Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,565 --> 00:00:26,986
It's pretty, but it's a
bit difficult to understand.
2
00:00:27,194 --> 00:00:31,866
There were lots of things Alice didn't
understand, but she didn't admit it.
3
00:00:32,074 --> 00:00:36,037
Somehow it makes me think
of all kinds of things,
4
00:00:36,245 --> 00:00:39,331
but I'm not sure exactly what.
5
00:02:12,091 --> 00:02:16,387
I can't see him. Maybe
Jan's not on the ship.
6
00:02:18,389 --> 00:02:22,935
Don't be so stupid, Mathias. If he says
Jan is on board, then he's on board.
7
00:02:23,477 --> 00:02:25,563
- I'm having three.
- All three in one night?
8
00:02:25,771 --> 00:02:29,817
Yes, all three at the
same time. Jan! Jan!
9
00:02:35,197 --> 00:02:36,490
There's the wretch.
10
00:02:36,782 --> 00:02:40,828
- Don't be so silly. Come on!
- You've only got one night!
11
00:02:41,036 --> 00:02:45,875
- We'll find something special for you.
- What's up with you?
12
00:02:46,292 --> 00:02:51,297
- To hell with him.
- Sleep alone if that's what you prefer.
13
00:03:01,223 --> 00:03:02,766
Jan's not going with them.
14
00:03:04,351 --> 00:03:06,103
What shall we do?
15
00:03:06,604 --> 00:03:09,064
Cassavius will be furious.
16
00:03:10,149 --> 00:03:12,109
Jan will come ashore.
17
00:03:13,277 --> 00:03:15,529
What do you think he'll do?
18
00:03:17,406 --> 00:03:20,326
- How do you mean?
- Destiny, lad.
19
00:03:21,285 --> 00:03:22,661
Destiny.
20
00:03:43,891 --> 00:03:44,892
Watch out.
21
00:04:20,844 --> 00:04:25,683
Excuse me, sir. Do
you know Beacon Quay?
22
00:04:25,891 --> 00:04:32,481
Beacon Quay? Let me
think. Beacon Quay? No, no.
23
00:04:32,815 --> 00:04:36,402
- I don't know of any Beacon Quay.
- But I was born there.
24
00:04:37,194 --> 00:04:41,824
- I'm afraid you're mistaken, young man.
- He's not mistaken.
25
00:04:42,241 --> 00:04:45,369
You know. It's called
the New Bridge Quay now.
26
00:04:45,577 --> 00:04:47,830
Is it?
27
00:04:50,499 --> 00:04:53,961
But of course, the New Bridge Quay.
28
00:04:54,753 --> 00:04:59,133
- It's that way, young man.
- That way, Herman. There.
29
00:04:59,341 --> 00:05:01,385
That's what I said, Ida.
30
00:05:01,969 --> 00:05:04,054
It's that way. Come along.
31
00:05:09,768 --> 00:05:11,395
NEW BRIDGE QUAY
32
00:05:35,336 --> 00:05:38,047
What happened to the
house that used to be here?
33
00:05:38,255 --> 00:05:42,009
- Why do you ask?
- It was my house. I lived there.
34
00:05:47,431 --> 00:05:51,018
- It was demolished.
- What? When?
35
00:05:51,226 --> 00:05:54,229
- A while ago.
- But the people who lived there...
36
00:05:54,438 --> 00:05:57,107
- My family.
- No one lived there anymore.
37
00:05:57,316 --> 00:06:00,402
The house was empty.
Had been for ages.
38
00:06:23,926 --> 00:06:28,138
- What'll happen now?
- He'll see Nancy.
39
00:06:28,347 --> 00:06:32,017
- That's impossible. She's at Malpertuis.
- Be quiet!
40
00:06:33,060 --> 00:06:34,436
Look over there!
41
00:06:38,482 --> 00:06:39,733
Nancy!
42
00:06:40,401 --> 00:06:44,780
- How can Nancy be here too?
- What an idiot!
43
00:08:20,334 --> 00:08:22,794
- Did you see a girl?
- She went that way.
44
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
- Sir.
- What?
45
00:08:25,797 --> 00:08:29,076
Sir, sir, I'm not from
round here. Can you help me?
46
00:08:29,176 --> 00:08:31,303
Where's Beacon Quay?
47
00:09:25,983 --> 00:09:28,110
Go back to Malpertuis.
48
00:09:29,027 --> 00:09:30,737
Jan is walking into
the trap, as planned.
49
00:10:09,276 --> 00:10:10,569
Nancy!
50
00:10:18,619 --> 00:10:21,121
Dirty postcards. Here, look.
51
00:10:21,330 --> 00:10:25,959
This is a nice one. And this
one. You haven't got that one yet.
52
00:10:26,168 --> 00:10:30,172
- Ridiculous!
- What about this one? Great, eh?
53
00:10:31,465 --> 00:10:35,594
My ten children have to eat. What will
I give them if you don't buy anything?
54
00:10:35,802 --> 00:10:38,263
- What about that one?
- Go take yourself for a ride!
55
00:10:38,472 --> 00:10:39,973
Mean bastard.
56
00:10:49,441 --> 00:10:50,525
Nancy!
57
00:10:54,488 --> 00:10:56,406
Nancy, it's me, Jan.
58
00:11:02,537 --> 00:11:05,749
Jan? What a nice name.
59
00:11:07,918 --> 00:11:09,336
Sorry.
60
00:11:11,838 --> 00:11:14,007
I thought you were someone else.
61
00:11:16,301 --> 00:11:20,222
Jan, you sly dog, you came after all.
62
00:12:00,011 --> 00:12:03,598
- Here, have some more champagne.
- No, Charles, don't.
63
00:12:03,807 --> 00:12:06,268
You're trying to get me drunk.
64
00:12:07,227 --> 00:12:10,480
You naughty boy, you haven't changed.
65
00:12:12,065 --> 00:12:15,902
Tell me... Things okay with Sylvia?
66
00:12:16,361 --> 00:12:18,697
Doesn't often happen
to a working girl.
67
00:12:18,905 --> 00:12:22,743
We're not crazy about each
other, but there, we're married.
68
00:12:32,377 --> 00:12:34,296
Tell me, Gerda...
69
00:12:36,131 --> 00:12:37,799
That girl there...
70
00:12:39,217 --> 00:12:41,386
- Who does she belong to?
- Whoever wants her.
71
00:12:41,511 --> 00:12:44,514
That goes without saying,
but who does she work for?
72
00:12:44,639 --> 00:12:46,183
Oh, for Hans.
73
00:12:47,225 --> 00:12:51,605
Over there, Mr Handsome.
She's a lucky girl.
74
00:12:53,690 --> 00:12:56,234
I suppose she's not allowed
to sleep with just anyone?
75
00:12:56,443 --> 00:12:59,738
Hans likes nothing better.
76
00:13:01,198 --> 00:13:03,492
As long as love isn't involved.
77
00:13:59,464 --> 00:14:03,009
Well, well, well. Here's lover boy.
78
00:14:06,805 --> 00:14:09,349
Don't look so sad.
79
00:14:09,558 --> 00:14:14,688
Come on, let's have a drink.
Then I'll dance with you.
80
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
- More?
- Yes.
81
00:14:28,159 --> 00:14:29,661
It's whisky.
82
00:14:31,496 --> 00:14:32,497
More?
83
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
There you go.
84
00:14:46,678 --> 00:14:48,513
You're coming again, aren't you?
85
00:14:49,347 --> 00:14:52,684
- I don't think I can.
- Why not?
86
00:14:52,893 --> 00:14:54,394
My ship sails tomorrow.
87
00:14:56,271 --> 00:14:58,940
That little songstress isn't bad.
88
00:14:59,816 --> 00:15:02,319
And you can only see one tenth.
89
00:15:07,240 --> 00:15:11,411
She seems keen on that sailor. Look.
90
00:15:11,620 --> 00:15:14,414
If he wants something,
he'll get it for free.
91
00:15:37,395 --> 00:15:38,480
You bastard!
92
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
Don't! Stop it! Stop!
93
00:15:58,416 --> 00:16:01,753
Don't! Don't! Stop it!
94
00:16:17,644 --> 00:16:18,895
Don't! Stop!
95
00:16:32,659 --> 00:16:33,702
Watch out!
96
00:18:10,298 --> 00:18:11,424
Nancy.
97
00:18:13,510 --> 00:18:14,928
Jan.
98
00:18:18,890 --> 00:18:21,518
I've found you at last.
99
00:18:26,439 --> 00:18:28,441
What happened?
100
00:18:28,650 --> 00:18:32,237
- I can't remember.
- You've been asleep for a long time.
101
00:18:33,279 --> 00:18:36,449
- But my ship!
- It's gone. Listen.
102
00:18:37,117 --> 00:18:40,120
Forget your ship.
We're together again.
103
00:18:40,495 --> 00:18:42,580
It'll be like it used to be.
104
00:18:45,166 --> 00:18:47,877
Why didn't you write to me?
105
00:18:48,086 --> 00:18:51,923
I did write to you, but you
never replied to my letters.
106
00:18:53,675 --> 00:18:56,219
- That's strange.
- Strange?
107
00:18:56,678 --> 00:18:59,639
Nothing is strange
in this strange house.
108
00:19:00,390 --> 00:19:01,891
Where are we?
109
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
At Uncle Cassavius'.
110
00:19:06,312 --> 00:19:09,065
- At Malpertuis?
- All our money had gone.
111
00:19:09,315 --> 00:19:13,236
This house is hell and Cassavius
is the devil. I want to leave!
112
00:19:13,444 --> 00:19:17,574
- My darling, where will you go? Where?
- Far away from here.
113
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
- I've got something to tell you.
- It's dangerous here.
114
00:19:23,454 --> 00:19:25,290
I'm in love.
115
00:19:32,255 --> 00:19:33,798
Come on.
116
00:19:34,507 --> 00:19:37,677
Little brother, you're
jealous of your sister.
117
00:19:47,729 --> 00:19:48,855
Elodia.
118
00:19:50,106 --> 00:19:51,482
You're here at Malpertuis?
119
00:19:51,649 --> 00:19:56,654
How could I let dear Nancy come
to this house of damnation alone?
120
00:19:56,863 --> 00:20:00,783
Now he's awake, him up
there is bound to die!
121
00:20:02,785 --> 00:20:05,288
Elodia, Elodia.
