All language subtitles for Love in a Dream (2024) - S01E19 - [CMv4 WEBDL-1080p][AAC 2.0][x265] - TBA -ZeroTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:30,100 = Love in A Dream = 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,500 = Episode 19 = 3 00:01:34,230 --> 00:01:35,900 What is this place? 4 00:01:37,720 --> 00:01:39,000 Who are you? 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,200 Where am I? 6 00:01:40,200 --> 00:01:42,230 Why did you lie to me? 7 00:01:42,230 --> 00:01:43,110 I didn't mean to. 8 00:01:43,110 --> 00:01:44,510 - Why did you lie? - I didn't mean to. 9 00:01:44,510 --> 00:01:45,800 I didn't. 10 00:01:45,800 --> 00:01:46,870 I didn't lie. 11 00:01:46,870 --> 00:01:48,270 I'm not a liar. 12 00:01:50,590 --> 00:01:52,480 I fell asleep. 13 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 Lu Huan! 14 00:01:54,560 --> 00:01:55,960 Are you okay? 15 00:01:57,360 --> 00:01:58,840 How do you feel? 16 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 I'm fine. 17 00:02:02,200 --> 00:02:03,870 Sorry to worry you. 18 00:02:06,950 --> 00:02:08,390 Good to know. 19 00:02:09,950 --> 00:02:12,020 Good to know you're fine. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,790 Were you... 21 00:02:23,830 --> 00:02:25,960 Were you worried about me? 22 00:02:35,270 --> 00:02:36,670 Duh! 23 00:02:42,550 --> 00:02:44,750 Quickly! They are up there! 24 00:02:49,110 --> 00:02:50,200 Quickly! 25 00:02:50,200 --> 00:02:51,600 Hurry! 26 00:03:10,670 --> 00:03:12,550 My mother 27 00:03:12,550 --> 00:03:14,670 was an offering. 28 00:03:16,670 --> 00:03:18,670 Father loved her, 29 00:03:20,200 --> 00:03:22,710 but Mother 30 00:03:22,710 --> 00:03:24,880 is a gentle 31 00:03:24,880 --> 00:03:26,630 and fragile woman. 32 00:03:28,640 --> 00:03:31,320 She never understood how to survive 33 00:03:31,320 --> 00:03:32,990 in a foreign harem. 34 00:03:37,230 --> 00:03:39,160 Since I could remember, 35 00:03:40,230 --> 00:03:43,040 Mother and I had been bullied. 36 00:03:46,160 --> 00:03:47,560 Mother told me, 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,480 "In the harem," 38 00:03:53,390 --> 00:03:55,110 don't argue, 39 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 don't fight, 40 00:04:00,160 --> 00:04:01,560 don't steal, 41 00:04:02,480 --> 00:04:03,880 don't think, 42 00:04:04,880 --> 00:04:06,510 "so you survive." 43 00:04:08,920 --> 00:04:10,830 But one day, 44 00:04:13,080 --> 00:04:14,720 she told me 45 00:04:17,800 --> 00:04:19,510 she was going home. 46 00:04:22,040 --> 00:04:24,680 That was the last time I met her. 47 00:04:28,870 --> 00:04:32,340 She made a new pair of shoes for me overnight. 48 00:04:34,990 --> 00:04:37,200 She told me 49 00:04:37,870 --> 00:04:40,540 to survive in the imperial palace. 50 00:04:41,870 --> 00:04:43,950 And that when my feet 51 00:04:44,920 --> 00:04:46,990 could fit into the shoes, 52 00:04:48,400 --> 00:04:51,000 she'd send people to get me home. 53 00:04:52,430 --> 00:04:53,830 After that, 54 00:04:58,630 --> 00:05:01,900 I continued to live in the imperial palace, 55 00:05:07,280 --> 00:05:09,950 still being bullied by them. 56 00:05:13,310 --> 00:05:14,800 Sometimes, 57 00:05:16,800 --> 00:05:18,870 I would eat spoiled food, 58 00:05:20,360 --> 00:05:22,710 I would drink dirty water. 