All language subtitles for Love in Country (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,700 --> 00:00:31,700 Amor em Campo 2 00:00:33,700 --> 00:00:38,000 República do Vietnã do Sul, janeiro de 1968. 3 00:00:40,200 --> 00:00:44,500 Na véspera de Tet, o Ano Novo Lunar. 4 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 Por que paramos? 5 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 Um pelotão do NVA. 6 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Onde? 7 00:02:23,700 --> 00:02:25,400 Sinto que estão aqui. 8 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 Escuta aqui, fadinha, não tenho tempo pra essas bobagens de intuição. 9 00:02:30,700 --> 00:02:33,000 Vamos chegar tarde no ponto de passagem. 10 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Isso é tudo que vocês têm, seus idiotas de merda? 11 00:03:26,701 --> 00:03:29,400 Vou mandar todos vocês pro inferno. Venham me pegar! 12 00:04:05,900 --> 00:04:08,100 Tenente Holis, você está ferido? 13 00:04:23,300 --> 00:04:27,600 A trégua durante o Tet. 14 00:04:49,800 --> 00:04:51,000 John. 15 00:05:07,700 --> 00:05:09,300 Uma carta da Crystal? 16 00:05:10,300 --> 00:05:11,400 Sim. 17 00:05:14,500 --> 00:05:15,900 - Vai, anda logo! - Tá bom. 18 00:05:16,100 --> 00:05:17,800 Abra logo essa maldita caixa. 19 00:05:20,100 --> 00:05:21,600 Então, você não vai ler? 20 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Claro. 21 00:05:32,500 --> 00:05:34,800 Ah, está derretido. 22 00:05:35,500 --> 00:05:36,600 Mas é bom. 23 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 Minha mãe mandou isso do Colorado. 24 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 É como se... 25 00:05:46,100 --> 00:05:48,000 essa parte da minha vida... 26 00:05:49,800 --> 00:05:51,400 não existisse mais. 27 00:05:53,100 --> 00:05:54,600 Use isso no mato, 28 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 e os vietcongs conseguirão te ver do Camboja. 29 00:05:58,300 --> 00:06:00,600 Eu não fico correndo por aí só de cueca. 30 00:06:01,500 --> 00:06:04,000 Fico feliz em saber disso, companheiro Tom, 31 00:06:04,500 --> 00:06:07,900 porque você já é branco demais, você tá ligado né? 32 00:06:10,500 --> 00:06:12,100 Isso vai me trazer boa sorte. 33 00:06:15,700 --> 00:06:17,000 Ei, Doc. 34 00:06:18,600 --> 00:06:21,600 Deixe-me ver aquela foto da sua namorada da igreja de novo. 35 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 Preciso de algo para bater uma. 36 00:06:30,900 --> 00:06:32,000 Ei. 37 00:06:32,700 --> 00:06:34,100 Cale a boca, Burd. 38 00:06:34,900 --> 00:06:38,000 Só estou dizendo que ela é bonita. 39 00:06:39,700 --> 00:06:43,200 Calma, rapazes, vamos conversar direito. 40 00:06:49,100 --> 00:06:54,000 Thump, você já se perguntou por que a palma da sua mão é tão branca? 41 00:06:55,200 --> 00:06:58,800 Será que tem um homem branco aí dentro tentando sair? 42 00:06:59,200 --> 00:07:03,400 Bird Brain! ("Cérebro de Passarinho!") Você é realmente um idiota. 43 00:07:06,300 --> 00:07:09,100 Ah, eu não quis ofender. 44 00:07:10,000 --> 00:07:11,800 Até te conhecer, Thump, 45 00:07:13,000 --> 00:07:14,999 eu não conhecia nenhum crioulo, 46 00:07:15,900 --> 00:07:17,500 nenhum cara negro. 47 00:07:20,500 --> 00:07:21,700 Latinos, 48 00:07:22,600 --> 00:07:23,800 judeus, 49 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 bichas, 50 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 nenhum negro. 51 00:07:36,700 --> 00:07:40,800 É, Burd, parece que você conseguiu irritar todo mundo por aqui. 52 00:07:41,300 --> 00:07:44,200 Ou você cala a boca, ou eu vou te calar. 53 00:07:48,800 --> 00:07:50,600 Não esquenta com isso. 54 00:08:15,700 --> 00:08:17,000 Caramba! 