122
00:20:06,456 --> 00:20:11,794
Damn woman, where are
you? I'm dying of hunger.
123
00:20:12,003 --> 00:20:15,298
That's him. That's the dead man.
124
00:20:15,632 --> 00:20:16,925
He's calling me.
125
00:20:18,843 --> 00:20:21,304
- Elodia!
- Oh God!
126
00:20:26,142 --> 00:20:32,106
Dear God! Hurry, hurry,
hurry! Quick, to work!
127
00:20:32,315 --> 00:20:34,984
He's hungry. He's hungry again.
128
00:20:35,193 --> 00:20:38,613
- He wants more to eat.
- What? Even more?
129
00:20:38,821 --> 00:20:42,742
So close to death and all
he thinks about is food.
130
00:20:42,951 --> 00:20:46,829
He stuffs himself like a pig,
but he won't live any longer.
131
00:20:47,038 --> 00:20:52,043
No one is immortal, not
even the great Cassavius.
132
00:21:03,554 --> 00:21:07,350
The light! The light!
133
00:21:08,059 --> 00:21:10,853
Who's put the light out?
134
00:21:11,562 --> 00:21:16,401
Who? Who?
135
00:21:18,528 --> 00:21:21,322
Poor Lampernist.
136
00:21:21,447 --> 00:21:25,410
Begging for light!
137
00:21:25,618 --> 00:21:28,955
God help you, you lazy
lump! Go on, do some work.
138
00:21:29,163 --> 00:21:32,125
The food. The food. Come on, hurry!
139
00:21:32,250 --> 00:21:34,961
Hurry, hurry. He's waiting. Hurry!
140
00:21:35,503 --> 00:21:38,464
Just a minute.
141
00:21:43,428 --> 00:21:47,932
My rat's finished. I
know he'd like to see it.
142
00:21:48,558 --> 00:21:52,145
- Can I go and see him too?
- Not yet, Philaris.
143
00:21:52,353 --> 00:21:54,105
Let him have something to eat, first.
144
00:21:54,981 --> 00:21:58,067
Mustn't have too many treats at once.
145
00:21:59,277 --> 00:22:03,114
Elodia! Elodia!
146
00:22:03,573 --> 00:22:06,951
Do you want me to starve to death?
147
00:22:07,452 --> 00:22:09,412
If you do, then tell me.
148
00:22:25,678 --> 00:22:27,972
Come here, you silly cow!
149
00:22:48,284 --> 00:22:50,453
About time!
150
00:22:51,871 --> 00:22:54,374
- What about Jan? Is he coming?
- He's almost ready.
151
00:22:54,582 --> 00:22:56,042
Go away.
152
00:22:56,334 --> 00:22:58,878
You have to give us some money.
153
00:22:59,087 --> 00:23:01,047
- Why?
- It's all gone.
154
00:23:01,547 --> 00:23:04,342
You scavenging cow!
155
00:23:05,635 --> 00:23:09,931
You can't wait until
I'm dead. Get out!
156
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
Get out!
157
00:23:13,476 --> 00:23:15,478
Bloody hell, you idiot!
158
00:23:25,947 --> 00:23:28,616
- What's your wife doing here?
- Be quiet!
159
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
Where's your daughter?
160
00:23:33,788 --> 00:23:35,957
Where's Euryale?
161
00:23:36,165 --> 00:23:39,585
She wouldn't come.
She's a difficult girl.
162
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
She'll come, Dideloo.
163
00:23:43,047 --> 00:23:45,425
Don't worry, she'll come.
164
00:24:05,361 --> 00:24:06,904
It's done.
165
00:24:08,698 --> 00:24:12,410
Of course it's done, you dimwit.
166
00:24:13,035 --> 00:24:17,373
- Then do someone a favour.
- What are you on about?
167
00:24:17,582 --> 00:24:23,045
We'd do anything for Great-Uncle
Cassavius. Nothing is too much trouble.
168
00:24:23,254 --> 00:24:27,049
He's so noble, so sensitive, so good.
169
00:24:30,344 --> 00:24:35,224
He's after the inheritance,
the poor bugger. You just wait.
170
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
- I've got a surprise in store.
- Don't say things like that.
171
00:24:39,520 --> 00:24:43,357
- Because he loves you.
- You hate me.
172
00:24:43,858 --> 00:24:49,238
You all do. At least, not all of you.
173
00:24:50,531 --> 00:24:55,995
There's one who likes me,
who'd do anything for me.
174
00:24:57,330 --> 00:25:00,708
Come in, Philaris. Come in.
175
00:25:05,296 --> 00:25:07,131
It's magnificent.
176
00:25:08,257 --> 00:25:10,593
Magnificent.
177
00:25:11,677 --> 00:25:14,514
Isn't it? A real work of art.
178
00:25:14,722 --> 00:25:18,309
Like all artists,
you're not appreciated.
179
00:25:18,518 --> 00:25:20,895
Don't cry, Philaris.
180
00:25:21,729 --> 00:25:24,065
I'm not worth it.
181
00:25:25,024 --> 00:25:26,108
Where's Jan?
182
00:25:27,485 --> 00:25:31,155
- He's going to leave.
- Leave?
183
00:25:31,364 --> 00:25:34,450
But... How will I die then?
184
00:25:35,660 --> 00:25:39,163
No problem. I'll fetch him.
185
00:25:40,998 --> 00:25:44,377
Stay here, Jan. Please.
It's only a matter of days.
186
00:25:44,585 --> 00:25:48,506
One minute in this house is too long.
If you were sensible, you'd come too.
187
00:25:48,714 --> 00:25:52,802
- You know I can't.
- You're stuck here. I'm not. I'm free.
188
00:25:53,427 --> 00:25:56,639
If he dies, we'll have
money and both be free.
189
00:25:56,847 --> 00:26:00,434
I don't want money. I
just want to go to sea.
190
00:26:00,810 --> 00:26:02,770
Go to sea. You're right.
191
00:26:03,813 --> 00:26:07,567
That's what you should do.
Forget the poor old man upstairs,
192
00:26:07,775 --> 00:26:10,820
whose eyes will close
for good, all too soon.
193
00:26:11,028 --> 00:26:13,656
He's waited forever...
194
00:26:15,241 --> 00:26:18,703
for his beloved nephew to return.
195
00:26:18,911 --> 00:26:23,583
But that's fine. You go.
Go and abandon your family.
196
00:26:24,917 --> 00:26:29,589
Abandon your faithful Elodia,
who loves you so. Abandon me.
197
00:26:29,797 --> 00:26:33,467
Your Uncle Charles, whom you've
known since you were little.
198
00:26:34,051 --> 00:26:35,595
And, in particular...
199
00:26:36,554 --> 00:26:40,766
abandon this young girl, who is
so sweet, so virtuous, so innocent.
200
00:26:40,933 --> 00:26:42,643
Your own flesh and blood.
201
00:26:42,810 --> 00:26:48,899
What do you care that she
may fall prey to filthy hands,
202
00:26:49,108 --> 00:26:52,153
itching to rape her.
203
00:26:52,320 --> 00:26:54,905
- Don't touch me.
- Leave her alone.
204
00:26:56,782 --> 00:27:01,579
OK, I'll go and see him, but only
to tell him what's happening to you.
205
00:27:01,787 --> 00:27:03,998
And then you're coming with me.
206
00:27:04,874 --> 00:27:08,252
Well? Aren't you going?
207
00:27:10,421 --> 00:27:13,507
What are we waiting for? Upstairs.
208
00:27:44,205 --> 00:27:46,415
Come closer, lad.
209
00:27:51,045 --> 00:27:52,713
It's fine.
210
00:27:54,465 --> 00:27:56,050
It has to be.
211
00:27:57,259 --> 00:27:59,428
I've chosen you.
212
00:28:01,305 --> 00:28:06,936
Your blood may not be
as blue as mine, but...
213
00:28:08,854 --> 00:28:12,066
You're a real Cassavius.
214
00:28:12,942 --> 00:28:14,985
Don't ask any questions.
215
00:28:16,112 --> 00:28:17,780
You're here.
216
00:28:19,031 --> 00:28:20,991
That's the most important thing.
217
00:28:22,743 --> 00:28:24,787
Here at last.
218
00:28:27,206 --> 00:28:29,667
At last, I can die.
219
00:28:38,884 --> 00:28:41,846
Tell me, darling.
220
00:28:42,054 --> 00:28:46,016
The Kriekepoots are complaining they
haven't got any money left again.
221
00:28:46,225 --> 00:28:48,978
- Is that true?
- Yes, Uncle. It's true.
222
00:28:49,186 --> 00:28:53,149
- Get some from the colour shop.
- But we never sell anything.
223
00:28:53,357 --> 00:28:55,818
That's no reason. Come here.
224
00:28:57,862 --> 00:29:00,614
I'll tell you where
there's some money.
225
00:29:00,740 --> 00:29:03,492
Upstairs. Down the stairs, up again.
226
00:29:03,701 --> 00:29:09,623
- What? Can I have some?
- Go on, my jewel.
227
00:29:16,672 --> 00:29:18,507
Jan, come here.
228
00:29:21,969 --> 00:29:23,846
Listen carefully
229
00:29:25,222 --> 00:29:27,099
to what I'm about to say.
230
00:29:29,435 --> 00:29:32,021
- Goddess, where are you going?
- To the colour shop.
231
00:29:32,229 --> 00:29:36,317
You lucky thing. He chased me out
of there. Took all my colours away.
232
00:29:36,525 --> 00:29:40,488
- He wants me to die in the dark.
- Poor Lampernist.
233
00:29:41,864 --> 00:29:43,949
Poor Lampernist.
234
00:29:45,785 --> 00:29:48,579
What's all this? You
haven't eaten again.
235
00:29:48,788 --> 00:29:54,668
No, I'm on the look-out for him.
He's put all the lights out again.
236
00:29:54,877 --> 00:29:56,921
But I'm protecting this.
237
00:29:57,505 --> 00:30:00,841
I will save it. My own light.
238
00:30:02,802 --> 00:30:04,678
Poor Lampernist.
239
00:30:27,326 --> 00:30:28,869
Mathias!
240
00:30:40,422 --> 00:30:45,010
- Where have you been all this time?
- Did you miss me?
241
00:30:48,055 --> 00:30:51,475
I've missed you too, darling.
