All language subtitles for Moving.1988.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,061 --> 00:01:51,461 Ah... 2 00:03:35,008 --> 00:03:38,078 Oh, no! I don't believe it! 3 00:04:00,436 --> 00:04:02,096 Oh, my God, Monica. 4 00:04:02,104 --> 00:04:02,895 It's Frank Crawford. 5 00:04:02,906 --> 00:04:06,036 The man's got maybe 30 square feet of lawn, right? 6 00:04:06,042 --> 00:04:07,709 He's on a lawn tractor! 7 00:04:07,710 --> 00:04:08,877 I believe you. 8 00:04:08,878 --> 00:04:10,038 Lawn tractor. 9 00:04:10,046 --> 00:04:11,276 Come back to bed. 10 00:04:11,281 --> 00:04:12,811 I can't sleep! 11 00:04:12,816 --> 00:04:13,876 The noise! 12 00:04:13,883 --> 00:04:15,084 I mean, listen to that thing! 13 00:04:15,086 --> 00:04:18,286 It sounds like a 20-ton jackhammer! 14 00:04:20,124 --> 00:04:21,824 Well, then go downstairs 15 00:04:21,826 --> 00:04:23,116 and tell him to stop. 16 00:04:23,127 --> 00:04:25,157 That's the neighbor from hell. 17 00:04:25,162 --> 00:04:27,998 He was in the marines for 15 years. 18 00:04:27,999 --> 00:04:29,259 You saw the movie Rambo. 19 00:04:29,267 --> 00:04:32,097 We gotta consider the Rambo factor here. 20 00:04:33,238 --> 00:04:36,768 Arlo, why don't you go downstairs and talk to him 21 00:04:36,775 --> 00:04:39,276 or, better yet, come back to bed. 22 00:04:39,278 --> 00:04:40,268 You shouldn't just stand there 23 00:04:40,279 --> 00:04:41,939 getting yourself all worked up. 24 00:04:41,948 --> 00:04:45,248 You know what happens. Your nose starts bleeding. 25 00:04:45,251 --> 00:04:47,751 My nose bled once. 26 00:04:47,753 --> 00:04:48,783 Once! 27 00:04:48,788 --> 00:04:51,019 For 5 days. 28 00:04:55,329 --> 00:04:56,859 Shit! 29 00:05:08,376 --> 00:05:10,106 Arlo: They're called rocket launchers. 30 00:05:10,111 --> 00:05:12,241 Mm-hmm. How many you want? 31 00:05:12,247 --> 00:05:14,448 Oh, I want a dozen of 'em. 32 00:05:14,450 --> 00:05:15,090 Boy: Okay. 33 00:05:15,091 --> 00:05:16,844 I knew I could count on you. 34 00:05:18,254 --> 00:05:19,814 Monica: Marshall? Yes? 35 00:05:19,822 --> 00:05:22,022 It's your turn to feed Flipper. 36 00:05:22,024 --> 00:05:23,254 Come on. 37 00:05:24,193 --> 00:05:25,924 Okay. 38 00:05:31,935 --> 00:05:34,465 Wait a minute. There's Whitney Houston! 39 00:05:34,471 --> 00:05:36,071 Daddy, please. 40 00:05:36,072 --> 00:05:37,203 Well, I didn't believe it. 41 00:05:37,208 --> 00:05:39,138 It was Whitney Houston. 42 00:05:39,143 --> 00:05:40,033 Hi, mom. 43 00:05:40,044 --> 00:05:41,144 Hi, sweetheart. 44 00:05:41,145 --> 00:05:42,375 I can have the car today, right? 45 00:05:42,380 --> 00:05:44,347 Wrong. You may not. 46 00:05:44,348 --> 00:05:46,178 You know, I really would like to know what the use 47 00:05:46,184 --> 00:05:48,784 of having a license is if I can't drive. 48 00:05:48,786 --> 00:05:51,255 Girlfriend, I need my car today. 49 00:05:51,256 --> 00:05:53,086 Okay? I have my art class, 50 00:05:53,091 --> 00:05:55,161 and then I have choir rehearsal. 51 00:05:55,162 --> 00:05:56,560 Dad, how about you? 52 00:05:56,562 --> 00:05:57,432 Can I borrow your car 53 00:05:57,433 --> 00:05:59,059 and you take the bus to work? 54 00:05:59,064 --> 00:06:00,454 Um, let me get this right. 55 00:06:00,465 --> 00:06:03,826 You take my $24,000 brand-new Saab, 56 00:06:03,836 --> 00:06:06,036 and I take the bus. Is that your plan? 57 00:06:06,039 --> 00:06:07,339 Yeah. Can I? 58 00:06:07,340 --> 00:06:10,880 Mmm. I have to mull that over. 59 00:06:11,978 --> 00:06:13,109 I think not. 60 00:06:13,113 --> 00:06:15,183 Daddy. 61 00:06:15,449 --> 00:06:18,318 You know, Natalie Townsend has her own car. 62 00:06:18,319 --> 00:06:19,449 Then your problem's solved. 63 00:06:19,453 --> 00:06:21,353 You ride to school with Natalie Townsend. 64 00:06:24,492 --> 00:06:25,492 That's not funny. 65 00:06:25,493 --> 00:06:27,493 You know, you're treating me like a child. 66 00:06:27,495 --> 00:06:29,435 Well, I wonder why. 67 00:06:29,598 --> 00:06:32,858 Okay. Just wait till I'm 18, and I'm gone. 68 00:06:32,867 --> 00:06:34,527 You're gonna be out of my pocket? 69 00:06:34,536 --> 00:06:37,072 Great! 70 00:06:37,073 --> 00:06:39,103 I'm going. Mmm. 71 00:06:39,108 --> 00:06:39,868 See you guys! 72 00:06:39,875 --> 00:06:41,745 Boys: Bye. Bye, sweetie. 73 00:06:46,249 --> 00:06:48,950 Good morning, Mr. Pear. 74 00:06:48,952 --> 00:06:51,152 Good morning, Victor. 75 00:06:53,957 --> 00:06:55,625 Take care of my baby. 76 00:06:55,626 --> 00:06:57,156 You bet. 77 00:07:08,373 --> 00:07:10,103 I'll help you with that, ma'am. 78 00:07:10,108 --> 00:07:11,177 Oh, why, thank you. 79 00:07:11,178 --> 00:07:12,546 You hold this for me. 80 00:07:12,547 --> 00:07:14,344 Yes. 81 00:07:14,346 --> 00:07:15,776 Thanks. 82 00:07:16,548 --> 00:07:17,715 Huuh! 83 00:07:22,221 --> 00:07:23,682 Excuse me. 84 00:07:24,824 --> 00:07:27,024 You work out? 85 00:07:27,027 --> 00:07:29,194 No. I used to. 86 00:07:29,195 --> 00:07:31,125 Well, you gotta keep at it. 87 00:07:31,131 --> 00:07:32,765 No pain, no gain. 88 00:07:32,766 --> 00:07:34,133 Oh, really? 89 00:07:34,134 --> 00:07:36,935 I have a different motto. 90 00:07:36,937 --> 00:07:38,167 No pain... 91 00:07:38,172 --> 00:07:39,739 Sounds good to me. 92 00:07:42,043 --> 00:07:43,703 Well, this is me. 93 00:07:43,711 --> 00:07:45,545 Me, too. 94 00:07:45,546 --> 00:07:47,247 Oh. 95 00:07:47,249 --> 00:07:48,716 You work here? 96 00:07:48,717 --> 00:07:50,547 Starting today. 97 00:07:50,552 --> 00:07:51,986 Huh. Welcome aboard. 98 00:07:51,987 --> 00:07:52,787 Arlo Pear. 99 00:07:52,788 --> 00:07:54,018 Oh, Helen Fredericks. 100 00:07:54,022 --> 00:07:55,122 Listen, why don't you just leave that 101 00:07:55,123 --> 00:07:58,133 with the receptionist, and I'll pick it up later. 102 00:07:58,134 --> 00:07:59,827 Okay. I'll do that. 103 00:08:00,063 --> 00:08:01,603 Arlo: I do all our mass transit stuff, 104 00:08:01,604 --> 00:08:04,197 you know, bus lines, subway, stuff like that? 105 00:08:04,200 --> 00:08:06,830 It's a battle to the death... me versus gridlock. 106 00:08:06,836 --> 00:08:08,736 Helen: Sounds very exciting. 107 00:08:08,738 --> 00:08:10,268 Oh, it is. Good morning. 108 00:08:10,273 --> 00:08:12,141 How ya doin'? Morning, John. 109 00:08:12,142 --> 00:08:12,742 John: Hi. 110 00:08:12,743 --> 00:08:15,683 You're gonna like it here. Everybody's real nice. 111 00:08:15,684 --> 00:08:17,747 Well, this is where I live. 112 00:08:17,748 --> 00:08:19,648 Feel free to stop by anytime. 113 00:08:19,650 --> 00:08:22,951 Woman: Poor guy. He doesn't know yet. 114 00:08:22,954 --> 00:08:23,924 Helen: Oh... 115 00:08:23,925 --> 00:08:25,652 Arlo, Arlo, relax. 116 00:08:25,657 --> 00:08:27,917 Now, this isn't easy for me, either. 117 00:08:27,926 --> 00:08:29,566 Who's the woman? 118 00:08:30,328 --> 00:08:32,128 Name's Helen. Helen Fredericks. 119 00:08:32,130 --> 00:08:34,931 She, uh, works with Jansen. 120 00:08:34,934 --> 00:08:37,704 So, the merger went through. 121 00:08:38,838 --> 00:08:39,798 Yeah, the merger went through. 122 00:08:39,805 --> 00:08:42,073 We signed the deal Friday night. 123 00:08:42,074 --> 00:08:43,074 Congratulations! 124 00:08:43,075 --> 00:08:45,845 You got a bulb burnt out here, Roy. 125 00:08:46,880 --> 00:08:48,880 Arlo, listen... 126 00:08:48,882 --> 00:08:49,942 With a merger like this, 127 00:08:49,950 --> 00:08:52,410 there are always certain... 128 00:08:52,419 --> 00:08:53,179 Changes. 129 00:08:53,186 --> 00:08:54,016 Don't bullshit me. 130 00:08:54,020 --> 00:08:57,120 Roy, if you're gonna let me go, just tell me. 131 00:08:57,124 --> 00:08:59,255 Arlo, I'm sorry. 132 00:08:59,894 --> 00:09:01,261 So, that's it? 133 00:09:01,262 --> 00:09:03,662 After 15 years? 134 00:09:05,767 --> 00:09:07,934 Arlo, listen, this is, uh... 135 00:09:07,935 --> 00:09:09,904 this is my home number, huh? 136 00:09:09,905 --> 00:09:11,975 Why don't you call me if you need a little... 137 00:09:11,976 --> 00:09:14,704 any assistance, anything. 138 00:09:17,846 --> 00:09:19,376 Fuck you, Roy! 139 00:09:19,381 --> 00:09:21,912 After 15 years! 140 00:09:21,918 --> 00:09:23,848 Fuck you! 141 00:09:23,853 --> 00:09:26,053 The wrong finger. 142 00:09:26,055 --> 00:09:28,285 I gave the man the wrong finger! 143 00:09:28,291 --> 00:09:30,091 Sweetheart, it's all right! 144 00:09:30,093 --> 00:09:31,753 No, it's not. I stood in his face 145 00:09:31,761 --> 00:09:32,961 for 10 minutes arguing 146 00:09:32,962 --> 00:09:35,693 and held up my index finger. 147 00:09:35,699 --> 00:09:36,667 The wrong finger! 148 00:09:36,668 --> 00:09:37,667 Arlo, sit down. 149 00:09:37,668 --> 00:09:41,068 Listen to me. Don't torture yourself. 150 00:09:41,071 --> 00:09:41,841 Okay? We'll be fine. 151 00:09:41,842 --> 00:09:44,377 You are a terrific transportation engineer, 152 00:09:44,378 --> 00:09:45,976 one of the best in the country. 153 00:09:45,977 --> 00:09:47,207 Now, tomorrow morning, 154 00:09:47,212 --> 00:09:48,912 we'll put a new Résumé together, 155 00:09:48,914 --> 00:09:49,804 and by the end of the week, 156 00:09:49,815 --> 00:09:51,775 you'll have your choice of jobs. You'll see. 157 00:09:51,783 --> 00:09:54,753 I gave him the wrong finger! 158 00:10:01,060 --> 00:10:04,090 I said on the porch! 159 00:10:04,096 --> 00:10:04,926 Is this a porch? 160 00:10:04,931 --> 00:10:07,999 Huh? Does it look like a porch to you? 161 00:10:08,000 --> 00:10:10,837 It looks like a shrub to me! 162 00:10:10,838 --> 00:10:13,138 Now pay attention! 163 00:10:13,140 --> 00:10:14,440 Shrub! 164 00:10:14,441 --> 00:10:17,171 Green, leafy! 165 00:10:17,177 --> 00:10:19,277 Shrub! 166 00:10:20,315 --> 00:10:21,415 Porch! 167 00:10:21,416 --> 00:10:23,851 Flat, concrete, 168 00:10:23,852 --> 00:10:26,420 hard, brick! 169 00:10:26,421 --> 00:10:27,951 Porch! 170 00:10:29,190 --> 00:10:30,960 Shrub! 171 00:10:31,726 --> 00:10:32,427 Porch! 172 00:10:32,428 --> 00:10:34,788 You got it now, soldier?! Huh? 173 00:10:34,797 --> 00:10:38,166 Yes, sir. Sorry, sir. 174 00:10:38,167 --> 00:10:39,300 Hey! 175 00:10:39,301 --> 00:10:40,901 What are you starin' at? 176 00:10:40,903 --> 00:10:42,133 Get in the house, boys. 177 00:10:42,137 --> 00:10:44,176 Come on. Don't make eye contact. 178 00:10:44,177 --> 00:10:46,344 Is your old man still lookin' for a job? 179 00:10:46,345 --> 00:10:49,473 Tell him we could use a good paperboy around here! 180 00:10:49,479 --> 00:10:52,279 This kid ain't cuttin' it! 181 00:11:03,060 --> 00:11:06,820 I'm calling about the Ginsu knives. 182 00:11:07,866 --> 00:11:10,496 Arlo Pear. 183 00:11:10,502 --> 00:11:16,332 P... E... A... R. 184 00:11:18,844 --> 00:11:20,245 He won't remember me. 185 00:11:20,246 --> 00:11:20,976 Sure he will. 186 00:11:20,980 --> 00:11:23,180 He danced with you 3 times that night. 187 00:11:23,182 --> 00:11:25,442 But, Natalie, he's different. 188 00:11:25,451 --> 00:11:27,185 I mean, look at him. 189 00:11:27,186 --> 00:11:28,456 Will you shut up and get in there? 190 00:11:28,457 --> 00:11:29,984 Come on, move your feet. Left, right. 191 00:11:29,989 --> 00:11:32,190 That's it. It's called walking. 192 00:11:32,192 --> 00:11:35,232 No problem. You got it. 193 00:11:36,430 --> 00:11:38,230 Hi. Can I help you? 194 00:11:38,232 --> 00:11:39,866 I'm just looking. 195 00:11:39,867 --> 00:11:41,997 Hey, we met at the party. 196 00:11:42,002 --> 00:11:43,137 Party? 197 00:11:43,138 --> 00:11:44,968 Right. At Duane's house. I'm Kevin. 198 00:11:44,973 --> 00:11:46,840 Oh, yeah, right. 199 00:11:46,841 --> 00:11:49,510 I thought I'd never find you again. 200 00:11:49,511 --> 00:11:51,311 Really? 201 00:11:51,313 --> 00:11:52,183 I wanted to call you, 202 00:11:52,184 --> 00:11:53,480 but I didn't know your number. 203 00:11:53,481 --> 00:11:55,216 Well, it's in the book. 204 00:11:55,217 --> 00:11:56,947 I didn't know your name. 205 00:11:56,953 --> 00:11:58,223 Well, that's in the book, too. 206 00:11:58,224 --> 00:12:00,920 How about puttin' it in this book? 207 00:12:00,923 --> 00:12:02,193 Okay. 208 00:12:07,397 --> 00:12:09,857 Okay. Bye. 209 00:12:09,866 --> 00:12:11,366 Bye. 210 00:12:13,303 --> 00:12:15,073 - So, what happened? - Come on. 211 00:12:15,074 --> 00:12:17,072 We're going out Friday night! 212 00:12:17,074 --> 00:12:18,044 Oh, Casey, that's great! 213 00:12:18,045 --> 00:12:19,972 I know, and he has his own apartment. 214 00:12:19,978 --> 00:12:20,938 Oh, that's even better. 215 00:12:20,945 --> 00:12:23,045 Yes, and he goes to Fairleigh Dickinson, 216 00:12:23,047 --> 00:12:24,947 and he's majoring in pharmacy. 217 00:12:24,949 --> 00:12:26,049 Oh, right, right, sure. 218 00:12:26,050 --> 00:12:29,920 I can just see you living on a farm. 219 00:12:37,463 --> 00:12:41,163 Man, on megaphone: Arlo Pear. 220 00:12:42,369 --> 00:12:45,369 Stand away from that car. 221 00:12:45,372 --> 00:12:48,402 Yeah. You, move it! 222 00:13:01,322 --> 00:13:04,222 Man: Ha ha ha! I fooled you, didn't I? 223 00:13:04,225 --> 00:13:06,326 And now we go in for the kill! 224 00:13:06,328 --> 00:13:08,268 You're not going anywhere, Pear. 225 00:13:08,269 --> 00:13:12,163 I got you right where I want you! 226 00:13:12,167 --> 00:13:13,197 Cut it out, Frank! 227 00:13:13,201 --> 00:13:15,201 It's just you and me now, sport. 228 00:13:15,203 --> 00:13:17,103 What's your problem, Frank?! 229 00:13:17,105 --> 00:13:19,236 I'll tell you what my problem is. 230 00:13:19,242 --> 00:13:20,172 I have a brain tumor. 