55 00:08:20,200 --> 00:08:22,300 Só queria registrar esse momento. 56 00:08:43,300 --> 00:08:45,000 Você é o Heinrick. 57 00:08:46,400 --> 00:08:47,700 Sou eu mesmo. 58 00:08:49,500 --> 00:08:53,100 É bom você saber que eu não te queria aqui. 59 00:09:04,100 --> 00:09:05,900 Você deve ser o Crawford. 60 00:09:07,300 --> 00:09:10,500 Recebo ordens do MACV, não da CIA. 61 00:09:11,600 --> 00:09:14,800 Nossa situação no "I Corps" já é bastante frágil sem um... 62 00:09:14,900 --> 00:09:16,400 Sem o quê? 63 00:09:16,900 --> 00:09:19,000 Sem um capitão das forças especiais, 64 00:09:19,300 --> 00:09:21,500 motivado por uma vingança pessoal? 65 00:09:23,100 --> 00:09:24,200 É. 66 00:09:26,100 --> 00:09:28,500 Isso e todo o resto. 67 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Estamos bem perto da Zona Desmilitarizada com o Vietnã do Norte, aqui. 68 00:09:47,600 --> 00:09:48,700 Crawford. 69 00:09:51,000 --> 00:09:52,800 Eu sei ler a porra de um mapa. 70 00:09:58,600 --> 00:10:02,800 É o lugar perfeito para o Norte lançar uma invasão total no Sul. 71 00:10:03,300 --> 00:10:06,500 Uma ofensiva do exército norte-vietnamita é iminente aqui, 72 00:10:06,800 --> 00:10:08,500 na província de Quang Tri. 73 00:10:09,200 --> 00:10:10,800 Venho dizendo isso há meses. 74 00:10:11,200 --> 00:10:12,800 Mas nada aconteceu. 75 00:10:13,400 --> 00:10:17,900 Relatórios de nossas forças especiais no Laos indicam que unidades do tamanho... 76 00:10:18,200 --> 00:10:23,600 de uma brigada se infiltraram pela "Trilha de Ho Chi Minh" na semana passada. 77 00:10:25,600 --> 00:10:29,000 Oficialmente, não deveria haver nenhuma força especial no Laos. 78 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 Que bom que ainda tem gente lutando pelo que é certo, 79 00:10:33,100 --> 00:10:35,000 e não apenas pelo que é legal. 80 00:10:36,700 --> 00:10:40,100 É por isso que temos bombardeado ao longo de toda a trilha. 81 00:10:44,600 --> 00:10:47,000 Já ouviu falar de capim-colchão, Crawford? 82 00:10:48,900 --> 00:10:50,000 Não. 83 00:10:53,400 --> 00:10:55,200 Bom, ela é bem teimosa. 84 00:10:56,800 --> 00:11:00,000 Você tenta cavar e arrancar ela, 85 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 mas nunca consegue tirar tudo. 86 00:11:04,600 --> 00:11:10,600 Tem que remover cada raizzinha minúscula, quase invisível, porque, 87 00:11:12,700 --> 00:11:15,000 senão ela volta a crescer. 88 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 É, faz sentido. 89 00:11:26,700 --> 00:11:31,400 O informante local do NVA é um líder provincial do Viet Cong. 90 00:11:32,500 --> 00:11:35,300 Ele está escondido em algum lugar na zona de combate. 91 00:11:37,900 --> 00:11:41,000 Temos informações de que o pessoal dele foi treinado... 92 00:11:41,100 --> 00:11:43,900 para levar o NVA até nossas bases e para Hue. 93 00:11:46,900 --> 00:11:49,700 Se acharmos ele e identificarmos o seu pessoal, 94 00:11:49,900 --> 00:11:51,500 vamos matar dois coelhos. 95 00:11:52,500 --> 00:11:54,800 Vamos interromper essa ofensiva do NVA, 96 00:11:55,500 --> 00:11:58,100 e desmantelar a rede dos Viet Cong em Quang Tri. 97 00:11:59,500 --> 00:12:00,700 Heinrick, 98 00:12:02,700 --> 00:12:04,500 traga-o de volta. 99 00:12:07,500 --> 00:12:10,900 Você sabe que é uma área muito grande para encontrar alguém. 100 00:12:11,900 --> 00:12:14,100 Alguém de cima não gosta de você. 101 00:12:14,200 --> 00:12:15,400 Sim, pois é. 102 00:12:17,700 --> 00:12:20,600 A área ao redor dessas vilas é disputada, 103 00:12:21,300 --> 00:12:23,600 os camponeses são todos leais ao Norte. 104 00:12:28,800 --> 00:12:31,900 Então, sem democracia ou jeitinho americano com eles, né? 105 00:12:32,100 --> 00:12:35,500 Nossos aliados do ARVN interrogaram dois dos ajudantes dele, 106 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 mas não conseguimos fazê-los falar. 