242
00:30:55,604 --> 00:30:59,233
What's the matter? What's up?
243
00:30:59,775 --> 00:31:03,237
- My brother's back.
- Yes, I know.
244
00:31:03,779 --> 00:31:08,200
- And you're going.
- Do you mind? You can come, too.
245
00:31:08,409 --> 00:31:12,162
- You know I can't live without you.
- What if I can't come?
246
00:31:12,371 --> 00:31:15,833
- Will you stay?
- Don't be stupid. We're leaving.
247
00:31:16,041 --> 00:31:20,880
And it won't be long now. As
soon as the old man is dead.
248
00:31:21,088 --> 00:31:24,717
He told me there's gold
here. Yes, here it is.
249
00:31:40,608 --> 00:31:42,860
- I've got to go now.
- What?
250
00:31:43,068 --> 00:31:46,572
Doesn't what I said mean
anything? Anything at all?
251
00:31:46,780 --> 00:31:49,658
Has my entire life been for nothing?
252
00:31:50,326 --> 00:31:54,330
I planned everything.
For you. Every detail.
253
00:31:54,538 --> 00:32:00,586
You belong here at Malpertuis. You
have to take my place at Malpertuis.
254
00:32:00,794 --> 00:32:03,756
Very soon, you will
be master here, lad.
255
00:32:05,799 --> 00:32:09,887
Master of a world.
256
00:32:10,638 --> 00:32:12,473
A universe.
257
00:32:13,641 --> 00:32:17,561
- Of eternity.
- You're mad, Cassavius.
258
00:32:17,770 --> 00:32:20,147
What do you know about eternity?
259
00:32:20,356 --> 00:32:22,358
I know things.
260
00:32:22,983 --> 00:32:25,653
And no one knows I know them.
261
00:32:28,948 --> 00:32:30,699
I control
262
00:32:32,534 --> 00:32:35,204
eternity.
263
00:32:38,499 --> 00:32:42,920
You're pathetic, Cassavius. A
dying man who's living in a dream.
264
00:32:43,629 --> 00:32:45,714
You're blind, you fool.
265
00:32:47,591 --> 00:32:49,051
Blind.
266
00:32:50,010 --> 00:32:54,723
Tomorrow you will be begging to
be here. Tomorrow. This evening.
267
00:32:54,932 --> 00:32:56,934
Yes, this evening.
268
00:32:58,102 --> 00:33:01,105
Soon. Very soon.
269
00:33:03,315 --> 00:33:05,526
Any moment now.
270
00:33:07,736 --> 00:33:10,030
She's on her way.
271
00:33:45,190 --> 00:33:46,734
You're here.
272
00:33:47,985 --> 00:33:49,069
That's good.
273
00:33:50,654 --> 00:33:52,698
My name is Euryale.
274
00:35:14,404 --> 00:35:17,741
Once Cassavius is dead,
Jan and Nancy will be free.
275
00:35:17,950 --> 00:35:21,370
And I will be free, too,
and able to leave Malpertuis.
276
00:35:21,578 --> 00:35:25,749
I shall walk to Scherpenheuvel
to beg you, O Lord,
277
00:35:25,958 --> 00:35:30,629
to forgive me for having lived
among the angels of the dark.
278
00:35:30,838 --> 00:35:34,341
When Cassavius is dead.
279
00:36:07,040 --> 00:36:09,293
They say the nephew has arrived.
280
00:36:09,835 --> 00:36:11,712
That's interesting.
281
00:36:12,963 --> 00:36:16,508
- How is he?
- He can't last much longer.
282
00:36:16,717 --> 00:36:21,471
Poor man. Let's hope his suffering
doesn't go on for too long.
283
00:36:22,848 --> 00:36:26,059
We're losing a father,
more than a father...
284
00:36:26,268 --> 00:36:28,937
When Cassavius dies.
285
00:37:18,487 --> 00:37:23,492
- How low we have sunk.
- There he goes again, the old fool.
286
00:37:23,700 --> 00:37:26,954
Let me get on with my work.
You're getting on my nerves.
287
00:37:27,162 --> 00:37:30,916
But take a look at me and at yourself.
288
00:37:31,750 --> 00:37:34,544
What are we doing here?
289
00:37:34,711 --> 00:37:37,297
Get up, woman, get up.
290
00:37:37,506 --> 00:37:38,799
Arise.
291
00:37:38,924 --> 00:37:42,344
Do you remember who you used to
be? Do you still know what we are?
292
00:37:42,552 --> 00:37:46,223
What on earth are you
on about? Leave me alone.
293
00:37:46,431 --> 00:37:51,728
Now look what you've done! Talking
is the only thing you can do.
294
00:37:51,937 --> 00:37:55,941
Please forgive me, my darling...
295
00:37:56,566 --> 00:37:58,318
my Venus.
296
00:37:58,527 --> 00:38:01,863
I just don't know what
comes over me sometimes.
297
00:38:02,072 --> 00:38:04,992
It happens when I think about before.
298
00:38:05,200 --> 00:38:11,123
I can't forget. Everything
keeps coming back to me.
299
00:38:11,331 --> 00:38:15,377
You were so beautiful,
darling. And we were young.
300
00:38:16,044 --> 00:38:19,923
And so in love. What happened to us?
301
00:38:20,132 --> 00:38:23,719
Why can't it be like it used to be?
302
00:38:23,927 --> 00:38:27,055
Because you're no longer a man.
303
00:38:27,264 --> 00:38:30,809
Go away! I've still got
nine corridors to do.
304
00:38:31,018 --> 00:38:35,897
No, things'll be like
they used to be, my Venus.
305
00:38:36,106 --> 00:38:39,526
I promise. Things'll
be like they used to be.
306
00:38:39,735 --> 00:38:45,157
- When we're all dead and buried.
- No, no. When...
307
00:38:45,365 --> 00:38:49,077
When Cassavius dies.
308
00:38:49,619 --> 00:38:54,124
When Cassavius is
dead... You just wait.
309
00:38:54,833 --> 00:38:58,545
For years, I've turned
his dreams into reality.
310
00:38:59,087 --> 00:39:01,840
Now my dream can come true.
311
00:39:02,549 --> 00:39:05,385
The laboratory I
will be able to build!
312
00:39:06,511 --> 00:39:09,181
So... so big.
313
00:39:10,015 --> 00:39:12,559
With everything you can think of.
314
00:39:13,060 --> 00:39:15,395
And no old rats for me then.
315
00:39:16,855 --> 00:39:20,776
If they want, I'll stuff an elephant!
316
00:39:20,984 --> 00:39:22,527
A whale!
317
00:39:33,497 --> 00:39:37,084
Poor Cassavius, poor old Cassavius.
318
00:39:37,709 --> 00:39:40,796
When Cassavius is dead, I'm going
to a country where the sun shines.
319
00:39:41,004 --> 00:39:44,341
- We're going.
- Of course.
320
00:39:44,549 --> 00:39:48,178
That'll surprise them, when
I leave before I retire.
321
00:39:48,387 --> 00:39:51,431
If I were you, I'd wait.
322
00:39:51,640 --> 00:39:53,183
A bit.
323
00:39:54,101 --> 00:39:57,062
What will you do all day?
324
00:39:58,438 --> 00:40:00,315
I'll keep busy.
325
00:40:00,524 --> 00:40:05,028
There's my dirty postcard
collection, and following people.
326
00:40:05,237 --> 00:40:07,531
Writing anonymous letters.
327
00:40:08,490 --> 00:40:09,866
What about her?
328
00:40:10,409 --> 00:40:13,328
Her? She can do what she likes.
329
00:40:13,537 --> 00:40:17,624
Cassavius gave her to us to look
after. When he's dead, we'll ditch her.
330
00:40:17,833 --> 00:40:20,460
I hope Cassavius hurries up and dies.
331
00:40:27,134 --> 00:40:31,221
If Cassavius dies.
Because Cassavius is tough.
332
00:40:51,366 --> 00:40:56,246
Ghosts... All I see are ghosts.
333
00:40:56,913 --> 00:40:58,540
Nancy.
334
00:40:59,082 --> 00:41:05,797
Tell me, my sweet,
self-centred money-grubber.
335
00:41:06,381 --> 00:41:09,134
- Are they all here?
- Yes.
336
00:41:09,342 --> 00:41:11,970
Good. That's how it should be.
337
00:41:15,056 --> 00:41:16,808
Eisengott?
338
00:41:18,685 --> 00:41:21,396
- Is he here?
- I'm here.
339
00:41:25,525 --> 00:41:28,820
I'm relying on you, Eisengott,
340
00:41:29,279 --> 00:41:36,119
to ensure that everything
that I've written in my will,
341
00:41:36,453 --> 00:41:40,499
every item, every
passage, every clause,
342
00:41:40,874 --> 00:41:44,669
is strictly adhered to,
right down to the last detail.
343
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Jan.
344
00:41:51,927 --> 00:41:53,261
Jan!
345
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
Jan.
346
00:42:01,728 --> 00:42:07,901
It's... your job to
complete my life's work.
347
00:42:10,570 --> 00:42:16,117
Father Doucedame knows about
it. He knows what he has to do.
348
00:42:16,326 --> 00:42:19,037
- Where is he?
- In church.
349
00:42:19,246 --> 00:42:24,668
He's praying for you. You
refused the last rites.
350
00:42:40,559 --> 00:42:45,272
The sisters... The Carmela
sisters are, of course, here.
351
00:42:45,480 --> 00:42:48,024
Those three sweet vultures.
352
00:42:48,692 --> 00:42:53,863
Of course you are here.
Standing by, as usual, Eleonora,
353
00:42:54,072 --> 00:42:57,784
Rosalia and Alice,
354
00:42:58,285 --> 00:43:04,541
who pretends to be very
middle-class and cold.
355
00:43:07,711 --> 00:43:13,800
We've known each other forever,
and now you're circling the corpse.
356
00:43:16,469 --> 00:43:18,930
- Where's Philaris?
- He's over there.
357
00:43:19,556 --> 00:43:23,560
- Here.
- He's entitled to be here,
358
00:43:23,852 --> 00:43:26,605
even if he is the biggest
imbecile of them all.
359
00:43:26,980 --> 00:43:28,148
Yes. Yes.
360
00:43:29,024 --> 00:43:32,569
The two of us have been
through a lot together, eh?