231 00:13:20,176 --> 00:13:22,176 I'll tell you what my problem is. 232 00:13:22,178 --> 00:13:23,778 I have a brain tumor! 233 00:13:27,417 --> 00:13:30,286 ♪ You can run, but you cannot hide ♪ 234 00:13:30,287 --> 00:13:33,417 ♪ We're on our own, sport, you and me ♪ 235 00:13:33,424 --> 00:13:35,184 ♪ A toss of a coin ♪ 236 00:13:35,192 --> 00:13:37,527 ♪ A toss of a coin ♪ 237 00:13:37,528 --> 00:13:39,295 Cut the shit, Frank! 238 00:13:48,373 --> 00:13:49,540 Arlo? 239 00:13:49,541 --> 00:13:51,581 Honey, telephone. 240 00:13:56,148 --> 00:13:57,848 Ohh! 241 00:13:59,919 --> 00:14:02,419 Mayday, mayday. We've been hit. We're going in. 242 00:14:02,421 --> 00:14:03,151 Mayday, mayday. 243 00:14:03,155 --> 00:14:06,186 Honey, I'm going. See ya later. 244 00:14:06,193 --> 00:14:07,063 Who is it? 245 00:14:07,064 --> 00:14:10,330 Yes, this is Arlo Pear. What do you want? 246 00:14:11,431 --> 00:14:12,698 What? 247 00:14:12,699 --> 00:14:14,629 Yes, I'd be interested. 248 00:14:16,504 --> 00:14:20,073 Well, that was very nice of him. 249 00:14:20,074 --> 00:14:22,614 Yes, I know where that is. 250 00:14:23,144 --> 00:14:26,614 Yes, an hour? I could be there in an hour. 251 00:14:27,749 --> 00:14:29,450 I'll see you then. 252 00:14:29,451 --> 00:14:31,981 Thank you very much. 253 00:14:33,088 --> 00:14:36,118 Whoo! Ho ho ho! 254 00:14:36,125 --> 00:14:37,391 Whoo h-oww! 255 00:14:37,392 --> 00:14:40,362 Yoww! Hey! Ohh! 256 00:14:47,203 --> 00:14:48,133 Good luck. 257 00:14:48,138 --> 00:14:50,078 Thank you, Judy. 258 00:14:50,406 --> 00:14:52,041 Arlo Pear. Yes, sir. 259 00:14:52,042 --> 00:14:53,242 Hi. Simon Eberhard. 260 00:14:53,244 --> 00:14:54,344 Gee, I'm glad you could make it. 261 00:14:54,345 --> 00:14:56,312 I've wanted to meet you for years. 262 00:14:56,313 --> 00:14:57,013 Have a seat. 263 00:14:57,014 --> 00:14:58,314 Can I get you anything? Coffee? 264 00:14:58,315 --> 00:15:00,345 No, Mr. Eberhard. Thank you very much. 265 00:15:00,351 --> 00:15:01,551 Please, call me Simon. 266 00:15:01,552 --> 00:15:04,622 We're gonna be working together every day. 267 00:15:04,623 --> 00:15:06,423 Excuse me. 268 00:15:08,660 --> 00:15:10,027 Would you find Gary? 269 00:15:10,028 --> 00:15:12,328 Tell him Arlo Pear's here. 270 00:15:12,564 --> 00:15:15,034 That's Gary Marcus, chairman of the board. 271 00:15:15,035 --> 00:15:18,234 Canceled a flight today so he could meet you. 272 00:15:18,237 --> 00:15:21,577 Now, let's see, you're the man who does... 273 00:15:23,309 --> 00:15:24,949 where is he? 274 00:15:25,645 --> 00:15:27,076 Hi. Gary Marcus. 275 00:15:27,080 --> 00:15:29,415 Heard nothing but great things about you. 276 00:15:29,416 --> 00:15:30,346 Welcome to G.T.I. 277 00:15:30,350 --> 00:15:32,185 Have you been filling in our friend? 278 00:15:32,186 --> 00:15:33,316 Well, yeah, I was just about to. 279 00:15:33,320 --> 00:15:35,620 Um, here, Arlo. Take a look at this. 280 00:15:35,622 --> 00:15:38,491 We call it the phase one shuttle. 281 00:15:38,492 --> 00:15:40,493 It's a fully automated monorail commuter train, 282 00:15:40,495 --> 00:15:43,255 the fastest, most advanced train in the world. 283 00:15:43,264 --> 00:15:45,524 180 Miles an hour. 284 00:15:45,533 --> 00:15:48,103 Who's gonna drive this thing, my wife? 285 00:15:53,209 --> 00:15:54,578 Arlo, we want you to head 286 00:15:54,579 --> 00:15:56,677 our research and development division. 287 00:15:56,679 --> 00:15:58,048 You'll have complete autonomy. 288 00:15:58,049 --> 00:15:59,177 You can set your own staff, 289 00:15:59,181 --> 00:16:01,516 set your own schedule, whatever you want. 290 00:16:01,517 --> 00:16:02,748 Let's be perfectly Frank, Arlo. 291 00:16:02,752 --> 00:16:03,722 I'm sure there are a number 292 00:16:03,723 --> 00:16:06,250 of other offers that you're considering. 293 00:16:06,256 --> 00:16:06,616 Mmm... 294 00:16:06,623 --> 00:16:09,563 Arlo, we know what you were getting at Metro, 295 00:16:09,564 --> 00:16:11,827 and this job pays 20,000 more. 296 00:16:11,828 --> 00:16:13,358 We'll treat you like a king. 297 00:16:13,363 --> 00:16:14,833 Full staff, secretaries. 298 00:16:14,834 --> 00:16:16,332 Stock options, profit sharing. 299 00:16:16,334 --> 00:16:18,574 Expense accounts, state-of-the-art equipment. 300 00:16:18,575 --> 00:16:21,699 Arlo, whatever you want, you got it. 301 00:16:21,706 --> 00:16:23,540 I personally guarantee it. 302 00:16:23,541 --> 00:16:24,808 How's that sound? 303 00:16:24,809 --> 00:16:26,670 Terrific. Well, 304 00:16:26,678 --> 00:16:28,278 I guess the first thing on the agenda 305 00:16:28,280 --> 00:16:29,510 is we gotta get him out there 306 00:16:29,514 --> 00:16:31,184 as soon as possible. 307 00:16:32,484 --> 00:16:34,054 Out there? 308 00:16:36,388 --> 00:16:38,489 Didn't someone talk about this? 309 00:16:39,392 --> 00:16:41,522 Well, no, I... 310 00:16:43,396 --> 00:16:45,896 Well, it was probably just an oversight. 311 00:16:47,700 --> 00:16:50,131 Arlo, the job is in Boise. 312 00:16:52,239 --> 00:16:53,373 Boise. 313 00:16:53,374 --> 00:16:54,404 Great. 314 00:16:54,408 --> 00:16:57,108 Idaho. 315 00:16:57,111 --> 00:16:58,771 Idaho. 316 00:16:58,779 --> 00:16:59,549 Great. 317 00:16:59,550 --> 00:17:01,817 That's where we're headquartered. 318 00:17:01,818 --> 00:17:03,116 That's where the prototype 319 00:17:03,118 --> 00:17:05,088 for the shuttle is. 320 00:17:06,388 --> 00:17:08,726 Simon: Oh, we'll do everything that we can. 321 00:17:08,727 --> 00:17:10,123 Your wife is gonna love it. 322 00:17:10,125 --> 00:17:12,194 We'll fly both of you out there next week, 323 00:17:12,195 --> 00:17:13,624 help you find a home, huh? 324 00:17:13,629 --> 00:17:15,729 Arlo, I lived in Idaho all my life. 325 00:17:15,731 --> 00:17:18,533 It's beautiful country. Great fishing. 326 00:17:18,534 --> 00:17:19,834 Do you like the outdoors? 327 00:17:19,835 --> 00:17:23,205 Is it outdoors? 328 00:17:23,773 --> 00:17:25,174 Well... 329 00:17:25,175 --> 00:17:26,575 This is a big decision. 330 00:17:26,576 --> 00:17:28,606 Maybe you wanna go home and talk it over 331 00:17:28,612 --> 00:17:30,682 with the wife and family. 332 00:17:31,248 --> 00:17:32,878 Monica: Come on, Case. 333 00:17:32,883 --> 00:17:34,343 I already bought you a ticket. 334 00:17:34,351 --> 00:17:36,751 No, mom, I'm sorry. I can't come hear you sing. 335 00:17:36,753 --> 00:17:37,844 I've made other plans. 336 00:17:37,855 --> 00:17:39,255 Marshall: Other plans with Kevin? 337 00:17:39,257 --> 00:17:42,626 We saw what you and Kevin were doing last night. 338 00:17:44,829 --> 00:17:46,697 ♪ P-o-r-k-I-n-g ♪ 339 00:17:46,698 --> 00:17:47,898 Casey: Shut up. Shut up! 340 00:17:47,899 --> 00:17:51,340 Dad, will you please tell them to shut up? 341 00:17:53,706 --> 00:17:55,436 Well, why don't you invite Kevin? 342 00:17:55,441 --> 00:17:57,341 Oh, right, mom. That's a fun date, 343 00:17:57,343 --> 00:18:00,884 to bring my boyfriend to hear my mother sing soprano? 344 00:18:00,885 --> 00:18:03,080 I don't think so. 345 00:18:04,818 --> 00:18:07,418 Darling... 346 00:18:07,420 --> 00:18:10,590 These potatoes are delicious. 347 00:18:11,324 --> 00:18:12,859 Thank you, sweetie. 348 00:18:12,860 --> 00:18:14,760 Um, do you have enough? 349 00:18:17,331 --> 00:18:18,761 You know... 350 00:18:18,766 --> 00:18:20,700 Kevin just might enjoy it. 351 00:18:20,701 --> 00:18:22,731 No, mom. 352 00:18:23,571 --> 00:18:27,342 Are these Idaho potatoes? 353 00:18:28,844 --> 00:18:29,714 I don't know, Arlo. 354 00:18:29,715 --> 00:18:33,841 I bet they are. I bet these are Idaho potatoes. 355 00:18:35,517 --> 00:18:36,518 I know. 356 00:18:36,519 --> 00:18:37,649 Why don't you tape it, 357 00:18:37,653 --> 00:18:39,423 and I'll listen to it later. 358 00:18:39,424 --> 00:18:41,852 It's the country's leading producer 359 00:18:41,858 --> 00:18:43,558 of silver, you know. 360 00:18:43,559 --> 00:18:44,319 Monica: What is? 361 00:18:44,327 --> 00:18:48,238 I'm sorry. I thought we were talking about Idaho. 362 00:18:52,636 --> 00:18:53,736 Dad, are you all right? 363 00:18:53,737 --> 00:18:54,707 Yeah, I'm fine. 364 00:18:54,708 --> 00:18:57,473 But I read an article this afternoon, 365 00:18:57,474 --> 00:18:58,344 about Idaho, 366 00:18:58,345 --> 00:19:00,443 our 43rd state, the gem state. 367 00:19:00,445 --> 00:19:05,015 Which, by the way, is where Whitney Houston was born. 368 00:19:05,016 --> 00:19:07,386 No, she wasn't. She was born right here, 369 00:19:07,387 --> 00:19:08,785 in New Jersey. 370 00:19:09,854 --> 00:19:11,955 Well, she sang so good, 371 00:19:11,957 --> 00:19:15,227 you'd think she was born in Idaho. 372 00:19:16,529 --> 00:19:18,369 What's going on here? 373 00:19:21,400 --> 00:19:22,734 Arlo... 374 00:19:22,735 --> 00:19:24,566 You got a job! 375 00:19:24,571 --> 00:19:25,838 Maybe. 376 00:19:27,507 --> 00:19:28,977 With who, the Idaho tourist bureau? 377 00:19:28,978 --> 00:19:31,975 No. I'd be honored if it were, but, ahem... 378 00:19:31,978 --> 00:19:34,778 It's this company called G.T.I. Transit. 379 00:19:34,781 --> 00:19:38,051 It's a new opportunity, a big raise. 380 00:19:38,052 --> 00:19:40,022 Well, there's more. What is it? 381 00:19:40,023 --> 00:19:42,621 Well, I didn't tell them yes. 382 00:19:42,623 --> 00:19:44,223 Well, what is it? 383 00:19:46,494 --> 00:19:49,055 I didn't tell them yes. 384 00:19:49,064 --> 00:19:50,634 Well, what? 385 00:19:51,100 --> 00:19:52,470 It's in Boise, Idaho. 386 00:19:52,471 --> 00:19:55,798 Bois... did you say Boise, Idaho? 387 00:19:55,804 --> 00:19:57,404 No way! Boise! 388 00:20:02,078 --> 00:20:04,508 Arlo, come on, now. That's not fair! 389 00:20:04,514 --> 00:20:05,781 You promised me! 390 00:20:05,782 --> 00:20:08,150 No way. There's no way. 391 00:20:08,151 --> 00:20:08,881 No way I'm moving. 392 00:20:08,885 --> 00:20:11,888 The phone hasn't been ringing off the hook, 393 00:20:11,889 --> 00:20:13,049 ladies and gentlemen. 394 00:20:13,057 --> 00:20:13,987 You can commute. 395 00:20:13,991 --> 00:20:16,991 To Idaho? Baby, it's 2,000 Miles. 396 00:20:16,994 --> 00:20:17,894 It's not fair. 397 00:20:17,895 --> 00:20:19,633 This is my last year of school. 398 00:20:19,634 --> 00:20:22,030 I have Kevin here and all my friends. 399 00:20:22,032 --> 00:20:23,063 I know, baby, 400 00:20:23,068 --> 00:20:24,758 but it's not that easy. 401 00:20:24,769 --> 00:20:26,869 Well, there's no way I'm moving. 402 00:20:26,872 --> 00:20:27,932 No fucking way! 403 00:20:27,939 --> 00:20:28,599 Wait a minute! 404 00:20:28,607 --> 00:20:31,647 That's a quarter in the swear jar, young lady. 405 00:20:31,648 --> 00:20:32,943 Fine. 406 00:20:35,882 --> 00:20:37,882 25 cents in the swear jar? 407 00:20:37,884 --> 00:20:38,614 Here's $1.00, dad. 408 00:20:38,618 --> 00:20:40,518 Because there's no goddamn way I'm goddamn movin' 409 00:20:40,520 --> 00:20:42,050 to any son-of-a-bitch, shit-eating, 410 00:20:42,054 --> 00:20:46,325 goddamn-Ida, goddamn, shitty-ho! 411 00:20:49,796 --> 00:20:51,066 That's... 412 00:21:05,146 --> 00:21:05,876 Leave the room. 413 00:21:05,880 --> 00:21:09,417 Arlo: Well, you guys, don't you want dessert? 414 00:21:09,418 --> 00:21:11,518 Both: Oh, yeah! 415 00:21:11,854 --> 00:21:13,154 Now! 416 00:21:13,622 --> 00:21:16,622 Wait a minute. I helped you guys last week. 417 00:21:16,625 --> 00:21:18,395 Cowards! 418 00:21:18,827 --> 00:21:20,527 I love this house. 419 00:21:20,529 --> 00:21:21,730 Arlo: So do I. 420 00:21:21,731 --> 00:21:23,931 I love this town. 421 00:21:23,934 --> 00:21:26,094 I love our friends. 422 00:21:26,102 --> 00:21:27,402 I don't wanna move. 423 00:21:27,404 --> 00:21:30,404 I don't wanna move, either, baby, 424 00:21:30,407 --> 00:21:31,774 but things change. 425 00:21:31,775 --> 00:21:34,706 You could always work for my father. 426 00:21:34,712 --> 00:21:37,382 I'm sure that offer's still good. 427 00:21:38,616 --> 00:21:39,646 Making mustard. 428 00:21:39,650 --> 00:21:42,185 But you wouldn't be making mustard. 429 00:21:42,186 --> 00:21:44,787 You'd be supervising people. 430 00:21:44,790 --> 00:21:47,620 Who are making mustard. 431 00:21:47,626 --> 00:21:51,526 I am a transportation engineer. 432 00:21:51,530 --> 00:21:53,830 That's what I do. 433 00:21:53,832 --> 00:21:56,372 That's what I do. 434 00:21:56,769 --> 00:22:00,499 This job offer out there... 435 00:22:00,506 --> 00:22:02,436 It's a good job, huh? 436 00:22:03,843 --> 00:22:06,983 Once in a lifetime. 437 00:22:07,680 --> 00:22:13,351 I can't believe I'm moving again. 438 00:22:17,024 --> 00:22:18,691 No, not this time. 439 00:22:18,692 --> 00:22:21,163 I'm gonna take care of everything. 440 00:22:21,563 --> 00:22:24,793 If they kiss, we're dead. 441 00:22:24,799 --> 00:22:27,129 You swear? 442 00:22:35,911 --> 00:22:37,571 That's it. 443 00:22:37,580 --> 00:22:40,040 We're moving. 444 00:22:42,918 --> 00:22:45,054 Arlo: All right, ladies and gentlemen, listen up. 445 00:22:45,055 --> 00:22:46,225 We're gonna take it from the top, 446 00:22:46,226 --> 00:22:49,792 and this time, I want some feeling in it, okay? 447 00:22:49,793 --> 00:22:52,423 Operation Idaho. 448 00:22:53,764 --> 00:22:56,035 5 weeks to go, and what's the plan? 449 00:22:56,036 --> 00:22:59,004 All: We sell the house for as much as we can. 450 00:22:59,005 --> 00:23:02,133 And what do we do with 4 weeks to go? 451 00:23:02,140 --> 00:23:04,608 Buy a new house in Idaho. 