.
- Boa noite, querido.
401
00:55:05,360 --> 00:55:07,321
Boa noite, papai.
402
00:55:12,961 --> 00:55:16,921
- Acha que ele ainda a ama?
- Como posso saber?
403
00:55:18,171 --> 00:55:20,132
Eu acho que sim.
404
00:55:21,372 --> 00:55:25,132
- Como sabe?
- Pelo jeito que olhava para ela.
405
00:55:25,332 --> 00:55:29,832
- Quando a viu no filme?
- Sim, mas não era ela.
406
00:55:30,332 --> 00:55:35,333
- Como assim?
- Era apenas a imagem dela.
407
00:55:36,383 --> 00:55:42,243
Há muito tempo, numa galáxia
muito, muito distante..
408
00:56:17,616 --> 00:56:23,676
- O que está procurando?
- Procuro... "o pai".
409
00:56:23,676 --> 00:56:26,486
- Seu pai?
- Não, apenas um pai.
410
00:56:26,586 --> 00:56:30,487
Qualquer um. Como um pai se parece?
411
00:56:30,587 --> 00:56:33,497
Há várias espécies de pais, Sr. Travis.
412
00:56:33,597 --> 00:56:37,287
- Só preciso... de um.
- Acha que encontrará aí?
413
00:56:37,287 --> 00:56:40,097
- Não sei onde procurar.
- Ah, já entendi.
414
00:56:40,197 --> 00:56:44,498
- Quer se parecer com um pai?
- Sim!
415
00:56:45,538 --> 00:56:48,518
Diga-me: quer parecer um pai rico?
416
00:56:50,219 --> 00:56:51,498
Não!
417
00:56:51,498 --> 00:56:53,508
- Um pai pobre?
- Não.
418
00:56:53,608 --> 00:56:55,013
Então como quer?
419
00:56:55,714 --> 00:56:59,119
- Entre um e outro.
- Não, não! Isso não existe.
420
00:56:59,319 --> 00:57:02,019
Tem que ser um pai pobre ou rico.
421
00:57:02,019 --> 00:57:05,019
- Rico!
- Ótimo. Espere um pouco.
422
00:57:15,860 --> 00:57:18,630
- O que acha?
- Ficou bom.
423
00:57:18,630 --> 00:57:22,821
Certo! uma coisa que deve lembrar.
Para ser um pai rico, Sr. Travis...
424
00:57:22,821 --> 00:57:26,231
você deve olhar para o alto
e nunca para o chão.
425
00:57:27,832 --> 00:57:29,432
Um pouco mais alto.
426
00:57:31,331 --> 00:57:33,341
Agora ande um pouco.
427
00:57:36,882 --> 00:57:38,462
Não.
428
00:57:39,863 --> 00:57:42,842
Tem que caminhar ereto,
Sr. Travis.
429
00:57:45,652 --> 00:57:48,053
Com confiança, entende?
430
00:57:48,653 --> 00:57:50,158
Com respeito.
431
00:57:50,859 --> 00:57:54,063
- Dignidade.
- Isso! Com dignidade.
432
00:58:08,104 --> 00:58:10,074
Já entendeu!
433
00:58:28,925 --> 00:58:31,696
Quem é aquele cara? Você o conhece?
434
00:58:31,896 --> 00:58:34,886
Sim, é o irmão do meu pai.
435
00:58:36,526 --> 00:58:40,086
Não, são dois irmãos.
436
00:58:40,086 --> 00:58:43,707
Não, são dois...dois pais.
437
00:58:45,737 --> 00:58:48,107
Não! Deixa pra lá.
438
00:58:48,107 --> 00:58:51,107
- Pais de quem?
- Meus pais.
439
00:58:51,107 --> 00:58:55,097
- Como pode ter dois pais?
- Acho que tive sorte.
440
00:58:56,148 --> 00:58:58,118
- Tchau.
- Tchau.
441
01:00:45,736 --> 01:00:47,966
Essa bota é do papai.
442
01:00:48,767 --> 01:00:50,196
Quero dizer, do Walt.
443
01:00:50,196 --> 01:00:53,206
Tudo bem se chamá-lo de pai.
444
01:00:53,206 --> 01:00:57,197
Eu as pedi emprestadas,
e ele disse que tudo bem.
445
01:01:01,547 --> 01:01:08,407
- Quem são essas pessoas nas fotos?
- Esse é o meu pai, o seu avô.
446
01:01:11,758 --> 01:01:15,318
- Como ele se chamava?
- Travis.
447
01:01:15,318 --> 01:01:17,418
Como o seu.
448
01:01:17,919 --> 01:01:19,818
Onde ele está agora?
449
01:01:21,268 --> 01:01:26,529
Ele morreu... alguns anos depois
desta foto, em seu carro.
450
01:01:26,929 --> 01:01:29,239
Oh, ele está morto?
451
01:01:30,139 --> 01:01:34,529
- Sente que ele está morto?
- Como assim?
452
01:01:35,029 --> 01:01:38,230
Sabe a impressão de que ele está
vivo em algum lugar, certo?
453
01:01:38,230 --> 01:01:42,240
- Sim.
- Já sentiu que ele se foi?
454
01:01:43,280 --> 01:01:47,240
É, às vezes. Mas sei
que ele morreu.
455
01:01:48,140 --> 01:01:50,350
Nunca senti que você estivesse morto.
456
01:01:50,350 --> 01:01:55,051
Sempre achei que estivesse
por aí em algum lugar.
457
01:01:55,891 --> 01:01:57,076
Sinto o mesmo quanto à mamãe.
458
01:01:57,777 --> 01:02:00,161
- É mesmo?
- Você não?
459
01:02:06,102 --> 01:02:08,272
Aqui sou eu quando estava
na Marinha.
460
01:02:09,072 --> 01:02:13,662
- Era general?
- Não, era quando eu tocava na banda...
461
01:02:14,262 --> 01:02:16,172
numa banda no colegial.
462
01:02:17,912 --> 01:02:21,273
É você aqui. Gosto desta foto.
Olha isso!
463
01:02:21,873 --> 01:02:23,283
Isso não é estranho?
464
01:02:23,283 --> 01:02:28,273
É estranho quando a água
sai e se transforma em nada.
465
01:02:28,274 --> 01:02:29,674
E ela vai...
466
01:02:30,373 --> 01:02:31,928
É uma foto incrível.
467
01:02:32,929 --> 01:02:37,284
Esta é a minha mãe.
Sua avó.
468
01:02:42,334 --> 01:02:44,105
Eu não sei...
469
01:02:47,535 --> 01:02:51,695
Parece que tudo mudou
entre nós, rápido demais,
470
01:02:51,695 --> 01:02:53,895
desde que o Travis chegou.
471
01:02:54,196 --> 01:02:56,195
O que mudou?
472
01:02:57,346 --> 01:02:59,126
Eu só tenho medo.
473
01:03:00,627 --> 01:03:01,906
Tem medo do Travis?
474
01:03:02,306 --> 01:03:03,549
Não.
475
01:03:04,150 --> 01:03:05,706
Então de quê?
476
01:03:07,856 --> 01:03:10,627
Do que pode acontecer
se perdermos o Hunter.
477
01:03:14,357 --> 01:03:18,717
- Não vamos perdê-lo.
- Então por que os aproxima?
478
01:03:19,317 --> 01:03:23,117
- Parece que você quer que ele vá?
- Quem?
479
01:03:23,968 --> 01:03:25,448
Hunter.
480
01:03:25,749 --> 01:03:27,928
Sabe a que me refiro.
481
01:03:28,128 --> 01:03:31,738
Você insiste no negócio
de pai e filho...
482
01:03:31,738 --> 01:03:37,739
Não é negócio! Travis é
o pai e Hunter é o filho.
483
01:03:38,039 --> 01:03:41,839
É fato!
Nós sabiamos disso há muito tempo.
484
01:03:43,340 --> 01:03:45,040
E Travis é meu irmão.
485
01:03:45,139 --> 01:03:48,539
- Eu sei disso.
- Então por que insiste nessa besteira?
486
01:03:48,639 --> 01:03:52,950
Quer continuar fingindo que
somos os pais do filho do meu irmão?
487
01:03:53,350 --> 01:03:57,750
- Quanto tempo acha que Hunter aceitará isso?
