All language subtitles for Malpertuis.1971.(Orson Welles - Horror - Mystery).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,565 --> 00:00:26,986 It's pretty, but it's a bit difficult to understand. 2 00:00:27,194 --> 00:00:31,866 There were lots of things Alice didn't understand, but she didn't admit it. 3 00:00:32,074 --> 00:00:36,037 Somehow it makes me think of all kinds of things, 4 00:00:36,245 --> 00:00:39,331 but I'm not sure exactly what. 5 00:02:12,091 --> 00:02:16,387 I can't see him. Maybe Jan's not on the ship. 6 00:02:18,389 --> 00:02:22,935 Don't be so stupid, Mathias. If he says Jan is on board, then he's on board. 7 00:02:23,477 --> 00:02:25,563 - I'm having three. - All three in one night? 8 00:02:25,771 --> 00:02:29,817 Yes, all three at the same time. Jan! Jan! 9 00:02:35,197 --> 00:02:36,490 There's the wretch. 10 00:02:36,782 --> 00:02:40,828 - Don't be so silly. Come on! - You've only got one night! 11 00:02:41,036 --> 00:02:45,875 - We'll find something special for you. - What's up with you? 12 00:02:46,292 --> 00:02:51,297 - To hell with him. - Sleep alone if that's what you prefer. 13 00:03:01,223 --> 00:03:02,766 Jan's not going with them. 14 00:03:04,351 --> 00:03:06,103 What shall we do? 15 00:03:06,604 --> 00:03:09,064 Cassavius will be furious. 16 00:03:10,149 --> 00:03:12,109 Jan will come ashore. 17 00:03:13,277 --> 00:03:15,529 What do you think he'll do? 18 00:03:17,406 --> 00:03:20,326 - How do you mean? - Destiny, lad. 19 00:03:21,285 --> 00:03:22,661 Destiny. 20 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 Watch out. 21 00:04:20,844 --> 00:04:25,683 Excuse me, sir. Do you know Beacon Quay? 22 00:04:25,891 --> 00:04:32,481 Beacon Quay? Let me think. Beacon Quay? No, no. 23 00:04:32,815 --> 00:04:36,402 - I don't know of any Beacon Quay. - But I was born there. 24 00:04:37,194 --> 00:04:41,824 - I'm afraid you're mistaken, young man. - He's not mistaken. 25 00:04:42,241 --> 00:04:45,369 You know. It's called the New Bridge Quay now. 26 00:04:45,577 --> 00:04:47,830 Is it? 27 00:04:50,499 --> 00:04:53,961 But of course, the New Bridge Quay. 28 00:04:54,753 --> 00:04:59,133 - It's that way, young man. - That way, Herman. There. 29 00:04:59,341 --> 00:05:01,385 That's what I said, Ida. 30 00:05:01,969 --> 00:05:04,054 It's that way. Come along. 31 00:05:09,768 --> 00:05:11,395 NEW BRIDGE QUAY 32 00:05:35,336 --> 00:05:38,047 What happened to the house that used to be here? 33 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 - Why do you ask? - It was my house. I lived there. 34 00:05:47,431 --> 00:05:51,018 - It was demolished. - What? When? 35 00:05:51,226 --> 00:05:54,229 - A while ago. - But the people who lived there... 36 00:05:54,438 --> 00:05:57,107 - My family. - No one lived there anymore. 37 00:05:57,316 --> 00:06:00,402 The house was empty. Had been for ages. 38 00:06:23,926 --> 00:06:28,138 - What'll happen now? - He'll see Nancy. 39 00:06:28,347 --> 00:06:32,017 - That's impossible. She's at Malpertuis. - Be quiet! 40 00:06:33,060 --> 00:06:34,436 Look over there! 41 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Nancy! 42 00:06:40,401 --> 00:06:44,780 - How can Nancy be here too? - What an idiot! 43 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 - Did you see a girl? - She went that way. 44 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 - Sir. - What? 45 00:08:25,797 --> 00:08:29,076 Sir, sir, I'm not from round here. Can you help me? 46 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Where's Beacon Quay? 47 00:09:25,983 --> 00:09:28,110 Go back to Malpertuis. 48 00:09:29,027 --> 00:09:30,737 Jan is walking into the trap, as planned. 49 00:10:09,276 --> 00:10:10,569 Nancy! 50 00:10:18,619 --> 00:10:21,121 Dirty postcards. Here, look. 51 00:10:21,330 --> 00:10:25,959 This is a nice one. And this one. You haven't got that one yet. 52 00:10:26,168 --> 00:10:30,172 - Ridiculous! - What about this one? Great, eh? 53 00:10:31,465 --> 00:10:35,594 My ten children have to eat. What will I give them if you don't buy anything? 54 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 - What about that one? - Go take yourself for a ride! 55 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 Mean bastard. 56 00:10:49,441 --> 00:10:50,525 Nancy! 57 00:10:54,488 --> 00:10:56,406 Nancy, it's me, Jan. 58 00:11:02,537 --> 00:11:05,749 Jan? What a nice name. 59 00:11:07,918 --> 00:11:09,336 Sorry. 60 00:11:11,838 --> 00:11:14,007 I thought you were someone else. 61 00:11:16,301 --> 00:11:20,222 Jan, you sly dog, you came after all. 62 00:12:00,011 --> 00:12:03,598 - Here, have some more champagne. - No, Charles, don't. 63 00:12:03,807 --> 00:12:06,268 You're trying to get me drunk. 64 00:12:07,227 --> 00:12:10,480 You naughty boy, you haven't changed. 65 00:12:12,065 --> 00:12:15,902 Tell me... Things okay with Sylvia? 66 00:12:16,361 --> 00:12:18,697 Doesn't often happen to a working girl. 67 00:12:18,905 --> 00:12:22,743 We're not crazy about each other, but there, we're married. 68 00:12:32,377 --> 00:12:34,296 Tell me, Gerda... 69 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 That girl there... 70 00:12:39,217 --> 00:12:41,386 - Who does she belong to? - Whoever wants her. 71 00:12:41,511 --> 00:12:44,514 That goes without saying, but who does she work for? 72 00:12:44,639 --> 00:12:46,183 Oh, for Hans. 73 00:12:47,225 --> 00:12:51,605 Over there, Mr Handsome. She's a lucky girl. 74 00:12:53,690 --> 00:12:56,234 I suppose she's not allowed to sleep with just anyone? 75 00:12:56,443 --> 00:12:59,738 Hans likes nothing better. 76 00:13:01,198 --> 00:13:03,492 As long as love isn't involved. 77 00:13:59,464 --> 00:14:03,009 Well, well, well. Here's lover boy. 78 00:14:06,805 --> 00:14:09,349 Don't look so sad. 79 00:14:09,558 --> 00:14:14,688 Come on, let's have a drink. Then I'll dance with you. 80 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 - More? - Yes. 81 00:14:28,159 --> 00:14:29,661 It's whisky. 82 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 More? 83 00:14:35,500 --> 00:14:36,835 There you go. 84 00:14:46,678 --> 00:14:48,513 You're coming again, aren't you? 85 00:14:49,347 --> 00:14:52,684 - I don't think I can. - Why not? 86 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 My ship sails tomorrow. 87 00:14:56,271 --> 00:14:58,940 That little songstress isn't bad. 88 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 And you can only see one tenth. 89 00:15:07,240 --> 00:15:11,411 She seems keen on that sailor. Look. 90 00:15:11,620 --> 00:15:14,414 If he wants something, he'll get it for free. 91 00:15:37,395 --> 00:15:38,480 You bastard! 92 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Don't! Stop it! Stop! 93 00:15:58,416 --> 00:16:01,753 Don't! Don't! Stop it! 94 00:16:17,644 --> 00:16:18,895 Don't! Stop! 95 00:16:32,659 --> 00:16:33,702 Watch out! 96 00:18:10,298 --> 00:18:11,424 Nancy. 97 00:18:13,510 --> 00:18:14,928 Jan. 98 00:18:18,890 --> 00:18:21,518 I've found you at last. 99 00:18:26,439 --> 00:18:28,441 What happened? 100 00:18:28,650 --> 00:18:32,237 - I can't remember. - You've been asleep for a long time. 101 00:18:33,279 --> 00:18:36,449 - But my ship! - It's gone. Listen. 102 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 Forget your ship. We're together again. 103 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 It'll be like it used to be. 104 00:18:45,166 --> 00:18:47,877 Why didn't you write to me? 105 00:18:48,086 --> 00:18:51,923 I did write to you, but you never replied to my letters. 106 00:18:53,675 --> 00:18:56,219 - That's strange. - Strange? 107 00:18:56,678 --> 00:18:59,639 Nothing is strange in this strange house. 108 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 Where are we? 109 00:19:03,101 --> 00:19:05,061 At Uncle Cassavius'. 110 00:19:06,312 --> 00:19:09,065 - At Malpertuis? - All our money had gone. 111 00:19:09,315 --> 00:19:13,236 This house is hell and Cassavius is the devil. I want to leave! 112 00:19:13,444 --> 00:19:17,574 - My darling, where will you go? Where? - Far away from here. 113 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 - I've got something to tell you. - It's dangerous here. 114 00:19:23,454 --> 00:19:25,290 I'm in love. 115 00:19:32,255 --> 00:19:33,798 Come on. 116 00:19:34,507 --> 00:19:37,677 Little brother, you're jealous of your sister. 