452 00:23:04,609 --> 00:23:06,809 3 weeks to go, what do you say? 453 00:23:06,811 --> 00:23:09,712 Clean up the attic and throw stuff away. 454 00:23:09,715 --> 00:23:13,315 2 weeks to go, and the big yard sale... 455 00:23:13,319 --> 00:23:16,619 Arrange with the mailman to forward the mail! 456 00:23:16,622 --> 00:23:19,253 One week to go, and what's the job? 457 00:23:19,259 --> 00:23:21,994 Hire somebody to drive the Saab! 458 00:23:21,995 --> 00:23:24,855 Moving day, and we're out of Jersey! 459 00:23:24,864 --> 00:23:29,164 We're gonna start a new life in a town called Boise! 460 00:23:29,169 --> 00:23:31,037 Great! That was excellent! 461 00:23:31,038 --> 00:23:34,168 Hey, Case. Fries or onion rings? 462 00:23:34,175 --> 00:23:35,605 Fries. 463 00:23:36,010 --> 00:23:37,310 Have you told him yet? 464 00:23:37,311 --> 00:23:38,711 No! 465 00:23:38,713 --> 00:23:39,613 Why not? 466 00:23:39,614 --> 00:23:41,815 Because I'm not moving. 467 00:23:41,816 --> 00:23:43,177 What do you mean? 468 00:23:43,185 --> 00:23:45,715 I mean I'm not moving. 469 00:23:46,121 --> 00:23:49,161 Even if I have to kill someone. 470 00:24:01,704 --> 00:24:03,344 Where did you get him, coach? 471 00:24:03,345 --> 00:24:06,169 It ain't over till it's over. 472 00:24:19,124 --> 00:24:20,224 Come on, Freddy, go! 473 00:24:20,225 --> 00:24:21,255 One more lap! 474 00:24:21,259 --> 00:24:23,019 Come on, let's go, Randy! 475 00:24:23,027 --> 00:24:24,795 One more lap, baby! 476 00:24:24,796 --> 00:24:25,366 You can do it! 477 00:24:25,367 --> 00:24:27,863 You've done it before! Let's go! 478 00:24:59,667 --> 00:25:03,637 I can't believe you're leaving me! 479 00:25:04,405 --> 00:25:05,276 Woman: As you can see, 480 00:25:05,277 --> 00:25:06,674 the entire house is very sunny. 481 00:25:06,675 --> 00:25:08,675 It's wonderful for plants. 482 00:25:08,677 --> 00:25:10,044 Philip, wouldn't our brown couch 483 00:25:10,045 --> 00:25:10,805 look good in here? 484 00:25:10,813 --> 00:25:13,373 Uh-huh, and, honey, look at the paneling. 485 00:25:13,382 --> 00:25:17,143 And here are the 2 downstairs bedrooms. 486 00:25:17,153 --> 00:25:18,213 Sounds like they like it. 487 00:25:18,221 --> 00:25:19,921 If they make an offer, let me do the talking. 488 00:25:19,923 --> 00:25:23,123 Don't even nod your head. I'll handle everything. 489 00:25:23,126 --> 00:25:24,826 Okay. 490 00:25:25,762 --> 00:25:29,065 Aah! Oh, my God! Aah! 491 00:25:31,101 --> 00:25:33,171 Oh, my God! 492 00:25:36,040 --> 00:25:38,240 What the hell? 493 00:25:55,194 --> 00:25:58,264 Where's Casey? 494 00:26:01,734 --> 00:26:03,734 Ohh, stop... 495 00:26:03,736 --> 00:26:05,337 Stop what? 496 00:26:05,339 --> 00:26:07,199 Stop me. 497 00:26:10,777 --> 00:26:12,707 What's this? 498 00:26:12,713 --> 00:26:16,984 Oh, I was just doing some work around the house. 499 00:26:18,353 --> 00:26:19,423 Monica: You'll love the kitchen. 500 00:26:19,424 --> 00:26:23,120 It has all the top-of-the-line appliances. 501 00:26:23,124 --> 00:26:23,994 Oh, this is our stove. 502 00:26:23,995 --> 00:26:27,261 It has the grill and a fan with a downdraft. 503 00:26:27,262 --> 00:26:27,963 It's great. 504 00:26:27,964 --> 00:26:32,863 And over here, this operates the garbage disposal. 505 00:26:32,868 --> 00:26:34,168 Arlo: What... 506 00:26:57,194 --> 00:26:59,194 Ohh! 507 00:27:00,965 --> 00:27:02,735 Casey! Casey! 508 00:27:08,206 --> 00:27:10,076 Here they are! 509 00:27:14,880 --> 00:27:16,021 Is that a working fireplace? 510 00:27:16,022 --> 00:27:18,415 Yes, it is. We use it all winter. 511 00:27:18,418 --> 00:27:19,848 Very nice, very nice. 512 00:27:19,852 --> 00:27:21,352 This would be perfect for us. 513 00:27:21,354 --> 00:27:22,784 Well, I'm glad you like it. 514 00:27:22,789 --> 00:27:23,989 Why don't you come outside here? 515 00:27:23,990 --> 00:27:24,990 I'll show you the barbecue... 516 00:27:24,991 --> 00:27:27,292 um, uh, where does this go? 517 00:27:27,294 --> 00:27:28,184 Oh, it's just a basement. 518 00:27:28,195 --> 00:27:29,525 You've seen one, you've seen 'em all. 519 00:27:29,530 --> 00:27:31,060 Well, could we have a look at it? 520 00:27:31,065 --> 00:27:32,895 Look at that? Jesus! 521 00:27:32,900 --> 00:27:35,535 It's just a... just a storage area now, 522 00:27:35,536 --> 00:27:37,496 you know, washing machine, dryer. 523 00:27:37,504 --> 00:27:39,565 Well, we'd still like to see it. 524 00:27:39,574 --> 00:27:41,874 Oh, but, no! 525 00:27:41,876 --> 00:27:43,176 You see, it's a mess. 526 00:27:43,178 --> 00:27:44,278 It's... damn watch! 527 00:27:44,279 --> 00:27:46,248 Is there a problem with the basement? 528 00:27:46,249 --> 00:27:47,377 No, there's no problem 529 00:27:47,382 --> 00:27:48,152 with the basement, 530 00:27:48,153 --> 00:27:50,580 except to be honest with you, uh, 531 00:27:50,586 --> 00:27:51,846 the door is stuck. 532 00:27:51,854 --> 00:27:53,523 It's been stuck for 6 months. 533 00:27:53,524 --> 00:27:54,990 I've tried to open it. 534 00:27:54,991 --> 00:27:55,591 You can't open it. 535 00:27:55,592 --> 00:27:57,521 Well, let... but you can't. 536 00:27:57,526 --> 00:27:58,826 Well, I'll just give it a try. 537 00:27:58,828 --> 00:28:00,128 I know you'll give it a try... 538 00:28:00,129 --> 00:28:01,159 here, I'll just... 539 00:28:01,163 --> 00:28:03,064 well, I'll just... 540 00:28:03,066 --> 00:28:04,200 wow! 541 00:28:04,201 --> 00:28:05,531 That's... honey! 542 00:28:05,535 --> 00:28:06,135 Well, uh, 543 00:28:06,136 --> 00:28:08,904 we should've had you here 6 months ago. 544 00:28:08,905 --> 00:28:10,339 At least. 545 00:28:10,340 --> 00:28:12,408 Well, we're going. 546 00:28:12,409 --> 00:28:14,370 Yeah, let's have a look. 547 00:28:14,379 --> 00:28:18,309 Well, this is the garage door. 548 00:28:18,316 --> 00:28:21,084 And the basement is really dry... 549 00:28:21,085 --> 00:28:22,385 Oh, my God. Who's that? 550 00:28:22,387 --> 00:28:23,956 Oh, that's our daughter Casey. 551 00:28:23,957 --> 00:28:25,424 Hi, honey. These are the Seegers. 552 00:28:25,425 --> 00:28:27,524 We'll be taking the washer and dryer with us. 553 00:28:27,526 --> 00:28:30,526 What are you doing to this child?! 554 00:28:30,529 --> 00:28:32,489 Oh... 555 00:28:32,498 --> 00:28:33,538 She's a student. 556 00:28:33,539 --> 00:28:35,462 It's a class project. 557 00:28:35,467 --> 00:28:36,237 Class project? 558 00:28:36,238 --> 00:28:39,104 Yeah. She's studying sensory deprivation. 559 00:28:39,105 --> 00:28:40,675 She's doing a damn good job. 560 00:28:40,676 --> 00:28:42,074 She's gonna get an "a." 561 00:28:42,075 --> 00:28:42,905 Aren't you, dear? 562 00:28:42,909 --> 00:28:43,649 We'll be out of your way 563 00:28:43,650 --> 00:28:45,173 in just a minute, sweetheart. 564 00:28:46,117 --> 00:28:47,072 Yeah. Uh-huh. 565 00:28:47,080 --> 00:28:47,640 Come on this way. 566 00:28:47,647 --> 00:28:50,316 This here is the storage room. 567 00:28:55,156 --> 00:28:56,356 Well, Mr. Pear, 568 00:28:56,357 --> 00:28:57,557 now, uh... 569 00:28:57,558 --> 00:28:59,192 About your asking price. 570 00:28:59,193 --> 00:29:02,224 Yes, um, 571 00:29:02,230 --> 00:29:04,930 how firm is it? 572 00:29:04,933 --> 00:29:05,493 Ahem. 573 00:29:05,500 --> 00:29:07,570 Well, we have had other interest. 574 00:29:07,571 --> 00:29:10,239 Heh heh. But we'd be willing to consider 575 00:29:10,240 --> 00:29:14,009 anything, say, within 5%. 576 00:29:17,380 --> 00:29:18,510 My God. 577 00:29:18,514 --> 00:29:21,674 Uh, of course, that is negotiable. 578 00:29:21,684 --> 00:29:22,244 Arlo? 579 00:29:22,251 --> 00:29:25,521 Frank, what in the hell are you doing here? 580 00:29:25,522 --> 00:29:26,989 Hey, neighbor. 581 00:29:26,990 --> 00:29:29,060 I saw the car parked out front. 582 00:29:29,061 --> 00:29:30,659 Somebody looking at the house? 583 00:29:30,661 --> 00:29:31,561 Yes, they are. Uh... 584 00:29:31,562 --> 00:29:34,000 Can you come back in 10 minutes, please? 585 00:29:34,001 --> 00:29:35,097 Just thought I'd say hi. 586 00:29:35,099 --> 00:29:36,630 That's the kind of guy I am. 587 00:29:36,634 --> 00:29:38,569 They're showing a snuff film 588 00:29:38,570 --> 00:29:39,300 on cable, Frank. 589 00:29:39,304 --> 00:29:41,071 Why don't you check it out? 590 00:29:41,973 --> 00:29:43,543 Frank, don't go in the house. 591 00:29:43,544 --> 00:29:45,411 Frank. Frank. 592 00:29:47,712 --> 00:29:49,647 Mrs. Pear. 593 00:29:49,648 --> 00:29:51,848 Hi. I-I'm Frank Crawford. 594 00:29:51,851 --> 00:29:53,481 Hi. I live right next-door. 595 00:29:53,486 --> 00:29:55,686 Larry Seeger. This is my wife Cleo. 596 00:29:55,688 --> 00:29:57,048 Hi. Cleo. 597 00:29:57,056 --> 00:29:59,756 Oh, what a beautiful name. 598 00:29:59,759 --> 00:30:01,390 You know, one of the, uh, women 599 00:30:01,394 --> 00:30:03,394 that I work with at the teen center 600 00:30:03,396 --> 00:30:04,296 is named Cleo. 601 00:30:04,297 --> 00:30:06,227 Get him out of here! 602 00:30:06,233 --> 00:30:06,733 Okay. 603 00:30:06,734 --> 00:30:08,102 Cleo: Really? Frank: Mm-hmm. 604 00:30:08,103 --> 00:30:09,701 Frank has to be going now. 605 00:30:09,703 --> 00:30:11,033 Do you play golf, Larry? 606 00:30:11,037 --> 00:30:13,438 Larry: Well, I try. 607 00:30:13,508 --> 00:30:15,098 Well, you know, there's a new course 608 00:30:15,109 --> 00:30:17,069 that just opened up down the road. 609 00:30:17,078 --> 00:30:18,068 And maybe you and me, 610 00:30:18,079 --> 00:30:20,139 we could break it in together sometime. 611 00:30:20,148 --> 00:30:21,178 Oh... 612 00:30:21,182 --> 00:30:22,152 It's a deal. 613 00:30:22,153 --> 00:30:23,250 Oh, I almost forgot. 614 00:30:23,251 --> 00:30:24,582 It's... heh... a little welcome 615 00:30:24,586 --> 00:30:26,220 to the neighborhood gift. 616 00:30:26,221 --> 00:30:27,181 Aren't you sweet. 617 00:30:27,189 --> 00:30:28,749 It's a bundt cake. 618 00:30:28,757 --> 00:30:29,657 Mmm... 619 00:30:29,658 --> 00:30:30,528 It's, uh... 620 00:30:30,529 --> 00:30:32,693 My mother's recipe. 621 00:30:32,694 --> 00:30:34,194 Cleo: Thank you. 622 00:30:34,196 --> 00:30:35,226 Larry: Say, Arlo, 623 00:30:35,230 --> 00:30:38,261 how much did you pay this guy to come over? 624 00:30:38,268 --> 00:30:39,735 Ha ha ha. 625 00:30:39,736 --> 00:30:40,366 Frank? 626 00:30:40,370 --> 00:30:41,760 Oh, I couldn't pay him enough, 627 00:30:41,771 --> 00:30:42,731 could I, Frank? 628 00:30:42,739 --> 00:30:45,139 Money? No, thanks. 629 00:30:45,275 --> 00:30:47,576 Uh, listen, Frank, could I talk to you? 630 00:30:47,578 --> 00:30:48,678 Certainly, neighbor. 631 00:30:48,679 --> 00:30:50,313 I'm at your disposal. 632 00:30:50,314 --> 00:30:51,774 So, if you'll excuse us. 633 00:30:51,782 --> 00:30:52,512 Uh-huh. 634 00:30:52,516 --> 00:30:54,116 Very nice meeting you... 635 00:30:54,118 --> 00:30:56,586 oh, heh... meeting you both. 636 00:30:56,587 --> 00:30:57,617 And, um... 637 00:30:57,621 --> 00:31:01,282 Real pleasure. You go ahead. 638 00:31:01,293 --> 00:31:02,353 Nice to meet you. 639 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 Nice meeting you, too. 640 00:31:03,201 --> 00:31:05,025 I'm gonna do a little refurbishing 641 00:31:05,030 --> 00:31:06,399 on the house, so, uh, 642 00:31:06,400 --> 00:31:08,065 I hope it won't disturb you. 643 00:31:08,066 --> 00:31:08,596 Oh, come on. 644 00:31:08,600 --> 00:31:09,640 Don't forget it's a date. 645 00:31:09,641 --> 00:31:12,305 Oh, yeah, we... right there. 646 00:31:15,408 --> 00:31:17,408 Mrs. Pear. 647 00:31:19,812 --> 00:31:22,052 Frank! Come here! 648 00:31:22,448 --> 00:31:24,449 Jesus Christ! What are you doing?! 649 00:31:24,451 --> 00:31:26,619 I'd say I'm selling your house. 650 00:31:26,620 --> 00:31:27,250 Why?! 651 00:31:27,254 --> 00:31:29,414 Because you people bore me. 652 00:31:29,423 --> 00:31:30,623 I want you out! 653 00:31:30,624 --> 00:31:33,424 I crave new blood. 654 00:31:33,427 --> 00:31:35,628 Ain't you gonna peel that? 655 00:31:35,630 --> 00:31:36,730 I know what's in it. 656 00:31:36,731 --> 00:31:38,631 Jesus, that's disgusting. 657 00:31:38,633 --> 00:31:39,773 - Mr. Pear. - Hi. 658 00:31:39,774 --> 00:31:42,467 Arlo, we've talked it over, 659 00:31:42,470 --> 00:31:44,670 and we'd like to make you an offer. 660 00:31:45,540 --> 00:31:47,341 Oh, that's great. 661 00:31:47,343 --> 00:31:48,673 Great! 662 00:31:48,878 --> 00:31:52,508 Mom, we're coming back as soon as we find a house. 663 00:31:52,514 --> 00:31:54,148 We're not gonna go stay this time. 664 00:31:54,149 --> 00:31:55,279 Randy: May we have our own bedroom? 665 00:31:55,284 --> 00:31:56,284 Marshall: Can we buy this one? 666 00:31:56,285 --> 00:31:57,685 We're gonna do the best we can 667 00:31:57,686 --> 00:31:58,617 to get you your own room, 668 00:31:58,622 --> 00:32:00,352 but I need the book. We gotta go. 669 00:32:00,357 --> 00:32:01,687 Come on, guys. Unh. 670 00:32:01,691 --> 00:32:03,321 Oh! Pull! 671 00:32:03,326 --> 00:32:03,826 There you go. 672 00:32:03,827 --> 00:32:05,587 Hey, take care of your sister, okay? 673 00:32:05,595 --> 00:32:06,595 She's not feeling well. 674 00:32:06,596 --> 00:32:08,130 Okay. I'll see you guys. 675 00:32:08,131 --> 00:32:08,591 Okay, bye. 676 00:32:08,598 --> 00:32:09,828 Oh, mother, thank you. 677 00:32:09,833 --> 00:32:11,464 We really appreciate this. 678 00:32:11,469 --> 00:32:12,159 Come on, dear. 679 00:32:12,169 --> 00:32:13,729 We gotta get going. We're gonna be late. 680 00:32:13,738 --> 00:32:14,868 See you, dad. 681 00:32:14,872 --> 00:32:17,202 Take care, okay? 682 00:32:17,575 --> 00:32:22,016 I don't even know where Idaho is. 683 00:32:32,291 --> 00:32:33,191 Monica: Sounds perfect. 