107 00:12:40,200 --> 00:12:41,600 Ah, eles vão falar. 108 00:12:42,600 --> 00:12:44,900 Você só precisa fazer as perguntas certas. 109 00:12:52,600 --> 00:12:53,700 Vamos. 110 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 Vocês sabem por que Harry Hole quase nos fez morrer? 111 00:13:19,700 --> 00:13:20,800 Thumper. 112 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 Por que não chamar o Tenente Holis de "Hairy Holes" ("Buracos Peludos")? 113 00:13:27,300 --> 00:13:30,300 Meu garoto, você não vai querer saber. 114 00:13:32,300 --> 00:13:37,300 Porque, Tommy, o Tenente Holis é um babaca liso. 115 00:13:38,300 --> 00:13:39,400 Ah... 116 00:13:40,600 --> 00:13:42,400 Parecia um bom apelido para mim. 117 00:13:44,200 --> 00:13:47,800 Ok, Sr. White, por que o "Hairy Hole" Holis fez aquela merda de... 118 00:13:48,100 --> 00:13:50,600 "Precisamos chegar no nosso ponto de passagem"? 119 00:13:50,800 --> 00:13:53,500 Desde quando ele se importa com um ponto de passagem? 120 00:13:53,700 --> 00:13:55,300 O que é um ponto de passagem? 121 00:13:57,700 --> 00:14:02,700 Porque o capitão disse que ele precisava ter experiência em combate, 122 00:14:02,900 --> 00:14:05,300 para conseguir sua própria companhia. 123 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 Em outras palavras, ele precisa botar time em campo, 124 00:14:12,000 --> 00:14:14,700 antes de conseguir uma companhia e virar capitão? 125 00:14:15,200 --> 00:14:16,800 Aquele filho da puta. 126 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 Exatamente. 127 00:14:23,700 --> 00:14:25,200 Não, Johnny! 128 00:14:25,500 --> 00:14:27,300 Eles vão te jogar na prisão. 129 00:14:28,600 --> 00:14:29,700 Johnny! 130 00:14:34,000 --> 00:14:35,100 Johnny! 131 00:14:57,900 --> 00:15:00,500 Reese! Você está morto! 132 00:15:15,200 --> 00:15:16,500 Olá, rapazes. 133 00:15:19,100 --> 00:15:21,600 Vou precisar de algumas informações, 134 00:15:22,600 --> 00:15:25,300 e eu sei que um de vocês vai me ajudar. 135 00:15:26,900 --> 00:15:30,000 Agora, podemos fazer isso do jeito fácil. 136 00:15:32,300 --> 00:15:35,300 Ou, podemos fazer isso do jeito difícil. 137 00:15:45,300 --> 00:15:47,400 Então meninos, estão vendo esse cara? 138 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Uhm? 139 00:15:49,300 --> 00:15:50,500 Tá vendo isso? 140 00:15:55,300 --> 00:15:58,000 Eu preciso saber onde ele está. 141 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Tá vendo isso? 142 00:16:01,100 --> 00:16:02,000 Ei. 143 00:16:04,900 --> 00:16:06,100 "Onde está?" 144 00:16:10,300 --> 00:16:12,000 "Onde está, hein?" 145 00:16:15,700 --> 00:16:16,900 Tudo bem. 146 00:16:27,100 --> 00:16:29,900 Parece que vamos ter que fazer do jeito difícil. 147 00:16:45,400 --> 00:16:48,000 Acho que você vai me dizer onde ele está, não é? 148 00:16:53,200 --> 00:16:54,300 Levante-se. 149 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Levante-se, você. 150 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 É isso aí. 151 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 Vamos lá, vamos lá. 152 00:17:07,500 --> 00:17:08,700 Agora, parceiro. 153 00:17:10,100 --> 00:17:11,900 Você está vendo este mapa aqui. 154 00:17:13,500 --> 00:17:15,100 Coloque isso, vamos. 155 00:17:15,800 --> 00:17:17,000 Entendeu? 