361
00:43:33,361 --> 00:43:35,697
My faithful friend.
362
00:43:43,496 --> 00:43:45,832
Mathias Crook is here too.
363
00:43:46,041 --> 00:43:49,169
Wherever you are,
Mathias is never far away.
364
00:43:49,377 --> 00:43:52,130
Don't worry, Mathias.
365
00:43:52,339 --> 00:43:57,969
You will never ever sell
anything in your colour shop,
366
00:43:58,178 --> 00:44:01,097
because you don't deserve
any more than that.
367
00:44:01,306 --> 00:44:04,184
- And the Kriekepoots?
- Both present.
368
00:44:04,434 --> 00:44:06,770
My faithful servants.
369
00:44:07,729 --> 00:44:09,981
Miserable wretches.
370
00:44:15,987 --> 00:44:20,700
Lampernist, poor
Lampernist. Where is he?
371
00:44:21,076 --> 00:44:23,286
Behind the door. He's
guarding the light.
372
00:44:23,495 --> 00:44:27,540
It will go out, just like the rest.
373
00:44:28,416 --> 00:44:31,753
Now, to work.
374
00:44:31,878 --> 00:44:33,546
He's forgetting us.
375
00:44:33,755 --> 00:44:36,049
Euryale...
376
00:44:37,467 --> 00:44:41,179
- Great-Uncle Cassavius, I'm
here too. - We are both here.
377
00:44:42,931 --> 00:44:44,724
Sylvia.
378
00:44:44,933 --> 00:44:51,356
You were more attractive when Charles
took you away from that filthy brothel.
379
00:44:52,982 --> 00:44:57,112
Great-Uncle Cassavius,
not in front of everyone!
380
00:44:58,446 --> 00:45:03,159
Can I hear a serpent hissing?
381
00:45:04,411 --> 00:45:08,039
Can I see a crocodile tear?
382
00:45:09,708 --> 00:45:14,087
And that awful stench.
Is that a skunk?
383
00:45:16,256 --> 00:45:19,551
Sit down, you travelling zoo.
384
00:45:30,478 --> 00:45:33,440
Euryale. Euryale.
385
00:45:34,065 --> 00:45:40,905
My flower of fire, come and
sit next to your cousin Jan.
386
00:45:41,948 --> 00:45:45,118
Come on, come and sit here.
387
00:45:45,785 --> 00:45:47,662
Come and sit here.
388
00:45:55,712 --> 00:45:57,839
Eisengott.
389
00:46:00,216 --> 00:46:02,093
Start reading.
390
00:46:02,677 --> 00:46:06,347
The whole flock has gathered
together in all its splendour.
391
00:46:06,890 --> 00:46:09,392
Let the show begin.
392
00:46:11,936 --> 00:46:17,108
First, tell them how
much money I'm leaving.
393
00:46:20,779 --> 00:46:27,452
I, the undersigned, Quintin
Cassavius, healthy in mind and body,
394
00:46:27,660 --> 00:46:32,123
hereby declare that this is
my last will and testament.
395
00:46:32,332 --> 00:46:35,210
I hereby bequeath to...
396
00:46:35,877 --> 00:46:38,463
Now he's extinguishing
the last light...
397
00:46:45,970 --> 00:46:47,388
One.
398
00:46:54,479 --> 00:46:55,939
Two.
399
00:47:00,068 --> 00:47:02,862
No, no, no!
400
00:47:05,824 --> 00:47:10,537
Five hundred and twenty-six thousand,
seven hundred and fifty-two florins
401
00:47:10,912 --> 00:47:13,289
and thirty-three cents.
402
00:47:18,795 --> 00:47:21,840
My dearly beloved heirs,
403
00:47:23,299 --> 00:47:28,555
I can see that no one
present had any idea
404
00:47:28,763 --> 00:47:32,016
of this colossal fortune.
405
00:47:32,225 --> 00:47:37,522
- Charles, hand in your resignation.
- Of course, Dideloo.
406
00:47:37,814 --> 00:47:42,402
And everyone else here will
change their way of life too.
407
00:47:44,028 --> 00:47:47,532
Carry on reading, Eisengott.
408
00:47:48,950 --> 00:47:54,038
Each beneficiary will receive an annual
income in proportion to the total estate.
409
00:47:56,666 --> 00:48:03,339
However, from that moment on, each
beneficiary shall remain at Malpertuis.
410
00:48:03,548 --> 00:48:07,343
They may never leave the house.
411
00:48:07,552 --> 00:48:11,347
They shall undertake to
live here until the end.
412
00:48:22,275 --> 00:48:24,819
Silence! There's a codicil.
413
00:48:27,405 --> 00:48:28,907
Silence!
414
00:48:29,657 --> 00:48:34,162
Everything at Malpertuis
must remain unchanged.
415
00:48:34,370 --> 00:48:38,082
The entire estate shall
go to the last survivor.
416
00:48:38,291 --> 00:48:42,712
If the last two survivors
are a man and a woman,
417
00:48:42,921 --> 00:48:44,923
they have to marry.
418
00:48:45,798 --> 00:48:49,677
They then inherit Malpertuis
and all that goes with it.
419
00:48:53,431 --> 00:48:55,016
That is my will.
420
00:48:57,185 --> 00:48:59,812
It shall be done.
421
00:49:02,231 --> 00:49:04,108
Now go.
422
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
Enough melodramas.
423
00:49:14,535 --> 00:49:16,120
No farewells.
424
00:49:17,205 --> 00:49:19,332
Or I will disinherit you.
425
00:49:20,625 --> 00:49:23,670
My death is my decision.
426
00:49:26,381 --> 00:49:29,968
And I don't need to be looking at you.
427
00:49:46,234 --> 00:49:47,944
Euryale.
428
00:49:49,153 --> 00:49:52,115
Jan. Stay here.
429
00:49:54,409 --> 00:49:56,536
Come closer.
430
00:50:04,544 --> 00:50:06,212
You are...
431
00:50:06,546 --> 00:50:10,633
You are the double hope that I
will take with me from this earth.
432
00:50:12,885 --> 00:50:15,722
Malpertuis...
433
00:50:16,389 --> 00:50:21,477
will be the cradle of a new world.
434
00:50:22,311 --> 00:50:25,314
But the law, Euryale...
435
00:50:27,567 --> 00:50:29,694
Remember the law.
436
00:50:32,947 --> 00:50:35,366
Open your eyes.
437
00:50:36,284 --> 00:50:38,578
Daughter of the gods.
438
00:50:41,748 --> 00:50:44,000
Look into my eyes
439
00:50:45,918 --> 00:50:48,337
and help me die.
440
00:50:52,633 --> 00:50:58,681
My heart in Malpertuis, a
stone among other stones.
441
00:51:20,912 --> 00:51:23,706
Light, light.
442
00:51:25,041 --> 00:51:26,584
Light.
443
00:51:44,602 --> 00:51:46,938
Go on! Go away!
444
00:51:47,563 --> 00:51:50,691
I'll take care of
things here. Go away!
445
00:52:06,958 --> 00:52:09,752
Don't look back. Don't say a word.
446
00:52:09,961 --> 00:52:15,133
Listen, we will outlive the
others. Then you can marry me.
447
00:52:33,776 --> 00:52:35,319
Sugar?
448
00:52:39,657 --> 00:52:41,409
Some lime-blossom tea, Jan?
449
00:52:50,251 --> 00:52:53,504
He isn't even cold yet
and you're playing music.
450
00:52:55,173 --> 00:52:56,841
Heathens.
451
00:52:58,050 --> 00:52:59,635
Good God!
452
00:53:15,109 --> 00:53:18,404
It's cosy here, isn't it?
453
00:53:22,700 --> 00:53:25,953
Thank you, Jan. What shall we do?
454
00:53:27,205 --> 00:53:29,540
Have a chat?
455
00:53:30,625 --> 00:53:33,586
Maybe you don't feel like talking.
456
00:53:34,045 --> 00:53:36,047
What did you want to talk about?
457
00:53:36,255 --> 00:53:38,216
About this prison?
458
00:53:38,799 --> 00:53:41,510
About the fact that everyone
wishes the others would die?
459
00:53:41,719 --> 00:53:45,765
So why don't you leave? You
can if you really want to.
460
00:53:49,143 --> 00:53:53,397
- You don't know what you want, do you?
- I don't know what you mean.
461
00:53:53,606 --> 00:53:56,192
Is knowing important?
462
00:54:02,156 --> 00:54:04,742
You're still so young, Jan.
463
00:54:05,993 --> 00:54:08,955
So strong and so shy.
464
00:54:14,126 --> 00:54:15,586
Euryale.
465
00:54:17,463 --> 00:54:19,674
Why don't you ever look at me?
466
00:54:40,069 --> 00:54:44,740
- Jan, when are we leaving here?
- Do you want to leave?
467
00:54:45,992 --> 00:54:50,371
You don't want me to stay, do you? You
haven't changed your mind, have you?
468
00:54:50,788 --> 00:54:54,792
- Of course not.
- You're lying. I'm not blind.
469
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
You don't have to
worry about me anymore.
470
00:54:59,297 --> 00:55:02,174
I can see how Alice is
helping you to forget.
471
00:55:02,383 --> 00:55:07,596
As for Euryale... Forget her.
She is incapable of loving anyone.
472
00:55:17,023 --> 00:55:21,736
You've become so vicious. It's
because you're trapped here with us.
473
00:55:21,944 --> 00:55:26,824
Lonely and despairing
in this cursed house.
474
00:55:28,451 --> 00:55:31,662
But I pray, I beg you...
475
00:55:32,538 --> 00:55:35,207
don't touch my lamps
with your little hands.
476
00:55:36,208 --> 00:55:39,712
You know what'll
happen once it's dark.
477
00:55:40,004 --> 00:55:41,380
He's waiting.
478
00:55:42,548 --> 00:55:45,801
I know he's lying in wait, up there.
479
00:55:48,554 --> 00:55:53,059
Watch out! Watch out! Go!
Quickly! Before she sees you.
480
00:56:15,998 --> 00:56:21,587
- Shame I don't eat here more often.
- Cassavius must be pleased, up there,
481
00:56:21,796 --> 00:56:25,049
when he smells the delicious
things we're cooking for his family.
482
00:56:25,257 --> 00:56:29,095
Being held captive has its
compensations. May God forgive me.