- Nunca fingi nada.
488
01:03:58,050 --> 01:04:02,150
Eu o amo como se fosse
carne da minha carne.
489
01:04:03,100 --> 01:04:04,671
Eu também.
490
01:04:14,911 --> 01:04:17,841
- Oi, Anne.
- Oi, Travis.
491
01:04:18,042 --> 01:04:20,072
Não dorme muito, né?
492
01:04:29,322 --> 01:04:30,752
Travis.
493
01:04:31,953 --> 01:04:33,883
Há algo que tenho que te dizer.
494
01:04:34,084 --> 01:04:35,984
Eu não ia,
495
01:04:36,183 --> 01:04:39,993
porque às vezes é melhor omitir
algumas coisas.
496
01:04:40,533 --> 01:04:43,583
Nunca disse ao Walt nem ao Hunter.
497
01:04:44,934 --> 01:04:46,604
Bem, o que é?
498
01:04:49,034 --> 01:04:56,894
Após Hunter vir morar aqui,
Jane ligava para saber dele.
499
01:04:57,494 --> 01:05:01,705
Ela me fez prometer que não
diria a ninguém que ela ligava.
500
01:05:01,705 --> 01:05:03,315
Ela perguntava sobre mim?
501
01:05:05,945 --> 01:05:08,805
Sim, no começo.
502
01:05:12,456 --> 01:05:14,536
De onde ela ligava?
503
01:05:14,937 --> 01:05:17,116
De algum lugar do Texas.
504
01:05:17,116 --> 01:05:18,826
De que lugar?
505
01:05:22,066 --> 01:05:24,326
Deixe-me terminar, Travis.
506
01:05:26,667 --> 01:05:30,227
Após o que houve entre você e Jane...
507
01:05:30,927 --> 01:05:33,827
ela decidiu que Hunter
devia ficar conosco.
508
01:05:34,927 --> 01:05:38,227
Disse que não poderia
mais ser mãe dele.
509
01:05:45,478 --> 01:05:49,038
Ela deixou de ser mãe
muito tempo antes disso.
510
01:06:00,999 --> 01:06:05,749
Travis? Não quero
esconder mais nada de você.
511
01:06:11,400 --> 01:06:13,370
Ela era jovem.
512
01:06:18,110 --> 01:06:22,071
Queria alguma coisa, mas eu
não sabia dizer o que era.
513
01:06:28,621 --> 01:06:31,771
Eu não conseguia perceber
a raiva que me dominava.
514
01:06:39,522 --> 01:06:42,692
Faz mais ou menos um
ano que ela não liga.
515
01:06:43,092 --> 01:06:45,583
Nunca mais tive notícias dela.
516
01:06:46,483 --> 01:06:47,903
Nada?
517
01:06:49,233 --> 01:06:53,393
Nem uma palavra.
Mas, na última ligação...
518
01:06:54,543 --> 01:06:57,893
pediu que eu abrisse uma
conta no banco para o Hunter.
519
01:06:59,193 --> 01:07:00,414
Uma conta no banco?
520
01:07:00,714 --> 01:07:08,504
Eu só sei que a Jane vai ao
banco no dia 5 de cada mês...
521
01:07:09,004 --> 01:07:11,314
e deposita dinheiro pro Hunter.
522
01:07:15,655 --> 01:07:18,225
Quanto ela deposita?
523
01:07:19,125 --> 01:07:24,215
Às vezes U$ 100, outras U$ 50,
ou U$ 5...
524
01:07:24,215 --> 01:07:26,235
Para o futuro do Hunter.
525
01:07:26,635 --> 01:07:29,336
Perguntei ao banco de
onde vinha o dinheiro.
526
01:07:30,036 --> 01:07:32,131
Vem de um banco em Houston.
527
01:07:32,432 --> 01:07:33,826
Qual banco?
528
01:07:35,026 --> 01:07:38,226
Anoto num papel, se quiser.
529
01:07:41,077 --> 01:07:44,637
- Que dia é hoje?
- 1° de novembro.
530
01:07:49,687 --> 01:07:52,547
Eu não acho que
devemos fazer isso.
531
01:07:55,588 --> 01:07:57,458
Eu quis dizer a outra coisa.
532
01:08:16,209 --> 01:08:20,570
Vocês todos serão pegos
com as calças abaixadas!
533
01:08:20,871 --> 01:08:22,571
É uma promessa!
534
01:08:22,670 --> 01:08:27,081
Eu faço a vocês esta promessa,
na frente da minha Mãe!
535
01:08:27,381 --> 01:08:32,581
Bem aqui, no dia de hoje. Parado
em frente à minha Mãe,
536
01:08:32,581 --> 01:08:35,402
que está nesta terra de Deus.
537
01:08:35,602 --> 01:08:39,192
Todos que não nasceram
em um esgoto nojento
538
01:08:39,292 --> 01:08:44,192
devem saber e entender
na sua essência!
539
01:08:45,592 --> 01:08:48,503
Eles irão invadir suas camas,
540
01:08:48,903 --> 01:08:52,303
tomarão banho em suas
banheiras quentes
541
01:08:52,703 --> 01:08:56,704
e os arrancarão de seus belos
carros esportes!
542
01:08:57,304 --> 01:09:00,114
Não há lugar algum,
543
01:09:01,415 --> 01:09:03,215
absolutamente lugar nenhum,
544
01:09:03,314 --> 01:09:06,225
nesse vale abandonado por Deus.
545
01:09:06,925 --> 01:09:11,025
Eu irei falar o mais
alto que puder.
546
01:09:11,425 --> 01:09:14,936
Saiam rapidamente do maldito
deserto de Mohjave
547
01:09:15,137 --> 01:09:16,537
e também,
548
01:09:16,936 --> 01:09:19,436
deixem para trás Barstows
549
01:09:20,336 --> 01:09:24,136
e todo lugar do vale até
o Arizona.
550
01:09:24,536 --> 01:09:27,847
Nenhum lugar nesse
caminho será seguro!
551
01:09:28,347 --> 01:09:30,347
Não vai haver lugar seguro!
552
01:09:30,447 --> 01:09:34,347
Eu posso garantir que
tudo será eliminado!
553
01:09:34,448 --> 01:09:35,948
Erradicado!
554
01:09:36,749 --> 01:09:41,249
Vocês serão levados para
a terra sem retorno!
555
01:09:41,950 --> 01:09:44,450
É a ida pra lugar nenhum!
556
01:09:44,851 --> 01:09:47,551
E se você acha que será divertido,
557
01:09:47,952 --> 01:09:50,152
vai descobrir que não é.
558
01:09:51,953 --> 01:09:54,453
Talvez eu seja um verme,
559
01:09:54,454 --> 01:09:58,754
mas acredite em mim:
Eu sei do que estou falando.
560
01:09:59,155 --> 01:10:00,955
Eu não sou louco!
561
01:10:01,256 --> 01:10:03,556
E não digam que
eu não avisei!
562
01:10:03,657 --> 01:10:07,557
Eu avisei! todos vocês.
563
01:10:18,008 --> 01:10:23,669
- Achei que tivesse medo de altura.
- Não, só tenho medo de cair.
564
01:10:23,669 --> 01:10:25,779
Tudo bem! só não olhe para baixo.
565
01:10:28,819 --> 01:10:32,079
Daqui as coisas não parecem
as mesmas no chão.
566
01:10:32,379 --> 01:10:33,679
O que quer dizer?
567
01:10:35,579 --> 01:10:39,880
Daqui de cima tudo fica claro.
Pode ajudar a esclarecer as coisas.
568
01:10:39,980 --> 01:10:44,980
Falei com Anne ontem à
noite... ela está preocupada.
569
01:10:45,630 --> 01:10:47,360
É, eu sei.
570
01:10:48,861 --> 01:10:51,391
- Eu vou embora.
- O quê?
571
01:10:51,491 --> 01:10:52,901
Vou partir.
572
01:10:53,101 --> 01:10:56,591
Não disse isso para que fosse
embora. Não quero que vá, Travis.
573
01:10:56,691 --> 01:10:58,801
- Eu sei.
- Que bem isso faria?
574
01:10:58,801 --> 01:11:03,302
- Não resolveria nada.
- Vou tentar encontrar a Jane.
575
01:11:04,702 --> 01:11:08,902
E como vai fazer isso?