117 00:19:47,729 --> 00:19:48,855 Elodia. 118 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 You're here at Malpertuis? 119 00:19:51,649 --> 00:19:56,654 How could I let dear Nancy come to this house of damnation alone? 120 00:19:56,863 --> 00:20:00,783 Now he's awake, him up there is bound to die! 121 00:20:02,785 --> 00:20:05,288 Elodia, Elodia. 122 00:20:06,456 --> 00:20:11,794 Damn woman, where are you? I'm dying of hunger. 123 00:20:12,003 --> 00:20:15,298 That's him. That's the dead man. 124 00:20:15,632 --> 00:20:16,925 He's calling me. 125 00:20:18,843 --> 00:20:21,304 - Elodia! - Oh God! 126 00:20:26,142 --> 00:20:32,106 Dear God! Hurry, hurry, hurry! Quick, to work! 127 00:20:32,315 --> 00:20:34,984 He's hungry. He's hungry again. 128 00:20:35,193 --> 00:20:38,613 - He wants more to eat. - What? Even more? 129 00:20:38,821 --> 00:20:42,742 So close to death and all he thinks about is food. 130 00:20:42,951 --> 00:20:46,829 He stuffs himself like a pig, but he won't live any longer. 131 00:20:47,038 --> 00:20:52,043 No one is immortal, not even the great Cassavius. 132 00:21:03,554 --> 00:21:07,350 The light! The light! 133 00:21:08,059 --> 00:21:10,853 Who's put the light out? 134 00:21:11,562 --> 00:21:16,401 Who? Who? 135 00:21:18,528 --> 00:21:21,322 Poor Lampernist. 136 00:21:21,447 --> 00:21:25,410 Begging for light! 137 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 God help you, you lazy lump! Go on, do some work. 138 00:21:29,163 --> 00:21:32,125 The food. The food. Come on, hurry! 139 00:21:32,250 --> 00:21:34,961 Hurry, hurry. He's waiting. Hurry! 140 00:21:35,503 --> 00:21:38,464 Just a minute. 141 00:21:43,428 --> 00:21:47,932 My rat's finished. I know he'd like to see it. 142 00:21:48,558 --> 00:21:52,145 - Can I go and see him too? - Not yet, Philaris. 143 00:21:52,353 --> 00:21:54,105 Let him have something to eat, first. 144 00:21:54,981 --> 00:21:58,067 Mustn't have too many treats at once. 145 00:21:59,277 --> 00:22:03,114 Elodia! Elodia! 146 00:22:03,573 --> 00:22:06,951 Do you want me to starve to death? 147 00:22:07,452 --> 00:22:09,412 If you do, then tell me. 148 00:22:25,678 --> 00:22:27,972 Come here, you silly cow! 149 00:22:48,284 --> 00:22:50,453 About time! 150 00:22:51,871 --> 00:22:54,374 - What about Jan? Is he coming? - He's almost ready. 151 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Go away. 152 00:22:56,334 --> 00:22:58,878 You have to give us some money. 153 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 - Why? - It's all gone. 154 00:23:01,547 --> 00:23:04,342 You scavenging cow! 155 00:23:05,635 --> 00:23:09,931 You can't wait until I'm dead. Get out! 156 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 Get out! 157 00:23:13,476 --> 00:23:15,478 Bloody hell, you idiot! 158 00:23:25,947 --> 00:23:28,616 - What's your wife doing here? - Be quiet! 159 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Where's your daughter? 160 00:23:33,788 --> 00:23:35,957 Where's Euryale? 161 00:23:36,165 --> 00:23:39,585 She wouldn't come. She's a difficult girl. 162 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 She'll come, Dideloo. 163 00:23:43,047 --> 00:23:45,425 Don't worry, she'll come. 164 00:24:05,361 --> 00:24:06,904 It's done. 165 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Of course it's done, you dimwit. 166 00:24:13,035 --> 00:24:17,373 - Then do someone a favour. - What are you on about? 167 00:24:17,582 --> 00:24:23,045 We'd do anything for Great-Uncle Cassavius. Nothing is too much trouble. 168 00:24:23,254 --> 00:24:27,049 He's so noble, so sensitive, so good. 169 00:24:30,344 --> 00:24:35,224 He's after the inheritance, the poor bugger. You just wait. 170 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 - I've got a surprise in store. - Don't say things like that. 171 00:24:39,520 --> 00:24:43,357 - Because he loves you. - You hate me. 172 00:24:43,858 --> 00:24:49,238 You all do. At least, not all of you. 173 00:24:50,531 --> 00:24:55,995 There's one who likes me, who'd do anything for me. 174 00:24:57,330 --> 00:25:00,708 Come in, Philaris. Come in. 175 00:25:05,296 --> 00:25:07,131 It's magnificent. 176 00:25:08,257 --> 00:25:10,593 Magnificent. 177 00:25:11,677 --> 00:25:14,514 Isn't it? A real work of art. 178 00:25:14,722 --> 00:25:18,309 Like all artists, you're not appreciated. 179 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Don't cry, Philaris. 180 00:25:21,729 --> 00:25:24,065 I'm not worth it. 181 00:25:25,024 --> 00:25:26,108 Where's Jan? 182 00:25:27,485 --> 00:25:31,155 - He's going to leave. - Leave? 183 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 But... How will I die then? 184 00:25:35,660 --> 00:25:39,163 No problem. I'll fetch him. 185 00:25:40,998 --> 00:25:44,377 Stay here, Jan. Please. It's only a matter of days. 186 00:25:44,585 --> 00:25:48,506 One minute in this house is too long. If you were sensible, you'd come too. 187 00:25:48,714 --> 00:25:52,802 - You know I can't. - You're stuck here. I'm not. I'm free. 188 00:25:53,427 --> 00:25:56,639 If he dies, we'll have money and both be free. 189 00:25:56,847 --> 00:26:00,434 I don't want money. I just want to go to sea. 190 00:26:00,810 --> 00:26:02,770 Go to sea. You're right. 191 00:26:03,813 --> 00:26:07,567 That's what you should do. Forget the poor old man upstairs, 192 00:26:07,775 --> 00:26:10,820 whose eyes will close for good, all too soon. 193 00:26:11,028 --> 00:26:13,656 He's waited forever... 194 00:26:15,241 --> 00:26:18,703 for his beloved nephew to return. 195 00:26:18,911 --> 00:26:23,583 But that's fine. You go. Go and abandon your family. 196 00:26:24,917 --> 00:26:29,589 Abandon your faithful Elodia, who loves you so. Abandon me. 197 00:26:29,797 --> 00:26:33,467 Your Uncle Charles, whom you've known since you were little. 198 00:26:34,051 --> 00:26:35,595 And, in particular... 199 00:26:36,554 --> 00:26:40,766 abandon this young girl, who is so sweet, so virtuous, so innocent. 200 00:26:40,933 --> 00:26:42,643 Your own flesh and blood. 201 00:26:42,810 --> 00:26:48,899 What do you care that she may fall prey to filthy hands, 202 00:26:49,108 --> 00:26:52,153 itching to rape her. 203 00:26:52,320 --> 00:26:54,905 - Don't touch me. - Leave her alone. 204 00:26:56,782 --> 00:27:01,579 OK, I'll go and see him, but only to tell him what's happening to you. 205 00:27:01,787 --> 00:27:03,998 And then you're coming with me. 206 00:27:04,874 --> 00:27:08,252 Well? Aren't you going? 207 00:27:10,421 --> 00:27:13,507 What are we waiting for? Upstairs. 208 00:27:44,205 --> 00:27:46,415 Come closer, lad. 209 00:27:51,045 --> 00:27:52,713 It's fine. 210 00:27:54,465 --> 00:27:56,050 It has to be. 211 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 I've chosen you. 212 00:28:01,305 --> 00:28:06,936 Your blood may not be as blue as mine, but... 213 00:28:08,854 --> 00:28:12,066 You're a real Cassavius. 214 00:28:12,942 --> 00:28:14,985 Don't ask any questions. 215 00:28:16,112 --> 00:28:17,780 You're here. 216 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 That's the most important thing. 217 00:28:22,743 --> 00:28:24,787 Here at last. 218 00:28:27,206 --> 00:28:29,667 At last, I can die. 219 00:28:38,884 --> 00:28:41,846 Tell me, darling. 220 00:28:42,054 --> 00:28:46,016 The Kriekepoots are complaining they haven't got any money left again. 221 00:28:46,225 --> 00:28:48,978 - Is that true? - Yes, Uncle. It's true. 222 00:28:49,186 --> 00:28:53,149 - Get some from the colour shop. - But we never sell anything. 223 00:28:53,357 --> 00:28:55,818 That's no reason. Come here. 224 00:28:57,862 --> 00:29:00,614 I'll tell you where there's some money. 225 00:29:00,740 --> 00:29:03,492 Upstairs. Down the stairs, up again. 226 00:29:03,701 --> 00:29:09,623 - What? Can I have some? - Go on, my jewel. 227 00:29:16,672 --> 00:29:18,507 Jan, come here. 228 00:29:21,969 --> 00:29:23,846 Listen carefully 229 00:29:25,222 --> 00:29:27,099 to what I'm about to say. 230 00:29:29,435 --> 00:29:32,021 - Goddess, where are you going? - To the colour shop. 231 00:29:32,229 --> 00:29:36,317 You lucky thing. He chased me out of there. Took all my colours away. 232 00:29:36,525 --> 00:29:40,488 - He wants me to die in the dark. - Poor Lampernist. 233 00:29:41,864 --> 00:29:43,949 Poor Lampernist. 234 00:29:45,785 --> 00:29:48,579 What's all this? You haven't eaten again. 