483
00:56:29,303 --> 00:56:34,850
Oh shut up! They haven't got anything
to do. So they stuff their faces.
484
00:56:35,017 --> 00:56:39,355
- Except Jan. He doesn't touch his food.
- That's normal. He's in love.
485
00:56:39,563 --> 00:56:41,899
- In love?
- Father.
486
00:56:43,234 --> 00:56:44,527
Why are we here?
487
00:56:50,699 --> 00:56:51,992
Well?
488
00:56:53,077 --> 00:56:57,123
My dear boy, that's an interesting
question. To suffer, of course.
489
00:56:57,331 --> 00:57:00,209
To earn eternal salvation.
490
00:57:01,627 --> 00:57:03,295
No, Father.
491
00:57:03,921 --> 00:57:06,465
I mean here, at Malpertuis.
492
00:57:06,674 --> 00:57:09,927
If you ask me, lad,
493
00:57:10,928 --> 00:57:12,763
it's better not to know.
494
00:57:13,347 --> 00:57:17,768
You're looking for excuses,
Father. Why? Why won't you tell me?
495
00:57:17,977 --> 00:57:21,188
- Why is it better not to know?
- There's nothing to know.
496
00:57:21,772 --> 00:57:26,735
So why have we been buried alive?
What is everyone so afraid of?
497
00:57:26,944 --> 00:57:30,281
What am I doing here?
What does Malpertuis mean?
498
00:57:30,448 --> 00:57:34,410
- That's enough! Leave the Reverend alone.
- Yes, leave me alone.
499
00:57:42,376 --> 00:57:45,212
Jan... Jan, where are you going?
500
00:57:45,629 --> 00:57:48,549
Wait for me, my son. Wait for me.
501
00:58:12,948 --> 00:58:14,200
Jan!
502
00:58:17,578 --> 00:58:18,704
Jan!
503
00:58:23,042 --> 00:58:26,045
This is a strange
garden. It's so quiet.
504
00:58:26,837 --> 00:58:28,464
So deserted.
505
00:58:29,715 --> 00:58:32,134
As if all life has been banished.
506
00:58:32,968 --> 00:58:35,429
This garden belongs to Malpertuis.
507
00:58:36,639 --> 00:58:38,933
Cassavius' domain.
508
00:58:41,560 --> 00:58:42,728
Come on.
509
00:58:45,981 --> 00:58:47,107
Come on.
510
00:58:55,616 --> 00:58:56,867
Come on.
511
00:59:00,538 --> 00:59:02,039
Where are we, Father?
512
00:59:02,915 --> 00:59:07,503
Centuries ago this used to be a holy
place, the abbey of the Bardekins.
513
00:59:07,711 --> 00:59:09,171
The Bardekins?
514
00:59:09,380 --> 00:59:13,968
Elodia always used to say, "Be
careful or the Bardekins will get you."
515
00:59:14,176 --> 00:59:16,220
I didn't know they really existed.
516
00:59:16,428 --> 00:59:19,848
Here they served the Lord,
praying and meditating.
517
00:59:20,057 --> 00:59:24,895
And now, so near their hallowed
graves, the house of evil.
518
00:59:36,407 --> 00:59:38,617
Look, a lifeboat!
519
00:59:41,662 --> 00:59:43,539
Ananke is destiny.
520
00:59:43,747 --> 00:59:47,918
That was the name of the schooner
of which Cassavius was the captain.
521
00:59:49,086 --> 00:59:53,507
This boat isn't the only thing he
brought back from his last voyage.
522
00:59:54,341 --> 00:59:57,344
- Unfortunately...
- What else, Father?
523
00:59:58,095 --> 01:00:01,098
That is the secret of Malpertuis.
524
01:00:04,977 --> 01:00:07,688
- What secret, Father?
- Don't force me to tell you, Jan!
525
01:00:07,896 --> 01:00:11,483
- I'm not allowed to tell you yet.
- You don't want to tell me.
526
01:00:11,692 --> 01:00:13,569
But I don't need you.
527
01:00:13,777 --> 01:00:17,156
I'll search for the secret
of Malpertuis on my own.
528
01:00:17,364 --> 01:00:19,533
I can't stop you.
529
01:00:19,658 --> 01:00:23,662
But Malpertuis conceals many secrets.
530
01:00:23,871 --> 01:00:29,960
At the end of forgotten corridors,
behind doors hidden behind other doors.
531
01:00:30,711 --> 01:00:34,590
And God knows what you will find!
532
01:00:35,507 --> 01:00:37,509
What will you find?
533
01:02:18,986 --> 01:02:21,238
This is a nice surprise, Jan.
534
01:02:22,990 --> 01:02:24,950
Where have you been all this time?
535
01:02:25,743 --> 01:02:28,912
What has come over
you, my handsome boy?
536
01:02:30,914 --> 01:02:36,670
At your age, it is quite normal
to agonise over unrequited love.
537
01:02:36,879 --> 01:02:40,132
Loving Euryale is hopeless.
538
01:02:40,799 --> 01:02:43,427
- How do you know?
- It's plain to see.
539
01:02:43,635 --> 01:02:47,848
She doesn't look at you,
doesn't say anything either.
540
01:02:48,056 --> 01:02:53,896
It's as if she's avoiding you,
as if she wants to hurt you.
541
01:02:54,772 --> 01:02:58,901
Such a pity, when you
think what true love can be.
542
01:02:59,109 --> 01:03:01,528
Here, smell the perfume of a woman.
543
01:03:03,322 --> 01:03:05,282
It's the scent of sandalwood.
544
01:03:09,578 --> 01:03:13,624
- The keys to Malpertuis.
- Mrs Kriekepoot gave them to me.
545
01:03:13,832 --> 01:03:15,667
Tell her that one is missing.
546
01:03:17,753 --> 01:03:20,964
I expect you'll find it one day.
547
01:03:23,342 --> 01:03:25,302
Don't think. Kiss me, Jan.
548
01:04:18,772 --> 01:04:20,440
Alice.
549
01:04:21,567 --> 01:04:23,318
Coming...
550
01:04:31,076 --> 01:04:37,124
Mmm, delightful, delightful.
I love you, I love you.
551
01:04:37,332 --> 01:04:40,586
- You love me?
- Yes, I love you.
552
01:04:40,794 --> 01:04:42,671
Stop it!
553
01:04:42,796 --> 01:04:45,132
- You love Nancy.
- Me? Nancy?
554
01:04:45,299 --> 01:04:49,469
Yes, you love Nancy.
You're crazy about her.
555
01:04:49,595 --> 01:04:52,598
You'd do anything to have her.
556
01:04:52,931 --> 01:04:57,686
But she loves someone
else. And she loathes you.
557
01:04:57,853 --> 01:05:00,105
But you don't care, do you?
558
01:05:02,649 --> 01:05:07,070
You make a grab for
anything in a skirt.
559
01:05:08,363 --> 01:05:11,033
I'm the only one who
wants to sleep with you.
560
01:05:11,199 --> 01:05:14,119
Why, when you say you don't love me?
561
01:05:14,286 --> 01:05:17,456
Do I have to love you? How
could I? Take a look at yourself.
562
01:05:17,623 --> 01:05:21,793
You're not handsome, you're
not young, you're not clever.
563
01:05:23,754 --> 01:05:25,255
You're a creep.
564
01:05:25,380 --> 01:05:30,385
- Yes, but a creep you do it with.
- Who else can I do it with?
565
01:05:30,510 --> 01:05:33,305
Kriekepoot? Philaris? Lampernist?
566
01:05:34,973 --> 01:05:38,352
- Do it with Jan.
- Jan.
567
01:05:41,730 --> 01:05:46,652
You're wrong. Among all those
corpses, you're the least disgusting.
568
01:05:46,902 --> 01:05:48,904
My dirty little Dideloo.
569
01:05:49,029 --> 01:05:54,493
If there's only one thing you
want from me, you can have it.
570
01:06:00,707 --> 01:06:05,545
That is most reprehensible, young
man, coming in so unexpectedly.
571
01:06:14,554 --> 01:06:18,976
- It's no laughing matter!
- It is, my dear Dideloo.
572
01:06:19,184 --> 01:06:21,728
This may cost you dearly!
573
01:06:22,521 --> 01:06:25,065
Well then, here is an advance.
574
01:08:29,856 --> 01:08:34,444
How's my Jan? Fine, I
see. Take a look around.
575
01:08:35,403 --> 01:08:39,324
All the things here are
experiments to create new life.
576
01:08:39,533 --> 01:08:42,994
As you can see, it all went wrong.
577
01:08:43,745 --> 01:08:47,082
- Cassavius made this.
- Cassavius made this?
578
01:08:47,999 --> 01:08:53,213
Your uncle could make anything,
anything that could be made.
579
01:08:53,421 --> 01:08:58,301
He knew so much, so very, very much,
580
01:08:58,510 --> 01:09:01,847
that it is amazing...
581
01:09:04,099 --> 01:09:10,188
that he and Cagliostro never
succeeded in finishing these creatures.
582
01:09:10,397 --> 01:09:15,819
- Cagliostro has been dead for ages.
- Yes, true. Of course.
583
01:09:16,027 --> 01:09:19,322
- Cassavius can't possibly have known him.
- Can't he?
584
01:09:19,531 --> 01:09:20,991
Can't he?
585
01:09:21,575 --> 01:09:26,454
Cassavius was... was a genius.
586
01:09:27,247 --> 01:09:30,959
An artist. He was a...
587
01:09:34,588 --> 01:09:38,133
You see, he wanted to make
the world a better place.
588
01:09:39,676 --> 01:09:45,432
I worked for him, but he was
quite difficult to please.
589
01:09:47,684 --> 01:09:51,730
He was a perfectionist
590
01:09:52,939 --> 01:09:58,945
and that's why he wanted
to throw these things away.
591
01:09:59,154 --> 01:10:01,031
But I managed to save some
592
01:10:01,239 --> 01:10:06,286
because I couldn't bear to see
all that work go up in smoke
593
01:10:06,494 --> 01:10:09,706
whenever he said, "Another fiasco."
594
01:10:10,540 --> 01:10:14,794
- What was Cassavius looking for?
- He talked about a master race.
595
01:10:15,003 --> 01:10:19,466
- What? A master race?
- Yes, a new golden age.
596
01:10:19,674 --> 01:10:23,261
Blonde hair, blue eyes, whatever.
