Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,500 --> 00:01:30,100
= Love in A Dream =
2
00:01:30,100 --> 00:01:33,280
= Episode 17 =
3
00:01:33,280 --> 00:01:35,670
I waited for days.
4
00:01:35,670 --> 00:01:36,800
Finally,
5
00:01:36,800 --> 00:01:38,590
I have you,
6
00:01:38,590 --> 00:01:40,440
my beauty.
7
00:01:40,440 --> 00:01:41,360
You...
8
00:01:41,360 --> 00:01:42,960
You waited for me?
9
00:01:46,080 --> 00:01:47,230
I've caught
10
00:01:47,230 --> 00:01:49,390
the emperor's beloved woman.
11
00:01:49,390 --> 00:01:52,190
Once he steps into Lvcheng Mountain,
12
00:01:53,000 --> 00:01:55,790
he won't get out of my hand.
13
00:01:58,230 --> 00:02:01,430
Do you know who his most beloved woman is?
14
00:02:03,920 --> 00:02:07,200
All bad emperors love scheming women.
15
00:02:07,200 --> 00:02:08,110
She
16
00:02:08,110 --> 00:02:09,920
is so pure
17
00:02:09,920 --> 00:02:10,950
whereas you
18
00:02:10,950 --> 00:02:12,730
have a scheming face.
19
00:02:12,730 --> 00:02:14,260
It has to be you.
20
00:02:15,200 --> 00:02:16,040
My prince,
21
00:02:16,040 --> 00:02:17,440
am I right?
22
00:02:20,390 --> 00:02:21,790
Jerk!
23
00:02:23,950 --> 00:02:25,600
You deserve
24
00:02:25,600 --> 00:02:27,730
a terrible life like this.
25
00:02:29,550 --> 00:02:30,950
Ai-yo.
26
00:02:31,600 --> 00:02:32,640
My prince.
27
00:02:32,640 --> 00:02:34,510
I spent ten years
28
00:02:34,510 --> 00:02:36,510
reading books.
29
00:02:36,510 --> 00:02:38,270
I was entrusted by the late emperor
30
00:02:38,270 --> 00:02:40,480
to assist your ruling.
31
00:02:40,480 --> 00:02:43,510
All I wish is to re-glorify Guazhou.
32
00:02:43,510 --> 00:02:45,600
This insult
33
00:02:45,600 --> 00:02:48,420
is way too hurtful.
34
00:02:48,420 --> 00:02:49,820
Ai-yo-yo.
35
00:02:50,610 --> 00:02:52,230
Your Majesty,
36
00:02:52,230 --> 00:02:54,640
I'm sinned.
37
00:02:54,640 --> 00:02:55,960
I
38
00:02:55,960 --> 00:02:58,600
have failed you.
39
00:02:58,600 --> 00:03:00,200
Soldiers,
40
00:03:00,200 --> 00:03:01,880
send him to the late emperor.
41
00:03:01,880 --> 00:03:03,280
Aye.
42
00:03:07,550 --> 00:03:08,880
Your Majesty!
43
00:03:08,880 --> 00:03:10,710
I'm sinned!
44
00:03:10,710 --> 00:03:11,600
He...
45
00:03:11,600 --> 00:03:14,280
He's taken away for that?
46
00:03:16,360 --> 00:03:17,650
Um...
47
00:03:17,650 --> 00:03:18,950
- My lord? - Hmm?
48
00:03:18,950 --> 00:03:21,360
You wish to find the emperor?
49
00:03:21,360 --> 00:03:22,390
I know him.
50
00:03:22,390 --> 00:03:23,990
I know him very well.
51
00:03:23,990 --> 00:03:25,440
You?
52
00:03:28,600 --> 00:03:30,740
You wish to find the emperor,
53
00:03:30,740 --> 00:03:32,140
I can help you.
54
00:03:34,360 --> 00:03:36,080
The emperor
55
00:03:36,080 --> 00:03:38,390
is coming.
56
00:03:38,390 --> 00:03:39,790
Huh?
57
00:03:45,760 --> 00:03:46,850
Sister, be patient.