684 00:32:33,192 --> 00:32:35,292 It's "4 bedrooms, sunken living room, 685 00:32:35,295 --> 00:32:39,295 with fireplace, needs some work." 686 00:32:49,510 --> 00:32:52,845 And this, naturally, is the living room. 687 00:32:52,846 --> 00:32:56,586 Probably your dream house, isn't it, dear? 688 00:32:57,151 --> 00:32:58,682 Of course, you'd probably 689 00:32:58,687 --> 00:33:00,817 decorate it differently. 690 00:33:00,922 --> 00:33:04,522 Oh, yes. We'd get bigger penises. 691 00:33:04,626 --> 00:33:05,926 Oh, Arlo, this is great. 692 00:33:05,927 --> 00:33:09,264 And they have 4 bedrooms. Can you believe it? 693 00:33:09,265 --> 00:33:10,265 You know how much 694 00:33:10,266 --> 00:33:13,535 this place would cost back in Jersey? 695 00:33:13,536 --> 00:33:15,266 Oh, God. 696 00:33:15,271 --> 00:33:16,838 Look at these windows. 697 00:33:16,839 --> 00:33:19,207 My plants are gonna love it here. 698 00:33:19,208 --> 00:33:19,808 Oh, oh, I'm sorry. 699 00:33:19,809 --> 00:33:21,840 We're taking all the windows with us. 700 00:33:24,614 --> 00:33:26,314 Oh, I'm kidding. I'm kidding. 701 00:33:26,316 --> 00:33:28,246 I'm a joker. I'm a nut. 702 00:33:28,251 --> 00:33:32,822 Come on in the kitchen. I'll show you the kitchen. 703 00:33:34,692 --> 00:33:37,361 Yeah, I built these cabinets myself. 704 00:33:37,362 --> 00:33:39,262 They're beautiful. 705 00:33:39,263 --> 00:33:40,731 And tiles. Look. 706 00:33:40,732 --> 00:33:41,432 And 2 sinks. 707 00:33:41,433 --> 00:33:43,932 Yeah, unfortunately, we're takin' 'em with us. 708 00:33:44,703 --> 00:33:46,543 No, I'm kidding. I'm kidding. 709 00:33:46,544 --> 00:33:48,638 Oh, he's irrepressible. 710 00:33:48,640 --> 00:33:49,410 I like your jokes, 711 00:33:49,411 --> 00:33:50,708 but the listing said something 712 00:33:50,709 --> 00:33:51,909 about a new heating system? 713 00:33:51,910 --> 00:33:53,440 Oh, yeah, yeah. That's right. 714 00:33:53,445 --> 00:33:54,545 New furnace. Gas. 715 00:33:54,546 --> 00:33:56,247 Forced hot air. Very efficient. 716 00:33:56,249 --> 00:33:58,579 Come on out in the backyard. 717 00:34:01,688 --> 00:34:02,918 Do you like these doors? 718 00:34:02,922 --> 00:34:03,752 I love 'em. Sorry. 719 00:34:03,757 --> 00:34:05,587 We're taking all the doors with us. 720 00:34:07,460 --> 00:34:10,461 His material sucks, but I like his delivery. 721 00:34:10,464 --> 00:34:14,234 I don't care, Arlo. I want this house. 722 00:34:17,505 --> 00:34:18,705 Arlo: It's beautiful! 723 00:34:18,706 --> 00:34:20,777 You know, I have lived in 14 different houses 724 00:34:20,778 --> 00:34:22,645 and I've never had my own pool. 725 00:34:22,646 --> 00:34:23,813 And I've always wanted one 726 00:34:23,814 --> 00:34:25,372 ever since I was a little girl. 727 00:34:25,380 --> 00:34:28,340 Well, sister, I've got some bad news for you. 728 00:34:28,350 --> 00:34:31,380 All: We're taking it with us! 729 00:34:32,789 --> 00:34:34,329 I really like to joke, Roger, 730 00:34:34,330 --> 00:34:38,923 but I'd like to talk to you about financing this house. 731 00:34:38,928 --> 00:34:39,728 Terrific, terrific. 732 00:34:39,729 --> 00:34:40,999 Why don't we leave the little ladies here, 733 00:34:41,000 --> 00:34:43,498 you and I will go inside and talk about it. 734 00:34:43,500 --> 00:34:46,035 God, this is great, Alice, great. 735 00:34:46,036 --> 00:34:47,305 Thank you. Well, we love it. 736 00:34:47,306 --> 00:34:49,004 So you found your dream house, 737 00:34:49,006 --> 00:34:50,506 and right now you're asking 738 00:34:50,507 --> 00:34:52,007 first Boise savings and loan 739 00:34:52,009 --> 00:34:53,909 to give you a mortgage. 740 00:34:53,911 --> 00:34:54,641 As you can see, 741 00:34:54,645 --> 00:34:56,816 I've had the same job for 15 years. 742 00:34:56,817 --> 00:34:59,115 Well, that's very nice, but it's not enough. 743 00:34:59,117 --> 00:35:01,417 I mean, Al Capone had the same job 744 00:35:01,419 --> 00:35:02,819 for 30 years. 745 00:35:02,987 --> 00:35:05,355 But we've never had any problem with credit. 746 00:35:05,356 --> 00:35:06,026 Oh, don't get me wrong. 747 00:35:06,027 --> 00:35:08,085 I trust you. We trust all our customers. 748 00:35:08,094 --> 00:35:10,724 Why, this bank was built on trust. 749 00:35:10,729 --> 00:35:12,529 Here. Sign here. 750 00:35:12,731 --> 00:35:15,900 You gotta get closer. This pen is chained down. 751 00:35:17,103 --> 00:35:18,493 Woman: Mr. Hanks, 752 00:35:18,504 --> 00:35:20,465 Mr. Wilson wants to see you right away, 753 00:35:20,474 --> 00:35:22,674 and he wants you to bring all your records 754 00:35:22,676 --> 00:35:24,406 for the last 5 years. 755 00:35:24,411 --> 00:35:27,581 I'll be there as soon as I can. 756 00:35:27,848 --> 00:35:29,615 Whoo, I see you got twins. 757 00:35:29,616 --> 00:35:30,877 Hey, I'm one of twins. 758 00:35:30,885 --> 00:35:32,585 I'll tell you, though, my twin brother, 759 00:35:32,587 --> 00:35:33,547 he's not too smart. 760 00:35:33,554 --> 00:35:36,123 I mean, last year, he forgot my birthday. 761 00:35:38,059 --> 00:35:40,389 Woman: Mr. Wilson is waiting! 762 00:35:40,394 --> 00:35:41,862 Is something wrong? 763 00:35:41,863 --> 00:35:43,731 Oh, no, everything is okay. 764 00:35:43,732 --> 00:35:45,462 Your application is fine. 765 00:35:45,467 --> 00:35:48,827 But right now I can't give you any money. 766 00:35:48,837 --> 00:35:50,397 When can you give us the money? 767 00:35:50,405 --> 00:35:53,541 Mr. Pear, are you a gambling man? 768 00:35:53,542 --> 00:35:55,043 No, I'm not. 769 00:35:55,044 --> 00:35:56,544 Well, you are now. 770 00:35:56,546 --> 00:35:58,584 Look, I'm gonna level with you people. 771 00:35:58,585 --> 00:35:59,881 I just spent a big chunk 772 00:35:59,883 --> 00:36:01,513 of the bank's money on Hannah Blue 773 00:36:01,518 --> 00:36:03,478 in the seventh at hallmark downs. 774 00:36:03,486 --> 00:36:04,086 That's embezzlement. 775 00:36:04,087 --> 00:36:05,817 That's right, and that's exactly 776 00:36:05,822 --> 00:36:07,753 what I've been doing here for 22 years. 777 00:36:07,758 --> 00:36:10,018 But I'll tell you, this horse can't lose. 778 00:36:10,027 --> 00:36:12,462 You'll get your money for the house. 779 00:36:12,463 --> 00:36:13,063 I did my homework. 780 00:36:13,064 --> 00:36:15,663 This horse has never lost on a wet track. 781 00:36:15,666 --> 00:36:16,806 Announcer: I can't remember 782 00:36:16,807 --> 00:36:19,601 when I've ever seen a track this dry. 783 00:36:20,573 --> 00:36:21,072 And they're off! 784 00:36:21,073 --> 00:36:22,902 Lady Paris gets the early lead, 785 00:36:22,908 --> 00:36:25,508 with Hannah Blue second along the inside... 786 00:36:25,510 --> 00:36:27,010 Hannah Blue, baby, come on. 787 00:36:27,012 --> 00:36:28,472 Come on, Hannah Blue. 788 00:36:28,480 --> 00:36:29,611 Move it, move it, move it. 789 00:36:29,615 --> 00:36:30,445 Pass 'em, pass 'em. 790 00:36:30,449 --> 00:36:31,489 Go ahead, Hannah Blue, baby, go. 791 00:36:31,490 --> 00:36:34,784 Hannah Blue, come on, baby. Oh, God, please, Hannah Blue. 792 00:36:34,787 --> 00:36:36,987 I'll do anything. I'll go back to my wife. 793 00:36:36,989 --> 00:36:38,827 You heard him, God! Hannah Blue! 794 00:36:38,828 --> 00:36:40,824 He said he'd be true to his wife! 795 00:36:40,826 --> 00:36:41,957 Take it easy, will you? 796 00:36:41,962 --> 00:36:45,122 I said I'll go back to my wife. 797 00:36:55,543 --> 00:36:58,043 This application's approved! 798 00:37:05,120 --> 00:37:06,520 Hello. 799 00:37:07,623 --> 00:37:08,883 Mr. Pear? 800 00:37:08,891 --> 00:37:09,791 Yes. 801 00:37:09,792 --> 00:37:11,459 How's it hangin'? 802 00:37:11,460 --> 00:37:13,194 How's what hangin'? 803 00:37:13,195 --> 00:37:14,455 Your dick. 804 00:37:14,463 --> 00:37:16,723 Huh? Oh, uh, 805 00:37:16,732 --> 00:37:18,533 it's hangin' to the left. 806 00:37:18,535 --> 00:37:21,165 I'm Edwards, and this is Perry. 807 00:37:21,171 --> 00:37:22,611 We're here to give you an estimate 808 00:37:22,612 --> 00:37:27,806 for the Cortez Brothers Moving and Storage company. 809 00:37:28,512 --> 00:37:30,912 You got anything I can write with around here? 810 00:37:30,915 --> 00:37:31,905 By the phone. 811 00:37:31,916 --> 00:37:32,676 Yeah. Mm-hmm. 812 00:37:32,683 --> 00:37:34,283 Well, yeah, well, like I was saying, well, 813 00:37:34,285 --> 00:37:36,545 we generally start upstairs, you know? 814 00:37:36,554 --> 00:37:39,564 Upstairs. Okay. Um... 815 00:37:41,860 --> 00:37:42,860 Ahem. 816 00:37:42,861 --> 00:37:44,761 Okay, we got here the bedroom, huh? 817 00:37:44,763 --> 00:37:47,732 Master bedroom, bed, 2 tables... 818 00:37:47,733 --> 00:37:48,863 antique tables? 819 00:37:48,867 --> 00:37:49,467 Uh, yeah. 820 00:37:49,468 --> 00:37:50,598 That's an antique clock, too. 821 00:37:50,602 --> 00:37:51,932 Probably worth a lot of money, huh? 822 00:37:51,937 --> 00:37:53,638 Yeah, I suppose so. 823 00:37:53,640 --> 00:37:56,540 A chest of drawers, antique lamp. 824 00:37:56,542 --> 00:37:58,710 Hey, this is a nice suit. 825 00:37:58,711 --> 00:38:00,879 What? Give me my suit. 826 00:38:00,880 --> 00:38:02,510 This doesn't even fit you. 827 00:38:02,515 --> 00:38:03,915 Give me my suit! 828 00:38:03,916 --> 00:38:05,017 Jesus! 829 00:38:05,152 --> 00:38:09,652 And we got here the, uh, wardrobe closet, huh? 830 00:38:09,657 --> 00:38:11,557 Hey. 831 00:38:11,558 --> 00:38:12,718 What? 832 00:38:12,726 --> 00:38:14,193 This your wife's underwear? 833 00:38:14,194 --> 00:38:15,194 Put that down! 834 00:38:15,195 --> 00:38:16,796 This is going, too, right? 835 00:38:16,798 --> 00:38:17,668 Back up! 836 00:38:17,669 --> 00:38:19,266 Give me this! 837 00:38:19,267 --> 00:38:20,667 Now... 838 00:38:21,069 --> 00:38:22,129 I don't care what you say. 839 00:38:22,137 --> 00:38:23,337 I want you out of here right now. 840 00:38:23,338 --> 00:38:25,778 I've seen enough of this shit, okay? 841 00:38:25,779 --> 00:38:26,940 Let's go! 842 00:38:26,941 --> 00:38:27,802 We got a deal for you. 843 00:38:27,810 --> 00:38:29,040 We come here to make a deal with you, 844 00:38:29,045 --> 00:38:30,175 and we're gonna make this deal. 845 00:38:30,179 --> 00:38:33,148 Now, we figured 25 cartons. 846 00:38:33,149 --> 00:38:35,949 We'll make the whole move for you 847 00:38:35,951 --> 00:38:37,681 from door-to-door, coast-to-coast. 848 00:38:37,687 --> 00:38:39,287 That's loading everything on the truck 849 00:38:39,288 --> 00:38:44,959 and taking it off for $1,930. 850 00:38:44,961 --> 00:38:46,721 We have your estimate, 851 00:38:46,730 --> 00:38:49,465 and I thank you gentlemen for coming by. 852 00:38:49,466 --> 00:38:52,736 And I'll show you out now. 853 00:38:52,737 --> 00:38:55,267 This is the door. You remember the door. 854 00:38:55,273 --> 00:38:56,303 It works both ways. 855 00:38:56,307 --> 00:38:58,937 Good. You'll be going out. 856 00:38:58,943 --> 00:39:01,243 What are you doing in my purse?! 857 00:39:01,245 --> 00:39:03,976 Arlo! He was in my purse! 858 00:39:03,982 --> 00:39:04,922 She's lying. She's crazy. 859 00:39:04,923 --> 00:39:06,947 I don't know what's the matter with your wife. 860 00:39:06,952 --> 00:39:07,620 She's lying. 861 00:39:07,621 --> 00:39:08,987 What?! Well, get out of the house! 862 00:39:08,988 --> 00:39:09,817 That's it! 863 00:39:09,822 --> 00:39:11,789 Edwards: Hey, brother, why don't you chill out? 864 00:39:11,790 --> 00:39:12,790 You know how this thing goes. 865 00:39:12,791 --> 00:39:14,329 We help you out, and you help us out. 866 00:39:14,330 --> 00:39:16,257 Here. There's out. I helped you. 867 00:39:16,262 --> 00:39:17,600 Now get out of my house. 868 00:39:17,601 --> 00:39:20,067 Hey, man, I'll smack you in the mouth. 869 00:39:20,068 --> 00:39:21,266 What? You... 870 00:39:21,267 --> 00:39:24,167 and stay out! 871 00:39:24,170 --> 00:39:25,900 The shark son of a bitch. 872 00:39:27,108 --> 00:39:28,208 No! 873 00:39:28,209 --> 00:39:30,109 Woman: Uh, Mr. Pear? 874 00:39:31,746 --> 00:39:34,706 Oh, hello. I'm Carol Davenport. 875 00:39:34,715 --> 00:39:37,115 I'm with the Hummingbird Moving company. 876 00:39:37,118 --> 00:39:39,119 I believe I spoke with you on the phone. 877 00:39:39,121 --> 00:39:42,221 Oh, yeah, uh, come in, please. 878 00:39:42,224 --> 00:39:42,924 Oh, good. 879 00:39:42,925 --> 00:39:45,092 Honey, this is Mrs. Davenport. 880 00:39:45,093 --> 00:39:47,093 She's from Hummingbird movers. 881 00:39:47,095 --> 00:39:50,030 It's a completely different company. 882 00:39:50,031 --> 00:39:52,132 She's a professional. 883 00:39:53,770 --> 00:39:56,338 Carol: It comes to $2,430. 884 00:39:56,339 --> 00:39:59,369 Now, this figure includes all transportation, 885 00:39:59,375 --> 00:40:01,345 mileage, tolls, and insurance. 886 00:40:01,346 --> 00:40:05,081 We've just a small fee for packing and unpacking. 887 00:40:05,082 --> 00:40:06,312 Sold. 888 00:40:06,316 --> 00:40:07,086 Um, for that fee, 889 00:40:07,087 --> 00:40:10,184 will you reassemble all the beds once we get to Idaho? 890 00:40:10,187 --> 00:40:11,354 Absolutely. 891 00:40:11,355 --> 00:40:12,795 We will do everything. 892 00:40:12,796 --> 00:40:17,691 You two have enough to worry about, am I right? 893 00:40:21,833 --> 00:40:23,033 Thank you. Thanks. 894 00:40:23,034 --> 00:40:23,764 Enjoy 'em. 895 00:40:23,768 --> 00:40:24,938 How much for everything? 896 00:40:24,939 --> 00:40:26,037 Wrap it all up. 897 00:40:26,038 --> 00:40:29,038 Will that cash or charge, sir? 898 00:40:29,041 --> 00:40:31,301 Come on, Arlo. Give me the tour. 899 00:40:31,310 --> 00:40:32,810 Okay, come on, Arnie. 