Passaram-se 4 anos, ela sumiu,
576
01:11:08,902 --> 01:11:11,112
eu tentei encontrá-la.
tentei tudo e não consegui.
577
01:11:11,212 --> 01:11:13,612
Ainda não tentei, mas vou achá-la.
578
01:11:13,612 --> 01:11:16,523
- Como pode estar tão certo?
- Eu apenas sei.
579
01:11:17,123 --> 01:11:19,518
- Podemos descer?
- Não!
580
01:11:20,219 --> 01:11:21,613
Que droga!
581
01:11:21,813 --> 01:11:26,113
Tem de me contar o que aconteceu.
Estou cheio dessa droga de mistério.
582
01:11:26,313 --> 01:11:29,424
Trato você como um menino mimado
desde que o encontrei no deserto.
583
01:11:29,624 --> 01:11:32,634
Conte-me o que houve entre você e Jane.
584
01:11:35,864 --> 01:11:38,234
Eu sei que não é da minha conta.
585
01:11:40,574 --> 01:11:45,235
Vou precisar de dinheiro,
cartão de crédito...
586
01:11:45,335 --> 01:11:48,335
- Tudo bem! Eu arrumo para você.
- Depois eu devolvo.
587
01:11:48,635 --> 01:11:52,135
- Ah! Esqueça. Pode ficar.
- Quero encontrá-la, Walt.
588
01:12:16,907 --> 01:12:18,467
Hunter!
589
01:12:27,708 --> 01:12:29,978
É o seu carro?
590
01:12:32,818 --> 01:12:35,638
Sim, vamos!
591
01:12:36,818 --> 01:12:38,689
Radical!
592
01:12:51,330 --> 01:12:53,260
Isso não é ruim.
593
01:12:54,861 --> 01:12:57,090
Anne me dá isso todo dia.
594
01:12:57,190 --> 01:12:59,600
"La vache qui rit".
595
01:13:00,200 --> 01:13:01,900
"La vache" o quê?
596
01:13:03,601 --> 01:13:05,301
Rit rrr rit.
597
01:13:05,501 --> 01:13:07,281
Rit rrr rit.
598
01:13:08,441 --> 01:13:10,411
Gostei disso!
599
01:13:11,951 --> 01:13:13,711
- Pai?
- Sim?
600
01:13:14,211 --> 01:13:16,121
Por onde andou todo esse tempo?
601
01:13:19,052 --> 01:13:20,632
No México.
602
01:13:20,933 --> 01:13:22,412
Por quê?
603
01:13:24,062 --> 01:13:25,922
Não sabia para onde ir.
604
01:13:27,862 --> 01:13:29,792
Pra onde mamãe foi?
605
01:13:30,793 --> 01:13:32,223
Não sei.
606
01:13:32,663 --> 01:13:36,923
- Mas agora ela está em Houston.
- É onde fica o Centro Espacial.
607
01:13:40,473 --> 01:13:45,034
É disso que quero lhe
falar. Preciso ir embora.
608
01:13:45,234 --> 01:13:46,834
Por quê?
609
01:13:47,435 --> 01:13:48,734
Porque vou procurá-la.
610
01:13:48,734 --> 01:13:52,434
E eu? Você já me
encontrou. Posso ir junto?
611
01:13:56,684 --> 01:14:00,745
- E o Walter e a Anne?
- Nunca mais voltaremos para cá?
612
01:14:00,845 --> 01:14:04,845
Sim, mas... não sei quando.
613
01:14:13,996 --> 01:14:15,876
Quero ir com você.
614
01:14:17,877 --> 01:14:20,156
Também quero encontrá-la.
615
01:14:20,456 --> 01:14:22,066
Quando partiremos?
616
01:14:27,007 --> 01:14:30,077
- Agora.
- Então vamos!
617
01:14:30,477 --> 01:14:32,877
Primeiro vamos fazer umas compras
para a viagem.
618
01:14:32,878 --> 01:14:34,178
Tudo bem!
619
01:14:48,728 --> 01:14:51,389
Vamos comprar jaquetas,
camisetas, escovas de dente,
620
01:14:51,489 --> 01:14:54,499
e outras coisas,
talvez até um walkie-talkie.
621
01:14:54,799 --> 01:14:58,189
- Talkies? Para quê?
- Pode ser útil.
622
01:15:07,240 --> 01:15:10,310
- Sabe de uma coisa?
- O quê?
623
01:15:11,450 --> 01:15:16,600
Toda a galáxia e o universo
estavam comprimidos num...
624
01:15:16,700 --> 01:15:18,921
pontinho bem pequeno.
625
01:15:19,321 --> 01:15:22,311
- E sabe o que aconteceu?
- O quê?
626
01:15:22,411 --> 01:15:29,011
Ele explodiu e as fagulhas se
espalharam por todas as partes.
627
01:15:29,111 --> 01:15:33,522
Daí o espaço se formou. Só havia gás,
flutuando no espaço.
628
01:15:33,622 --> 01:15:37,332
- E a Terra?
- A Terra também era parte desse gás.
629
01:15:37,332 --> 01:15:42,022
E... e o sol se formou, e era
tão quente que a Terra...
630
01:15:42,122 --> 01:15:47,933
virou uma grande bola
coberta pelo oceano, só o oceano...
631
01:15:49,133 --> 01:15:52,533
Havia animais marinhos,
centenas de vulcões submarinos...
632
01:15:52,633 --> 01:15:54,543
que...
633
01:15:55,183 --> 01:16:00,544
E, em contato com a água, as lavas
formaram as rochas e surgiu a Terra.
634
01:16:12,094 --> 01:16:16,355
Sabe fazer uma ligação a
cobrar? Ligue à telefonista e...
635
01:16:16,455 --> 01:16:20,255
- Eu sei fazer.
- Que bom! Ligue pro Walter e a Anne.
636
01:16:20,355 --> 01:16:21,765
Por quê?
637
01:16:22,065 --> 01:16:26,765
- Para que saibam onde você está.
- O que eu digo?
638
01:16:26,865 --> 01:16:30,366
Diga a verdade! Diga
que está comigo e...
639
01:16:30,366 --> 01:16:31,876
que vamos para o Texas.
640
01:16:32,276 --> 01:16:34,876
- Eles vão ficar furiosos.
- Eu sei...
641
01:16:34,876 --> 01:16:37,786
mas você pode lidar com isso. Certo?
642
01:16:38,186 --> 01:16:41,287
- Por que você não liga?
- Não posso.
643
01:16:42,417 --> 01:16:46,577
- Por quê?
- Porque tem que ser você.
644
01:16:51,527 --> 01:16:53,297
Por que ele não faz isso?
645
01:16:59,338 --> 01:17:00,068
Alô?
646
01:17:00,069 --> 01:17:01,298
Oi, pai.
647
01:17:01,298 --> 01:17:02,998
Hunter, onde você está?
648
01:17:02,998 --> 01:17:06,108
Sabe que horas são?
Procuramos você em toda parte.
649
01:17:06,408 --> 01:17:08,409
Travis tem um carrão...
650
01:17:09,409 --> 01:17:13,799
Hunter! Escute, onde você está agora?
651
01:17:13,999 --> 01:17:15,909
Perto de San Bernardino.
652
01:17:16,110 --> 01:17:17,310
San Bernardino?
653
01:17:18,109 --> 01:17:21,209
Hunter, como assim San Bernardino?
654
01:17:21,309 --> 01:17:22,620
Espere!
655
01:17:22,720 --> 01:17:24,620
Deixe-me falar com ele.
656
01:17:25,020 --> 01:17:28,515
Hunter, você está bem?
657
01:17:28,816 --> 01:17:29,910
Sim!
658
01:17:30,110 --> 01:17:31,570
O que está fazendo?
659
01:17:31,671 --> 01:17:33,330
Estou viajando, mãe.
660
01:17:34,161 --> 01:17:35,441
Com o Travis?
661
01:17:35,542 --> 01:17:36,821
É, vai ser legal.
662
01:17:38,121 --> 01:17:39,771
Para onde vocês estão indo?
663
01:17:39,772 --> 01:17:41,421
Vamos para o Texas.
664
01:17:42,521 --> 01:17:45,726
Diga-me onde você está,Hunter.
Diga-me.