58
00:03:46,850 --> 00:03:48,270
We'll be untied soon.
59
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
OK. He's asleep.
60
00:03:52,230 --> 00:03:53,110
Come on. Come on.
61
00:03:53,110 --> 00:03:54,510
Come on.
62
00:03:55,670 --> 00:03:56,600
Sister, just a second.
63
00:03:56,600 --> 00:03:58,510
I'll be quick.
64
00:03:58,510 --> 00:03:59,950
Run away?
65
00:03:59,950 --> 00:04:01,110
No.
66
00:04:01,110 --> 00:04:03,070
Raze this place!
67
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
But...
68
00:04:06,080 --> 00:04:07,160
But we were
69
00:04:07,160 --> 00:04:08,560
drugged.
70
00:04:09,320 --> 00:04:10,600
What do you mean?
71
00:04:10,600 --> 00:04:12,480
She means
72
00:04:12,480 --> 00:04:15,430
we have no strength to run away,
73
00:04:15,430 --> 00:04:17,920
Why didn't you tell me earlier?
74
00:04:35,070 --> 00:04:35,920
Ugh.
75
00:04:35,920 --> 00:04:37,360
Like I said,
76
00:04:37,360 --> 00:04:39,470
one can't be impulsive,
77
00:04:40,520 --> 00:04:42,030
right?
78
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
Sigh.
79
00:04:51,990 --> 00:04:52,990
My lord,
80
00:04:52,990 --> 00:04:54,670
you're a man of leniency.
81
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
Please don't mind.
82
00:04:55,670 --> 00:04:57,200
Please.
83
00:05:00,160 --> 00:05:01,360
Hey.
84
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
You're interested in handicraft?
85
00:05:03,360 --> 00:05:04,800
Me, too.
86
00:05:04,800 --> 00:05:06,400
I make river lanterns.
87
00:05:06,400 --> 00:05:08,000
Can you make that?
88
00:05:10,110 --> 00:05:11,510
Come closer.
89
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
Whoa.
90
00:05:15,990 --> 00:05:17,720
- I... - Whoa.
91
00:05:27,070 --> 00:05:28,470
Thank you, man.
92
00:05:45,990 --> 00:05:47,520
Take a good look.
93
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
Wow.
94
00:05:52,870 --> 00:05:54,670
How is life
95
00:05:54,670 --> 00:05:55,920
in Guazhou?
96
00:05:55,920 --> 00:05:57,600
Do you need a princess?
97
00:05:57,600 --> 00:05:58,870
How about me?
98
00:05:58,870 --> 00:05:59,840
No.
99
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Only me.
100
00:06:01,840 --> 00:06:03,960
Only you?
101
00:06:03,960 --> 00:06:05,390
Poor guy.
102
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
Hey.
103
00:06:07,750 --> 00:06:10,480
If I'm not mistaken,
104
00:06:10,480 --> 00:06:12,870
you want to find the emperor?
105
00:06:12,870 --> 00:06:13,750
The emperor
106
00:06:13,750 --> 00:06:15,150
isn't here yet.
107
00:06:16,890 --> 00:06:19,040
Now, you don't say he isn't here.
108
00:06:19,040 --> 00:06:21,440
You say, "He hasn't been found."
109
00:06:22,520 --> 00:06:23,750
Look,
110
00:06:23,750 --> 00:06:25,160
how about
111
00:06:25,160 --> 00:06:26,720
I give you a hand?
112
00:06:26,720 --> 00:06:28,360
My friends over there.
113
00:06:28,360 --> 00:06:29,540
One is brainless.
114
00:06:29,540 --> 00:06:31,360
The other is trouble-less.
115
00:06:31,360 --> 00:06:32,440
They are not
116
00:06:32,440 --> 00:06:34,550
capable of anything.
117
00:06:34,550 --> 00:06:36,110
They are harmless.
118
00:06:36,110 --> 00:06:37,560
Would you think about
119
00:06:37,560 --> 00:06:39,170
setting them free?
120
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
How about this?
121
00:06:44,110 --> 00:06:45,310
You set them free,
122
00:06:45,310 --> 00:06:47,800
I'll tell you where the emperor is.