900 00:40:32,812 --> 00:40:34,042 Monica: Well, you can see 901 00:40:34,046 --> 00:40:35,676 we never throw anything out. 902 00:40:35,681 --> 00:40:36,341 You look around here, 903 00:40:36,348 --> 00:40:39,018 you can tell this is the sale of the century. 904 00:40:39,019 --> 00:40:41,987 Well, at least the sale of the decade. 905 00:40:41,988 --> 00:40:44,256 285, 286... 906 00:40:44,257 --> 00:40:47,693 Monica: Believe me, ma'am. They're all there. 907 00:40:47,694 --> 00:40:50,664 It says 1,000 pieces. 908 00:40:50,665 --> 00:40:53,395 Well, I'm sure they're all there. 909 00:40:53,401 --> 00:40:56,169 287, 288... 910 00:40:56,170 --> 00:40:58,004 Uh, how much for this? 911 00:40:58,005 --> 00:40:58,905 This? Oh, this? 912 00:40:58,906 --> 00:41:01,237 I'll pay you to take this. 913 00:41:01,243 --> 00:41:04,943 Excuse me. Does your dog bite? 914 00:41:05,247 --> 00:41:09,947 Madam, that dog hasn't farted since march of '78. 915 00:41:12,754 --> 00:41:15,255 Here's some comic books, mostly D.C., 916 00:41:15,258 --> 00:41:16,358 and here's some video games. 917 00:41:16,359 --> 00:41:20,999 And here's some pictures of my sister... Naked. 918 00:41:21,831 --> 00:41:24,801 I'll give you 140 for it. 919 00:41:24,802 --> 00:41:27,937 Frank: I'll give you 150. 920 00:41:27,938 --> 00:41:29,908 170. 921 00:41:31,208 --> 00:41:32,208 200. 922 00:41:32,209 --> 00:41:35,279 Sorry. That's too steep for me. 923 00:41:38,917 --> 00:41:42,247 Nah. I changed my mind. 924 00:41:54,834 --> 00:41:57,134 There you go, kid, a nice, short fuse for you. 925 00:41:57,136 --> 00:42:00,806 All right, boys, more bang for the buck. 926 00:42:00,807 --> 00:42:01,307 Here we go. 927 00:42:01,308 --> 00:42:03,968 Randy, Marshall, put those M-80s down. 928 00:42:03,977 --> 00:42:06,512 Get back to your own yard, okay? 929 00:42:06,513 --> 00:42:08,513 Wipe your feet. 930 00:42:08,515 --> 00:42:11,183 Having a mustard sale, Frank? 931 00:42:12,353 --> 00:42:14,922 I hear you folks are moving out west. 932 00:42:14,923 --> 00:42:17,023 I got a brother lives out that way. 933 00:42:17,025 --> 00:42:19,055 I never visit him, though. 934 00:42:19,060 --> 00:42:20,160 God-awful country. 935 00:42:20,161 --> 00:42:21,491 I'm sorry to hear that, Frank. 936 00:42:21,496 --> 00:42:23,096 We're gonna miss you. 937 00:42:23,097 --> 00:42:23,836 The wife and I, 938 00:42:23,837 --> 00:42:25,062 maybe we could send you a plane ticket. 939 00:42:25,067 --> 00:42:28,037 You could come out and visit us at Christmas. 940 00:42:28,837 --> 00:42:31,177 Could, but I won't. 941 00:42:34,209 --> 00:42:36,348 Well, I'd be happy to drive your car 942 00:42:36,349 --> 00:42:37,546 to Idaho for you, Mr. Pear. 943 00:42:37,547 --> 00:42:39,277 In fact, when I saw your ad 944 00:42:39,282 --> 00:42:40,882 up on the bulletin board at school, 945 00:42:40,884 --> 00:42:42,014 I couldn't believe it. 946 00:42:42,018 --> 00:42:43,953 My family lives right outside of Boise. 947 00:42:43,954 --> 00:42:45,014 I'd be going that way anyway. 948 00:42:45,021 --> 00:42:47,922 Have you ever driven a turbo Saab? 949 00:42:47,925 --> 00:42:48,455 Oh, yes, sir. 950 00:42:48,459 --> 00:42:50,197 In fact, coincidentally, my Uncle owns 951 00:42:50,198 --> 00:42:51,524 a Saab dealership in Illinois. 952 00:42:51,529 --> 00:42:52,999 I used to work there in the summertime. 953 00:42:53,000 --> 00:42:56,366 Well, what did you do for this Uncle of yours 954 00:42:56,367 --> 00:42:57,934 in the summertime? 955 00:42:57,935 --> 00:42:59,366 Did you sell them? 956 00:42:59,371 --> 00:43:01,071 Oh, no, sir, I repaired them. 957 00:43:01,073 --> 00:43:03,433 I have some references if you'd like to see them. 958 00:43:03,442 --> 00:43:05,442 Ref... you know, I don't need to see this. 959 00:43:05,444 --> 00:43:07,174 Why don't you come on in the house? 960 00:43:07,179 --> 00:43:08,349 We'll talk about the trip. 961 00:43:08,350 --> 00:43:10,214 Hey, I'll fix you a beer. 962 00:43:10,215 --> 00:43:11,276 Oh, I don't drink, sir. 963 00:43:11,284 --> 00:43:12,844 Some lemonade would be fine, 964 00:43:12,852 --> 00:43:15,022 if it's not too much trouble. 965 00:43:28,869 --> 00:43:30,269 Uhh! Ooh! 966 00:43:41,516 --> 00:43:43,846 Okay, well, if you do hear from him, 967 00:43:43,852 --> 00:43:45,282 tell him to call me. 968 00:43:46,355 --> 00:43:48,895 Okay. I know. Bye. 969 00:43:52,995 --> 00:43:55,063 Mrs. Arlo Pear? 970 00:43:55,064 --> 00:43:55,494 Yes. 971 00:43:55,498 --> 00:43:58,199 I'm with Hummingbird movers. 972 00:43:58,201 --> 00:43:59,331 Uh-huh. 973 00:43:59,336 --> 00:44:00,603 I'm the packer. 974 00:44:10,415 --> 00:44:12,215 Uh, you know, you don't have to wrap 975 00:44:12,216 --> 00:44:14,885 each one of those individually. 976 00:44:14,886 --> 00:44:17,254 Oh, it's no problem. 977 00:44:17,255 --> 00:44:19,325 Arlo... 978 00:44:23,195 --> 00:44:25,663 Aah! 979 00:44:25,664 --> 00:44:26,264 Whoa! 980 00:44:26,265 --> 00:44:30,805 If daddy doesn't come home, do we still have to move? 981 00:44:32,538 --> 00:44:33,579 Why did you say that? 982 00:44:33,580 --> 00:44:39,043 Casey, have you done something to your father? 983 00:44:39,045 --> 00:44:40,075 No! 984 00:44:40,080 --> 00:44:40,950 Come on, baby, tell me. 985 00:44:40,951 --> 00:44:43,117 Honey, I'm not gonna be angry with you. 986 00:44:43,118 --> 00:44:44,716 I'm not gonna put you on punishment. 987 00:44:44,718 --> 00:44:45,949 I just want to know the truth. 988 00:44:45,953 --> 00:44:48,553 Have you done something to your father? 989 00:44:48,556 --> 00:44:49,516 You're serious. 990 00:44:49,523 --> 00:44:51,953 I'm not gonna stand here and listen to this. 991 00:44:51,959 --> 00:44:55,359 Why don't you ask the man on the roof? 992 00:44:56,263 --> 00:44:57,424 What man? 993 00:44:57,432 --> 00:44:58,670 The man on your roof 994 00:44:58,671 --> 00:45:01,167 that's screamin' and wavin' his hands. 995 00:45:01,169 --> 00:45:03,504 Maybe he's seen your husband. 996 00:45:17,520 --> 00:45:19,290 That's one. 997 00:45:26,764 --> 00:45:28,634 I'm just taking a educated guess, 998 00:45:28,635 --> 00:45:32,433 but you're being paid by the hour, are you? 999 00:45:32,437 --> 00:45:33,537 You got it. 1000 00:45:38,676 --> 00:45:39,406 Hello? 1001 00:45:39,410 --> 00:45:41,278 Hi, Arlo. This is Crystal. 1002 00:45:41,279 --> 00:45:41,739 Hi, Crystal. 1003 00:45:41,746 --> 00:45:45,147 I hate to shock you, but Casey's getting married. 1004 00:45:45,151 --> 00:45:46,451 It... what?! 1005 00:45:46,452 --> 00:45:48,319 We're at the Sullivan wedding chapel. 1006 00:45:48,320 --> 00:45:49,280 Casey?! 1007 00:45:49,288 --> 00:45:50,188 Yes, Arlo! 1008 00:45:50,189 --> 00:45:51,219 Are you serious?! 1009 00:45:51,223 --> 00:45:52,053 I'm afraid so. 1010 00:45:52,057 --> 00:45:54,757 Listen, I appreciate you calling. 1011 00:45:54,760 --> 00:45:57,091 We'll be right there! 1012 00:45:57,097 --> 00:45:58,065 Okay? 1013 00:45:58,066 --> 00:45:59,034 Okay. Please hurry. 1014 00:45:59,035 --> 00:46:02,532 Monica! Our daughter's getting married. 1015 00:46:02,536 --> 00:46:03,769 You want to come? 1016 00:46:03,770 --> 00:46:05,330 Crystal: Now, hold still, dear. 1017 00:46:05,338 --> 00:46:09,399 Arlo: Casey, what is going on? 1018 00:46:09,410 --> 00:46:11,040 I'm getting married, 1019 00:46:11,045 --> 00:46:13,680 as soon as the justice of the peace gets here. 1020 00:46:13,681 --> 00:46:14,681 You can stay if you want. 1021 00:46:14,682 --> 00:46:16,212 Honey, now listen to me, okay, Case? 1022 00:46:16,217 --> 00:46:18,185 Now, I know that if Kevin really loves you, 1023 00:46:18,186 --> 00:46:19,486 he'll wait until you're old enough... 1024 00:46:19,487 --> 00:46:20,688 mom, I'm not marrying Kevin. 1025 00:46:20,689 --> 00:46:23,559 I asked him, but he said no. 1026 00:46:24,760 --> 00:46:27,160 I'm marrying him. 1027 00:46:29,331 --> 00:46:33,032 His name is Rudy something, and I love him very much. 1028 00:46:33,036 --> 00:46:35,036 Your daughter's about to become 1029 00:46:35,038 --> 00:46:36,368 a very wealthy young woman. 1030 00:46:36,372 --> 00:46:38,372 Arnie: Casey called us and asked us 1031 00:46:38,374 --> 00:46:39,574 to act as witnesses. 1032 00:46:39,576 --> 00:46:40,806 She said you knew about it. 1033 00:46:40,810 --> 00:46:42,048 I didn't think it was right, 1034 00:46:42,049 --> 00:46:43,646 so I thought I should call. 1035 00:46:43,647 --> 00:46:45,417 I don't think I have to tell you 1036 00:46:45,418 --> 00:46:48,616 how very special Casey is. 1037 00:46:49,820 --> 00:46:52,420 Casey, where'd you find this man? 1038 00:46:52,423 --> 00:46:54,523 Is there an asshole convention in town? 1039 00:46:54,525 --> 00:46:57,256 No. I met him at the mall this afternoon. 1040 00:46:57,262 --> 00:46:59,462 But I feel like I've known her all my life. 1041 00:46:59,464 --> 00:47:02,564 I'll supervise her career myself, 1042 00:47:02,567 --> 00:47:06,768 see that she's photographed... properly, 1043 00:47:06,772 --> 00:47:09,107 sensuously... 1044 00:47:09,108 --> 00:47:10,708 tastefully. 1045 00:47:10,710 --> 00:47:14,310 Monica: Casey, honey, you can't be serious. 1046 00:47:14,313 --> 00:47:16,181 Oh, yeah? 1047 00:47:16,182 --> 00:47:18,250 Sure, we'll have our problems, 1048 00:47:18,251 --> 00:47:19,782 like most young couples. 1049 00:47:19,786 --> 00:47:21,786 You're gonna have a problem walking straight 1050 00:47:21,788 --> 00:47:24,688 if you don't take your hands off my daughter. 1051 00:47:24,691 --> 00:47:28,191 Dad, you wouldn't listen to me. 1052 00:47:28,195 --> 00:47:29,755 I cannot leave now. 1053 00:47:29,763 --> 00:47:32,232 It's my last year of school. 1054 00:47:32,233 --> 00:47:37,170 Casey, we didn't know how serious you were. 1055 00:47:37,171 --> 00:47:37,741 Excuse me, Monica, 1056 00:47:37,742 --> 00:47:40,369 we have an extra room in the house. 1057 00:47:40,375 --> 00:47:43,344 We were planning on renting it out. 1058 00:47:43,345 --> 00:47:44,612 It's not very big. 1059 00:47:44,613 --> 00:47:45,343 That's all right. 1060 00:47:45,347 --> 00:47:49,447 Crystal: We already think of you as family. 1061 00:47:50,586 --> 00:47:53,726 Please, just till I graduate? 1062 00:47:55,525 --> 00:47:57,195 Sure. 1063 00:48:04,434 --> 00:48:06,435 We're going. 1064 00:48:08,472 --> 00:48:10,742 Arlo: Here. Marry these! 1065 00:48:15,379 --> 00:48:16,839 Monica: Second thoughts? 1066 00:48:16,847 --> 00:48:18,288 Hmm? 1067 00:48:19,251 --> 00:48:22,251 I couldn't sleep, either. 1068 00:48:22,788 --> 00:48:24,755 I was just thinking, 1069 00:48:24,756 --> 00:48:29,657 wondering if the kids will remember this house. 1070 00:48:30,596 --> 00:48:31,763 I think so. 1071 00:48:31,764 --> 00:48:35,234 A lot of happy memories. 1072 00:48:36,970 --> 00:48:39,940 Do you remember Marshall took his first steps 1073 00:48:39,941 --> 00:48:41,740 right over there? 1074 00:48:41,742 --> 00:48:42,802 Yeah. 1075 00:48:42,810 --> 00:48:46,610 And Randy didn't walk until 6 months later. 1076 00:48:47,281 --> 00:48:50,391 Now look which one's the track star. 1077 00:48:58,193 --> 00:49:02,923 Oh, Arlo, I hope we're doing the right thing. 1078 00:49:02,931 --> 00:49:06,532 It doesn't really matter where we live 1079 00:49:06,535 --> 00:49:08,935 as long as we're together. 1080 00:49:08,938 --> 00:49:11,238 We hired the right movers. 1081 00:49:11,240 --> 00:49:11,970 Don't worry, honey. 1082 00:49:11,974 --> 00:49:14,674 Everything's gonna be okay. 1083 00:49:16,379 --> 00:49:17,350 Mrs. Pear? 1084 00:49:17,351 --> 00:49:19,807 Yes, Mr. Pear? 1085 00:49:19,816 --> 00:49:22,746 Would you have one last dance with me 1086 00:49:22,753 --> 00:49:24,653 in New Jersey? 1087 00:49:25,889 --> 00:49:27,556 Yes. 1088 00:49:27,557 --> 00:49:29,418 Yes. 1089 00:50:54,352 --> 00:50:54,952 Arlo: No! 1090 00:50:54,953 --> 00:50:56,483 Hey, Mr. P, sorry we're late. 1091 00:50:56,488 --> 00:50:58,557 Late?! You're not supposed to be here! 1092 00:50:58,558 --> 00:50:59,716 Hide your underwear, dear! 1093 00:50:59,724 --> 00:51:00,654 Yeah, I know, I know. 1094 00:51:00,658 --> 00:51:02,326 You're expecting another mover, huh? 1095 00:51:02,327 --> 00:51:02,958 Hummingbird Movers? 1096 00:51:02,962 --> 00:51:05,662 We work for them now, as of yesterday. 1097 00:51:05,664 --> 00:51:06,554 It's fate. 1098 00:51:06,565 --> 00:51:07,465 Fuckin' kismet. 1099 00:51:07,466 --> 00:51:08,096 Fuckin' kismet? Fate? 1100 00:51:08,100 --> 00:51:09,800 I don't give a damn about that. 1101 00:51:09,802 --> 00:51:11,372 I don't want you gentlemen 1102 00:51:11,373 --> 00:51:12,570 in my house, 1103 00:51:12,571 --> 00:51:15,007 touching anything that belongs to my family, 1104 00:51:15,008 --> 00:51:15,568 damn it! 1105 00:51:15,575 --> 00:51:20,505 Gorgo, this man don't want to pay us for the day. 1106 00:51:20,514 --> 00:51:21,414 Gorgo-Schworgo! 1107 00:51:21,415 --> 00:51:22,848 I don't want you in my... 1108 00:51:23,820 --> 00:51:26,418 Hey. Hey, you... look. 1109 00:51:28,890 --> 00:51:31,458 Aah! 1110 00:51:31,459 --> 00:51:32,989 Gorgo! You're Gorgo? 1111 00:51:32,994 --> 00:51:36,563 You're Gorgo... you can move anything you like. 1112 00:51:36,564 --> 00:51:38,465 I was just kidding with the... 1113 00:51:38,467 --> 00:51:39,457 move my car if you'd like. 1114 00:51:39,468 --> 00:51:42,998 Just pick it up and put it on the lawn, okay? 1115 00:51:52,415 --> 00:51:56,715 Darling? They're here! 1116 00:51:59,556 --> 00:52:03,092 Hey! What are you doing, dragging that around? 