235 00:29:48,788 --> 00:29:54,668 No, I'm on the look-out for him. He's put all the lights out again. 236 00:29:54,877 --> 00:29:56,921 But I'm protecting this. 237 00:29:57,505 --> 00:30:00,841 I will save it. My own light. 238 00:30:02,802 --> 00:30:04,678 Poor Lampernist. 239 00:30:27,326 --> 00:30:28,869 Mathias! 240 00:30:40,422 --> 00:30:45,010 - Where have you been all this time? - Did you miss me? 241 00:30:48,055 --> 00:30:51,475 I've missed you too, darling. 242 00:30:55,604 --> 00:30:59,233 What's the matter? What's up? 243 00:30:59,775 --> 00:31:03,237 - My brother's back. - Yes, I know. 244 00:31:03,779 --> 00:31:08,200 - And you're going. - Do you mind? You can come, too. 245 00:31:08,409 --> 00:31:12,162 - You know I can't live without you. - What if I can't come? 246 00:31:12,371 --> 00:31:15,833 - Will you stay? - Don't be stupid. We're leaving. 247 00:31:16,041 --> 00:31:20,880 And it won't be long now. As soon as the old man is dead. 248 00:31:21,088 --> 00:31:24,717 He told me there's gold here. Yes, here it is. 249 00:31:40,608 --> 00:31:42,860 - I've got to go now. - What? 250 00:31:43,068 --> 00:31:46,572 Doesn't what I said mean anything? Anything at all? 251 00:31:46,780 --> 00:31:49,658 Has my entire life been for nothing? 252 00:31:50,326 --> 00:31:54,330 I planned everything. For you. Every detail. 253 00:31:54,538 --> 00:32:00,586 You belong here at Malpertuis. You have to take my place at Malpertuis. 254 00:32:00,794 --> 00:32:03,756 Very soon, you will be master here, lad. 255 00:32:05,799 --> 00:32:09,887 Master of a world. 256 00:32:10,638 --> 00:32:12,473 A universe. 257 00:32:13,641 --> 00:32:17,561 - Of eternity. - You're mad, Cassavius. 258 00:32:17,770 --> 00:32:20,147 What do you know about eternity? 259 00:32:20,356 --> 00:32:22,358 I know things. 260 00:32:22,983 --> 00:32:25,653 And no one knows I know them. 261 00:32:28,948 --> 00:32:30,699 I control 262 00:32:32,534 --> 00:32:35,204 eternity. 263 00:32:38,499 --> 00:32:42,920 You're pathetic, Cassavius. A dying man who's living in a dream. 264 00:32:43,629 --> 00:32:45,714 You're blind, you fool. 265 00:32:47,591 --> 00:32:49,051 Blind. 266 00:32:50,010 --> 00:32:54,723 Tomorrow you will be begging to be here. Tomorrow. This evening. 267 00:32:54,932 --> 00:32:56,934 Yes, this evening. 268 00:32:58,102 --> 00:33:01,105 Soon. Very soon. 269 00:33:03,315 --> 00:33:05,526 Any moment now. 270 00:33:07,736 --> 00:33:10,030 She's on her way. 271 00:33:45,190 --> 00:33:46,734 You're here. 272 00:33:47,985 --> 00:33:49,069 That's good. 273 00:33:50,654 --> 00:33:52,698 My name is Euryale. 274 00:35:14,404 --> 00:35:17,741 Once Cassavius is dead, Jan and Nancy will be free. 275 00:35:17,950 --> 00:35:21,370 And I will be free, too, and able to leave Malpertuis. 276 00:35:21,578 --> 00:35:25,749 I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, 277 00:35:25,958 --> 00:35:30,629 to forgive me for having lived among the angels of the dark. 278 00:35:30,838 --> 00:35:34,341 When Cassavius is dead. 279 00:36:07,040 --> 00:36:09,293 They say the nephew has arrived. 280 00:36:09,835 --> 00:36:11,712 That's interesting. 281 00:36:12,963 --> 00:36:16,508 - How is he? - He can't last much longer. 282 00:36:16,717 --> 00:36:21,471 Poor man. Let's hope his suffering doesn't go on for too long. 283 00:36:22,848 --> 00:36:26,059 We're losing a father, more than a father... 284 00:36:26,268 --> 00:36:28,937 When Cassavius dies. 285 00:37:18,487 --> 00:37:23,492 - How low we have sunk. - There he goes again, the old fool. 286 00:37:23,700 --> 00:37:26,954 Let me get on with my work. You're getting on my nerves. 287 00:37:27,162 --> 00:37:30,916 But take a look at me and at yourself. 288 00:37:31,750 --> 00:37:34,544 What are we doing here? 289 00:37:34,711 --> 00:37:37,297 Get up, woman, get up. 290 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 Arise. 291 00:37:38,924 --> 00:37:42,344 Do you remember who you used to be? Do you still know what we are? 292 00:37:42,552 --> 00:37:46,223 What on earth are you on about? Leave me alone. 293 00:37:46,431 --> 00:37:51,728 Now look what you've done! Talking is the only thing you can do. 294 00:37:51,937 --> 00:37:55,941 Please forgive me, my darling... 295 00:37:56,566 --> 00:37:58,318 my Venus. 296 00:37:58,527 --> 00:38:01,863 I just don't know what comes over me sometimes. 297 00:38:02,072 --> 00:38:04,992 It happens when I think about before. 298 00:38:05,200 --> 00:38:11,123 I can't forget. Everything keeps coming back to me. 299 00:38:11,331 --> 00:38:15,377 You were so beautiful, darling. And we were young. 300 00:38:16,044 --> 00:38:19,923 And so in love. What happened to us? 301 00:38:20,132 --> 00:38:23,719 Why can't it be like it used to be? 302 00:38:23,927 --> 00:38:27,055 Because you're no longer a man. 303 00:38:27,264 --> 00:38:30,809 Go away! I've still got nine corridors to do. 304 00:38:31,018 --> 00:38:35,897 No, things'll be like they used to be, my Venus. 305 00:38:36,106 --> 00:38:39,526 I promise. Things'll be like they used to be. 306 00:38:39,735 --> 00:38:45,157 - When we're all dead and buried. - No, no. When... 307 00:38:45,365 --> 00:38:49,077 When Cassavius dies. 308 00:38:49,619 --> 00:38:54,124 When Cassavius is dead... You just wait. 309 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 For years, I've turned his dreams into reality. 310 00:38:59,087 --> 00:39:01,840 Now my dream can come true. 311 00:39:02,549 --> 00:39:05,385 The laboratory I will be able to build! 312 00:39:06,511 --> 00:39:09,181 So... so big. 313 00:39:10,015 --> 00:39:12,559 With everything you can think of. 314 00:39:13,060 --> 00:39:15,395 And no old rats for me then. 315 00:39:16,855 --> 00:39:20,776 If they want, I'll stuff an elephant! 316 00:39:20,984 --> 00:39:22,527 A whale! 317 00:39:33,497 --> 00:39:37,084 Poor Cassavius, poor old Cassavius. 318 00:39:37,709 --> 00:39:40,796 When Cassavius is dead, I'm going to a country where the sun shines. 319 00:39:41,004 --> 00:39:44,341 - We're going. - Of course. 320 00:39:44,549 --> 00:39:48,178 That'll surprise them, when I leave before I retire. 321 00:39:48,387 --> 00:39:51,431 If I were you, I'd wait. 322 00:39:51,640 --> 00:39:53,183 A bit. 323 00:39:54,101 --> 00:39:57,062 What will you do all day? 324 00:39:58,438 --> 00:40:00,315 I'll keep busy. 325 00:40:00,524 --> 00:40:05,028 There's my dirty postcard collection, and following people. 326 00:40:05,237 --> 00:40:07,531 Writing anonymous letters. 327 00:40:08,490 --> 00:40:09,866 What about her? 328 00:40:10,409 --> 00:40:13,328 Her? She can do what she likes. 329 00:40:13,537 --> 00:40:17,624 Cassavius gave her to us to look after. When he's dead, we'll ditch her. 330 00:40:17,833 --> 00:40:20,460 I hope Cassavius hurries up and dies. 331 00:40:27,134 --> 00:40:31,221 If Cassavius dies. Because Cassavius is tough. 332 00:40:51,366 --> 00:40:56,246 Ghosts... All I see are ghosts. 333 00:40:56,913 --> 00:40:58,540 Nancy. 334 00:40:59,082 --> 00:41:05,797 Tell me, my sweet, self-centred money-grubber. 335 00:41:06,381 --> 00:41:09,134 - Are they all here? - Yes. 336 00:41:09,342 --> 00:41:11,970 Good. That's how it should be. 337 00:41:15,056 --> 00:41:16,808 Eisengott? 338 00:41:18,685 --> 00:41:21,396 - Is he here? - I'm here. 339 00:41:25,525 --> 00:41:28,820 I'm relying on you, Eisengott, 340 00:41:29,279 --> 00:41:36,119 to ensure that everything that I've written in my will, 341 00:41:36,453 --> 00:41:40,499 every item, every passage, every clause, 342 00:41:40,874 --> 00:41:44,669 is strictly adhered to, right down to the last detail. 343 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Jan. 344 00:41:51,927 --> 00:41:53,261 Jan! 345 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Jan. 346 00:42:01,728 --> 00:42:07,901 It's... your job to complete my life's work. 347 00:42:10,570 --> 00:42:16,117 Father Doucedame knows about it. He knows what he has to do. 348 00:42:16,326 --> 00:42:19,037 - Where is he? - In church. 349 00:42:19,246 --> 00:42:24,668 He's praying for you. You refused the last rites. 350 00:42:40,559 --> 00:42:45,272 The sisters... The Carmela sisters are, of course, here. 351 00:42:45,480 --> 00:42:48,024 Those three sweet vultures. 352 00:42:48,692 --> 00:42:53,863 Of course you are here. Standing by, as usual, Eleonora, 353 00:42:54,072 --> 00:42:57,784 Rosalia and Alice, 354 00:42:58,285 --> 00:43:04,541 who pretends to be very middle-class and cold. 355 00:43:07,711 --> 00:43:13,800 We've known each other forever, and now you're circling the corpse. 