665
01:17:45,827 --> 01:17:47,432
Num posto de gasolina.
666
01:17:47,832 --> 01:17:49,487
Como se chama?
667
01:17:49,988 --> 01:17:50,942
Chevron.
668
01:17:51,142 --> 01:17:52,542
Oh! Meu Deus.
669
01:17:53,243 --> 01:18:02,143
Hunter, diga ao Travis que volte agora mesmo. Entendeu?
670
01:18:02,983 --> 01:18:04,653
Deixe-me falar com ele.
671
01:18:05,553 --> 01:18:10,143
- E agora, o que eu faço?
- Desligue!
672
01:18:12,093 --> 01:18:13,864
Tchau, mãe. Tenho de ir!
673
01:18:16,394 --> 01:18:20,254
Hunter? Hunter!
674
01:18:36,815 --> 01:18:39,285
- Eles ficaram bravos?
- Ela ficou.
675
01:18:39,885 --> 01:18:42,686
- Não se arrepende de ter vindo?
- Não.
676
01:18:43,086 --> 01:18:47,276
Bem, pode voltar quando
quiser. É só me falar.
677
01:18:47,376 --> 01:18:49,186
Eu não quero voltar.
678
01:18:49,686 --> 01:18:53,096
Eu sei, só no caso de mudar de idéia...
679
01:19:36,660 --> 01:19:39,830
Eu me acostumei a chamar ela de mãe.
680
01:19:41,231 --> 01:19:42,331
Anne.
681
01:19:49,271 --> 01:19:51,541
Ela parecia tão triste.
682
01:19:54,381 --> 01:19:55,541
Eu sei.
683
01:19:59,581 --> 01:20:01,952
Como será a mamãe agora?
684
01:20:06,482 --> 01:20:07,652
Não sei...
685
01:20:10,792 --> 01:20:12,562
Lembra-se dela?
686
01:20:13,392 --> 01:20:17,153
Não muito, só daquele filme que vimos.
687
01:20:26,203 --> 01:20:28,073
A gente parecia tão feliz.
688
01:20:28,773 --> 01:20:29,874
Sim.
689
01:20:36,214 --> 01:20:38,074
Pode ficar com isso.
690
01:20:55,325 --> 01:20:56,496
Boa noite!
691
01:21:36,258 --> 01:21:43,619
Pai, se um cara abandona um bebê
e viaja à velocidade da luz...
692
01:21:44,419 --> 01:21:49,829
Se viajar à velocidade da luz
e voltar em uma hora depois...
693
01:21:49,929 --> 01:21:54,430
ele seria uma hora mais velho,
mas o bebê seria um velho.
694
01:21:56,180 --> 01:21:59,750
Bem... e quanto tempo levaria até Houston?
695
01:22:03,780 --> 01:22:12,041
- Acho que... levaria 3 segundos.
- Câmbio, não entendi o fim.
696
01:22:13,991 --> 01:22:18,252
Bastariam 3 segundos para
ir da Califórnia a Houston...
697
01:22:18,552 --> 01:22:20,362
à velocidade da luz.
698
01:22:28,602 --> 01:22:31,072
- Isso é Houston?
- Sim.
699
01:22:31,503 --> 01:22:34,273
Como achá-la numa cidade tão grande?
700
01:22:34,473 --> 01:22:36,873
- Sei onde achá-la.
- Onde?
701
01:22:36,973 --> 01:22:40,873
Num banco. Ela vai
depositar dinheiro lá hoje.
702
01:22:43,913 --> 01:22:48,074
Isso é um banco? Que banco estranho!
703
01:22:48,674 --> 01:22:52,874
- Parece um drive - in.
- Nunca vi um banco assim.
704
01:22:53,374 --> 01:22:54,694
Nem eu.
705
01:22:55,594 --> 01:22:58,995
Há tantos carros,
como vamos encontrá-la?
706
01:22:58,995 --> 01:23:04,185
Claro que vamos. Para ficar
mais fácil, vamos nos separar, Ok?
707
01:23:04,885 --> 01:23:09,295
- Podemos usar o walkie-talkie.
- Boa idéia.
708
01:23:09,295 --> 01:23:11,806
- Você fica aqui.
- Certo.
709
01:23:18,246 --> 01:23:22,406
- Está me ouvindo, pai? Câmbio!
- Alto e claro.
710
01:23:23,746 --> 01:23:25,066
Legal.
711
01:23:49,068 --> 01:23:51,339
Hunter na posição 1, câmbio.
712
01:23:51,839 --> 01:23:54,939
Travis na posição 2, a postos.
713
01:23:55,239 --> 01:23:57,929
Eu disse que não eram
só brinquedinhos, câmbio.
714
01:23:58,229 --> 01:24:00,349
Você estava certo, câmbio.
715
01:25:35,856 --> 01:25:40,117
Pai, ela está saindo do
banco. Venha depressa.
716
01:25:40,317 --> 01:25:43,217
Está me ouvindo? Está me ouvindo?
717
01:25:47,367 --> 01:25:51,227
Ela está saindo do banco. Depressa!
718
01:25:51,827 --> 01:25:57,577
Pai! Vamos! Acorde!
719
01:25:58,378 --> 01:26:04,038
Acorde, ela está saindo
do banco! Acorda, pai!
720
01:26:04,978 --> 01:26:09,739
Como? Onde ela... estou.. estou indo!
721
01:26:10,640 --> 01:26:12,040
Oh, não!
722
01:26:30,600 --> 01:26:32,570
Ela foi por ali!
723
01:26:33,270 --> 01:26:37,661
Em que direção? Era
ela mesmo? Vamos, vamos!
724
01:26:54,622 --> 01:26:57,592
Hunter, tem certeza
que olhou bem para ela?
725
01:26:57,892 --> 01:27:00,393
Era ela sim, tenho certeza.
726
01:27:01,093 --> 01:27:02,493
Deus, tomara que não
a tenhamos perdido.
727
01:27:02,693 --> 01:27:04,993
Essa banheira não anda mais rápido?
728
01:27:06,733 --> 01:27:10,493
Tem milhões de carros aqui.
Como vamos encontrar o dela?
729
01:27:10,593 --> 01:27:14,894
- Pisa fundo, pai, rápido!
- O carro é vermelho, certo?
730
01:27:14,994 --> 01:27:18,494
Sim, um Chevy vermelho pequeno.
731
01:27:22,144 --> 01:27:25,704
Está vendo algo? Eu não sei
que carro é esse, Hunter. Ajude-me.
732
01:27:26,304 --> 01:27:28,615
- Está vendo?
- Ainda não.
733
01:27:30,855 --> 01:27:33,715
- Estou vendo, ali!
- Onde, onde?
734
01:27:33,915 --> 01:27:37,615
- Lá naquela pista.
- Qual delas?
735
01:27:37,615 --> 01:27:41,126
- A da direita.
- Certo! Acalme-se , já estou vendo.
736
01:27:44,966 --> 01:27:47,926
É aquele? Veja se é ela.
Pode confirmar?
737
01:27:49,127 --> 01:27:50,927
Eu... não posso!
738
01:27:51,326 --> 01:27:55,527
Tem dois carros vermelhos
ali. Qual deles é o nosso?
739
01:27:56,927 --> 01:27:58,737
O da direita! Não, o da esquerda!
740
01:27:58,737 --> 01:28:00,937
- Tem certeza?
- Sim! O da esquerda.
741
01:28:07,177 --> 01:28:09,748
- Certeza mesmo?
- Sim!
742
01:28:14,788 --> 01:28:19,248
Tomara que esteja certo, senão
teremos de esperar um mês inteiro.
743
01:28:19,548 --> 01:28:22,059
- Eu terei 8 anos.
- O que?
744
01:28:22,159 --> 01:28:24,359
Eu terei 8 anos!
745
01:28:29,399 --> 01:28:31,360
Vamos nos aproximar dela?
Nós podemos acenar.
746
01:28:31,361 --> 01:28:32,761
Não, não, não.
747
01:28:32,860 --> 01:28:37,310
Ela pode se assustar e bater o carro.
748
01:28:38,711 --> 01:28:39,960
Certo?
749
01:28:39,960 --> 01:28:42,080
Certo! Eu acho que sim.
750
01:28:51,321 --> 01:28:54,471
Bem, para onde será que ela está indo?