1117 00:52:03,093 --> 00:52:03,893 I have a key inside 1118 00:52:03,894 --> 00:52:05,564 that you can unlock that with, okay? 1119 00:52:05,565 --> 00:52:08,163 That won't be necessary, Mr. Pear. 1120 00:52:09,400 --> 00:52:11,960 Jesus! What are you doing?! 1121 00:52:30,856 --> 00:52:34,696 Hey, hey, nothin' like a nice, cold drink. 1122 00:52:46,740 --> 00:52:49,441 Honey, I found this container 1123 00:52:49,444 --> 00:52:51,004 for our sandwiches and things, 1124 00:52:51,012 --> 00:52:52,612 and I'll put it in... 1125 00:52:52,614 --> 00:52:54,074 you guys enjoying yourself? 1126 00:52:54,082 --> 00:52:55,148 Yeah, this is great. 1127 00:52:55,149 --> 00:52:55,949 Perry: I love it. 1128 00:52:55,950 --> 00:52:59,320 So where you folks movin' to? 1129 00:53:01,991 --> 00:53:03,691 Boise, Idaho. Remember? 1130 00:53:03,692 --> 00:53:06,892 Sure you don't want to move to New Orleans? 1131 00:53:06,895 --> 00:53:08,825 I beg pardon? 1132 00:53:08,831 --> 00:53:09,531 New Orleans. 1133 00:53:09,532 --> 00:53:11,131 You know, New Orleans, Louisiana? 1134 00:53:11,133 --> 00:53:12,203 It's mardi gras time. 1135 00:53:12,204 --> 00:53:15,642 Maybe you'd rather move there. 1136 00:53:16,673 --> 00:53:19,341 We bought a home in Boise, Idaho, 1137 00:53:19,342 --> 00:53:22,778 and we're moving to Boise, Idaho. 1138 00:53:22,779 --> 00:53:25,849 Suit yourself. 1139 00:53:25,850 --> 00:53:27,517 Heh heh heh heh! 1140 00:53:27,518 --> 00:53:29,518 Oh, shoot. 1141 00:53:30,855 --> 00:53:32,755 Hey, man, the leg just jumped off. 1142 00:53:32,757 --> 00:53:35,017 Bullshit! This leg didn't jump off. 1143 00:53:35,026 --> 00:53:36,987 This is... oh, my God! 1144 00:53:36,995 --> 00:53:39,230 My grandfather made this table 1145 00:53:39,231 --> 00:53:41,031 with his own hands! 1146 00:53:41,033 --> 00:53:44,033 It's irreplaceable! 1147 00:53:49,609 --> 00:53:50,869 I'm sorry I'm late, sir. 1148 00:53:50,877 --> 00:53:51,747 You're not late. 1149 00:53:51,748 --> 00:53:54,914 Mr. Pear, I'm 30 seconds late. 1150 00:53:57,517 --> 00:53:58,057 Here's the key. 1151 00:53:58,058 --> 00:54:01,821 I want you to park it sideways when you park it, 1152 00:54:01,822 --> 00:54:04,592 'cause I don't want any scratches on her. 1153 00:54:04,593 --> 00:54:05,651 Yes, sir. I understand. 1154 00:54:05,659 --> 00:54:07,719 Don't worry about a thing, sir. 1155 00:54:07,728 --> 00:54:08,895 I'm not worried. 1156 00:54:08,896 --> 00:54:10,596 Take good care of my baby, now. 1157 00:54:10,597 --> 00:54:12,438 Yes, sir, I will. 1158 00:54:13,234 --> 00:54:15,134 55, stay alive. 1159 00:54:15,136 --> 00:54:16,136 Well, take care. 1160 00:54:17,108 --> 00:54:18,835 Good-bye, Mr. Pear. 1161 00:54:28,818 --> 00:54:30,048 Hi, Frank. 1162 00:54:30,052 --> 00:54:33,312 I know this may be an oversight on your part, 1163 00:54:33,322 --> 00:54:34,152 but... 1164 00:54:34,156 --> 00:54:35,056 But a couple of years ago, 1165 00:54:35,057 --> 00:54:37,096 you borrowed my weed whacker, remember? 1166 00:54:37,097 --> 00:54:39,224 Well, we're moving, as you can see, 1167 00:54:39,229 --> 00:54:42,029 and, uh, I'd like to get that weed whacker back 1168 00:54:42,032 --> 00:54:45,032 and take it with us, so can I have it? 1169 00:54:45,035 --> 00:54:46,765 Mmm... 1170 00:54:49,107 --> 00:54:50,137 No. 1171 00:54:50,141 --> 00:54:52,309 It's our weed whacker, Frank. 1172 00:54:52,310 --> 00:54:53,680 I mean, the whole family 1173 00:54:53,681 --> 00:54:55,946 went down to sears together. 1174 00:54:56,914 --> 00:54:58,644 We went to sears. 1175 00:55:00,185 --> 00:55:03,185 And, uh, it was on sale for $18. 1176 00:55:03,188 --> 00:55:07,225 The whole family likes it, so I come over to ask you 1177 00:55:07,226 --> 00:55:09,026 to give it back to me. 1178 00:55:09,027 --> 00:55:10,357 No. 1179 00:55:10,362 --> 00:55:13,033 Frank, I knew you was gonna do something like this. 1180 00:55:13,034 --> 00:55:15,701 I loaned you the weed whacker 2 years ago 1181 00:55:15,702 --> 00:55:16,272 to cut your grass. 1182 00:55:16,273 --> 00:55:18,869 You haven't cut shit with the weed whacker. 1183 00:55:18,872 --> 00:55:20,141 What did you do with it? 1184 00:55:20,142 --> 00:55:21,840 Keep the weed whacker, Frank. Okay? 1185 00:55:21,841 --> 00:55:23,877 That's the kind of guy I am! Okay? 1186 00:55:23,878 --> 00:55:24,878 You love the weed whacker? 1187 00:55:24,879 --> 00:55:26,209 Be happy with the weed whacker, 1188 00:55:26,213 --> 00:55:28,183 'cause you have no friends, Frank. 1189 00:55:28,184 --> 00:55:29,751 Nobody wants to talk to you. 1190 00:55:29,752 --> 00:55:31,750 Edwards: Frank! I don't believe it! 1191 00:55:31,752 --> 00:55:34,153 Perry: Hey, Frank! Frank Crawford! 1192 00:55:34,156 --> 00:55:35,026 How the hell are you? 1193 00:55:35,027 --> 00:55:39,059 Edwards! Perry! Well, choke my chicken! 1194 00:55:39,060 --> 00:55:41,390 When did you guys get out?! 1195 00:55:41,396 --> 00:55:42,836 A few months ago, man! 1196 00:55:46,269 --> 00:55:48,029 Hey, man, is this your base? 1197 00:55:48,037 --> 00:55:48,805 Yeah, yeah, yeah! 1198 00:55:48,806 --> 00:55:50,035 Man, this is great! I love it! 1199 00:55:50,039 --> 00:55:51,199 Come on in and have a brew. 1200 00:55:51,207 --> 00:55:52,247 We're gonna take a break. 1201 00:55:56,979 --> 00:55:58,110 Frank: Come on in! 1202 00:55:58,115 --> 00:55:59,815 Edwards: Whoa! Yeah, man! 1203 00:56:10,862 --> 00:56:12,362 I'm gonna miss you, baby. 1204 00:56:12,363 --> 00:56:14,163 Ohh! 1205 00:56:14,265 --> 00:56:16,095 Crystal, I want you to take this, okay? 1206 00:56:16,100 --> 00:56:18,430 I won't hear of it. Now come on. 1207 00:56:18,436 --> 00:56:19,903 Give me a hug. 1208 00:56:19,904 --> 00:56:21,104 Crystal. 1209 00:56:23,776 --> 00:56:26,206 Arlo, we're really gonna miss you. 1210 00:56:26,212 --> 00:56:27,142 Gonna miss you, too, man. 1211 00:56:27,146 --> 00:56:28,914 Want you to take care of my little girl, now. 1212 00:56:28,915 --> 00:56:29,314 We will. 1213 00:56:29,315 --> 00:56:34,016 You know, you're a handful, little girl. 1214 00:56:34,020 --> 00:56:35,955 I know, but you love me. 1215 00:56:35,956 --> 00:56:38,126 Yes, I do. 1216 00:56:39,893 --> 00:56:42,453 Randy, Marshall, check the dog. 1217 00:56:42,462 --> 00:56:44,122 Okay. Okay. 1218 00:56:48,236 --> 00:56:49,936 She's alive, dad. 1219 00:56:49,937 --> 00:56:52,837 Then we're taking her with us. 1220 00:57:08,390 --> 00:57:09,221 Monica: Bye. 1221 00:57:09,225 --> 00:57:10,285 Bye, sweetie. You be good. 1222 00:57:10,293 --> 00:57:12,793 Randy: Take it easy, Case! 1223 00:57:12,795 --> 00:57:13,925 Casey: Be good. 1224 00:57:13,930 --> 00:57:14,400 We won't. 1225 00:57:14,401 --> 00:57:16,657 Marshall: We'll miss you! 1226 00:57:21,171 --> 00:57:23,871 Everybody say good-bye to Frank. 1227 00:57:23,874 --> 00:57:24,974 Good-bye, Frank 1228 00:57:24,975 --> 00:57:25,945 good-bye, Frank! 1229 00:57:25,946 --> 00:57:27,877 Marshall and Randy: Good-bye, Frank! 1230 00:57:27,878 --> 00:57:28,778 Arlo: Bye, Frank! 1231 00:57:28,779 --> 00:57:30,809 Swing on this, Frank! 1232 00:57:34,052 --> 00:57:35,852 Boom! Boom! Boom! 1233 00:57:35,854 --> 00:57:37,924 Ah ha ha ha ha! 1234 00:57:44,797 --> 00:57:46,364 Dad, I have to use the rest room. 1235 00:57:46,365 --> 00:57:47,335 And I'm hungry. 1236 00:57:47,336 --> 00:57:49,563 There's a restaurant over there. 1237 00:57:57,277 --> 00:58:00,117 You like that? Good. 1238 00:58:01,848 --> 00:58:03,518 Uh, that corner table, okay? 1239 00:58:03,519 --> 00:58:04,517 And your mouth is shut. 1240 00:58:04,518 --> 00:58:07,253 Your mother and I will order food. 1241 00:58:07,254 --> 00:58:08,422 May I help you? 1242 00:58:08,423 --> 00:58:10,423 Uh, yes, 2 cheeseburgers, 1243 00:58:10,425 --> 00:58:13,025 order of fires, 1244 00:58:13,027 --> 00:58:14,861 and 2 milks, 1245 00:58:14,862 --> 00:58:16,192 and one plain burger. 1246 00:58:16,197 --> 00:58:20,868 Dad, it's this famous guy driving our car. 1247 00:58:20,869 --> 00:58:21,936 That's right. 1248 00:58:21,937 --> 00:58:23,837 No, the Saab. 1249 00:58:26,408 --> 00:58:30,545 Monica: "The amazing 8 personalities of Brad Williams. 1250 00:58:30,546 --> 00:58:32,447 "A case study in MPD: 1251 00:58:32,449 --> 00:58:34,516 "Multiple personality disorder. 1252 00:58:34,517 --> 00:58:36,447 "Williams' schizophrenic tendencies 1253 00:58:36,453 --> 00:58:40,253 "manifested themselves at an unusually early age. 1254 00:58:40,256 --> 00:58:41,186 "He reportedly graduated 1255 00:58:41,191 --> 00:58:45,228 from 3 different grade schools simultaneously." 1256 00:58:45,229 --> 00:58:48,098 ♪ I wanna be naughty tonight ♪ 1257 00:58:48,099 --> 00:58:52,936 ♪ Daddy, don't make me be naughty ♪ 1258 00:58:52,937 --> 00:58:55,506 Oh, they never put a vanity mirror 1259 00:58:55,507 --> 00:58:58,107 where a girl can use one. 1260 00:59:00,579 --> 00:59:03,849 Damn nostril hair. 1261 00:59:07,920 --> 00:59:09,950 Giddy-up, Mr. car. 1262 00:59:16,162 --> 00:59:19,163 Hey, stud, you wanna ride me? 1263 00:59:21,301 --> 00:59:22,901 Do you like my car? 1264 00:59:22,903 --> 00:59:25,938 It's got a real big engine. 1265 00:59:25,939 --> 00:59:27,909 Do you? 1266 00:59:30,111 --> 00:59:33,981 Have it your way, Mr. perfect. 1267 00:59:43,159 --> 00:59:46,019 I hope she's a good driver. 1268 00:59:46,562 --> 00:59:48,132 You're listening to Boise's 1269 00:59:48,133 --> 00:59:52,000 number one rock 'n' roll station: J-105. 1270 00:59:52,001 --> 00:59:53,001 I'm Carl... 1271 00:59:54,137 --> 00:59:56,305 Well, it's almost 3:30, 1272 00:59:56,306 --> 00:59:59,206 and the movers should be there by now. 1273 00:59:59,209 --> 01:00:01,609 Boys, we're almost there. 1274 01:00:01,611 --> 01:00:04,011 Arlo: I got the key, 1275 01:00:04,014 --> 01:00:05,715 and I want everybody... 1276 01:00:05,717 --> 01:00:07,017 close your eyes! 1277 01:00:07,018 --> 01:00:09,318 Come on, kids. Close your eyes. 1278 01:00:09,320 --> 01:00:10,280 This is gonna be... you, too! 1279 01:00:10,288 --> 01:00:12,128 This is gonna be a surprise. 1280 01:00:12,129 --> 01:00:14,091 All right, close your eyes! 1281 01:00:14,092 --> 01:00:15,952 We're... 1282 01:00:19,965 --> 01:00:23,165 can we open our eyes now? 1283 01:00:24,503 --> 01:00:26,863 No. 1284 01:00:35,648 --> 01:00:37,888 Where are the doors? 1285 01:00:49,497 --> 01:00:52,027 Oh! Ooh! 1286 01:00:52,032 --> 01:00:53,333 Ooooh! 1287 01:00:53,335 --> 01:00:55,435 Ooooh! 1288 01:01:11,621 --> 01:01:13,121 Aaaaah! 1289 01:01:13,122 --> 01:01:14,422 Kitchen! 1290 01:01:14,423 --> 01:01:15,393 The kitc... 1291 01:01:15,394 --> 01:01:16,422 the kitchen! 1292 01:01:16,426 --> 01:01:18,326 Where's the kitchen? 1293 01:01:18,328 --> 01:01:21,558 They took the goddamn kitchen! 1294 01:01:21,565 --> 01:01:23,665 There's no kitchen! 1295 01:01:39,017 --> 01:01:39,577 Hello?! 1296 01:01:39,584 --> 01:01:41,419 Hey, how's it hangin', man? 1297 01:01:41,420 --> 01:01:42,580 Arlo: How's it hangin'? 1298 01:01:42,588 --> 01:01:43,478 Where are you guys? 1299 01:01:43,489 --> 01:01:45,419 You're supposed to be here now! 1300 01:01:45,424 --> 01:01:47,224 Uh, well, we got lost. 1301 01:01:47,226 --> 01:01:49,426 I think I took a wrong turn somewhere. 1302 01:01:49,428 --> 01:01:50,788 Uh, do you think, by chance, 1303 01:01:50,796 --> 01:01:52,832 you may have made a wrong turn 1304 01:01:52,833 --> 01:01:53,693 to new Orleans?! 1305 01:01:53,700 --> 01:01:55,230 Yep, we're in new Orleans, 1306 01:01:55,235 --> 01:01:57,165 and, uh, it's mardi gras time. 1307 01:01:57,170 --> 01:01:57,870 Mardi gras time, huh? 1308 01:01:57,871 --> 01:02:00,531 Listen, asshole, I want my furniture here 1309 01:02:00,540 --> 01:02:01,600 in Boise, Idaho, 1310 01:02:01,608 --> 01:02:02,378 and I want it now! 1311 01:02:02,379 --> 01:02:06,676 Hey, all right, all right, we're on our way, pal. 1312 01:02:06,681 --> 01:02:07,641 Hello? 1313 01:02:07,648 --> 01:02:08,682 Helloooo! 1314 01:02:14,622 --> 01:02:18,323 Randy: I thought you said we had a pool! 1315 01:02:19,094 --> 01:02:21,124 Aaaaaah! 1316 01:02:21,129 --> 01:02:24,198 Cadell, when I bought this house from you 1317 01:02:24,199 --> 01:02:25,733 it had doors... 1318 01:02:25,734 --> 01:02:29,265 Stairs, and a swimming pool! 1319 01:02:29,272 --> 01:02:30,502 Now where's the shit now? 1320 01:02:30,506 --> 01:02:32,336 Now, hold on, Pear. I distinctly told you 1321 01:02:32,342 --> 01:02:34,872 I was taking the pool and the doors with us. 1322 01:02:34,878 --> 01:02:35,808 You said you were joking. 1323 01:02:35,812 --> 01:02:37,812 You were just kidding about that. 1324 01:02:37,814 --> 01:02:38,844 No, sir. No, sir. 1325 01:02:38,848 --> 01:02:40,119 I recorded the entire conversation. 1326 01:02:40,120 --> 01:02:41,584 I got the transcript right here. 1327 01:02:41,585 --> 01:02:42,415 I said just kidding 1328 01:02:42,419 --> 01:02:43,719 about the windows and the kitchen sink, 1329 01:02:43,721 --> 01:02:44,561 so I never actually said 1330 01:02:44,562 --> 01:02:46,615 just kidding about the doors and the pool. 1331 01:02:46,624 --> 01:02:47,624 Now, listen, Cadell! 1332 01:02:47,625 --> 01:02:49,255 You're a bullshitter, okay?! 1333 01:02:49,260 --> 01:02:50,731 Now, if you don't have workmen here in 2 days 1334 01:02:50,732 --> 01:02:52,329 putting my stuff back in order, 1335 01:02:52,330 --> 01:02:54,430 I'm gonna kick your ass! 1336 01:02:57,435 --> 01:02:59,395 Man on TV: Well, Mr. Maverick's in. 1337 01:02:59,404 --> 01:03:02,304 How 'bout you, Mr. Maverick? 