356 00:43:16,469 --> 00:43:18,930 - Where's Philaris? - He's over there. 357 00:43:19,556 --> 00:43:23,560 - Here. - He's entitled to be here, 358 00:43:23,852 --> 00:43:26,605 even if he is the biggest imbecile of them all. 359 00:43:26,980 --> 00:43:28,148 Yes. Yes. 360 00:43:29,024 --> 00:43:32,569 The two of us have been through a lot together, eh? 361 00:43:33,361 --> 00:43:35,697 My faithful friend. 362 00:43:43,496 --> 00:43:45,832 Mathias Crook is here too. 363 00:43:46,041 --> 00:43:49,169 Wherever you are, Mathias is never far away. 364 00:43:49,377 --> 00:43:52,130 Don't worry, Mathias. 365 00:43:52,339 --> 00:43:57,969 You will never ever sell anything in your colour shop, 366 00:43:58,178 --> 00:44:01,097 because you don't deserve any more than that. 367 00:44:01,306 --> 00:44:04,184 - And the Kriekepoots? - Both present. 368 00:44:04,434 --> 00:44:06,770 My faithful servants. 369 00:44:07,729 --> 00:44:09,981 Miserable wretches. 370 00:44:15,987 --> 00:44:20,700 Lampernist, poor Lampernist. Where is he? 371 00:44:21,076 --> 00:44:23,286 Behind the door. He's guarding the light. 372 00:44:23,495 --> 00:44:27,540 It will go out, just like the rest. 373 00:44:28,416 --> 00:44:31,753 Now, to work. 374 00:44:31,878 --> 00:44:33,546 He's forgetting us. 375 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 Euryale... 376 00:44:37,467 --> 00:44:41,179 - Great-Uncle Cassavius, I'm here too. - We are both here. 377 00:44:42,931 --> 00:44:44,724 Sylvia. 378 00:44:44,933 --> 00:44:51,356 You were more attractive when Charles took you away from that filthy brothel. 379 00:44:52,982 --> 00:44:57,112 Great-Uncle Cassavius, not in front of everyone! 380 00:44:58,446 --> 00:45:03,159 Can I hear a serpent hissing? 381 00:45:04,411 --> 00:45:08,039 Can I see a crocodile tear? 382 00:45:09,708 --> 00:45:14,087 And that awful stench. Is that a skunk? 383 00:45:16,256 --> 00:45:19,551 Sit down, you travelling zoo. 384 00:45:30,478 --> 00:45:33,440 Euryale. Euryale. 385 00:45:34,065 --> 00:45:40,905 My flower of fire, come and sit next to your cousin Jan. 386 00:45:41,948 --> 00:45:45,118 Come on, come and sit here. 387 00:45:45,785 --> 00:45:47,662 Come and sit here. 388 00:45:55,712 --> 00:45:57,839 Eisengott. 389 00:46:00,216 --> 00:46:02,093 Start reading. 390 00:46:02,677 --> 00:46:06,347 The whole flock has gathered together in all its splendour. 391 00:46:06,890 --> 00:46:09,392 Let the show begin. 392 00:46:11,936 --> 00:46:17,108 First, tell them how much money I'm leaving. 393 00:46:20,779 --> 00:46:27,452 I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, 394 00:46:27,660 --> 00:46:32,123 hereby declare that this is my last will and testament. 395 00:46:32,332 --> 00:46:35,210 I hereby bequeath to... 396 00:46:35,877 --> 00:46:38,463 Now he's extinguishing the last light... 397 00:46:45,970 --> 00:46:47,388 One. 398 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Two. 399 00:47:00,068 --> 00:47:02,862 No, no, no! 400 00:47:05,824 --> 00:47:10,537 Five hundred and twenty-six thousand, seven hundred and fifty-two florins 401 00:47:10,912 --> 00:47:13,289 and thirty-three cents. 402 00:47:18,795 --> 00:47:21,840 My dearly beloved heirs, 403 00:47:23,299 --> 00:47:28,555 I can see that no one present had any idea 404 00:47:28,763 --> 00:47:32,016 of this colossal fortune. 405 00:47:32,225 --> 00:47:37,522 - Charles, hand in your resignation. - Of course, Dideloo. 406 00:47:37,814 --> 00:47:42,402 And everyone else here will change their way of life too. 407 00:47:44,028 --> 00:47:47,532 Carry on reading, Eisengott. 408 00:47:48,950 --> 00:47:54,038 Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate. 409 00:47:56,666 --> 00:48:03,339 However, from that moment on, each beneficiary shall remain at Malpertuis. 410 00:48:03,548 --> 00:48:07,343 They may never leave the house. 411 00:48:07,552 --> 00:48:11,347 They shall undertake to live here until the end. 412 00:48:22,275 --> 00:48:24,819 Silence! There's a codicil. 413 00:48:27,405 --> 00:48:28,907 Silence! 414 00:48:29,657 --> 00:48:34,162 Everything at Malpertuis must remain unchanged. 415 00:48:34,370 --> 00:48:38,082 The entire estate shall go to the last survivor. 416 00:48:38,291 --> 00:48:42,712 If the last two survivors are a man and a woman, 417 00:48:42,921 --> 00:48:44,923 they have to marry. 418 00:48:45,798 --> 00:48:49,677 They then inherit Malpertuis and all that goes with it. 419 00:48:53,431 --> 00:48:55,016 That is my will. 420 00:48:57,185 --> 00:48:59,812 It shall be done. 421 00:49:02,231 --> 00:49:04,108 Now go. 422 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 Enough melodramas. 423 00:49:14,535 --> 00:49:16,120 No farewells. 424 00:49:17,205 --> 00:49:19,332 Or I will disinherit you. 425 00:49:20,625 --> 00:49:23,670 My death is my decision. 426 00:49:26,381 --> 00:49:29,968 And I don't need to be looking at you. 427 00:49:46,234 --> 00:49:47,944 Euryale. 428 00:49:49,153 --> 00:49:52,115 Jan. Stay here. 429 00:49:54,409 --> 00:49:56,536 Come closer. 430 00:50:04,544 --> 00:50:06,212 You are... 431 00:50:06,546 --> 00:50:10,633 You are the double hope that I will take with me from this earth. 432 00:50:12,885 --> 00:50:15,722 Malpertuis... 433 00:50:16,389 --> 00:50:21,477 will be the cradle of a new world. 434 00:50:22,311 --> 00:50:25,314 But the law, Euryale... 435 00:50:27,567 --> 00:50:29,694 Remember the law. 436 00:50:32,947 --> 00:50:35,366 Open your eyes. 437 00:50:36,284 --> 00:50:38,578 Daughter of the gods. 438 00:50:41,748 --> 00:50:44,000 Look into my eyes 439 00:50:45,918 --> 00:50:48,337 and help me die. 440 00:50:52,633 --> 00:50:58,681 My heart in Malpertuis, a stone among other stones. 441 00:51:20,912 --> 00:51:23,706 Light, light. 442 00:51:25,041 --> 00:51:26,584 Light. 443 00:51:44,602 --> 00:51:46,938 Go on! Go away! 444 00:51:47,563 --> 00:51:50,691 I'll take care of things here. Go away! 445 00:52:06,958 --> 00:52:09,752 Don't look back. Don't say a word. 446 00:52:09,961 --> 00:52:15,133 Listen, we will outlive the others. Then you can marry me. 447 00:52:33,776 --> 00:52:35,319 Sugar? 448 00:52:39,657 --> 00:52:41,409 Some lime-blossom tea, Jan? 449 00:52:50,251 --> 00:52:53,504 He isn't even cold yet and you're playing music. 450 00:52:55,173 --> 00:52:56,841 Heathens. 451 00:52:58,050 --> 00:52:59,635 Good God! 452 00:53:15,109 --> 00:53:18,404 It's cosy here, isn't it? 453 00:53:22,700 --> 00:53:25,953 Thank you, Jan. What shall we do? 454 00:53:27,205 --> 00:53:29,540 Have a chat? 455 00:53:30,625 --> 00:53:33,586 Maybe you don't feel like talking. 456 00:53:34,045 --> 00:53:36,047 What did you want to talk about? 457 00:53:36,255 --> 00:53:38,216 About this prison? 458 00:53:38,799 --> 00:53:41,510 About the fact that everyone wishes the others would die? 459 00:53:41,719 --> 00:53:45,765 So why don't you leave? You can if you really want to. 460 00:53:49,143 --> 00:53:53,397 - You don't know what you want, do you? - I don't know what you mean. 461 00:53:53,606 --> 00:53:56,192 Is knowing important? 462 00:54:02,156 --> 00:54:04,742 You're still so young, Jan. 463 00:54:05,993 --> 00:54:08,955 So strong and so shy. 464 00:54:14,126 --> 00:54:15,586 Euryale. 465 00:54:17,463 --> 00:54:19,674 Why don't you ever look at me? 466 00:54:40,069 --> 00:54:44,740 - Jan, when are we leaving here? - Do you want to leave? 467 00:54:45,992 --> 00:54:50,371 You don't want me to stay, do you? You haven't changed your mind, have you? 468 00:54:50,788 --> 00:54:54,792 - Of course not. - You're lying. I'm not blind. 469 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 You don't have to worry about me anymore. 470 00:54:59,297 --> 00:55:02,174 I can see how Alice is helping you to forget. 471 00:55:02,383 --> 00:55:07,596 As for Euryale... Forget her. She is incapable of loving anyone. 472 00:55:17,023 --> 00:55:21,736 You've become so vicious. It's because you're trapped here with us. 473 00:55:21,944 --> 00:55:26,824 Lonely and despairing in this cursed house. 474 00:55:28,451 --> 00:55:31,662 But I pray, I beg you... 475 00:55:32,538 --> 00:55:35,207 don't touch my lamps with your little hands. 476 00:55:36,208 --> 00:55:39,712 You know what'll happen once it's dark. 477 00:55:40,004 --> 00:55:41,380 He's waiting. 