59 00:05:24,480 --> 00:05:26,670 But I told myself 60 00:05:26,670 --> 00:05:28,400 that I must survive, 61 00:05:30,600 --> 00:05:32,200 I must eat it, 62 00:05:33,430 --> 00:05:35,430 so I could get out alive 63 00:05:38,110 --> 00:05:40,200 to see Mother again. 64 00:05:41,800 --> 00:05:44,070 When I turned 9, 65 00:05:46,520 --> 00:05:50,120 my feet could finally fit into those shoes, 66 00:05:51,430 --> 00:05:53,390 but Mother 67 00:05:56,480 --> 00:05:59,390 didn't send anyone. 68 00:06:03,630 --> 00:06:05,150 And then? 69 00:06:05,920 --> 00:06:07,590 Then what happened? 70 00:06:12,550 --> 00:06:14,070 About that, 71 00:06:14,990 --> 00:06:16,720 I'll tell you later. 72 00:06:17,990 --> 00:06:19,900 We've had enough rest. 73 00:06:21,480 --> 00:06:22,950 Let's get going. 74 00:06:24,630 --> 00:06:26,030 OK. 75 00:06:44,040 --> 00:06:46,010 I'll celebrate every birthday of yours 76 00:06:46,010 --> 00:06:47,470 with you in the future. 77 00:06:47,470 --> 00:06:49,070 The truth is, 78 00:06:49,070 --> 00:06:50,970 I have been lying to you. 79 00:06:50,970 --> 00:06:52,370 I know. 80 00:06:54,340 --> 00:06:55,740 Chun, 81 00:06:56,640 --> 00:06:59,280 I will marry you formally, 82 00:06:59,280 --> 00:07:01,570 no longer as a concubine. 83 00:07:01,570 --> 00:07:03,520 I give you my promise. 84 00:07:34,520 --> 00:07:35,920 Chun. 85 00:07:36,920 --> 00:07:38,320 Chun. 86 00:07:40,720 --> 00:07:42,670 Chun. 87 00:07:42,670 --> 00:07:44,230 Chun. 88 00:07:44,230 --> 00:07:45,280 Your Grace, 89 00:07:45,280 --> 00:07:48,360 the emperor has met Prince of Ning An. 90 00:07:48,360 --> 00:07:49,980 Noble Consort Su is with them. 91 00:07:49,980 --> 00:07:51,630 And... 92 00:07:51,630 --> 00:07:53,150 What? 93 00:08:05,020 --> 00:08:06,420 Speak. 94 00:08:08,000 --> 00:08:10,230 Who do you serve? 95 00:08:10,230 --> 00:08:11,920 No one, my lord. 96 00:08:11,920 --> 00:08:13,480 I'm just a villager. 97 00:08:13,480 --> 00:08:16,630 No matter how many times you ask, this is still my answer. 98 00:08:16,630 --> 00:08:19,120 You look familiar. 99 00:08:22,220 --> 00:08:23,710 I never saw you before. 100 00:08:23,710 --> 00:08:24,580 You liar. 101 00:08:24,580 --> 00:08:26,560 You saw me in Guazhou. 102 00:08:31,830 --> 00:08:34,160 You serve Prince of Guazhou. 103 00:08:34,160 --> 00:08:35,800 No. 104 00:08:35,800 --> 00:08:36,880 I... I... 105 00:08:36,880 --> 00:08:38,070 I don't know who that is. 106 00:08:38,070 --> 00:08:39,190 Liar. 107 00:08:39,190 --> 00:08:41,310 You were sent here to aid Prince of Guazhou. 108 00:08:41,310 --> 00:08:43,840 You've been with him this month. 109 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 I'm innocent. 110 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 I... 111 00:08:51,070 --> 00:08:53,950 Someone in the imperial palace sent you. 112 00:08:53,950 --> 00:08:55,550 I'm a commoner. 113 00:08:55,550 --> 00:08:57,950 I don't know anyone in the imperial palace. 114 00:08:57,950 --> 00:08:59,120 Liar. 115 00:08:59,120 --> 00:09:02,390 You're the 35th adopted son of Lord De Quan. 116 00:09:06,800 --> 00:09:08,200 What? 117 00:09:11,220 --> 00:09:12,060 Say 118 00:09:12,060 --> 00:09:13,620 you don't know Lord De Quan. 119 00:09:13,620 --> 00:09:14,860 You don't know him. 120 00:09:14,860 --> 00:09:17,140 Ah! I don't know who De Quan is. 121 00:09:17,140 --> 00:09:19,660 Liar. You've known him for more than a decade. 