597
01:10:24,721 --> 01:10:27,933
I'm just a simple man.
598
01:10:28,141 --> 01:10:31,353
All those difficult
words are way beyond me.
599
01:10:31,561 --> 01:10:37,734
Then, one day, he didn't want
to carry on experimenting.
600
01:10:38,401 --> 01:10:39,653
Why not?
601
01:10:39,861 --> 01:10:44,991
He found something that, you
could say, was more profitable.
602
01:10:45,784 --> 01:10:49,621
Something that really suited
him, something amazing.
603
01:10:49,829 --> 01:10:53,625
But you won't understand. Not yet.
604
01:10:55,961 --> 01:10:59,339
Listen. Could you catch an
animal for me in the garden?
605
01:10:59,506 --> 01:11:01,841
What could live in a place like that?
606
01:11:01,967 --> 01:11:03,969
True.
607
01:11:04,678 --> 01:11:10,725
You're right. I don't dare leave
Malpertuis because of the inheritance.
608
01:11:10,934 --> 01:11:15,313
Life isn't worth living if you
haven't got anything to stuff.
609
01:11:15,897 --> 01:11:18,566
I'm an artist. You
know what it's like.
610
01:11:18,692 --> 01:11:23,822
I have to express myself.
I've made a new rat trap.
611
01:11:25,573 --> 01:11:28,994
Will you set it for me?
You almost know the house.
612
01:11:29,202 --> 01:11:33,832
- I hardly know it at all.
- There may be something in the attic.
613
01:11:34,040 --> 01:11:37,711
- Something of great value.
- Yes, mice made from gold, I suppose?
614
01:11:37,836 --> 01:11:41,631
Jan, beggars can't be choosers.
615
01:11:41,840 --> 01:11:44,968
Beggars can't be...
616
01:11:46,845 --> 01:11:48,847
choosers.
617
01:11:51,349 --> 01:11:56,479
You've got long bones!
Long, delicate bones.
618
01:11:57,689 --> 01:12:01,443
And your skin would
be a pleasure to flay.
619
01:12:02,360 --> 01:12:08,241
And those eyes. I've got a whole
tin of eyes, but none like yours.
620
01:12:11,870 --> 01:12:16,958
Here, catch me a mouse. I'll
turn it into a masterpiece.
621
01:13:59,310 --> 01:14:04,649
There may be something in the
attic, something of great value.
622
01:14:04,858 --> 01:14:08,278
Something of great value...
623
01:16:19,826 --> 01:16:21,160
Cassavius.
624
01:16:21,744 --> 01:16:22,870
Stone.
625
01:16:24,539 --> 01:16:27,709
Turn that thing off, Charles.
626
01:16:29,002 --> 01:16:30,336
Well?
627
01:16:43,725 --> 01:16:45,977
You'll never guess
what I've just seen.
628
01:17:28,561 --> 01:17:32,106
Don't say anything. Not
a word. No one must know.
629
01:17:32,815 --> 01:17:36,819
You put the mousetrap
in the attic, didn't you?
630
01:17:37,028 --> 01:17:41,240
Take me there with you.
I don't dare go on my own.
631
01:17:41,741 --> 01:17:46,621
You know he puts the
lights out, don't you?
632
01:17:55,463 --> 01:17:59,050
Will he ever forgive me?
Maybe he'll forget me.
633
01:17:59,258 --> 01:18:02,512
At Malpertuis you forget.
And sometimes you remember.
634
01:18:02,720 --> 01:18:06,432
But I don't know which is worse.
635
01:18:06,641 --> 01:18:11,062
- I don't know what you're on about.
- Because you don't know everything.
636
01:18:16,651 --> 01:18:17,652
Listen.
637
01:18:18,945 --> 01:18:20,947
They're letting him out.
638
01:18:22,740 --> 01:18:25,326
Don't open it. No, don't open it.
639
01:18:25,743 --> 01:18:30,873
They'll spread out all over the
house and night will descend forever!
640
01:18:33,042 --> 01:18:35,586
No, don't open it.
641
01:18:36,879 --> 01:18:38,464
No, Jan!
642
01:19:21,841 --> 01:19:25,511
Euryale, tell me, you who
seem to know everything,
643
01:19:25,720 --> 01:19:28,890
- tell me what's going on here.
- I'm not allowed to say anything.
644
01:19:29,015 --> 01:19:32,518
Do you know what kind of
monster I found in the attic?
645
01:19:32,852 --> 01:19:37,315
That Cassavius' corpse has disappeared
and there's a statue in his tomb?
646
01:19:37,523 --> 01:19:41,402
- That's not a statue, that's Cassavius.
- It can't be.
647
01:19:42,028 --> 01:19:46,032
I don't understand. I love
you and you won't say anything.
648
01:19:46,240 --> 01:19:49,911
I search like crazy and
all I find is darkness.
649
01:19:50,703 --> 01:19:54,081
- It's like a nightmare.
- I know everything.
650
01:19:55,333 --> 01:19:59,003
You will wake up when
all the others are dead.
651
01:20:28,199 --> 01:20:33,996
What's the point of this money? We live
here for free and don't spend anything.
652
01:20:34,497 --> 01:20:39,585
We'll give it to the notary
to invest in stocks and shares.
653
01:20:39,794 --> 01:20:43,381
Interest will accrue. And when
everyone is dead except for me...
654
01:20:43,589 --> 01:20:45,424
Except for us.
655
01:20:46,843 --> 01:20:49,262
You're forgetting me, Dideloo.
656
01:20:58,604 --> 01:21:02,066
I've got some good news. Mathias and
I are relinquishing our inheritance.
657
01:21:02,358 --> 01:21:06,153
- We're leaving tomorrow.
- No, Nancy, you can't.
658
01:21:06,821 --> 01:21:09,866
Nothing can stop us. Not even you.
659
01:21:22,795 --> 01:21:24,338
Nothing.
660
01:21:40,855 --> 01:21:43,441
We're having black pudding tonight.
661
01:21:44,525 --> 01:21:47,945
Mmm, it smells like
cabbage and fried herring.
662
01:21:48,154 --> 01:21:50,531
Silly cow, it's Wiener schnitzel.
663
01:21:52,116 --> 01:21:54,619
You never know what you're
eating in this house.
664
01:21:54,827 --> 01:21:57,496
It all tastes the same.
665
01:22:11,302 --> 01:22:13,846
Alecto, behave.
666
01:22:14,388 --> 01:22:15,973
My name is Alice.
667
01:22:21,729 --> 01:22:24,148
Goodnight, Father. Pray for Jan.
668
01:22:24,815 --> 01:22:28,444
Thank you, my child. I
will pray for you all.
669
01:22:51,342 --> 01:22:52,718
Mathias?
670
01:22:56,681 --> 01:23:00,142
- Mathias, where are you?
- Jan.
671
01:23:01,477 --> 01:23:04,772
- Why are you hiding?
- Jan.
672
01:23:06,607 --> 01:23:08,609
Where are you, Mathias?
673
01:23:12,446 --> 01:23:13,906
Jan.
674
01:23:31,882 --> 01:23:34,051
Mathias is dead, murdered!
675
01:23:34,552 --> 01:23:36,971
Murdered! Murdered!
676
01:23:48,858 --> 01:23:50,401
Where is he?
677
01:24:05,082 --> 01:24:07,543
Silence!
678
01:24:09,712 --> 01:24:13,382
No one may know what has
happened at Malpertuis.
679
01:24:13,591 --> 01:24:15,509
No one can know.
680
01:24:15,968 --> 01:24:20,264
Now go away. All of you. Philaris
will take care of everything.
681
01:24:41,410 --> 01:24:42,787
Nancy.
682
01:25:08,270 --> 01:25:09,396
Nancy.
683
01:25:10,397 --> 01:25:13,484
Where will you go? Stay here, Nancy.
684
01:25:14,610 --> 01:25:16,821
No. Why do you want me to stay?
685
01:25:17,613 --> 01:25:21,117
- For me.
- Come with me, little brother.
686
01:25:23,661 --> 01:25:27,456
- I can't.
- Then we'll never meet again.
687
01:26:16,338 --> 01:26:18,090
What are you doing here?
688
01:26:19,300 --> 01:26:22,661
I've come to cheer
you up. Nancy's gone.
689
01:26:22,761 --> 01:26:26,223
Euryale is breaking your heart.
690
01:26:27,725 --> 01:26:29,685
Tell me all about it.
691
01:26:34,773 --> 01:26:41,447
Why not? Come on. Dideloo
and me, that's nothing.
692
01:26:42,031 --> 01:26:43,574
A dream.
693
01:26:44,742 --> 01:26:49,455
Maybe I can help you find what you
are looking for. Do you remember?
694
01:26:51,040 --> 01:26:55,377
The room you couldn't
open? With the zodiac?
695
01:26:56,587 --> 01:26:58,797
I'll give you the key.
696
01:27:04,678 --> 01:27:08,557
But you mustn't open
it before midnight.
697
01:27:46,929 --> 01:27:50,808
I want you to forget
everything, Jan. I'm a woman.
698
01:27:51,558 --> 01:27:55,562
I want you to love
me. Look no further.
699
01:29:06,258 --> 01:29:09,136
Listen! Footsteps!
700
01:29:34,578 --> 01:29:36,705
Alecto.
701
01:29:44,129 --> 01:29:45,756
Alecto?
702
01:29:47,383 --> 01:29:50,177
Never say that name again, understand?
703
01:29:50,844 --> 01:29:54,681
Never, never, never.
704
01:30:25,212 --> 01:30:27,506
Forgive me, my Venus.
705
01:30:27,881 --> 01:30:31,343
Forgive me. Forgive me.
706
01:30:32,553 --> 01:30:37,724
Elodia... apparently
you also want to leave.
707
01:30:37,933 --> 01:30:39,351
Yes, Father.
708
01:30:39,476 --> 01:30:43,439
I want to do the same as
Nancy. I want to save my soul.
709
01:30:43,647 --> 01:30:47,401
But who will do the cooking?
710
01:30:48,152 --> 01:30:51,989
Mrs Kriekepoot tried
once. It was a disaster.
711
01:30:52,197 --> 01:30:55,242
It's either my soul or
your stomach, Father.
712
01:30:55,909 --> 01:30:58,871
- Good morning.
- What are you doing here?