478 00:55:42,548 --> 00:55:45,801 I know he's lying in wait, up there. 479 00:55:48,554 --> 00:55:53,059 Watch out! Watch out! Go! Quickly! Before she sees you. 480 00:56:15,998 --> 00:56:21,587 - Shame I don't eat here more often. - Cassavius must be pleased, up there, 481 00:56:21,796 --> 00:56:25,049 when he smells the delicious things we're cooking for his family. 482 00:56:25,257 --> 00:56:29,095 Being held captive has its compensations. May God forgive me. 483 00:56:29,303 --> 00:56:34,850 Oh shut up! They haven't got anything to do. So they stuff their faces. 484 00:56:35,017 --> 00:56:39,355 - Except Jan. He doesn't touch his food. - That's normal. He's in love. 485 00:56:39,563 --> 00:56:41,899 - In love? - Father. 486 00:56:43,234 --> 00:56:44,527 Why are we here? 487 00:56:50,699 --> 00:56:51,992 Well? 488 00:56:53,077 --> 00:56:57,123 My dear boy, that's an interesting question. To suffer, of course. 489 00:56:57,331 --> 00:57:00,209 To earn eternal salvation. 490 00:57:01,627 --> 00:57:03,295 No, Father. 491 00:57:03,921 --> 00:57:06,465 I mean here, at Malpertuis. 492 00:57:06,674 --> 00:57:09,927 If you ask me, lad, 493 00:57:10,928 --> 00:57:12,763 it's better not to know. 494 00:57:13,347 --> 00:57:17,768 You're looking for excuses, Father. Why? Why won't you tell me? 495 00:57:17,977 --> 00:57:21,188 - Why is it better not to know? - There's nothing to know. 496 00:57:21,772 --> 00:57:26,735 So why have we been buried alive? What is everyone so afraid of? 497 00:57:26,944 --> 00:57:30,281 What am I doing here? What does Malpertuis mean? 498 00:57:30,448 --> 00:57:34,410 - That's enough! Leave the Reverend alone. - Yes, leave me alone. 499 00:57:42,376 --> 00:57:45,212 Jan... Jan, where are you going? 500 00:57:45,629 --> 00:57:48,549 Wait for me, my son. Wait for me. 501 00:58:12,948 --> 00:58:14,200 Jan! 502 00:58:17,578 --> 00:58:18,704 Jan! 503 00:58:23,042 --> 00:58:26,045 This is a strange garden. It's so quiet. 504 00:58:26,837 --> 00:58:28,464 So deserted. 505 00:58:29,715 --> 00:58:32,134 As if all life has been banished. 506 00:58:32,968 --> 00:58:35,429 This garden belongs to Malpertuis. 507 00:58:36,639 --> 00:58:38,933 Cassavius' domain. 508 00:58:41,560 --> 00:58:42,728 Come on. 509 00:58:45,981 --> 00:58:47,107 Come on. 510 00:58:55,616 --> 00:58:56,867 Come on. 511 00:59:00,538 --> 00:59:02,039 Where are we, Father? 512 00:59:02,915 --> 00:59:07,503 Centuries ago this used to be a holy place, the abbey of the Bardekins. 513 00:59:07,711 --> 00:59:09,171 The Bardekins? 514 00:59:09,380 --> 00:59:13,968 Elodia always used to say, "Be careful or the Bardekins will get you." 515 00:59:14,176 --> 00:59:16,220 I didn't know they really existed. 516 00:59:16,428 --> 00:59:19,848 Here they served the Lord, praying and meditating. 517 00:59:20,057 --> 00:59:24,895 And now, so near their hallowed graves, the house of evil. 518 00:59:36,407 --> 00:59:38,617 Look, a lifeboat! 519 00:59:41,662 --> 00:59:43,539 Ananke is destiny. 520 00:59:43,747 --> 00:59:47,918 That was the name of the schooner of which Cassavius was the captain. 521 00:59:49,086 --> 00:59:53,507 This boat isn't the only thing he brought back from his last voyage. 522 00:59:54,341 --> 00:59:57,344 - Unfortunately... - What else, Father? 523 00:59:58,095 --> 01:00:01,098 That is the secret of Malpertuis. 524 01:00:04,977 --> 01:00:07,688 - What secret, Father? - Don't force me to tell you, Jan! 525 01:00:07,896 --> 01:00:11,483 - I'm not allowed to tell you yet. - You don't want to tell me. 526 01:00:11,692 --> 01:00:13,569 But I don't need you. 527 01:00:13,777 --> 01:00:17,156 I'll search for the secret of Malpertuis on my own. 528 01:00:17,364 --> 01:00:19,533 I can't stop you. 529 01:00:19,658 --> 01:00:23,662 But Malpertuis conceals many secrets. 530 01:00:23,871 --> 01:00:29,960 At the end of forgotten corridors, behind doors hidden behind other doors. 531 01:00:30,711 --> 01:00:34,590 And God knows what you will find! 532 01:00:35,507 --> 01:00:37,509 What will you find? 533 01:02:18,986 --> 01:02:21,238 This is a nice surprise, Jan. 534 01:02:22,990 --> 01:02:24,950 Where have you been all this time? 535 01:02:25,743 --> 01:02:28,912 What has come over you, my handsome boy? 536 01:02:30,914 --> 01:02:36,670 At your age, it is quite normal to agonise over unrequited love. 537 01:02:36,879 --> 01:02:40,132 Loving Euryale is hopeless. 538 01:02:40,799 --> 01:02:43,427 - How do you know? - It's plain to see. 539 01:02:43,635 --> 01:02:47,848 She doesn't look at you, doesn't say anything either. 540 01:02:48,056 --> 01:02:53,896 It's as if she's avoiding you, as if she wants to hurt you. 541 01:02:54,772 --> 01:02:58,901 Such a pity, when you think what true love can be. 542 01:02:59,109 --> 01:03:01,528 Here, smell the perfume of a woman. 543 01:03:03,322 --> 01:03:05,282 It's the scent of sandalwood. 544 01:03:09,578 --> 01:03:13,624 - The keys to Malpertuis. - Mrs Kriekepoot gave them to me. 545 01:03:13,832 --> 01:03:15,667 Tell her that one is missing. 546 01:03:17,753 --> 01:03:20,964 I expect you'll find it one day. 547 01:03:23,342 --> 01:03:25,302 Don't think. Kiss me, Jan. 548 01:04:18,772 --> 01:04:20,440 Alice. 549 01:04:21,567 --> 01:04:23,318 Coming... 550 01:04:31,076 --> 01:04:37,124 Mmm, delightful, delightful. I love you, I love you. 551 01:04:37,332 --> 01:04:40,586 - You love me? - Yes, I love you. 552 01:04:40,794 --> 01:04:42,671 Stop it! 553 01:04:42,796 --> 01:04:45,132 - You love Nancy. - Me? Nancy? 554 01:04:45,299 --> 01:04:49,469 Yes, you love Nancy. You're crazy about her. 555 01:04:49,595 --> 01:04:52,598 You'd do anything to have her. 556 01:04:52,931 --> 01:04:57,686 But she loves someone else. And she loathes you. 557 01:04:57,853 --> 01:05:00,105 But you don't care, do you? 558 01:05:02,649 --> 01:05:07,070 You make a grab for anything in a skirt. 559 01:05:08,363 --> 01:05:11,033 I'm the only one who wants to sleep with you. 560 01:05:11,199 --> 01:05:14,119 Why, when you say you don't love me? 561 01:05:14,286 --> 01:05:17,456 Do I have to love you? How could I? Take a look at yourself. 562 01:05:17,623 --> 01:05:21,793 You're not handsome, you're not young, you're not clever. 563 01:05:23,754 --> 01:05:25,255 You're a creep. 564 01:05:25,380 --> 01:05:30,385 - Yes, but a creep you do it with. - Who else can I do it with? 565 01:05:30,510 --> 01:05:33,305 Kriekepoot? Philaris? Lampernist? 566 01:05:34,973 --> 01:05:38,352 - Do it with Jan. - Jan. 567 01:05:41,730 --> 01:05:46,652 You're wrong. Among all those corpses, you're the least disgusting. 568 01:05:46,902 --> 01:05:48,904 My dirty little Dideloo. 569 01:05:49,029 --> 01:05:54,493 If there's only one thing you want from me, you can have it. 570 01:06:00,707 --> 01:06:05,545 That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly. 571 01:06:14,554 --> 01:06:18,976 - It's no laughing matter! - It is, my dear Dideloo. 572 01:06:19,184 --> 01:06:21,728 This may cost you dearly! 573 01:06:22,521 --> 01:06:25,065 Well then, here is an advance. 574 01:08:29,856 --> 01:08:34,444 How's my Jan? Fine, I see. Take a look around. 575 01:08:35,403 --> 01:08:39,324 All the things here are experiments to create new life. 576 01:08:39,533 --> 01:08:42,994 As you can see, it all went wrong. 577 01:08:43,745 --> 01:08:47,082 - Cassavius made this. - Cassavius made this? 578 01:08:47,999 --> 01:08:53,213 Your uncle could make anything, anything that could be made. 579 01:08:53,421 --> 01:08:58,301 He knew so much, so very, very much, 580 01:08:58,510 --> 01:09:01,847 that it is amazing... 581 01:09:04,099 --> 01:09:10,188 that he and Cagliostro never succeeded in finishing these creatures. 582 01:09:10,397 --> 01:09:15,819 - Cagliostro has been dead for ages. - Yes, true. Of course. 583 01:09:16,027 --> 01:09:19,322 - Cassavius can't possibly have known him. - Can't he? 584 01:09:19,531 --> 01:09:20,991 Can't he? 585 01:09:21,575 --> 01:09:26,454 Cassavius was... was a genius. 586 01:09:27,247 --> 01:09:30,959 An artist. He was a... 587 01:09:34,588 --> 01:09:38,133 You see, he wanted to make the world a better place. 588 01:09:39,676 --> 01:09:45,432 I worked for him, but he was quite difficult to please. 589 01:09:47,684 --> 01:09:51,730 He was a perfectionist 590 01:09:52,939 --> 01:09:58,945 and that's why he wanted to throw these things away. 591 01:09:59,154 --> 01:10:01,031 But I managed to save some 592 01:10:01,239 --> 01:10:06,286 because I couldn't bear to see all that work go up in smoke 593 01:10:06,494 --> 01:10:09,706 whenever he said, "Another fiasco." 