751
01:28:55,271 --> 01:28:57,781
Talvez para o trabalho. O que acha?
752
01:28:58,082 --> 01:28:59,682
Pode ser!
753
01:30:08,876 --> 01:30:12,637
Parece carro de uma adolescente, pra mim.
Será que é mesmo o dela?
754
01:30:14,887 --> 01:30:18,057
Pode ser. Entre no
carro, tenho um plano.
755
01:30:26,698 --> 01:30:28,458
Feche o vidro, tranque as portas.
756
01:30:28,458 --> 01:30:32,758
Se falarem com você, diga que
seu pai está lá dentro e já vem.
757
01:30:32,758 --> 01:30:33,968
- Ok?
- Sim.
758
01:30:34,669 --> 01:30:36,069
- Está bem?
- Sim!
759
01:31:11,091 --> 01:31:13,461
As garotas daqui passam
tanto tempo com os caras.
760
01:31:13,462 --> 01:31:14,762
A maioria vive sozinha.
761
01:31:14,763 --> 01:31:16,763
Vivem sós numa cidade com esta.
762
01:31:16,764 --> 01:31:18,764
Há muita violência acontecendo aqui.
763
01:31:18,862 --> 01:31:23,372
Como estupros e assassinatos.
Especialmente da polícia.
764
01:31:38,023 --> 01:31:41,873
Enfermeira Bibs, comparecer à cabine 17.
Enfermeira Bibs, cabine 17.
765
01:31:59,535 --> 01:32:01,605
Olá, como vai?
766
01:32:20,856 --> 01:32:22,536
Senhor?
767
01:32:23,837 --> 01:32:25,917
Senhor, não devia estar aqui.
768
01:32:27,357 --> 01:32:30,027
É muito cedo, as
garotas estão lá embaixo.
769
01:32:33,667 --> 01:32:37,128
Por favor, toca direito
senão vou enlouquecer.
770
01:34:28,556 --> 01:34:30,226
Olá! Quem você quer?
771
01:34:30,326 --> 01:34:35,216
Quero uma loura baixinha de
cabelos lisos, uns 25 anos.
772
01:34:35,316 --> 01:34:38,727
Certo. Ela já vai descer, não desligue.
773
01:34:57,078 --> 01:34:59,048
Olá, garanhão!
774
01:35:00,349 --> 01:35:01,949
Misericórdia!
775
01:35:02,188 --> 01:35:06,218
Sabe, trabalhei em 23 das 24 cabines.
776
01:35:08,419 --> 01:35:10,249
Com a piscina foram 24.
777
01:35:11,599 --> 01:35:13,359
O que quer que eu faça?
778
01:35:15,499 --> 01:35:22,860
Tenho uma idéia. Jogar
pólo aquático. É divertido!
779
01:35:25,860 --> 01:35:28,060
Bem, vamos fazer outra coisa.
780
01:35:28,110 --> 01:35:31,070
Porque não diz onde dói
à enfermeira Bibs para...
781
01:35:31,170 --> 01:35:32,381
que possa curá-lo?
782
01:35:32,381 --> 01:35:35,881
- Por que não olha pra mim?
- Estou olhando.
783
01:35:36,181 --> 01:35:38,681
É, mas estou aqui, não
está me vendo?
784
01:35:39,181 --> 01:35:42,571
Se eu pudesse te ver, não
estaria trabalhando aqui.
785
01:35:43,171 --> 01:35:48,182
- Então o que está vendo?
- Vejo o que você vê.
786
01:35:48,282 --> 01:35:52,382
A enfermeira Bibs. Enfermeira
Bibs com um cavalinho.
787
01:35:53,082 --> 01:35:59,493
Ah, entendi. Obrigado, enfermeira Bibs.
788
01:35:59,693 --> 01:36:01,103
De nada.
789
01:37:08,488 --> 01:37:09,838
Oi.
790
01:37:13,698 --> 01:37:15,658
Tem alguém aí?
791
01:37:16,998 --> 01:37:21,059
Bem, se a lâmpada está
acesa, então deve estar.
792
01:37:26,909 --> 01:37:30,969
Se não quiser falar, tudo
bem. Isso também me acontece.
793
01:37:32,869 --> 01:37:34,780
Às vezes também gosto de ficar calada.
794
01:37:41,120 --> 01:37:43,180
Posso me sentar?
795
01:37:52,131 --> 01:37:54,291
Se importa se eu me sentar?
796
01:37:56,931 --> 01:37:58,331
Não.
797
01:38:00,932 --> 01:38:02,302
Obrigada!
798
01:38:03,002 --> 01:38:06,002
Minhas pernas doem de tanto ficar em pé.
799
01:38:09,842 --> 01:38:11,722
É primeira vez que vem aqui?
800
01:38:12,923 --> 01:38:14,302
Sim.
801
01:38:17,043 --> 01:38:20,513
Bem! Tudo isso deve
lhe parecer esquisito.
802
01:38:20,813 --> 01:38:24,103
Deve saber que não posso
vê-lo, mas você pode me ver.
803
01:38:24,503 --> 01:38:26,814
Leva algum tempo para nos habituarmos.
804
01:38:31,154 --> 01:38:33,814
Estou olhando para seu rosto agora?
805
01:38:41,865 --> 01:38:45,235
Oh! Deus. Não importa!
806
01:38:56,976 --> 01:39:01,636
Se quiser falar alguma coisa...
807
01:39:01,736 --> 01:39:04,146
eu escutarei.Tudo bem?
808
01:39:05,786 --> 01:39:08,156
Sou uma boa ouvinte.
809
01:39:20,097 --> 01:39:25,258
Há algo... sei lá, que eu possa
fazer por você?
810
01:39:34,508 --> 01:39:36,479
Importa-se se eu tirar o suéter?
811
01:39:38,919 --> 01:39:40,849
Vou tirá-lo!
812
01:39:41,050 --> 01:39:46,179
Não, não! Por favor, não o tire!
813
01:39:53,830 --> 01:39:55,290
Desculpe.
814
01:39:59,130 --> 01:40:02,000
Não sei exatamente o que você quer.
815
01:40:04,031 --> 01:40:06,001
Eu não quero nada.
816
01:40:08,241 --> 01:40:10,101
Então por que veio aqui?
817
01:40:19,742 --> 01:40:22,002
Quero falar com você.
818
01:40:41,663 --> 01:40:44,134
Você quer me contar alguma coisa?
819
01:40:47,974 --> 01:40:49,474
Não.
820
01:40:53,674 --> 01:40:56,735
Pode me dizer, sei guardar segredo.
821
01:41:07,085 --> 01:41:10,646
Isso é... tudo o que você faz,
apenas falar?
822
01:41:14,496 --> 01:41:19,646
Bem, sim! Na maioria das vezes.
823
01:41:20,046 --> 01:41:21,766
Mas também ouço.
824
01:41:26,097 --> 01:41:27,767
O que mais você faz?
825
01:41:38,308 --> 01:41:41,078
- Por que está rindo?
- Desculpe.
826
01:41:46,018 --> 01:41:47,488
Desculpe.
827
01:41:48,318 --> 01:41:50,489
Então, o que mais você faz?
828
01:41:52,719 --> 01:41:54,789
Nada, na verdade.
829
01:41:57,029 --> 01:42:00,989
Não temos permissão para
ver os clientes fora daqui.
830
01:42:02,089 --> 01:42:06,190
E onde os vêem? Vai para casa com eles?
831
01:42:07,940 --> 01:42:09,300
Não, de jeito nenhum.
832
01:42:11,940 --> 01:42:15,800
Não podemos ter relações
com os clientes fora daqui.
833
01:42:16,100 --> 01:42:18,311
Sim, mas vocês podem se quiserem.
Não podem?
834
01:42:18,311 --> 01:42:21,211
Podem sair com eles se quiserem.
É o que acontece nestas casas.
835
01:42:21,311 --> 01:42:25,411
Quanto dinheiro extra ganha
com isso? Quanto ganha por fora?
836
01:42:36,962 --> 01:42:41,322
Desculpe-me, senhor, talvez
queira falar com outra moça.
837
01:42:41,323 --> 01:42:43,123
Vou tentar encontrar outra
garota para você.
838
01:42:43,222 --> 01:42:48,223
Não! Não! Não! Por favor, por favor.