1338 01:03:04,844 --> 01:03:07,344 Gentleman friend still not home? 1339 01:03:07,346 --> 01:03:10,176 No, and I don't understand it. 1340 01:03:10,182 --> 01:03:11,552 He told me to call him. 1341 01:03:11,553 --> 01:03:14,119 I'm sure he'll be back soon. 1342 01:03:14,120 --> 01:03:14,751 Meanwhile, 1343 01:03:14,755 --> 01:03:17,423 come here and watch Maverick with us. 1344 01:03:17,424 --> 01:03:18,194 Sit here. 1345 01:03:18,195 --> 01:03:22,591 Maverick: I'll see it and raise you $200. 1346 01:03:22,596 --> 01:03:23,726 Man on TV: That ain't money. 1347 01:03:23,730 --> 01:03:25,160 Oh, it's the same thing. 1348 01:03:25,165 --> 01:03:27,768 Here's my draft for $10,000. 1349 01:03:27,769 --> 01:03:28,569 Still ain't money. 1350 01:03:28,570 --> 01:03:29,669 We're not playin' table stakes. 1351 01:03:29,671 --> 01:03:33,571 Ya see, that's James Garner. 1352 01:03:33,574 --> 01:03:37,311 He plays Bret Maverick. 1353 01:03:37,312 --> 01:03:40,843 And that's his brother, Bart Maverick. 1354 01:03:40,849 --> 01:03:44,879 They're gamblers on the Mississippi. 1355 01:03:46,956 --> 01:03:49,524 I don't know who he is. 1356 01:03:49,525 --> 01:03:52,895 I think he's a desperado. 1357 01:03:59,669 --> 01:04:00,929 Arlo: Honey? 1358 01:04:00,937 --> 01:04:01,778 Monica: Hmm? 1359 01:04:01,779 --> 01:04:03,802 You awake? Mm-hmm. 1360 01:04:03,808 --> 01:04:05,375 Well... 1361 01:04:05,376 --> 01:04:08,345 The boys register for school today. 1362 01:04:08,346 --> 01:04:09,246 Mm-hmm. 1363 01:04:09,246 --> 01:04:09,746 By noon today, 1364 01:04:09,747 --> 01:04:12,747 the movers should be here with our stuff. 1365 01:04:12,750 --> 01:04:13,581 Mm-hmm. 1366 01:04:13,585 --> 01:04:16,215 I'm gonna get the furnace fixed. 1367 01:04:16,221 --> 01:04:17,881 Mm-hmm. 1368 01:04:17,889 --> 01:04:18,659 And by tonight, 1369 01:04:18,660 --> 01:04:21,726 everything should be back to normal. 1370 01:04:39,580 --> 01:04:42,450 God, no. 1371 01:04:52,531 --> 01:04:55,627 Your name wouldn't be Crawford, would it? 1372 01:04:55,630 --> 01:04:57,398 Yeah, that's right. 1373 01:04:57,399 --> 01:04:58,729 Cornell Crawford. 1374 01:04:58,733 --> 01:04:59,867 What's it to ya? 1375 01:04:59,868 --> 01:05:02,599 Do you have a brother? 1376 01:05:02,605 --> 01:05:06,665 Well, choke my chicken. 1377 01:05:06,675 --> 01:05:09,435 Your name's Pear, right? 1378 01:05:09,445 --> 01:05:11,745 You lived right next-door to Frank. 1379 01:05:11,747 --> 01:05:13,348 Am I right? 1380 01:05:13,350 --> 01:05:14,350 Yeah. 1381 01:05:16,820 --> 01:05:18,920 It's a small world, isn't it? 1382 01:05:18,922 --> 01:05:20,422 Too small. 1383 01:05:20,424 --> 01:05:23,692 Yeah, Frank says you're a real asshole, 1384 01:05:23,693 --> 01:05:25,964 and if you fuck with me, I'll kill ya. 1385 01:05:25,965 --> 01:05:27,330 Ya understand? 1386 01:05:27,331 --> 01:05:29,299 Oh, yeah, I... 1387 01:05:29,300 --> 01:05:30,300 good. 1388 01:05:38,077 --> 01:05:41,747 Uh, Randy and Marshall Pear? 1389 01:05:45,818 --> 01:05:48,549 Oh, I thought there'd be 2 of you. 1390 01:05:48,555 --> 01:05:48,955 2 of me? 1391 01:05:48,956 --> 01:05:51,695 Yes, don't you have a brother named Marshall? 1392 01:05:51,696 --> 01:05:54,460 No, ma'am. Marshall's my middle name. 1393 01:05:54,461 --> 01:05:55,921 Oh, I see. 1394 01:05:55,929 --> 01:05:56,889 You know, these computers 1395 01:05:56,896 --> 01:05:59,431 are gonna be the death of us all. 1396 01:05:59,432 --> 01:05:59,893 Yes, ma'am. 1397 01:05:59,900 --> 01:06:01,730 They made the same mistake at my other school. 1398 01:06:01,735 --> 01:06:02,635 Mm-mm-mm. 1399 01:06:02,636 --> 01:06:04,036 Well, Randy Marshall, 1400 01:06:04,038 --> 01:06:06,808 I guess you'll only be needing one of these, 1401 01:06:06,809 --> 01:06:08,807 and your locker number's 54, 1402 01:06:08,809 --> 01:06:11,445 and that's straight down this hall 1403 01:06:11,446 --> 01:06:14,376 and to your right. 1404 01:06:23,459 --> 01:06:26,399 Marshall, is that you? 1405 01:06:29,332 --> 01:06:30,092 How'd it go? 1406 01:06:30,099 --> 01:06:31,433 I pulled it off. 1407 01:06:31,434 --> 01:06:32,994 Ahh, great. 1408 01:06:33,903 --> 01:06:35,504 Do you think they'll catch on? 1409 01:06:35,506 --> 01:06:37,876 No one has yet. 1410 01:06:45,816 --> 01:06:48,717 I never thought I'd say this, but... 1411 01:06:48,720 --> 01:06:49,520 I'm getting tired 1412 01:06:49,521 --> 01:06:51,161 of cheeseburgers and fries. 1413 01:07:00,566 --> 01:07:02,526 Is it the movers? 1414 01:07:02,535 --> 01:07:05,035 Arlo: The movers! Hooray! 1415 01:07:05,037 --> 01:07:07,397 It's the movers. 1416 01:07:13,113 --> 01:07:15,553 Sons of bitches! 1417 01:07:18,552 --> 01:07:20,782 Wait! Don't... no! 1418 01:07:20,787 --> 01:07:22,118 Please, back up. 1419 01:07:22,123 --> 01:07:23,623 Hello! 1420 01:07:23,624 --> 01:07:25,824 Mr. and Mrs. Pear. 1421 01:07:25,826 --> 01:07:28,895 We're from the welcome wagon committee. 1422 01:07:28,896 --> 01:07:30,796 I'm Zelda Messina. 1423 01:07:30,798 --> 01:07:32,098 Woman: Hi! 1424 01:07:32,099 --> 01:07:34,569 I'm Elizabeth Griffin. 1425 01:07:34,570 --> 01:07:36,430 Welcome to Boise. Hello. 1426 01:07:36,438 --> 01:07:38,938 Oh, these are some brochures. 1427 01:07:38,941 --> 01:07:39,871 It's a free gift 1428 01:07:39,875 --> 01:07:41,542 from our local merchants, 1429 01:07:41,543 --> 01:07:42,011 Mrs. Pear. 1430 01:07:42,012 --> 01:07:43,670 Now, we can only come in for just a minute. 1431 01:07:43,679 --> 01:07:46,440 Oh, uh, well, we're not really fixed up yet. 1432 01:07:46,449 --> 01:07:48,879 Oh, I'm sure it's just lovely. 1433 01:07:48,885 --> 01:07:49,785 Oh, no, well, see... 1434 01:07:49,786 --> 01:07:53,021 could you move the car? Ladies? Uh, um... 1435 01:07:53,022 --> 01:07:56,052 ah, I'll go around. 1436 01:08:09,541 --> 01:08:11,171 Brad: Oh, man, that is... 1437 01:08:11,176 --> 01:08:13,006 that is a great car, man. 1438 01:08:13,011 --> 01:08:15,211 Fuck, it handles great, man. 1439 01:08:15,213 --> 01:08:16,643 Left, right. It's great. 1440 01:08:16,648 --> 01:08:19,083 Brakes stop on a fuckin' dime. 1441 01:08:19,084 --> 01:08:19,814 Jesus Christ, 1442 01:08:19,818 --> 01:08:21,853 you got power in this thing, man. 1443 01:08:21,854 --> 01:08:23,154 The thing'll take a hairpin turn 1444 01:08:23,155 --> 01:08:26,085 at 120, no fuckin' problem. 1445 01:08:26,092 --> 01:08:27,022 You floor it, 1446 01:08:27,026 --> 01:08:27,886 it just says gimme more. 1447 01:08:27,893 --> 01:08:29,723 The car says gimme more, man. 1448 01:08:29,729 --> 01:08:31,059 Keys, dude? 1449 01:08:31,063 --> 01:08:32,663 A cop tried to pull me over. 1450 01:08:32,665 --> 01:08:33,566 I said eat this, man. 1451 01:08:33,567 --> 01:08:35,134 I put it in fifth. Forget about it. 1452 01:08:35,135 --> 01:08:35,895 The only thing was 1453 01:08:35,902 --> 01:08:37,140 I couldn't get it in reverse, 1454 01:08:37,141 --> 01:08:38,167 but then I was pissed, 1455 01:08:38,171 --> 01:08:39,109 and then I said fuck, 1456 01:08:39,110 --> 01:08:40,036 I don't need reverse. 1457 01:08:40,040 --> 01:08:41,140 What do I need reverse for? 1458 01:08:41,141 --> 01:08:43,011 I don't wanna go back in life, man. 1459 01:08:43,012 --> 01:08:44,079 I wanna go forward. 1460 01:08:44,080 --> 01:08:45,848 So the cop tries to pull me over, 1461 01:08:45,849 --> 01:08:47,777 I say fuck it. Ha ha. 1462 01:08:47,782 --> 01:08:49,482 Where... Is my car? 1463 01:08:49,484 --> 01:08:51,314 Oh, I was supposed to deliver this car 1464 01:08:51,319 --> 01:08:53,749 to, uh, 1465 01:08:53,755 --> 01:08:54,985 To a guy named Arlo. 1466 01:08:54,989 --> 01:08:56,820 Is that you? 1467 01:08:56,825 --> 01:08:58,085 Is your name Arlo, man? 1468 01:08:58,093 --> 01:09:00,993 That's a fuckin' funny name. Arlo. Ha ha. 1469 01:09:00,996 --> 01:09:05,026 Oh, man, you must laugh all the time, huh? 1470 01:09:05,034 --> 01:09:06,934 You come here through a war zone? 1471 01:09:06,935 --> 01:09:08,636 Soda Springs, man. Back off, dude. 1472 01:09:08,638 --> 01:09:10,238 I'm just delivering this car as a favor 1473 01:09:10,240 --> 01:09:11,809 for a friend of mine, man. 1474 01:09:11,810 --> 01:09:13,208 Brad Williams. Do you know him? 1475 01:09:13,209 --> 01:09:14,839 He's really fuckin' straight. 1476 01:09:14,844 --> 01:09:17,944 I mean, he's about my height. 1477 01:09:17,947 --> 01:09:19,607 Could I... 1478 01:09:19,616 --> 01:09:23,547 Speak to Brad... Please? 1479 01:09:30,728 --> 01:09:32,729 No, man, you can't talk to Brad. 1480 01:09:32,731 --> 01:09:34,091 I can't talk to Brad. 1481 01:09:34,099 --> 01:09:36,729 No one knows who Brad is, man. 1482 01:09:36,735 --> 01:09:38,635 I love him. 1483 01:09:38,637 --> 01:09:39,937 He's beautiful! 1484 01:09:39,938 --> 01:09:42,268 I can't get close to him. 1485 01:09:42,274 --> 01:09:43,705 Shit, man, Nixon knew, man. 1486 01:09:43,710 --> 01:09:45,940 I don't even know my political affil... 1487 01:09:45,945 --> 01:09:47,645 huh? 1488 01:09:47,647 --> 01:09:48,147 Huh? 1489 01:09:48,148 --> 01:09:51,017 Teddy? Ted... Teddy? 1490 01:09:52,185 --> 01:09:53,985 Teddy. 1491 01:09:53,986 --> 01:09:55,655 What... 1492 01:09:55,656 --> 01:09:56,856 Happened to my car? 1493 01:09:56,857 --> 01:09:59,625 Brad probably loaned the car to the pope. 1494 01:09:59,626 --> 01:10:00,256 Don't let... 1495 01:10:00,260 --> 01:10:01,590 don't let the hat fool ya, man. 1496 01:10:01,595 --> 01:10:03,162 The pope's a crazy fucker. 1497 01:10:03,163 --> 01:10:04,293 He probably blessed the car, 1498 01:10:04,298 --> 01:10:06,065 got wasted, and just drove it 1499 01:10:06,066 --> 01:10:06,866 off a fuckin' cliff. 1500 01:10:06,867 --> 01:10:08,568 Monica: Uh, come back next week... 1501 01:10:08,570 --> 01:10:09,739 Who are the chicks? 1502 01:10:09,740 --> 01:10:12,708 Well, we hardly ever get into this neighborhood. 1503 01:10:12,709 --> 01:10:14,174 Hardly ever. Really. 1504 01:10:14,175 --> 01:10:16,045 Afternoon, ladies! 1505 01:10:16,978 --> 01:10:19,119 Oh... Zelda? 1506 01:10:22,585 --> 01:10:24,685 I'm gonna kill you. 1507 01:10:24,687 --> 01:10:26,317 Do you hear me? 1508 01:10:26,322 --> 01:10:27,052 Mm-hmm. 1509 01:10:27,056 --> 01:10:30,186 So you got about an hour to get outta town 1510 01:10:30,192 --> 01:10:32,023 before I find a gun 1511 01:10:32,028 --> 01:10:33,458 and I load it with 8 bullets 1512 01:10:33,463 --> 01:10:36,863 and I kill all crazy 8 of you son of a bitches. 1513 01:10:36,867 --> 01:10:39,997 Now, please go. I don't wanna go to jail. 1514 01:10:40,003 --> 01:10:41,763 Please. 1515 01:10:42,339 --> 01:10:44,110 You're squishin' Teddy, man. 1516 01:10:44,111 --> 01:10:47,938 I'm gonna kill him, too. 1517 01:10:48,279 --> 01:10:50,147 ♪ Row, row, row your boat ♪ 1518 01:10:50,148 --> 01:10:52,078 ♪ Gently down the stream ♪ 1519 01:10:52,083 --> 01:10:54,052 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily... ♪ 1520 01:10:54,053 --> 01:10:55,392 ♪ Gently down the stream ♪ 1521 01:11:12,872 --> 01:11:13,942 How was the move? 1522 01:11:13,943 --> 01:11:15,007 Uneventful. 1523 01:11:15,008 --> 01:11:16,108 Terrific. 1524 01:11:16,109 --> 01:11:17,939 Good morning, Mr. Pear. 1525 01:11:17,944 --> 01:11:18,885 Good morning. 1526 01:11:18,886 --> 01:11:21,309 It is a pleasure to meet you. 1527 01:11:21,315 --> 01:11:23,783 Bob Delaney, Arlo Pear. 1528 01:11:23,784 --> 01:11:24,114 Hi. 1529 01:11:24,118 --> 01:11:26,818 Come on. I want ya to meet Ted. 1530 01:11:27,354 --> 01:11:29,422 Ted, this is Arlo Pear, 1531 01:11:29,423 --> 01:11:31,292 the genius from New Jersey. 1532 01:11:31,293 --> 01:11:32,760 Hey, at last. 1533 01:11:32,761 --> 01:11:33,691 Welcome. 1534 01:11:33,695 --> 01:11:34,125 Thank you. 1535 01:11:34,129 --> 01:11:35,189 I want to show you some drawings 1536 01:11:35,197 --> 01:11:36,931 as soon as you're settled. 1537 01:11:36,932 --> 01:11:37,762 Okay. 1538 01:11:37,766 --> 01:11:38,666 Come on, Arlo. 1539 01:11:38,667 --> 01:11:40,867 Let me show you your office. 1540 01:11:40,869 --> 01:11:42,770 Isn't this place great? 1541 01:11:42,772 --> 01:11:44,372 Everybody's so nice here. 1542 01:11:44,373 --> 01:11:45,203 Yeah. 1543 01:11:45,208 --> 01:11:47,008 Oh, Arlo, this is Nina Franklin. 1544 01:11:47,009 --> 01:11:48,409 She'll be your receptionist. 1545 01:11:48,411 --> 01:11:51,071 Hi. Welcome to G.T.I. 1546 01:11:51,080 --> 01:11:52,740 Would you like some coffee? 1547 01:11:52,748 --> 01:11:55,218 Oh, no. I have an organizational meeting, 1548 01:11:55,219 --> 01:11:57,286 and it may keep me awake. 1549 01:11:58,922 --> 01:12:00,782 Come on, Arlo. 1550 01:12:00,791 --> 01:12:02,821 Oh. 1551 01:12:09,367 --> 01:12:10,297 Well... Boy. 1552 01:12:10,301 --> 01:12:12,161 Here we are, home sweet home. 1553 01:12:12,170 --> 01:12:13,440 Do you like? I love it. 1554 01:12:13,441 --> 01:12:15,105 Ha ha. Well, I'm sure 1555 01:12:15,106 --> 01:12:16,306 you wanna get settled in, 1556 01:12:16,307 --> 01:12:17,108 so I'm gonna run, 1557 01:12:17,109 --> 01:12:18,343 but if you need anything, 1558 01:12:18,344 --> 01:12:19,174 anything at all, 1559 01:12:19,178 --> 01:12:20,146 don't hesitate to ask. 1560 01:12:20,147 --> 01:12:21,105 As far as I'm concerned, 1561 01:12:21,113 --> 01:12:22,373 you're the king of Idaho! 1562 01:12:22,381 --> 01:12:24,849 Thank you very much. 1563 01:12:24,850 --> 01:12:27,250 Damn. 1564 01:12:36,062 --> 01:12:38,297 Oh, they bought it. 1565 01:12:38,298 --> 01:12:39,998 I got the job. 1566 01:12:40,000 --> 01:12:43,771 I'm the king of Idaho. 1567 01:12:44,238 --> 01:12:46,038 Shh shh. Yeah. 1568 01:12:46,040 --> 01:12:47,070 Sharpen pencil. 1569 01:12:48,476 --> 01:12:50,376 Why not? 1570 01:12:51,913 --> 01:12:54,314 A little drumroll. 