594 01:10:10,540 --> 01:10:14,794 - What was Cassavius looking for? - He talked about a master race. 595 01:10:15,003 --> 01:10:19,466 - What? A master race? - Yes, a new golden age. 596 01:10:19,674 --> 01:10:23,261 Blonde hair, blue eyes, whatever. 597 01:10:24,721 --> 01:10:27,933 I'm just a simple man. 598 01:10:28,141 --> 01:10:31,353 All those difficult words are way beyond me. 599 01:10:31,561 --> 01:10:37,734 Then, one day, he didn't want to carry on experimenting. 600 01:10:38,401 --> 01:10:39,653 Why not? 601 01:10:39,861 --> 01:10:44,991 He found something that, you could say, was more profitable. 602 01:10:45,784 --> 01:10:49,621 Something that really suited him, something amazing. 603 01:10:49,829 --> 01:10:53,625 But you won't understand. Not yet. 604 01:10:55,961 --> 01:10:59,339 Listen. Could you catch an animal for me in the garden? 605 01:10:59,506 --> 01:11:01,841 What could live in a place like that? 606 01:11:01,967 --> 01:11:03,969 True. 607 01:11:04,678 --> 01:11:10,725 You're right. I don't dare leave Malpertuis because of the inheritance. 608 01:11:10,934 --> 01:11:15,313 Life isn't worth living if you haven't got anything to stuff. 609 01:11:15,897 --> 01:11:18,566 I'm an artist. You know what it's like. 610 01:11:18,692 --> 01:11:23,822 I have to express myself. I've made a new rat trap. 611 01:11:25,573 --> 01:11:28,994 Will you set it for me? You almost know the house. 612 01:11:29,202 --> 01:11:33,832 - I hardly know it at all. - There may be something in the attic. 613 01:11:34,040 --> 01:11:37,711 - Something of great value. - Yes, mice made from gold, I suppose? 614 01:11:37,836 --> 01:11:41,631 Jan, beggars can't be choosers. 615 01:11:41,840 --> 01:11:44,968 Beggars can't be... 616 01:11:46,845 --> 01:11:48,847 choosers. 617 01:11:51,349 --> 01:11:56,479 You've got long bones! Long, delicate bones. 618 01:11:57,689 --> 01:12:01,443 And your skin would be a pleasure to flay. 619 01:12:02,360 --> 01:12:08,241 And those eyes. I've got a whole tin of eyes, but none like yours. 620 01:12:11,870 --> 01:12:16,958 Here, catch me a mouse. I'll turn it into a masterpiece. 621 01:13:59,310 --> 01:14:04,649 There may be something in the attic, something of great value. 622 01:14:04,858 --> 01:14:08,278 Something of great value... 623 01:16:19,826 --> 01:16:21,160 Cassavius. 624 01:16:21,744 --> 01:16:22,870 Stone. 625 01:16:24,539 --> 01:16:27,709 Turn that thing off, Charles. 626 01:16:29,002 --> 01:16:30,336 Well? 627 01:16:43,725 --> 01:16:45,977 You'll never guess what I've just seen. 628 01:17:28,561 --> 01:17:32,106 Don't say anything. Not a word. No one must know. 629 01:17:32,815 --> 01:17:36,819 You put the mousetrap in the attic, didn't you? 630 01:17:37,028 --> 01:17:41,240 Take me there with you. I don't dare go on my own. 631 01:17:41,741 --> 01:17:46,621 You know he puts the lights out, don't you? 632 01:17:55,463 --> 01:17:59,050 Will he ever forgive me? Maybe he'll forget me. 633 01:17:59,258 --> 01:18:02,512 At Malpertuis you forget. And sometimes you remember. 634 01:18:02,720 --> 01:18:06,432 But I don't know which is worse. 635 01:18:06,641 --> 01:18:11,062 - I don't know what you're on about. - Because you don't know everything. 636 01:18:16,651 --> 01:18:17,652 Listen. 637 01:18:18,945 --> 01:18:20,947 They're letting him out. 638 01:18:22,740 --> 01:18:25,326 Don't open it. No, don't open it. 639 01:18:25,743 --> 01:18:30,873 They'll spread out all over the house and night will descend forever! 640 01:18:33,042 --> 01:18:35,586 No, don't open it. 641 01:18:36,879 --> 01:18:38,464 No, Jan! 642 01:19:21,841 --> 01:19:25,511 Euryale, tell me, you who seem to know everything, 643 01:19:25,720 --> 01:19:28,890 - tell me what's going on here. - I'm not allowed to say anything. 644 01:19:29,015 --> 01:19:32,518 Do you know what kind of monster I found in the attic? 645 01:19:32,852 --> 01:19:37,315 That Cassavius' corpse has disappeared and there's a statue in his tomb? 646 01:19:37,523 --> 01:19:41,402 - That's not a statue, that's Cassavius. - It can't be. 647 01:19:42,028 --> 01:19:46,032 I don't understand. I love you and you won't say anything. 648 01:19:46,240 --> 01:19:49,911 I search like crazy and all I find is darkness. 649 01:19:50,703 --> 01:19:54,081 - It's like a nightmare. - I know everything. 650 01:19:55,333 --> 01:19:59,003 You will wake up when all the others are dead. 651 01:20:28,199 --> 01:20:33,996 What's the point of this money? We live here for free and don't spend anything. 652 01:20:34,497 --> 01:20:39,585 We'll give it to the notary to invest in stocks and shares. 653 01:20:39,794 --> 01:20:43,381 Interest will accrue. And when everyone is dead except for me... 654 01:20:43,589 --> 01:20:45,424 Except for us. 655 01:20:46,843 --> 01:20:49,262 You're forgetting me, Dideloo. 656 01:20:58,604 --> 01:21:02,066 I've got some good news. Mathias and I are relinquishing our inheritance. 657 01:21:02,358 --> 01:21:06,153 - We're leaving tomorrow. - No, Nancy, you can't. 658 01:21:06,821 --> 01:21:09,866 Nothing can stop us. Not even you. 659 01:21:22,795 --> 01:21:24,338 Nothing. 660 01:21:40,855 --> 01:21:43,441 We're having black pudding tonight. 661 01:21:44,525 --> 01:21:47,945 Mmm, it smells like cabbage and fried herring. 662 01:21:48,154 --> 01:21:50,531 Silly cow, it's Wiener schnitzel. 663 01:21:52,116 --> 01:21:54,619 You never know what you're eating in this house. 664 01:21:54,827 --> 01:21:57,496 It all tastes the same. 665 01:22:11,302 --> 01:22:13,846 Alecto, behave. 666 01:22:14,388 --> 01:22:15,973 My name is Alice. 667 01:22:21,729 --> 01:22:24,148 Goodnight, Father. Pray for Jan. 668 01:22:24,815 --> 01:22:28,444 Thank you, my child. I will pray for you all. 669 01:22:51,342 --> 01:22:52,718 Mathias? 670 01:22:56,681 --> 01:23:00,142 - Mathias, where are you? - Jan. 671 01:23:01,477 --> 01:23:04,772 - Why are you hiding? - Jan. 672 01:23:06,607 --> 01:23:08,609 Where are you, Mathias? 673 01:23:12,446 --> 01:23:13,906 Jan. 674 01:23:31,882 --> 01:23:34,051 Mathias is dead, murdered! 675 01:23:34,552 --> 01:23:36,971 Murdered! Murdered! 676 01:23:48,858 --> 01:23:50,401 Where is he? 677 01:24:05,082 --> 01:24:07,543 Silence! 678 01:24:09,712 --> 01:24:13,382 No one may know what has happened at Malpertuis. 679 01:24:13,591 --> 01:24:15,509 No one can know. 680 01:24:15,968 --> 01:24:20,264 Now go away. All of you. Philaris will take care of everything. 681 01:24:41,410 --> 01:24:42,787 Nancy. 682 01:25:08,270 --> 01:25:09,396 Nancy. 683 01:25:10,397 --> 01:25:13,484 Where will you go? Stay here, Nancy. 684 01:25:14,610 --> 01:25:16,821 No. Why do you want me to stay? 685 01:25:17,613 --> 01:25:21,117 - For me. - Come with me, little brother. 686 01:25:23,661 --> 01:25:27,456 - I can't. - Then we'll never meet again. 687 01:26:16,338 --> 01:26:18,090 What are you doing here? 688 01:26:19,300 --> 01:26:22,661 I've come to cheer you up. Nancy's gone. 689 01:26:22,761 --> 01:26:26,223 Euryale is breaking your heart. 690 01:26:27,725 --> 01:26:29,685 Tell me all about it. 691 01:26:34,773 --> 01:26:41,447 Why not? Come on. Dideloo and me, that's nothing. 692 01:26:42,031 --> 01:26:43,574 A dream. 693 01:26:44,742 --> 01:26:49,455 Maybe I can help you find what you are looking for. Do you remember? 694 01:26:51,040 --> 01:26:55,377 The room you couldn't open? With the zodiac? 695 01:26:56,587 --> 01:26:58,797 I'll give you the key. 696 01:27:04,678 --> 01:27:08,557 But you mustn't open it before midnight. 697 01:27:46,929 --> 01:27:50,808 I want you to forget everything, Jan. I'm a woman. 698 01:27:51,558 --> 01:27:55,562 I want you to love me. Look no further. 699 01:29:06,258 --> 01:29:09,136 Listen! Footsteps! 700 01:29:34,578 --> 01:29:36,705 Alecto. 701 01:29:44,129 --> 01:29:45,756 Alecto? 702 01:29:47,383 --> 01:29:50,177 Never say that name again, understand? 703 01:29:50,844 --> 01:29:54,681 Never, never, never. 704 01:30:25,212 --> 01:30:27,506 Forgive me, my Venus. 705 01:30:27,881 --> 01:30:31,343 Forgive me. Forgive me. 706 01:30:32,553 --> 01:30:37,724 Elodia... apparently you also want to leave. 707 01:30:37,933 --> 01:30:39,351 Yes, Father. 708 01:30:39,476 --> 01:30:43,439 I want to do the same as Nancy. I want to save my soul. 709 01:30:43,647 --> 01:30:47,401 But who will do the cooking? 