839
01:42:49,673 --> 01:42:51,133
Por favor, não vá embora.
840
01:42:55,773 --> 01:42:58,734
Não acho que queira conversar comigo.
841
01:43:01,174 --> 01:43:05,834
Por favor, não vá embora.
842
01:43:14,895 --> 01:43:16,455
Está bem!
843
01:43:22,995 --> 01:43:26,556
Desculpe, desculpe.
844
01:43:31,106 --> 01:43:33,066
Tudo bem.
845
01:43:41,817 --> 01:43:47,367
Sabe, eu entendo como é difícil falar
com estranhos às vezes.
846
01:43:52,418 --> 01:43:53,888
Relaxe!
847
01:43:55,728 --> 01:43:58,488
Relaxe e diga-me o que lhe preocupa.
848
01:44:00,228 --> 01:44:02,028
Vou ouvir...
849
01:44:04,029 --> 01:44:05,228
você.
850
01:44:10,339 --> 01:44:12,399
Eu não me incomodo de ouvir.
851
01:44:20,340 --> 01:44:22,610
Faço isso o tempo todo.
852
01:44:43,461 --> 01:44:45,531
Ela estava lá, não é?
853
01:45:22,494 --> 01:45:24,164
O que é isso?
854
01:45:30,005 --> 01:45:31,265
Um lote vazio.
855
01:45:31,465 --> 01:45:35,265
Comprei quando viviamos juntos
com sua mãe.
856
01:45:38,505 --> 01:45:41,576
Pensei que um dia moraríamos lá.
857
01:45:43,416 --> 01:45:48,866
- Onde?
- Paris, Texas.
858
01:45:48,966 --> 01:45:53,477
- Onde fica isso?
- Perto do Rio Vermelho.
859
01:45:58,427 --> 01:45:59,857
Você gosta?
860
01:46:01,358 --> 01:46:03,687
Do quê, de viver no lixo?
861
01:46:17,938 --> 01:46:20,799
Por que você bebe essa
porcaria? Isso fede!
862
01:46:22,549 --> 01:46:25,509
- Espera aí. Aonde vai?
- Para o carro.
863
01:46:45,760 --> 01:46:47,631
Mais uma.
864
01:47:27,594 --> 01:47:29,464
Aqui, papai.
865
01:47:53,415 --> 01:47:55,976
Não é um lugar para se
trazer uma mulher de classe.
866
01:47:59,026 --> 01:47:59,986
O que você acha?
867
01:47:59,986 --> 01:48:03,396
Se tivesse uma mulher
de classe a traria aqui?
868
01:48:03,796 --> 01:48:06,086
O que é uma mulher de classe?
869
01:48:22,338 --> 01:48:26,938
Ah... a minha mãe.
870
01:48:29,048 --> 01:48:32,708
Não a sua mãe. A minha mãe.
871
01:48:33,508 --> 01:48:37,209
Ela não era uma mulher
de classe, ela era...
872
01:48:43,559 --> 01:48:45,429
Ela nunca quis ser uma mulher de classe.
873
01:48:45,429 --> 01:48:48,130
Nunca fingiu que era
uma mulher de classe.
874
01:48:48,330 --> 01:48:49,930
Então como ela era?
875
01:48:50,630 --> 01:48:52,755
Ela era simples...
876
01:48:55,156 --> 01:48:57,880
Era humilde.
877
01:48:58,181 --> 01:48:59,981
Ela era muito boa.
878
01:49:00,470 --> 01:49:01,941
Mas meu pai...
879
01:49:04,342 --> 01:49:06,942
Bem, meu pai tinha...
880
01:49:07,281 --> 01:49:16,242
Ele tinha uma idéia...uma idéia na cabeça
que era como... uma doença.
881
01:49:17,142 --> 01:49:18,452
Que idéia?
882
01:49:18,652 --> 01:49:21,652
Uma idéia a respeito dela.
883
01:49:24,792 --> 01:49:29,453
Ele olhava para ela, mas não a via.
884
01:49:32,503 --> 01:49:35,973
Ele só via aquela idéia.
885
01:49:39,303 --> 01:49:43,764
E ele dizia às pessoas
que ela era de Paris.
886
01:49:45,414 --> 01:49:46,874
Era uma grande piada.
887
01:49:47,174 --> 01:49:51,677
Mas ele começou a contar a
todos, toda hora. E de repente...
888
01:49:54,578 --> 01:49:56,378
ele começou a acreditar.
889
01:49:57,825 --> 01:50:01,475
E... acreditava mesmo.
890
01:50:04,025 --> 01:50:07,455
Ela... Meu Deus!
891
01:50:08,556 --> 01:50:10,886
Ela ficava muito sem graça.
892
01:50:12,936 --> 01:50:16,336
Ela... ela era tão...
893
01:50:19,237 --> 01:50:21,436
Era tão tímida.
894
01:51:08,080 --> 01:51:10,650
Vamos, "muchacho"!
895
01:51:37,602 --> 01:51:39,372
Vire à esquerda, pai.
896
01:51:53,913 --> 01:51:56,183
Hunter, sou eu.
897
01:51:58,924 --> 01:52:03,974
Estava com medo de nunca poder
dizer isso a você pessoalmente.
898
01:52:04,574 --> 01:52:08,884
Então vou tentar deste jeito.
899
01:52:11,225 --> 01:52:16,885
Quando o vi pela primeira
vez na casa do Walt...
900
01:52:18,235 --> 01:52:21,395
eu esperava muitas coisas.
901
01:52:23,535 --> 01:52:27,096
Esperava mostrar-lhe que era o seu pai.
902
01:52:29,146 --> 01:52:31,016
E você me mostrou que eu era.
903
01:52:34,546 --> 01:52:36,926
Mas a coisa que eu mais esperava...
904
01:52:39,427 --> 01:52:41,107
não pôde se realizar.
905
01:52:43,557 --> 01:52:45,537
Agora eu tenho certeza.
906
01:52:47,638 --> 01:52:50,117
Seu lugar é junto da sua mãe.
907
01:52:52,268 --> 01:52:54,528
Seu lugar é junto da sua mãe.
908
01:52:56,368 --> 01:53:02,628
Eu separei vocês e é meu
dever juntá-los novamente.
909
01:53:04,268 --> 01:53:06,339
Mas não posso ficar com vocês.
910
01:53:06,539 --> 01:53:09,339
Jamais poderei curar a ferida aberta.
911
01:53:09,839 --> 01:53:16,539
Mas é assim que deve ser. Não
consigo me lembrar do que houve.
912
01:53:17,139 --> 01:53:18,850
Ficou um vazio.
913
01:53:19,350 --> 01:53:24,340
Fez-me sentir tão só que
não consegui me refazer.
914
01:53:24,640 --> 01:53:27,950
E agora, tenho medo.
915
01:53:29,490 --> 01:53:32,561
Medo de ir embora outra vez.
916
01:53:32,661 --> 01:53:35,251
Medo do que poderei descobrir.
917
01:53:36,551 --> 01:53:41,661
Mas o que mais temo é
não enfrentar este medo.
918
01:53:42,361 --> 01:53:43,871
Eu te amo, Hunter.
919
01:53:46,001 --> 01:53:48,362
Eu te amo mais do que
minha própria vida.
920
01:53:59,023 --> 01:54:01,683
- Olá!
- Oi.
921
01:54:07,223 --> 01:54:09,003
Posso lhe dizer uma coisa?
922
01:54:11,304 --> 01:54:13,984
Claro, diga o que quiser.
923
01:54:15,334 --> 01:54:17,014
Vai demorar.
924
01:54:18,215 --> 01:54:20,294
Tenho tempo de sobra.
925
01:54:42,956 --> 01:54:46,616
- Conheci umas pessoas.
- Que pessoas?
926
01:54:48,456 --> 01:54:50,526
Duas pessoas.
927
01:54:55,167 --> 01:54:57,327
Elas se amavam.
928
01:55:00,067 --> 01:55:06,528
A moça era muito jovem,
tinha uns 17 ou 18 anos, acho.
929
01:55:07,528 --> 01:55:15,738
O rapaz era bem mais
velho. Era bruto e rude.
930
01:55:16,638 --> 01:55:18,738
E ela era muito bonita, sabe?