123
00:06:47,800 --> 00:06:49,160
No. Su Qin, no.
124
00:06:49,160 --> 00:06:50,560
Shut up.
125
00:06:51,960 --> 00:06:53,370
I'm telling a story
126
00:06:53,370 --> 00:06:54,840
to his lordship.
127
00:06:57,660 --> 00:06:59,060
How about it?
128
00:07:00,480 --> 00:07:01,880
Untie them.
129
00:07:04,550 --> 00:07:05,840
Hey.
130
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
This is a nice-looking blade.
131
00:07:07,840 --> 00:07:08,740
May I
132
00:07:08,740 --> 00:07:10,140
touch it?
133
00:07:11,310 --> 00:07:12,710
Sure.
134
00:07:14,110 --> 00:07:16,830
It's a bit heavy.
135
00:07:17,600 --> 00:07:19,750
It's pretty cool.
136
00:07:19,750 --> 00:07:22,040
It's a scimitar, right?
137
00:07:22,040 --> 00:07:23,440
I...
138
00:07:25,360 --> 00:07:27,030
I didn't mean to...
139
00:07:29,160 --> 00:07:30,360
My favorite!
140
00:07:30,360 --> 00:07:32,510
Put-Put down the blade!
141
00:07:39,480 --> 00:07:40,880
Stop!
142
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
Lu Huan.
143
00:07:50,280 --> 00:07:51,230
You are
144
00:07:51,230 --> 00:07:52,670
the emperor?
145
00:07:52,670 --> 00:07:54,560
No.
146
00:07:54,560 --> 00:07:56,150
You are.
147
00:07:58,160 --> 00:07:59,750
Go, all of you.
148
00:07:59,750 --> 00:08:00,720
Gu,
149
00:08:00,720 --> 00:08:02,480
keep His Majesty safe.
150
00:08:02,480 --> 00:08:03,880
Go, now.
151
00:08:09,740 --> 00:08:11,140
Lu Huan.
152
00:08:11,820 --> 00:08:13,220
They can go.
153
00:08:13,220 --> 00:08:15,140
But not you.
154
00:08:16,060 --> 00:08:17,460
Soldiers!
155
00:09:52,320 --> 00:09:56,480
♪ Rolling mountains and vast lake ♪
156
00:09:56,480 --> 00:10:00,560
♪ Who sees the river of stars ♪
157
00:10:00,560 --> 00:10:05,040
♪ Time is cruel ♪
158
00:10:05,040 --> 00:10:08,640
♪ Wander in the rain ♪
159
00:10:10,800 --> 00:10:14,120
♪ The night ripples ♪
160
00:10:14,120 --> 00:10:18,760
♪ Who am I waiting for ♪
161
00:10:18,760 --> 00:10:22,400
♪ No right or wrong ♪
162
00:10:23,120 --> 00:10:27,640
♪ It's God's prank ♪
163
00:10:27,640 --> 00:10:32,280
♪ Fall into thousands of stars ♪
164
00:10:32,280 --> 00:10:36,880
♪ Just to look you in the eyes ♪
165
00:10:36,880 --> 00:10:40,360
♪ Pause again and again ♪
166
00:10:40,360 --> 00:10:45,960
♪ Something is on the tip of the tongue ♪
167
00:10:45,960 --> 00:10:49,680
♪ I thought I caught the promise ♪
168
00:10:49,680 --> 00:10:52,040
♪ You're the one who said ♪
169
00:10:52,040 --> 00:10:55,640
♪ No worries in life ♪
170
00:10:55,640 --> 00:10:58,280
♪ No result for love ♪
171
00:10:58,280 --> 00:11:04,720
♪ Life is but a dream ♪
172
00:11:04,720 --> 00:11:07,680
♪ Love is a deceiver ♪
173
00:11:07,680 --> 00:11:14,520
♪ Who made me lost ♪
174
00:11:19,600 --> 00:11:21,360
(The right of network
communication of this work)
175
00:11:21,360 --> 00:11:26,230
(is exclusively owned by Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
9979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.