710 01:30:48,152 --> 01:30:51,989 Mrs Kriekepoot tried once. It was a disaster. 711 01:30:52,197 --> 01:30:55,242 It's either my soul or your stomach, Father. 712 01:30:55,909 --> 01:30:58,871 - Good morning. - What are you doing here? 713 01:30:59,079 --> 01:31:02,166 I thought you'd vanished, lad. 714 01:31:02,666 --> 01:31:04,960 - I'm starving. - What a surprise! 715 01:31:05,169 --> 01:31:09,381 I'll make you something nice, but let me look at you first. 716 01:31:12,634 --> 01:31:15,762 What's happened? I no longer recognise you. 717 01:31:16,972 --> 01:31:20,601 - You've changed. - It's because he's courting. 718 01:31:23,854 --> 01:31:26,732 You no longer need your old Elodia. 719 01:31:29,276 --> 01:31:31,153 She can go now. 720 01:31:33,530 --> 01:31:38,952 It's only a dream. 721 01:31:40,829 --> 01:31:45,501 It's only a dream. 722 01:31:45,709 --> 01:31:50,047 Alecto... you've cheapened yourself with a man. 723 01:31:50,255 --> 01:31:53,550 Alecto, you know what you have to do. 724 01:32:08,857 --> 01:32:10,484 What are you doing here? 725 01:32:11,276 --> 01:32:13,570 Come to tell me you love me? 726 01:32:13,946 --> 01:32:15,864 That you still love me? 727 01:32:17,157 --> 01:32:18,659 How dare you? 728 01:32:23,288 --> 01:32:27,334 Go away. Leave me alone. Someone is waiting for you. 729 01:32:29,419 --> 01:32:33,507 Take your hands off me. You smell of sandalwood. 730 01:32:50,232 --> 01:32:54,278 Remember, Alecto. You know what you have to do. 731 01:33:04,705 --> 01:33:06,081 Alice. 732 01:33:08,125 --> 01:33:10,210 - Give me the key. - Not now, Jan. 733 01:33:10,419 --> 01:33:11,712 Why? 734 01:33:13,380 --> 01:33:17,134 - I want you to dream about me. - Please, Alice. 735 01:33:17,342 --> 01:33:20,596 And your Euryale? Your beautiful Euryale? 736 01:33:20,721 --> 01:33:22,306 What does she do for you? 737 01:33:24,182 --> 01:33:28,228 Not what I did. But you don't care. You love her. 738 01:33:28,437 --> 01:33:30,314 Give me the key. 739 01:33:34,651 --> 01:33:36,028 Jan. 740 01:33:50,375 --> 01:33:52,961 I want to see you again. When can I? 741 01:33:53,670 --> 01:33:58,342 - Be careful. - I don't care. 742 01:33:58,550 --> 01:34:02,262 Whether you want to or not, you'll do as I ask. 743 01:34:03,764 --> 01:34:05,557 Alecto. 744 01:34:09,227 --> 01:34:14,066 OK, you disgusting, revolting, lecherous creep. 745 01:34:14,608 --> 01:34:17,486 Tonight in the library. 746 01:34:17,694 --> 01:34:19,821 No, somewhere else. 747 01:34:20,906 --> 01:34:23,742 Somewhere where no one will disturb us. 748 01:34:24,284 --> 01:34:29,122 That's sweet of you, but we're not allowed to leave Malpertuis. 749 01:34:29,748 --> 01:34:32,668 It's carnival time, when masks are worn. 750 01:34:33,502 --> 01:34:35,379 No one will recognise us. 751 01:34:36,004 --> 01:34:40,884 Come to number 7, Paradijsstraat, at midnight. 752 01:34:41,009 --> 01:34:44,763 An old woman will let you in. Give her three pieces of gold. 753 01:34:45,931 --> 01:34:47,724 That's not cheap. 754 01:34:48,308 --> 01:34:50,310 You'll get your money's worth. 755 01:34:51,061 --> 01:34:52,646 Darling. 756 01:35:53,957 --> 01:35:58,962 Don't you like me, darlin'? Never judge a book by its cover. 757 01:36:03,633 --> 01:36:08,346 Come to me, sweetheart. You don't want her. She's only a beginner. 758 01:36:08,555 --> 01:36:11,391 I've had a lot more experience. 759 01:36:13,185 --> 01:36:16,688 Don't listen to them. You don't need them. 760 01:36:16,897 --> 01:36:18,982 I'm the one you want. 761 01:37:05,403 --> 01:37:09,533 That way. Upstairs, second door on the right. 762 01:38:10,886 --> 01:38:12,971 Come in, darling. 763 01:38:59,267 --> 01:39:05,899 You shouldn't be here, my son. You should stay at Malpertuis. 764 01:39:06,107 --> 01:39:08,735 You must search for the truth there. 765 01:39:10,528 --> 01:39:11,738 Come on. 766 01:39:35,720 --> 01:39:40,183 I'll make him as good as new again. As good as new. 767 01:39:44,980 --> 01:39:46,147 Look. 768 01:39:52,696 --> 01:39:55,782 Give me back my lights. 769 01:39:56,116 --> 01:40:01,287 Take pity on me. Don't put out the lights again. 770 01:40:03,081 --> 01:40:06,251 Look at Sylvia. Look at how happy she is. 771 01:40:06,793 --> 01:40:10,839 Her husband is dead. That's one less to share the inheritance with. 772 01:40:17,637 --> 01:40:21,850 Work it out again. You'll need to, because I'm leaving too. 773 01:40:29,524 --> 01:40:32,569 Farewell, Mother. 774 01:40:35,780 --> 01:40:37,115 Euryale. 775 01:40:39,951 --> 01:40:41,077 Jan. 776 01:40:41,578 --> 01:40:44,873 - Alecto. - I'm Alice. My name is Alice. 777 01:40:45,081 --> 01:40:50,503 No, Alecto. You've forgotten that that was what Cassavius decreed it should be. 778 01:40:50,712 --> 01:40:54,966 He subjugated us, destroyed us, demeaned us like animals. 779 01:40:55,175 --> 01:40:56,342 Remember who you were. 780 01:40:56,551 --> 01:41:01,514 You know that you should punish any mortal who lusts after you. 781 01:41:02,057 --> 01:41:05,894 - You've forgotten who you used to be. - I want to be a woman. 782 01:41:12,525 --> 01:41:15,278 - Don't leave. - I can't stay. 783 01:41:16,029 --> 01:41:18,448 You said that we'd get married. 784 01:41:18,656 --> 01:41:20,950 That was before I knew I loved you. 785 01:41:21,159 --> 01:41:25,121 - Alecto, Alecto, Alecto. - Remember who you used to be. 786 01:41:25,371 --> 01:41:28,875 Remember, Alecto. Remember who you used to be. You've forgotten. 787 01:41:33,505 --> 01:41:35,256 Close your eyes. 788 01:41:44,474 --> 01:41:47,227 - Remember who you used to be. - I want to forget. 789 01:41:54,484 --> 01:41:57,737 Alecto, remember who you used to be. 790 01:41:58,404 --> 01:42:00,740 Who you used to be! 791 01:42:11,334 --> 01:42:14,129 Please, Alecto! 792 01:42:14,879 --> 01:42:16,339 Stop! 793 01:42:17,382 --> 01:42:20,593 - Calm down! - I want to be a woman. 794 01:43:05,013 --> 01:43:07,599 Euryale. 795 01:43:10,768 --> 01:43:13,229 - Jan, you must get out of here. - What's the matter? 796 01:43:13,396 --> 01:43:15,481 Quickly, Jan, quickly. Before it's too late. 797 01:43:19,152 --> 01:43:21,905 You can't escape from Malpertuis. 798 01:43:22,030 --> 01:43:24,199 Yes, you can. It's your last chance. 799 01:43:24,407 --> 01:43:26,826 Do you think I'll forget everything that happened? 800 01:43:27,035 --> 01:43:30,163 There are no secrets outside Malpertuis. 801 01:43:32,624 --> 01:43:35,877 Forgive me, my son. I waited too long. 802 01:43:36,085 --> 01:43:38,129 I was afraid to speak. 803 01:43:40,298 --> 01:43:41,633 Quickly, Jan. 804 01:43:45,720 --> 01:43:48,514 Father, is there a way to get out of Malpertuis? 805 01:43:48,640 --> 01:43:49,933 Of course there is. 806 01:43:54,646 --> 01:43:58,024 No, I want to stay. I don't want to leave without Euryale. 807 01:43:58,399 --> 01:44:02,445 Forget Euryale. She certainly can't leave Malpertuis. None of them can. 808 01:44:02,654 --> 01:44:06,574 - Leave me alone. I don't want to go. - They've got out, Jan. 809 01:44:06,950 --> 01:44:10,119 They will rip you to pieces. Come on. 810 01:44:10,328 --> 01:44:12,330 - Look, Father. - No, no. 811 01:44:12,956 --> 01:44:15,208 - Look. - Don't look. Flee. 812 01:44:15,500 --> 01:44:16,793 What's the matter with them? 813 01:44:16,918 --> 01:44:19,295 You can see them because you believe in them. 814 01:44:19,462 --> 01:44:24,259 The day you forget them, they will disappear into thin air. 815 01:44:24,467 --> 01:44:28,805 Down there, Jan. Oh God, they've seen us. 816 01:44:29,013 --> 01:44:31,557 - I'll try to stop them. - No, Father, don't. 817 01:44:31,766 --> 01:44:34,227 I have to. To save you. 818 01:44:35,853 --> 01:44:37,272 Go, Jan! 819 01:45:52,638 --> 01:45:56,392 Thank God, he's coming round. He's out of danger, doctor. 820 01:46:00,688 --> 01:46:05,693 It's up to him, whether he gets better. He no longer needs me. 821 01:46:05,902 --> 01:46:07,987 Goodbye, Dr Mendricks. 822 01:46:13,368 --> 01:46:16,996 - What's that doctor's name? - That's Dr Mendricks. 823 01:46:17,121 --> 01:46:21,250 No. That's not his name. He's got a strange name. 824 01:46:22,293 --> 01:46:24,128 I can't remember it. 825 01:46:27,382 --> 01:46:30,385 - Where am I? - In my dressing room. 826 01:46:31,594 --> 01:46:34,972 - Who are you? - What did you say? I'm Bets. 827 01:46:35,181 --> 01:46:38,267 - Your Bets. - Bets? 828 01:46:38,476 --> 01:46:42,563 Bets, the nightclub singer. You know, from the Venus bar. 829 01:46:42,772 --> 01:46:47,485 We danced together there. You even fought over me. 830 01:46:49,153 --> 01:46:53,908 - It was a long time ago. - It was only last night! 