931
01:55:21,139 --> 01:55:22,439
Sei.
932
01:55:22,639 --> 01:55:26,944
E juntos faziam de tudo uma aventura.
933
01:55:27,845 --> 01:55:29,649
E ela adorava isso.
934
01:55:30,649 --> 01:55:36,250
Uma simples ida ao mercado
já era... uma aventura.
935
01:55:37,900 --> 01:55:42,960
Sempre riam de bobagens,
ele adorava fazê-la sorrir.
936
01:55:44,061 --> 01:55:45,261
E...
937
01:55:47,511 --> 01:55:53,971
Não se importavam com o resto,
porque só queriam ficar juntos.
938
01:55:55,711 --> 01:55:57,681
Estavam sempre juntos.
939
01:55:58,111 --> 01:56:05,372
- Parece que eram muito felizes.
- Sim, eles eram felizes.
940
01:56:06,422 --> 01:56:14,083
E ele... a amava mais do
que... julgava ser possível.
941
01:56:16,933 --> 01:56:21,393
Não suportava ficar longe
dela enquanto trabalhava.
942
01:56:26,533 --> 01:56:31,694
Então ele largava o emprego.
Só para ficar com ela em casa.
943
01:56:31,994 --> 01:56:35,004
Quando faltava dinheiro,
ele arrumava outro trabalho.
944
01:56:36,244 --> 01:56:37,914
Depois ele se demitia novamente.
945
01:56:38,714 --> 01:56:41,905
Mas, então, ela começou a se preocupar.
946
01:56:45,555 --> 01:56:49,825
- Com o quê?
- Com o dinheiro, por não ter o suficiente.
947
01:56:50,025 --> 01:56:52,415
Por não saber quando
chegaria o outro cheque.
948
01:56:54,566 --> 01:56:57,226
Sim, sei o que é isso.
949
01:56:57,326 --> 01:57:01,926
Daí ele começou a se atormentar.
950
01:57:05,466 --> 01:57:07,136
Como assim?
951
01:57:08,036 --> 01:57:10,637
Bem, ele sabia que tinha que
trabalhar para sustentá-la...
952
01:57:10,837 --> 01:57:13,637
mas não suportava
ficar longe dela também.
953
01:57:15,377 --> 01:57:16,947
Entendi.
954
01:57:17,247 --> 01:57:20,638
Quanto mais ele ficava
longe dela, mais enlouquecia.
955
01:57:21,638 --> 01:57:25,038
Até que ele enlouqueceu de verdade.
956
01:57:27,788 --> 01:57:31,048
Ele começou a imaginar
todo o tipo de coisas.
957
01:57:32,088 --> 01:57:33,768
Que coisas?
958
01:57:35,369 --> 01:57:36,649
Que ela começara a sair...
959
01:57:36,649 --> 01:57:39,159
com outros quando ele
não estava em casa.
960
01:57:40,699 --> 01:57:45,959
Quando voltava, ele a acusava
de ter ficado com outros.
961
01:57:46,159 --> 01:57:48,870
Ele gritava e quebrava tudo no trailer.
962
01:57:51,710 --> 01:57:53,180
No trailer?
963
01:57:57,810 --> 01:57:59,290
Sim.
964
01:58:00,091 --> 01:58:02,571
Eles moravam num trailer.
965
01:58:17,032 --> 01:58:20,382
Desculpe-me, senhor, mas
não esteve aqui num outro dia?
966
01:58:20,882 --> 01:58:22,787
Não quero ser intrometida.
967
01:58:24,688 --> 01:58:26,092
Não.
968
01:58:31,843 --> 01:58:34,603
Pensei ter reconhecido sua voz.
969
01:58:35,303 --> 01:58:39,403
Não, não era eu.
970
01:58:43,354 --> 01:58:44,914
Por favor, continue.
971
01:58:47,954 --> 01:58:51,514
Então ele começou a beber muito.
972
01:58:51,914 --> 01:58:54,714
Passou a voltar tarde
para casa para testá-la.
973
01:58:56,765 --> 01:59:01,925
- Como assim, testá-la?
- Para ver se ela sentia ciúmes.
974
01:59:07,465 --> 01:59:11,126
Ele queria que ela sentisse
ciúme, mas ela não sentia.
975
01:59:11,226 --> 01:59:15,836
Só se preocupava com ele, o
que o enfurecia ainda mais.
976
01:59:16,936 --> 01:59:18,546
Por quê?
977
01:59:19,476 --> 01:59:23,937
Porque... pensava que se
ela não sentia ciúmes...
978
01:59:23,937 --> 01:59:25,747
não se importava com ele.
979
01:59:26,747 --> 01:59:30,347
E os ciúmes seriam um
sinal de que ela o amava.
980
01:59:30,947 --> 01:59:32,547
Então numa noite...
981
01:59:33,647 --> 01:59:36,947
Numa noite, ela contou que
estava grávida.
982
01:59:37,548 --> 01:59:39,948
De uns 3 ou 4 meses.
983
01:59:40,348 --> 01:59:44,958
Ele não sabia. E, então, tudo mudou.
984
01:59:45,858 --> 01:59:49,059
Ele parou de beber e
conseguiu um emprego fixo.
985
01:59:49,559 --> 01:59:53,659
Ele se convenceu com amor dela,
pois ela levava um filho dele.
986
01:59:54,559 --> 01:59:58,569
E ele ia se dedicar
inteiramente a lhes dar um lar.
987
01:59:59,369 --> 02:00:01,679
Mas aconteceu uma coisa estranha.
988
02:00:01,979 --> 02:00:03,199
O quê?
989
02:00:03,620 --> 02:00:07,970
No início ele não reparou,
mas ela havia mudado.
990
02:00:08,870 --> 02:00:13,380
Desde que a criança nasceu,
tudo em volta a deixava irritada.
991
02:00:13,581 --> 02:00:15,581
Ela se irritava com tudo.
992
02:00:16,280 --> 02:00:19,581
Até o bebê parecia
uma injustiça para ela.
993
02:00:19,781 --> 02:00:24,091
Ele se esforçava para
agradá-la. Dava-lhe presentes...
994
02:00:24,191 --> 02:00:26,101
Levava-a para jantar toda semana...
995
02:00:26,801 --> 02:00:29,101
Mas nada a satisfazia.
996
02:00:29,601 --> 02:00:35,502
Durante dois anos ele fez tudo
para que voltasse a ser como era.
997
02:00:36,402 --> 02:00:40,702
Finalmente, acabou entendendo
que isso seria impossível.
998
02:00:42,202 --> 02:00:46,903
Daí ele voltou a beber
e as coisas pioraram.
999
02:00:47,203 --> 02:00:51,313
Quando voltava tarde, ela
não ficava mais preocupada...
1000
02:00:51,413 --> 02:00:55,713
nem com ciúmes. Ela só ficava furiosa.
1001
02:00:56,813 --> 02:01:01,024
Ela o acusou de tê-la raptado
só para fazer um filho.
1002
02:01:02,924 --> 02:01:09,024
Dizia que queria fugir,
que só sonhava com isso.
1003
02:01:09,674 --> 02:01:13,335
Via-se correndo à noite nua
na estrada.
1004
02:01:13,336 --> 02:01:17,436
Correndo através dos campos.
Correndo pelos leitos dos rios.
1005
02:01:17,437 --> 02:01:18,937
Sempre correndo.
1006
02:01:19,235 --> 02:01:25,836
E sempre que estava prestes a
fugir, ele aparecia e a impedia.
1007
02:01:27,286 --> 02:01:30,256
Ele sempre chegava para impedi-la.
1008
02:01:32,086 --> 02:01:35,946
Quando ela lhe contava
esses sonhos, ele acreditava.
1009
02:01:36,746 --> 02:01:40,047
Sabia que se não a impedisse,
ela fugiria para sempre.
1010
02:01:40,747 --> 02:01:43,067
Daí ele amarrou um guizo
ao tornozelo dela...
1011
02:01:43,167 --> 02:01:46,457
para ouvir se ela tentasse
se levantar da cama à noite.
1012
02:01:46,857 --> 02:01:55,368
Mas ela aprendeu a abafar o som com
a meia para sair no meio da noite.
1013
02:01:56,608 --> 02:02:01,168
Um noite a meia caiu enquanto
ela tentava fugir para estrada.