1571 01:12:57,052 --> 01:12:57,982 Back beat, please. 1572 01:12:57,986 --> 01:13:01,986 Woman: Come on, let's set up over here. 1573 01:13:02,190 --> 01:13:04,020 Reporter: Sir, would you care to comment 1574 01:13:04,026 --> 01:13:06,887 on the decision to scrap the phase one shuttle project? 1575 01:13:06,896 --> 01:13:10,056 You better talk to Mr. Barnett. 1576 01:13:11,834 --> 01:13:13,004 Mr. Barnett, would you care to comment 1577 01:13:13,005 --> 01:13:16,038 on the decision to scrap the phase one shuttle project? 1578 01:13:16,039 --> 01:13:17,040 About what? 1579 01:13:17,041 --> 01:13:19,809 I don't know what you're talking about. 1580 01:13:19,810 --> 01:13:22,310 Ask Mr. Pear. 1581 01:13:23,914 --> 01:13:26,084 Reporter: Thank you. 1582 01:13:32,424 --> 01:13:33,224 Reporter: Mr. Pear, 1583 01:13:33,225 --> 01:13:35,893 how do you explain the $15-million cost overrun 1584 01:13:35,894 --> 01:13:37,794 on the phase one shuttle? 1585 01:13:37,796 --> 01:13:38,396 $15 million? 1586 01:13:38,397 --> 01:13:39,997 Where did the $15 million go, 1587 01:13:39,999 --> 01:13:41,059 Mr. Pear? 1588 01:13:41,067 --> 01:13:41,605 I don't know. 1589 01:13:41,606 --> 01:13:42,901 What do you think of the decision 1590 01:13:42,902 --> 01:13:43,932 to scrap the whole project? 1591 01:13:43,936 --> 01:13:44,566 Scrap the whole project? 1592 01:13:44,570 --> 01:13:46,100 Have you thought about legal representation? 1593 01:13:46,105 --> 01:13:48,005 Now that your job has been eliminated, sir, 1594 01:13:48,007 --> 01:13:49,377 what are your personal plans? 1595 01:13:49,378 --> 01:13:53,076 I just sharpened my pencil. 1596 01:13:53,080 --> 01:13:55,280 Newscaster on TV: We'll have more on this story 1597 01:13:55,282 --> 01:13:58,312 on the 6:00 news. Chuck? 1598 01:13:58,318 --> 01:13:59,188 In another top story, 1599 01:13:59,189 --> 01:14:02,355 the G.T.I. Scandal continues to unfold. 1600 01:14:02,356 --> 01:14:04,457 The shutdown came as a shock 1601 01:14:04,459 --> 01:14:06,097 to local area residents, 1602 01:14:06,098 --> 01:14:07,424 hundreds of whom work for G.T.I. 1603 01:14:07,428 --> 01:14:09,398 And whose jobs are in question. 1604 01:14:09,399 --> 01:14:11,527 Hey, they're talkin' about me! 1605 01:14:11,532 --> 01:14:12,962 Chuck: The project coordinator offered 1606 01:14:12,967 --> 01:14:14,367 very little new information. 1607 01:14:14,369 --> 01:14:16,608 Reporter: Now that your job has been eliminated, sir, 1608 01:14:16,609 --> 01:14:18,065 what are your personal plans? 1609 01:14:18,073 --> 01:14:20,303 I just sharpened my pencil! 1610 01:14:20,309 --> 01:14:21,039 Pussy! 1611 01:14:21,043 --> 01:14:23,103 Here, found some more for you. 1612 01:14:23,112 --> 01:14:24,112 Thanks. 1613 01:14:26,148 --> 01:14:27,619 Stop. 1614 01:14:27,684 --> 01:14:30,044 Whose latest book is entitled "Go For It." 1615 01:14:30,053 --> 01:14:34,983 Dr. Ames, exactly what do you mean by... 1616 01:14:34,991 --> 01:14:35,461 Go for it? 1617 01:14:35,462 --> 01:14:38,258 Well, Chuck, the book is about change. 1618 01:14:38,261 --> 01:14:41,102 I think it's about time that people realize 1619 01:14:41,103 --> 01:14:42,998 a little bit of change 1620 01:14:43,000 --> 01:14:44,367 is a good thing. 1621 01:14:44,368 --> 01:14:44,998 Ha! 1622 01:14:45,002 --> 01:14:46,272 Dr. Ames: For example, Chuck, 1623 01:14:46,273 --> 01:14:50,070 moving to a new town, starting a new job, 1624 01:14:50,074 --> 01:14:51,465 well, for most people, 1625 01:14:51,476 --> 01:14:55,276 this is a high-stress situation... But, 1626 01:14:55,280 --> 01:14:57,580 well, I think we should embrace it. 1627 01:14:57,582 --> 01:15:00,151 I think it's the spice of life. 1628 01:15:00,152 --> 01:15:00,652 After all, 1629 01:15:00,653 --> 01:15:03,622 what's the worst thing that could happen? 1630 01:15:03,623 --> 01:15:04,223 Ha ha. 1631 01:15:04,224 --> 01:15:07,223 Dr. Ames: Don't be afraid to shake things up. 1632 01:15:07,226 --> 01:15:10,456 I gotta meet that lady. 1633 01:15:10,463 --> 01:15:15,034 I gotta ask that lady, where's my furniture? 1634 01:15:15,035 --> 01:15:18,271 Lady, where's my door? 1635 01:15:18,272 --> 01:15:19,242 What is it with you, fella? 1636 01:15:19,243 --> 01:15:21,299 You think life is one big joke? 1637 01:15:21,308 --> 01:15:23,238 No, no, no, 1638 01:15:23,243 --> 01:15:26,344 life is not a big joke. 1639 01:15:26,347 --> 01:15:27,317 It's a series 1640 01:15:27,318 --> 01:15:30,451 of 8,000 or 9,000 little jokes, 1641 01:15:30,452 --> 01:15:34,521 you know, all lined up in a row. 1642 01:15:34,522 --> 01:15:35,589 There they are, 1643 01:15:35,590 --> 01:15:38,291 and they slap you down. 1644 01:15:38,294 --> 01:15:39,394 Slap. Slap. Slap. 1645 01:15:39,395 --> 01:15:43,095 And the only way you can survive that 1646 01:15:43,099 --> 01:15:46,359 is keep your head down! 1647 01:15:46,368 --> 01:15:48,503 Make the mustard! 1648 01:15:48,504 --> 01:15:51,474 Huh? Stay in New Jersey, 1649 01:15:51,475 --> 01:15:56,312 and you make the goddamn mustard! 1650 01:15:56,313 --> 01:16:00,113 After you're happy where ya are, 1651 01:16:00,117 --> 01:16:02,252 don't move! 1652 01:16:02,253 --> 01:16:03,253 Stay where ya are! 1653 01:16:03,254 --> 01:16:06,223 Keep your head down, and don't move, 1654 01:16:06,224 --> 01:16:08,524 and you won't get hurt! 1655 01:16:11,596 --> 01:16:13,127 Hank, what'd you do that for? 1656 01:16:13,132 --> 01:16:14,362 I thought he was holdin' the place up. 1657 01:16:14,366 --> 01:16:16,734 Bartender: Nah, the guy was just spouting off. 1658 01:16:16,735 --> 01:16:17,735 Help him up. 1659 01:16:19,171 --> 01:16:21,005 I'm awful sorry. 1660 01:16:21,006 --> 01:16:21,976 That's okay. 1661 01:16:21,977 --> 01:16:24,204 High point of my day. 1662 01:16:26,279 --> 01:16:28,048 Come on! Come on, put some movement in it! 1663 01:16:28,049 --> 01:16:30,377 Listen, you wanna get your little old ass... 1664 01:16:30,383 --> 01:16:32,143 excuse me... 1665 01:16:32,152 --> 01:16:34,622 People to kill. 1666 01:17:28,646 --> 01:17:29,246 Yo, man. 1667 01:17:29,247 --> 01:17:31,317 There's some crazy mother in a Saab following us. 1668 01:17:31,318 --> 01:17:32,716 Who is it, man? 1669 01:17:36,689 --> 01:17:38,249 I want my furniture! 1670 01:17:38,257 --> 01:17:39,727 Oh, shit. It's Arlo Pear. 1671 01:17:39,728 --> 01:17:42,325 Oh, man. Forget about him. 1672 01:17:53,840 --> 01:17:56,500 Hey, man! Watch the road! Look out! 1673 01:18:01,515 --> 01:18:03,285 Ha ha ha! 1674 01:18:15,831 --> 01:18:19,100 Arlo, I think you're taking this much too seriously. 1675 01:18:19,101 --> 01:18:19,701 It's just business. 1676 01:18:19,702 --> 01:18:22,641 Get your ass in the car, Marcus. 1677 01:18:23,306 --> 01:18:25,836 Tell them I'll be about 10 minutes late. 1678 01:18:25,842 --> 01:18:28,277 Yes, Mr. Marcus. 1679 01:18:28,278 --> 01:18:30,408 Buckle your seat belt. 1680 01:18:35,819 --> 01:18:37,587 Marcus, we can do it. 1681 01:18:37,588 --> 01:18:38,757 We can make up the money. 1682 01:18:38,758 --> 01:18:40,686 Look, I know you're disappointed, Arlo, 1683 01:18:40,691 --> 01:18:42,891 but I... I just don't think that... 1684 01:18:42,893 --> 01:18:44,593 excuse me! 1685 01:18:47,265 --> 01:18:48,155 It's just a question 1686 01:18:48,166 --> 01:18:49,366 of accelerating the schedule. 1687 01:18:49,367 --> 01:18:52,597 All we need is 3 teams working on the train itself. 1688 01:18:52,604 --> 01:18:55,414 Yes. Arlo! 1689 01:18:59,512 --> 01:19:02,180 Arlo, I like what you're saying, 1690 01:19:02,181 --> 01:19:03,851 but who would coordinate it all? 1691 01:19:03,852 --> 01:19:05,379 You're looking at him. 1692 01:19:05,384 --> 01:19:06,984 Well, I don't know, Arlo. 1693 01:19:06,986 --> 01:19:09,686 I... I'm not sure. I... I'm... 1694 01:19:09,689 --> 01:19:11,350 well, think about it. 1695 01:19:11,358 --> 01:19:12,888 And while you're thinking about it, 1696 01:19:12,893 --> 01:19:15,428 take this goddamn wheel. 1697 01:19:15,429 --> 01:19:16,329 What? 1698 01:19:16,330 --> 01:19:17,160 Take the wheel. 1699 01:19:17,164 --> 01:19:18,364 Aah! Where are you going?! 1700 01:19:18,365 --> 01:19:21,535 I... I can't drive from the passenger seat! 1701 01:19:24,772 --> 01:19:27,541 Hey! Come on! 1702 01:19:27,542 --> 01:19:29,742 We don't need problems, mister. 1703 01:19:29,744 --> 01:19:30,944 I don't want your money. 1704 01:19:30,945 --> 01:19:33,445 I want those assholes. 1705 01:19:34,583 --> 01:19:36,951 All: Oh, those assholes. 1706 01:19:36,952 --> 01:19:39,522 Arlo: Let's get those assholes. 1707 01:19:40,823 --> 01:19:42,853 Man: Get 'em, buddy. 1708 01:19:42,858 --> 01:19:44,258 That's Arlo Pear, man. 1709 01:19:44,259 --> 01:19:45,520 He's coming back for us. 1710 01:19:45,528 --> 01:19:47,768 Give him a hand. 1711 01:19:55,572 --> 01:19:57,232 Look it! This guy's fuckin' crazy, man! 1712 01:19:57,241 --> 01:19:58,231 What are you talkin' about?! 1713 01:19:58,242 --> 01:19:59,672 He's climbing onto the truck. 1714 01:19:59,677 --> 01:20:00,877 Move! 1715 01:20:02,346 --> 01:20:04,746 All right. Hold on. Hold on. Hold on. 1716 01:20:17,896 --> 01:20:19,866 Yo, I don't see him anymore, man. 1717 01:20:19,867 --> 01:20:22,136 I think he fell off. Good. 1718 01:20:41,455 --> 01:20:44,686 He's on the roof, man! 1719 01:20:44,692 --> 01:20:46,060 Hey, what... 1720 01:20:46,061 --> 01:20:50,161 how's it hanging? 1721 01:20:52,467 --> 01:20:55,397 I can't see the road! 1722 01:21:07,016 --> 01:21:09,817 Ooh ooh! 1723 01:21:12,756 --> 01:21:14,826 Whoo! 1724 01:21:16,660 --> 01:21:18,060 Yo, man, he looks crazy. 1725 01:21:18,061 --> 01:21:19,761 That's right, fuckhead. I'm crazy! 1726 01:21:19,763 --> 01:21:21,864 Come on. I'll take care of you, man. 1727 01:21:23,101 --> 01:21:26,431 Ooh! Ha! 1728 01:21:33,312 --> 01:21:34,572 Yaah! 1729 01:21:35,080 --> 01:21:36,410 Now, look here, Mr. Pear. 1730 01:21:36,415 --> 01:21:38,815 If you got any complaints about our service, 1731 01:21:38,817 --> 01:21:40,387 you better call the head office. 1732 01:21:40,388 --> 01:21:42,954 Shut the hell up. No more talk! 1733 01:21:42,955 --> 01:21:44,756 I want my furniture! 1734 01:21:44,757 --> 01:21:45,827 Who you think you're talkin' to? 1735 01:21:45,828 --> 01:21:49,865 I'll stomp a mud hole in your ass, poop-butt. 1736 01:21:55,369 --> 01:21:59,579 Aah! 1737 01:22:43,922 --> 01:22:45,088 Shit. 1738 01:22:45,089 --> 01:22:46,557 Yaah! 1739 01:22:46,558 --> 01:22:48,558 Ooh! 1740 01:23:23,030 --> 01:23:26,500 Honey, I'm home. 1741 01:23:30,939 --> 01:23:32,739 Look what I found. 1742 01:23:32,741 --> 01:23:34,501 I found our shit. 1743 01:23:34,509 --> 01:23:36,139 I brought our shit home. 1744 01:23:36,144 --> 01:23:38,714 This is our shit. 1745 01:23:50,059 --> 01:23:53,161 Like I said, they key to a successful move 1746 01:23:53,162 --> 01:23:54,023 is proper preparation. 1747 01:23:54,031 --> 01:23:56,791 Well, I've got a surprise for you, too. 1748 01:23:56,800 --> 01:23:59,168 Well, whup it on me. 1749 01:23:59,169 --> 01:24:01,537 Casey! 1750 01:24:01,538 --> 01:24:04,173 Get out of here! 1751 01:24:04,174 --> 01:24:05,205 Hello. 1752 01:24:05,210 --> 01:24:07,678 Daddy, what happened to you? 1753 01:24:07,679 --> 01:24:09,679 Nothing. I'm fine. 1754 01:24:09,681 --> 01:24:11,421 I'm the king of Idaho. 1755 01:24:12,250 --> 01:24:15,886 Come on, you guys! Let's move it! 1756 01:24:15,887 --> 01:24:17,555 Move it! 1757 01:24:17,556 --> 01:24:19,586 Excuse me, Mrs. Pear. 1758 01:24:19,592 --> 01:24:21,432 Where would you like this? 1759 01:24:22,728 --> 01:24:23,728 Down the hall by the door. 1760 01:24:23,729 --> 01:24:26,898 I think that's the perfect placement for it, 1761 01:24:26,899 --> 01:24:29,170 if you don't mind my saying so. 1762 01:24:42,850 --> 01:24:45,786 Arlo. 1763 01:24:45,787 --> 01:24:46,747 I've been thinking 1764 01:24:46,754 --> 01:24:48,892 about what you were talking about, 1765 01:24:48,893 --> 01:24:50,360 and you can build the train, 1766 01:24:50,361 --> 01:24:53,027 but you can't drive the train. 1767 01:24:53,028 --> 01:24:54,588 All right! 1768 01:24:54,596 --> 01:24:56,696 Thank you. 1769 01:24:56,699 --> 01:24:57,959 Congratulations. 1770 01:24:57,966 --> 01:24:59,096 I'll see you at work. 1771 01:24:59,101 --> 01:25:00,201 I'll give you a ride home. 1772 01:25:00,202 --> 01:25:03,638 Oh, no. No, thanks. I'll walk. 1773 01:25:03,639 --> 01:25:07,810 After all, it's a beautiful day. 1774 01:25:07,811 --> 01:25:10,611 Yes, it sure is. 1775 01:25:14,751 --> 01:25:15,751 Excuse me, kids. 1776 01:25:37,109 --> 01:25:38,899 What the fuck are you doing?! 1777 01:25:38,910 --> 01:25:42,011 I want you to take this big red motherfucker 1778 01:25:42,014 --> 01:25:43,714 and put it back in your garage. 1779 01:25:43,716 --> 01:25:45,246 Do you understand, you son of a bitch?! 1780 01:25:45,251 --> 01:25:49,721 And go to the store and buy you a human-sized mower! 1781 01:25:49,722 --> 01:25:52,053 Yeah? 1782 01:25:55,195 --> 01:25:57,895 And who's gonna make me? 1783 01:25:57,898 --> 01:25:58,998 You? 1784 01:26:04,873 --> 01:26:06,373 Flipper! 1785 01:26:06,374 --> 01:26:09,104 I don't want any trouble. 1786 01:26:09,110 --> 01:26:12,279 Come on, Flipper. Let's go home. 1787 01:26:12,280 --> 01:26:15,221 Boy, let's go! Come on, Flipper. 1788 01:26:23,859 --> 01:26:26,930 Cornell: You're all right, neighbor. 1789 01:26:29,099 --> 01:26:32,639 We're gonna get along just fine. 117811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.