831 01:46:54,117 --> 01:46:57,537 That's not possible. I was at Malpertuis for ages. 832 01:46:57,745 --> 01:47:01,749 There, you said it again. What sort of strange name is that? 833 01:47:02,333 --> 01:47:03,918 You dreamt it. 834 01:47:04,710 --> 01:47:08,089 I didn't dream it. I was at Malpertuis and I want to go back there. 835 01:47:08,589 --> 01:47:12,093 You're very sweet, but I've got to go now. 836 01:47:13,761 --> 01:47:15,012 I want to get out of here. 837 01:47:16,556 --> 01:47:19,851 I want to go back. Back. 838 01:47:20,852 --> 01:47:23,104 I want to go back to Malpertuis. 839 01:47:32,655 --> 01:47:35,950 I see, Jan. You don't like me. 840 01:48:38,638 --> 01:48:40,932 Sir! Sir! 841 01:48:41,474 --> 01:48:42,934 What's the matter, Jan? 842 01:48:46,395 --> 01:48:49,315 Sir! Sir! 843 01:48:57,823 --> 01:49:00,159 Sir! Sir! 844 01:49:07,416 --> 01:49:08,668 Jan! 845 01:49:14,048 --> 01:49:16,509 Sir! Sir! 846 01:49:26,060 --> 01:49:28,437 Jan! Jan! 847 01:49:29,313 --> 01:49:31,148 Jan! Jan! 848 01:50:17,486 --> 01:50:20,323 The colour shop... Malpertuis... 849 01:50:41,093 --> 01:50:43,554 Jan, light! 850 01:50:45,556 --> 01:50:47,808 The light... 851 01:50:48,559 --> 01:50:51,520 is going... out. 852 01:50:53,731 --> 01:50:55,608 Light. 853 01:50:56,859 --> 01:50:58,444 Light. 854 01:51:00,029 --> 01:51:01,530 Jan. 855 01:51:09,205 --> 01:51:11,832 What's happened? Why? 856 01:51:11,999 --> 01:51:14,794 Pain. Punishment. 857 01:51:14,960 --> 01:51:16,420 Punishment? What for? 858 01:51:18,130 --> 01:51:20,966 - Prom... Prom... - I can't make out what you're saying. 859 01:51:21,175 --> 01:51:24,095 No, that's not it... 860 01:51:24,762 --> 01:51:26,472 He's coming. 861 01:51:27,640 --> 01:51:29,266 Quickly, Jan. Run! 862 01:52:16,021 --> 01:52:21,360 Don't be scared, Jan. Don't be scared. I won't hurt you. 863 01:52:21,569 --> 01:52:23,404 Only a little bit. 864 01:52:23,612 --> 01:52:28,492 It's so long since I had a specimen that was worth stuffing. 865 01:52:28,826 --> 01:52:35,875 You can't imagine the fantastic work I did for Cassavius. 866 01:53:05,654 --> 01:53:08,240 You never understood anything about me, Jan. 867 01:53:08,866 --> 01:53:13,204 You never wanted to catch anything for me. I mean, anything interesting. 868 01:53:13,621 --> 01:53:17,249 You even lost my beautiful mousetrap in the attic. 869 01:53:18,834 --> 01:53:21,086 You naughty boy. 870 01:53:22,797 --> 01:53:26,342 The little fellow came to get his hand back. 871 01:53:26,550 --> 01:53:30,513 You know those little fellows, don't you? They're so brazen. 872 01:53:30,721 --> 01:53:34,183 They feel at home wherever they are, just like you. 873 01:53:37,812 --> 01:53:41,440 Why did Cassavius have to bring them with him from that island? 874 01:53:41,941 --> 01:53:46,278 Where's my scalpel? My scalpel. Where is it? 875 01:53:46,570 --> 01:53:49,782 Where's my scalpel? Here it is. 876 01:53:51,450 --> 01:53:53,452 I'll just sharpen it. 877 01:54:03,003 --> 01:54:05,506 And now to work. 878 01:54:07,758 --> 01:54:11,053 Thanks to me, you'll be immortal. 879 01:54:17,476 --> 01:54:19,061 Keep still. 880 01:54:22,314 --> 01:54:24,024 Wait a minute! 881 01:54:29,363 --> 01:54:31,115 Delicious. 882 01:54:32,867 --> 01:54:35,327 Keep still. Keep still, don't move. 883 01:54:35,536 --> 01:54:39,456 I promised I wouldn't hurt you. 884 01:54:40,291 --> 01:54:41,292 Philaris! 885 01:54:53,429 --> 01:54:55,306 No, don't look at me. 886 01:55:02,897 --> 01:55:04,857 Why did you come back? 887 01:55:07,276 --> 01:55:09,111 Because I love you. 888 01:55:12,156 --> 01:55:13,407 Well. 889 01:55:13,949 --> 01:55:17,578 The time has come for you to discover the secret of Malpertuis. 890 01:55:18,162 --> 01:55:19,663 Follow me. 891 01:55:52,196 --> 01:55:53,697 Look down there, Jan. 892 01:55:56,116 --> 01:55:59,244 You saw the eagle rip Prometheus to shreds. 893 01:56:01,288 --> 01:56:02,957 Prometheus? 894 01:56:03,082 --> 01:56:06,418 Yes, Lampernist is Prometheus. 895 01:56:07,086 --> 01:56:09,672 The one who stole fire from heaven. 896 01:56:10,381 --> 01:56:13,258 He was a God, like the rest of us here. 897 01:56:14,802 --> 01:56:17,846 The last gods of Greece. 898 01:56:21,433 --> 01:56:25,396 Cassavius discovered us on an island in the Ionian Sea. 899 01:56:28,816 --> 01:56:31,360 There were only a few gods left. 900 01:56:31,568 --> 01:56:35,614 The rest had disappeared, because people no longer believed in them. 901 01:56:35,823 --> 01:56:40,327 Cassavius abducted those defenceless ghosts and brought them to Malpertuis. 902 01:56:40,869 --> 01:56:45,708 The monster instructed his slave Philaris to sew that once proud company 903 01:56:45,874 --> 01:56:48,085 into miserable human skins. 904 01:56:48,293 --> 01:56:52,047 Look, Apollo, the god with the lyre. 905 01:56:52,381 --> 01:56:55,843 Venus, the goddess of beauty and love. 906 01:56:56,510 --> 01:57:00,639 Vulcan, who was lame and who spewed flames like Mount Etna. 907 01:57:01,306 --> 01:57:05,728 Tisiphone, Megaera and Alecto, the three Furies. 908 01:57:05,936 --> 01:57:11,066 Here they are: Chastisement, Cruelty and Vengeance. 909 01:57:11,734 --> 01:57:16,488 Hecate, goddess of dark places, whose power brooks no resistance. 910 01:57:16,697 --> 01:57:19,867 Hermes, the god of merchants and thieves. 911 01:57:20,034 --> 01:57:23,412 He who was charged by the Olympians with all their dirty work. 912 01:57:24,621 --> 01:57:28,375 We would have been better off dying all alone on that island. 913 01:57:30,085 --> 01:57:32,087 Who are you? 914 01:57:32,296 --> 01:57:35,382 Cassavius didn't dare change anything about me. 915 01:57:35,591 --> 01:57:39,011 All the others perished because they were forgotten. 916 01:57:39,678 --> 01:57:43,182 I alone have never been forgotten. I'm immortal. 917 01:57:45,517 --> 01:57:47,603 My name is Gorgon. 918 01:57:49,271 --> 01:57:52,900 I am Love, I am Death. 919 01:58:16,965 --> 01:58:20,344 Jan, you force me to be your destiny. 920 01:58:21,011 --> 01:58:23,806 Bitter is the fruit of knowledge. 921 01:58:25,849 --> 01:58:27,392 Jan. 922 01:58:28,185 --> 01:58:29,895 My love. 923 01:58:47,287 --> 01:58:50,249 Ambulance 34 here, nothing to report. 924 01:59:01,927 --> 01:59:03,345 Thank you. 925 01:59:05,013 --> 01:59:09,143 This is the diary you wrote while you were here, Mr De Kremer. 926 01:59:09,351 --> 01:59:12,437 - Do you want to take it with you? - No, you keep it. 927 01:59:12,688 --> 01:59:15,149 What am I supposed to do with it, now I'm cured? 928 01:59:15,357 --> 01:59:18,402 You have a fertile imagination. 929 01:59:18,610 --> 01:59:23,323 The idea of abducting the last Greek gods while they're waiting to die, 930 01:59:23,448 --> 01:59:28,537 to humiliate them and make them live the lives of the petit bourgeois... 931 01:59:28,745 --> 01:59:31,707 that's a bit strange for a computer expert. 932 01:59:31,915 --> 01:59:36,420 The insanity probably messed around with memories from when you were young. 933 01:59:36,628 --> 01:59:39,673 That often happens. Yes, what is it? 934 01:59:44,428 --> 01:59:47,556 Well, it's time to say goodbye, Mr De Kremer. 935 01:59:47,764 --> 01:59:51,018 - Your wife's here. She's come to get you. - Goodbye, doctor. 936 02:00:17,002 --> 02:00:19,379 - Jan. - Charlotte. 937 02:00:40,609 --> 02:00:44,279 - How are you, darling? - I'm completely cured, darling. 938 02:04:40,182 --> 02:04:44,753 MALPERTUIS was restored in 2023 using the original negative and magnetic sound by the Royal Belgian Film Archive - CINEMATEK, 939 02:04:44,853 --> 02:04:49,174 and with the support of 'A Season of Classic Films', an initiative of ACE, part of the European Commission's Creative MEDIA programme. 940 02:04:49,274 --> 02:04:53,678 The film exists in two versions: the producer's version shown at Cannes in 1972, and the Flemish director's cut version edited in 1973. 941 02:04:53,778 --> 02:04:56,932 Both were scanned in 4K and used to reconstruct the Flemish version. 942 02:04:57,032 --> 02:04:59,826 The colour correction was supervised by director Harry K�mel. 71529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.