1014
02:02:01,268 --> 02:02:05,669
Ele a pegou, a arrastou até
o fundo do trailer e a amarrou ao fogão,
1015
02:02:05,670 --> 02:02:07,170
com o seu cinto.
1016
02:02:08,519 --> 02:02:12,579
Deixou-a ali e voltou para a cama.
1017
02:02:13,279 --> 02:02:15,779
Deitou-se e a ouviu gritar.
1018
02:02:16,780 --> 02:02:19,380
Depois ouviu o filho aos gritos.
1019
02:02:21,030 --> 02:02:25,990
Ele admirou-se porque não
conseguia sentir mais nada.
1020
02:02:27,830 --> 02:02:31,191
Ele só queria dormir.
1021
02:02:32,541 --> 02:02:37,101
E pela primeira vez, ele
quis ficar bem longe dela.
1022
02:02:40,341 --> 02:02:44,701
Perdido num país enorme
onde ninguém o conhecesse.
1023
02:02:45,001 --> 02:02:49,202
Num lugar sem idiomas... e sem ruas.
1024
02:02:50,402 --> 02:02:53,612
Ele sonhou com esse
lugar sem saber o nome.
1025
02:02:54,312 --> 02:02:57,913
E quando acordou, ele
estava num incêndio.
1026
02:03:00,263 --> 02:03:03,823
Chamas azuis queimavam
os lençóis da cama.
1027
02:03:04,223 --> 02:03:09,123
Correu pelas chamas para os
únicos dois que ele amava.
1028
02:03:10,323 --> 02:03:12,234
Mas eles tinham sumido.
1029
02:03:14,774 --> 02:03:18,934
Seus braços estavam pegando
fogo. E ele saiu de casa...
1030
02:03:20,234 --> 02:03:22,444
e rolou no chão molhado.
1031
02:03:24,884 --> 02:03:26,645
Daí ele correu.
1032
02:03:27,945 --> 02:03:30,245
Ele nunca olhou para trás para ver fogo.
1033
02:03:32,845 --> 02:03:34,655
Só correu.
1034
02:03:40,396 --> 02:03:43,456
Correu até o sol nascer.
1035
02:03:44,256 --> 02:03:46,466
Até não poder mais.
1036
02:03:48,296 --> 02:03:52,557
E quando o Sol se pôs,
ele tornou a correr.
1037
02:03:58,407 --> 02:04:01,167
Por cinco dias, ele correu assim.
1038
02:04:02,868 --> 02:04:05,268
Até que o último sinal de vida...
1039
02:04:07,818 --> 02:04:09,588
tivesse desaparecido.
1040
02:04:20,229 --> 02:04:21,789
Travis?
1041
02:05:02,962 --> 02:05:06,522
Se você apagar a luz, será
que pode me ver?
1042
02:05:14,073 --> 02:05:15,933
Eu não sei.
1043
02:05:20,373 --> 02:05:22,143
Eu nunca tentei.
1044
02:05:40,194 --> 02:05:41,955
Pode me ver?
1045
02:05:43,895 --> 02:05:45,495
Sim.
1046
02:05:46,495 --> 02:05:48,565
Você me reconhece?
1047
02:05:50,495 --> 02:05:52,765
Oh! Travis!
1048
02:05:59,506 --> 02:06:02,176
Trouxe Hunter comigo.
1049
02:06:13,517 --> 02:06:15,487
Não quer vê-lo?
1050
02:06:17,717 --> 02:06:19,217
Sim.
1051
02:06:27,928 --> 02:06:32,688
Quero vê-lo tanto que
nem posso mais imaginá-lo.
1052
02:06:38,239 --> 02:06:41,099
Anne me mandava fotos dele.
1053
02:06:43,639 --> 02:06:45,899
Até que eu pedi para que parasse .
1054
02:06:52,050 --> 02:06:58,110
Não agüentava a dor de vê-lo
crescer e perder isso.
1055
02:07:06,561 --> 02:07:09,521
Por que não ficou com ele, Jane?
1056
02:07:12,071 --> 02:07:14,231
Eu não podia, Travis.
1057
02:07:18,272 --> 02:07:20,942
Eu não tinha o que ele mais precisava.
1058
02:07:27,482 --> 02:07:31,333
Não queria usá-lo para
preencher meu vazio interior.
1059
02:07:36,183 --> 02:07:40,443
Ele precisa de você,
Jane. Ele quer vê-la.
1060
02:07:40,543 --> 02:07:42,054
É mesmo?
1061
02:07:44,594 --> 02:07:46,094
Sim.
1062
02:07:50,594 --> 02:07:54,054
- Ele está esperando por você.
- Onde?
1063
02:07:57,105 --> 02:08:01,205
No centro, no hotel...
1064
02:08:03,306 --> 02:08:05,306
The Meridian.
1065
02:08:07,107 --> 02:08:09,307
Quarto 1520.
1066
02:08:13,616 --> 02:08:15,566
1520.
1067
02:08:16,616 --> 02:08:18,586
Você não está indo embora, não é?
1068
02:08:33,437 --> 02:08:35,417
Não posso vê-la, Jane.
1069
02:08:37,518 --> 02:08:39,198
Não vá embora ainda.
1070
02:08:43,638 --> 02:08:45,308
Não vá embora ainda.
1071
02:09:03,060 --> 02:09:04,830
Eu...
1072
02:09:07,060 --> 02:09:10,420
Costumava fazer longos discursos
após você partir.
1073
02:09:15,270 --> 02:09:20,631
Eu falava sempre com você,
mesmo quando estava sozinha.
1074
02:09:23,471 --> 02:09:26,631
Conversava com você por meses a fio.
1075
02:09:30,782 --> 02:09:33,642
Agora não sei o que dizer.
1076
02:09:37,482 --> 02:09:40,442
Era mais fácil quando eu só o imaginava.
1077
02:09:48,093 --> 02:09:51,053
Eu até imaginava que você me respondia.
1078
02:09:55,403 --> 02:09:58,533
Conversávamos longamente.
1079
02:09:59,534 --> 02:10:01,164
Só nós dois.
1080
02:10:05,104 --> 02:10:07,574
Era como se você
realmente estivesse comigo.
1081
02:10:11,515 --> 02:10:15,695
Eu o escutava, via-o,
sentia seu cheiro...
1082
02:10:17,596 --> 02:10:19,675
Eu podia ouvir sua voz.
1083
02:10:22,325 --> 02:10:24,986
Às vezes sua voz me acordava.
1084
02:10:28,026 --> 02:10:32,286
Acordava-me no meio da noite,
como se estivesse comigo.
1085
02:10:39,837 --> 02:10:41,407
Depois...
1086
02:10:44,437 --> 02:10:46,807
Tudo foi acabando.
1087
02:10:48,347 --> 02:10:50,808
Já não podia mais imaginar você.
1088
02:10:54,148 --> 02:10:59,508
Tentei falar com você como
sempre fazia, mas foi em vão.
1089
02:11:02,958 --> 02:11:05,329
Já não podia mais ouvi-lo.
1090
02:11:10,459 --> 02:11:11,929
Então...
1091
02:11:16,869 --> 02:11:19,140
Eu apenas desisti.
1092
02:11:25,170 --> 02:11:27,440
Tudo acabou.
1093
02:11:28,780 --> 02:11:30,340
Você...
1094
02:11:34,281 --> 02:11:36,151
simplesmente desapareceu.
1095
02:11:42,391 --> 02:11:44,252
Agora estou trabalhando aqui.
1096
02:11:49,692 --> 02:11:52,462
Ouço sua voz o tempo todo.
1097
02:11:57,903 --> 02:12:02,163
Todo homem tem a sua voz.
1098
02:12:20,514 --> 02:12:24,475
Direi ao Hunter que você vai vê-lo.
1099
02:12:28,525 --> 02:12:31,095
- Travis?
- O quê?
1100
02:12:34,625 --> 02:12:36,195
Eu estarei lá.
1101
02:12:41,136 --> 02:12:42,656
Ótimo!
1102
02:12:47,636 --> 02:12:50,706
- Hotel The Meridian?
- Sim.
1103
02:12:54,847 --> 02:12:59,087
Quarto 1520.
1104
02:15:40,979 --> 02:15:44,939
Seu cabelo. Está molhado!80974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.