122 00:09:19,660 --> 00:09:21,460 Su Qin, how dare you! 123 00:09:27,340 --> 00:09:28,610 Your Majesty. 124 00:09:28,610 --> 00:09:31,820 You are not to slander Lord De Quan. 125 00:09:31,820 --> 00:09:33,460 Your Majesty, 126 00:09:33,460 --> 00:09:35,380 Su Qin has no such intention. 127 00:09:35,380 --> 00:09:37,020 I 128 00:09:37,020 --> 00:09:39,170 believe what she says. 129 00:09:39,170 --> 00:09:40,950 With the unfounded, 130 00:09:40,950 --> 00:09:42,750 baseless presumption, 131 00:09:44,100 --> 00:09:45,490 you expect me 132 00:09:45,490 --> 00:09:47,170 to convict a senior official 133 00:09:47,170 --> 00:09:50,440 who have served two generations in Dacheng? 134 00:09:54,020 --> 00:09:55,420 Su Qin, 135 00:09:56,510 --> 00:09:58,140 it's a crime 136 00:10:00,340 --> 00:10:02,610 to slander a loyal official. 137 00:10:05,060 --> 00:10:06,580 Your Majesty, 138 00:10:06,580 --> 00:10:08,700 that wasn't slander. 139 00:10:12,740 --> 00:10:14,180 I 140 00:10:14,180 --> 00:10:15,820 guarantee with my life. 141 00:10:15,820 --> 00:10:17,600 Lu Huan! 142 00:10:17,600 --> 00:10:19,670 Please pardon her. 143 00:10:23,780 --> 00:10:25,040 Huh? 144 00:10:25,040 --> 00:10:25,940 I... 145 00:10:25,940 --> 00:10:27,180 Hey. 146 00:10:27,180 --> 00:10:28,780 Your Majesty. 147 00:10:28,780 --> 00:10:30,780 Your Majesty, look. 148 00:10:30,780 --> 00:10:32,180 It's them. 149 00:10:33,020 --> 00:10:35,540 They exchanged information to keep trace of you. 150 00:10:35,540 --> 00:10:37,670 They plotted and performed 151 00:10:39,050 --> 00:10:41,470 the attempted assassination. 152 00:10:41,470 --> 00:10:43,100 Chun. 153 00:10:43,100 --> 00:10:44,740 Chun is... 154 00:10:47,260 --> 00:10:49,140 Sister Chun. 155 00:10:58,730 --> 00:11:02,890 ♪ Rolling mountains and vast lake ♪ 156 00:11:02,890 --> 00:11:06,970 ♪ Who sees the river of stars ♪ 157 00:11:06,970 --> 00:11:11,450 ♪ Time is cruel ♪ 158 00:11:11,450 --> 00:11:15,050 ♪ Wander in the rain ♪ 159 00:11:17,210 --> 00:11:20,530 ♪ The night ripples ♪ 160 00:11:20,530 --> 00:11:25,170 ♪ Who am I waiting for ♪ 161 00:11:25,170 --> 00:11:28,810 ♪ No right or wrong ♪ 162 00:11:29,530 --> 00:11:34,050 ♪ It's God's prank ♪ 163 00:11:34,050 --> 00:11:38,690 ♪ Fall into thousands of stars ♪ 164 00:11:38,690 --> 00:11:43,290 ♪ Just to look you in the eyes ♪ 165 00:11:43,290 --> 00:11:46,770 ♪ Pause again and again ♪ 166 00:11:46,770 --> 00:11:52,370 ♪ Something is on the tip of the tongue ♪ 167 00:11:52,370 --> 00:11:56,090 ♪ I thought I caught the promise ♪ 168 00:11:56,090 --> 00:11:58,450 ♪ You're the one who said ♪ 169 00:11:58,450 --> 00:12:02,050 ♪ No worries in life ♪ 170 00:12:02,050 --> 00:12:04,690 ♪ No result for love ♪ 171 00:12:04,690 --> 00:12:11,130 ♪ Life is but a dream ♪ 172 00:12:11,130 --> 00:12:14,090 ♪ Love is a deceiver ♪ 173 00:12:14,090 --> 00:12:20,930 ♪ Who made me lost ♪ 174 00:12:26,010 --> 00:12:27,770 (The right of network communication of this work) 175 00:12:27,770 --> 00:12:32,640 (is exclusively owned by Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.)10552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.