713
01:30:59,079 --> 01:31:02,166
I thought you'd vanished, lad.
714
01:31:02,666 --> 01:31:04,960
- I'm starving.
- What a surprise!
715
01:31:05,169 --> 01:31:09,381
I'll make you something nice,
but let me look at you first.
716
01:31:12,634 --> 01:31:15,762
What's happened? I no
longer recognise you.
717
01:31:16,972 --> 01:31:20,601
- You've changed.
- It's because he's courting.
718
01:31:23,854 --> 01:31:26,732
You no longer need your old Elodia.
719
01:31:29,276 --> 01:31:31,153
She can go now.
720
01:31:33,530 --> 01:31:38,952
It's only a dream.
721
01:31:40,829 --> 01:31:45,501
It's only a dream.
722
01:31:45,709 --> 01:31:50,047
Alecto... you've cheapened
yourself with a man.
723
01:31:50,255 --> 01:31:53,550
Alecto, you know what you have to do.
724
01:32:08,857 --> 01:32:10,484
What are you doing here?
725
01:32:11,276 --> 01:32:13,570
Come to tell me you love me?
726
01:32:13,946 --> 01:32:15,864
That you still love me?
727
01:32:17,157 --> 01:32:18,659
How dare you?
728
01:32:23,288 --> 01:32:27,334
Go away. Leave me alone.
Someone is waiting for you.
729
01:32:29,419 --> 01:32:33,507
Take your hands off me.
You smell of sandalwood.
730
01:32:50,232 --> 01:32:54,278
Remember, Alecto. You
know what you have to do.
731
01:33:04,705 --> 01:33:06,081
Alice.
732
01:33:08,125 --> 01:33:10,210
- Give me the key.
- Not now, Jan.
733
01:33:10,419 --> 01:33:11,712
Why?
734
01:33:13,380 --> 01:33:17,134
- I want you to dream about me.
- Please, Alice.
735
01:33:17,342 --> 01:33:20,596
And your Euryale?
Your beautiful Euryale?
736
01:33:20,721 --> 01:33:22,306
What does she do for you?
737
01:33:24,182 --> 01:33:28,228
Not what I did. But you
don't care. You love her.
738
01:33:28,437 --> 01:33:30,314
Give me the key.
739
01:33:34,651 --> 01:33:36,028
Jan.
740
01:33:50,375 --> 01:33:52,961
I want to see you again. When can I?
741
01:33:53,670 --> 01:33:58,342
- Be careful.
- I don't care.
742
01:33:58,550 --> 01:34:02,262
Whether you want to or
not, you'll do as I ask.
743
01:34:03,764 --> 01:34:05,557
Alecto.
744
01:34:09,227 --> 01:34:14,066
OK, you disgusting,
revolting, lecherous creep.
745
01:34:14,608 --> 01:34:17,486
Tonight in the library.
746
01:34:17,694 --> 01:34:19,821
No, somewhere else.
747
01:34:20,906 --> 01:34:23,742
Somewhere where no
one will disturb us.
748
01:34:24,284 --> 01:34:29,122
That's sweet of you, but we're
not allowed to leave Malpertuis.
749
01:34:29,748 --> 01:34:32,668
It's carnival time,
when masks are worn.
750
01:34:33,502 --> 01:34:35,379
No one will recognise us.
751
01:34:36,004 --> 01:34:40,884
Come to number 7,
Paradijsstraat, at midnight.
752
01:34:41,009 --> 01:34:44,763
An old woman will let you in.
Give her three pieces of gold.
753
01:34:45,931 --> 01:34:47,724
That's not cheap.
754
01:34:48,308 --> 01:34:50,310
You'll get your money's worth.
755
01:34:51,061 --> 01:34:52,646
Darling.
756
01:35:53,957 --> 01:35:58,962
Don't you like me, darlin'?
Never judge a book by its cover.
757
01:36:03,633 --> 01:36:08,346
Come to me, sweetheart. You don't
want her. She's only a beginner.
758
01:36:08,555 --> 01:36:11,391
I've had a lot more experience.
759
01:36:13,185 --> 01:36:16,688
Don't listen to them.
You don't need them.
760
01:36:16,897 --> 01:36:18,982
I'm the one you want.
761
01:37:05,403 --> 01:37:09,533
That way. Upstairs,
second door on the right.
762
01:38:10,886 --> 01:38:12,971
Come in, darling.
763
01:38:59,267 --> 01:39:05,899
You shouldn't be here, my son.
You should stay at Malpertuis.
764
01:39:06,107 --> 01:39:08,735
You must search for the truth there.
765
01:39:10,528 --> 01:39:11,738
Come on.
766
01:39:35,720 --> 01:39:40,183
I'll make him as good as
new again. As good as new.
767
01:39:44,980 --> 01:39:46,147
Look.
768
01:39:52,696 --> 01:39:55,782
Give me back my lights.
769
01:39:56,116 --> 01:40:01,287
Take pity on me. Don't
put out the lights again.
770
01:40:03,081 --> 01:40:06,251
Look at Sylvia. Look
at how happy she is.
771
01:40:06,793 --> 01:40:10,839
Her husband is dead. That's one
less to share the inheritance with.
772
01:40:17,637 --> 01:40:21,850
Work it out again. You'll need
to, because I'm leaving too.
773
01:40:29,524 --> 01:40:32,569
Farewell, Mother.
774
01:40:35,780 --> 01:40:37,115
Euryale.
775
01:40:39,951 --> 01:40:41,077
Jan.
776
01:40:41,578 --> 01:40:44,873
- Alecto.
- I'm Alice. My name is Alice.
777
01:40:45,081 --> 01:40:50,503
No, Alecto. You've forgotten that that
was what Cassavius decreed it should be.
778
01:40:50,712 --> 01:40:54,966
He subjugated us, destroyed
us, demeaned us like animals.
779
01:40:55,175 --> 01:40:56,342
Remember who you were.
780
01:40:56,551 --> 01:41:01,514
You know that you should punish
any mortal who lusts after you.
781
01:41:02,057 --> 01:41:05,894
- You've forgotten who you used to be.
- I want to be a woman.
782
01:41:12,525 --> 01:41:15,278
- Don't leave.
- I can't stay.
783
01:41:16,029 --> 01:41:18,448
You said that we'd get married.
784
01:41:18,656 --> 01:41:20,950
That was before I knew I loved you.
785
01:41:21,159 --> 01:41:25,121
- Alecto, Alecto, Alecto.
- Remember who you used to be.
786
01:41:25,371 --> 01:41:28,875
Remember, Alecto. Remember who
you used to be. You've forgotten.
787
01:41:33,505 --> 01:41:35,256
Close your eyes.
788
01:41:44,474 --> 01:41:47,227
- Remember who you used to be.
- I want to forget.
789
01:41:54,484 --> 01:41:57,737
Alecto, remember who you used to be.
790
01:41:58,404 --> 01:42:00,740
Who you used to be!
791
01:42:11,334 --> 01:42:14,129
Please, Alecto!
792
01:42:14,879 --> 01:42:16,339
Stop!
793
01:42:17,382 --> 01:42:20,593
- Calm down!
- I want to be a woman.
794
01:43:05,013 --> 01:43:07,599
Euryale.
795
01:43:10,768 --> 01:43:13,229
- Jan, you must get out of here.
- What's the matter?
796
01:43:13,396 --> 01:43:15,481
Quickly, Jan, quickly.
Before it's too late.
797
01:43:19,152 --> 01:43:21,905
You can't escape from Malpertuis.
798
01:43:22,030 --> 01:43:24,199
Yes, you can. It's your last chance.
799
01:43:24,407 --> 01:43:26,826
Do you think I'll forget
everything that happened?
800
01:43:27,035 --> 01:43:30,163
There are no secrets
outside Malpertuis.
801
01:43:32,624 --> 01:43:35,877
Forgive me, my son. I waited too long.
802
01:43:36,085 --> 01:43:38,129
I was afraid to speak.
803
01:43:40,298 --> 01:43:41,633
Quickly, Jan.
804
01:43:45,720 --> 01:43:48,514
Father, is there a way
to get out of Malpertuis?
805
01:43:48,640 --> 01:43:49,933
Of course there is.
806
01:43:54,646 --> 01:43:58,024
No, I want to stay. I don't
want to leave without Euryale.
807
01:43:58,399 --> 01:44:02,445
Forget Euryale. She certainly can't
leave Malpertuis. None of them can.
808
01:44:02,654 --> 01:44:06,574
- Leave me alone. I don't want to go.
- They've got out, Jan.
809
01:44:06,950 --> 01:44:10,119
They will rip you to pieces. Come on.
810
01:44:10,328 --> 01:44:12,330
- Look, Father.
- No, no.
811
01:44:12,956 --> 01:44:15,208
- Look.
- Don't look. Flee.
812
01:44:15,500 --> 01:44:16,793
What's the matter with them?
813
01:44:16,918 --> 01:44:19,295
You can see them because
you believe in them.
814
01:44:19,462 --> 01:44:24,259
The day you forget them, they
will disappear into thin air.
815
01:44:24,467 --> 01:44:28,805
Down there, Jan. Oh
God, they've seen us.
816
01:44:29,013 --> 01:44:31,557
- I'll try to stop them.
- No, Father, don't.
817
01:44:31,766 --> 01:44:34,227
I have to. To save you.
818
01:44:35,853 --> 01:44:37,272
Go, Jan!
819
01:45:52,638 --> 01:45:56,392
Thank God, he's coming round.
He's out of danger, doctor.
820
01:46:00,688 --> 01:46:05,693
It's up to him, whether he gets
better. He no longer needs me.
821
01:46:05,902 --> 01:46:07,987
Goodbye, Dr Mendricks.
822
01:46:13,368 --> 01:46:16,996
- What's that doctor's name?
- That's Dr Mendricks.
823
01:46:17,121 --> 01:46:21,250
No. That's not his name.
He's got a strange name.
824
01:46:22,293 --> 01:46:24,128
I can't remember it.
825
01:46:27,382 --> 01:46:30,385
- Where am I?
- In my dressing room.
826
01:46:31,594 --> 01:46:34,972
- Who are you?
- What did you say? I'm Bets.
827
01:46:35,181 --> 01:46:38,267
- Your Bets.
- Bets?
828
01:46:38,476 --> 01:46:42,563
Bets, the nightclub singer.
You know, from the Venus bar.
829
01:46:42,772 --> 01:46:47,485
We danced together there.
You even fought over me.
830
01:46:49,153 --> 01:46:53,908
- It was a long time ago.
- It was only last night!
831
01:46:54,117 --> 01:46:57,537
That's not possible. I
was at Malpertuis for ages.
832
01:46:57,745 --> 01:47:01,749
There, you said it again. What
sort of strange name is that?
833
01:47:02,333 --> 01:47:03,918
You dreamt it.
834
01:47:04,710 --> 01:47:08,089
I didn't dream it. I was at
Malpertuis and I want to go back there.
835
01:47:08,589 --> 01:47:12,093
You're very sweet,
but I've got to go now.
836
01:47:13,761 --> 01:47:15,012
I want to get out of here.
837
01:47:16,556 --> 01:47:19,851
I want to go back. Back.
838
01:47:20,852 --> 01:47:23,104
I want to go back to Malpertuis.
839
01:47:32,655 --> 01:47:35,950
I see, Jan. You don't like me.
840
01:48:38,638 --> 01:48:40,932
Sir! Sir!
841
01:48:41,474 --> 01:48:42,934
What's the matter, Jan?
842
01:48:46,395 --> 01:48:49,315
Sir! Sir!
843
01:48:57,823 --> 01:49:00,159
Sir! Sir!
844
01:49:07,416 --> 01:49:08,668
Jan!
845
01:49:14,048 --> 01:49:16,509
Sir! Sir!
846
01:49:26,060 --> 01:49:28,437
Jan! Jan!
847
01:49:29,313 --> 01:49:31,148
Jan! Jan!
848
01:50:17,486 --> 01:50:20,323
The colour shop... Malpertuis...
849
01:50:41,093 --> 01:50:43,554
Jan, light!
850
01:50:45,556 --> 01:50:47,808
The light...
851
01:50:48,559 --> 01:50:51,520
is going... out.
852
01:50:53,731 --> 01:50:55,608
Light.
853
01:50:56,859 --> 01:50:58,444
Light.
854
01:51:00,029 --> 01:51:01,530
Jan.
855
01:51:09,205 --> 01:51:11,832
What's happened? Why?
856
01:51:11,999 --> 01:51:14,794
Pain. Punishment.
857
01:51:14,960 --> 01:51:16,420
Punishment? What for?
858
01:51:18,130 --> 01:51:20,966
- Prom... Prom...
- I can't make out what you're saying.
859
01:51:21,175 --> 01:51:24,095
No, that's not it...
860
01:51:24,762 --> 01:51:26,472
He's coming.
861
01:51:27,640 --> 01:51:29,266
Quickly, Jan. Run!
862
01:52:16,021 --> 01:52:21,360
Don't be scared, Jan. Don't
be scared. I won't hurt you.
863
01:52:21,569 --> 01:52:23,404
Only a little bit.
864
01:52:23,612 --> 01:52:28,492
It's so long since I had a
specimen that was worth stuffing.
865
01:52:28,826 --> 01:52:35,875
You can't imagine the fantastic
work I did for Cassavius.
866
01:53:05,654 --> 01:53:08,240
You never understood
anything about me, Jan.
867
01:53:08,866 --> 01:53:13,204
You never wanted to catch anything
for me. I mean, anything interesting.
868
01:53:13,621 --> 01:53:17,249
You even lost my beautiful
mousetrap in the attic.
869
01:53:18,834 --> 01:53:21,086
You naughty boy.
870
01:53:22,797 --> 01:53:26,342
The little fellow came
to get his hand back.
871
01:53:26,550 --> 01:53:30,513
You know those little fellows,
don't you? They're so brazen.
872
01:53:30,721 --> 01:53:34,183
They feel at home wherever
they are, just like you.
873
01:53:37,812 --> 01:53:41,440
Why did Cassavius have to bring
them with him from that island?
874
01:53:41,941 --> 01:53:46,278
Where's my scalpel? My
scalpel. Where is it?
875
01:53:46,570 --> 01:53:49,782
Where's my scalpel? Here it is.
876
01:53:51,450 --> 01:53:53,452
I'll just sharpen it.
877
01:54:03,003 --> 01:54:05,506
And now to work.
878
01:54:07,758 --> 01:54:11,053
Thanks to me, you'll be immortal.
879
01:54:17,476 --> 01:54:19,061
Keep still.
880
01:54:22,314 --> 01:54:24,024
Wait a minute!
881
01:54:29,363 --> 01:54:31,115
Delicious.
882
01:54:32,867 --> 01:54:35,327
Keep still. Keep still, don't move.
883
01:54:35,536 --> 01:54:39,456
I promised I wouldn't hurt you.
884
01:54:40,291 --> 01:54:41,292
Philaris!
885
01:54:53,429 --> 01:54:55,306
No, don't look at me.
886
01:55:02,897 --> 01:55:04,857
Why did you come back?
887
01:55:07,276 --> 01:55:09,111
Because I love you.
888
01:55:12,156 --> 01:55:13,407
Well.
889
01:55:13,949 --> 01:55:17,578
The time has come for you to
discover the secret of Malpertuis.
890
01:55:18,162 --> 01:55:19,663
Follow me.
891
01:55:52,196 --> 01:55:53,697
Look down there, Jan.
892
01:55:56,116 --> 01:55:59,244
You saw the eagle rip
Prometheus to shreds.
893
01:56:01,288 --> 01:56:02,957
Prometheus?
894
01:56:03,082 --> 01:56:06,418
Yes, Lampernist is Prometheus.
895
01:56:07,086 --> 01:56:09,672
The one who stole fire from heaven.
896
01:56:10,381 --> 01:56:13,258
He was a God, like
the rest of us here.
897
01:56:14,802 --> 01:56:17,846
The last gods of Greece.
898
01:56:21,433 --> 01:56:25,396
Cassavius discovered us on
an island in the Ionian Sea.
899
01:56:28,816 --> 01:56:31,360
There were only a few gods left.
900
01:56:31,568 --> 01:56:35,614
The rest had disappeared, because
people no longer believed in them.
901
01:56:35,823 --> 01:56:40,327
Cassavius abducted those defenceless
ghosts and brought them to Malpertuis.
902
01:56:40,869 --> 01:56:45,708
The monster instructed his slave
Philaris to sew that once proud company
903
01:56:45,874 --> 01:56:48,085
into miserable human skins.
904
01:56:48,293 --> 01:56:52,047
Look, Apollo, the god with the lyre.
905
01:56:52,381 --> 01:56:55,843
Venus, the goddess of beauty and love.
906
01:56:56,510 --> 01:57:00,639
Vulcan, who was lame and who
spewed flames like Mount Etna.
907
01:57:01,306 --> 01:57:05,728
Tisiphone, Megaera and
Alecto, the three Furies.
908
01:57:05,936 --> 01:57:11,066
Here they are: Chastisement,
Cruelty and Vengeance.
909
01:57:11,734 --> 01:57:16,488
Hecate, goddess of dark places,
whose power brooks no resistance.
910
01:57:16,697 --> 01:57:19,867
Hermes, the god of
merchants and thieves.
911
01:57:20,034 --> 01:57:23,412
He who was charged by the
Olympians with all their dirty work.
912
01:57:24,621 --> 01:57:28,375
We would have been better off
dying all alone on that island.
913
01:57:30,085 --> 01:57:32,087
Who are you?
914
01:57:32,296 --> 01:57:35,382
Cassavius didn't dare
change anything about me.
915
01:57:35,591 --> 01:57:39,011
All the others perished
because they were forgotten.
916
01:57:39,678 --> 01:57:43,182
I alone have never been
forgotten. I'm immortal.
917
01:57:45,517 --> 01:57:47,603
My name is Gorgon.
918
01:57:49,271 --> 01:57:52,900
I am Love, I am Death.
919
01:58:16,965 --> 01:58:20,344
Jan, you force me to be your destiny.
920
01:58:21,011 --> 01:58:23,806
Bitter is the fruit of knowledge.
921
01:58:25,849 --> 01:58:27,392
Jan.
922
01:58:28,185 --> 01:58:29,895
My love.
923
01:58:47,287 --> 01:58:50,249
Ambulance 34 here, nothing to report.
924
01:59:01,927 --> 01:59:03,345
Thank you.
925
01:59:05,013 --> 01:59:09,143
This is the diary you wrote
while you were here, Mr De Kremer.
926
01:59:09,351 --> 01:59:12,437
- Do you want to take it with you?
- No, you keep it.
927
01:59:12,688 --> 01:59:15,149
What am I supposed to do
with it, now I'm cured?
928
01:59:15,357 --> 01:59:18,402
You have a fertile imagination.
929
01:59:18,610 --> 01:59:23,323
The idea of abducting the last Greek
gods while they're waiting to die,
930
01:59:23,448 --> 01:59:28,537
to humiliate them and make them live
the lives of the petit bourgeois...
931
01:59:28,745 --> 01:59:31,707
that's a bit strange
for a computer expert.
932
01:59:31,915 --> 01:59:36,420
The insanity probably messed around
with memories from when you were young.
933
01:59:36,628 --> 01:59:39,673
That often happens. Yes, what is it?
934
01:59:44,428 --> 01:59:47,556
Well, it's time to say
goodbye, Mr De Kremer.
935
01:59:47,764 --> 01:59:51,018
- Your wife's here. She's come to get you.
- Goodbye, doctor.
936
02:00:17,002 --> 02:00:19,379
- Jan.
- Charlotte.
937
02:00:40,609 --> 02:00:44,279
- How are you, darling?
- I'm completely cured, darling.
938
02:04:40,182 --> 02:04:44,753
MALPERTUIS was restored in 2023 using the original negative and magnetic sound by the Royal Belgian Film Archive
- CINEMATEK,
939
02:04:44,853 --> 02:04:49,174
and with the support of 'A Season of Classic Films', an initiative
of ACE, part of the European Commission's Creative MEDIA programme.
940
02:04:49,274 --> 02:04:53,678
The film exists in two versions: the producer's version shown at
Cannes in 1972, and the Flemish director's cut version edited in 1973.
941
02:04:53,778 --> 02:04:56,932
Both were scanned in 4K and used
to reconstruct the Flemish version.
942
02:04:57,032 --> 02:04:59,826
The colour correction was
supervised by director Harry K�mel.
71529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.