156 00:17:17,300 --> 00:17:19,000 Agora, aponte bem aqui, 157 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 em que buraco ele está? 158 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Ah... 159 00:17:32,700 --> 00:17:35,000 Agora sim, não é? 160 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 Anda de uma vez! 161 00:17:39,300 --> 00:17:40,800 Vamos, anda! 162 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 Eles estão no rio. 163 00:17:52,200 --> 00:17:53,300 Sim. 164 00:17:55,100 --> 00:17:56,300 E daí? 165 00:17:59,600 --> 00:18:01,400 Eles sempre saem juntos, 166 00:18:02,200 --> 00:18:04,600 para ficarem sozinhos. 167 00:18:09,000 --> 00:18:10,100 É... 168 00:18:11,300 --> 00:18:12,600 Eu sei, 169 00:18:13,800 --> 00:18:17,600 mas definitivamente... não quero saber. 170 00:18:22,800 --> 00:18:26,000 Eles ficaram bem próximos desde aquele fiasco nas montanhas. 171 00:18:26,400 --> 00:18:27,700 Só isso. 172 00:18:33,200 --> 00:18:35,400 Tenho o esquadrão perfeito para você. 173 00:18:38,000 --> 00:18:39,800 Eles são ótimos rastreadores. 174 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 É mesmo, Crawford? 175 00:20:00,200 --> 00:20:01,400 Johnny! 176 00:20:10,600 --> 00:20:11,800 Johnny! 177 00:20:15,200 --> 00:20:17,100 O primeiro-sargento quer ver você. 178 00:20:46,400 --> 00:20:48,000 Sargento Reese, 179 00:20:49,600 --> 00:20:53,000 você deve achar que eu tenho um estoque infinito de tenentes. 180 00:20:54,300 --> 00:20:55,600 Eu não tenho! 181 00:20:55,800 --> 00:20:56,802 Eu entendo. 182 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 Eles estão sempre sendo mortos ou transferidos após alguns meses na selva, 183 00:21:01,300 --> 00:21:04,700 e agora, o Tenente Holis quer te matar, 184 00:21:05,000 --> 00:21:09,300 porque você disparou sua arma perto do ouvido dele. 185 00:21:09,500 --> 00:21:11,700 - Primeiro-sargento, você... - Não me importa! 186 00:21:12,900 --> 00:21:16,000 O capitão seria levado à corte marcial por matar você, 187 00:21:16,300 --> 00:21:18,300 e eu perderia outro oficial júnior. 188 00:21:18,600 --> 00:21:21,000 - Mas ele estava... - Não me importa! 189 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 Também estou com falta de bons suboficiais, 190 00:21:25,800 --> 00:21:28,000 então não posso levá-lo à corte marcial, 191 00:21:28,400 --> 00:21:32,100 porque aí eu teria apenas soldados rasos comandando pelotões em campo. 192 00:21:33,900 --> 00:21:36,000 Você entende o meu problema? 193 00:21:36,800 --> 00:21:41,200 Primeiro-sargento, eu senti que havia um pelotão do NVA, à nossa frente. 194 00:21:41,600 --> 00:21:42,800 Sentiu? 195 00:21:43,100 --> 00:21:44,300 E Johnny... 196 00:21:44,600 --> 00:21:47,700 O Sargento Reese ouviu o clique de uma metralhadora Chicom. 197 00:21:47,900 --> 00:21:50,500 Precisávamos recuar e pedir apoio de artilharia, 198 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 mas Hairy Hole... 199 00:21:51,700 --> 00:21:54,000 "Sentiram" e "Precisavam". 200 00:21:54,700 --> 00:21:58,000 Isso aqui não é uma comuna hippie da Califórnia. 201 00:21:58,700 --> 00:22:01,200 Esta é uma unidade de infantaria. 202 00:22:01,600 --> 00:22:04,400 E Alexander, eu não pedi a sua opinião. 203 00:22:04,600 --> 00:22:06,700 Alexander, por que você está aqui afinal? 204 00:22:06,800 --> 00:22:08,700 Eu chamei o Reese! 205 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Batman e Robin, a dupla dinâmica. 206 00:22:13,300 --> 00:22:15,300 Eu deveria cancelar a sua folga, 207 00:22:16,200 --> 00:22:19,500 e Reese, você deveria estar apodrecendo na prisão de Long Binh. 208 00:22:24,400 --> 00:22:26,800 Meu Deus, por que logo eu tenho que dizer isso? 209 00:22:27,300 --> 00:22:29,600 Você salvou o traseiro do Tenente Holis. 210 00:22:32,600 --> 00:22:34,500 O batalhão acabou de me comunicar. 211 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Hairy Ho... 212 00:22:37,100 --> 00:22:40,500 O Tenente Holis terá sua própria companhia. 213 00:22:45,700 --> 00:22:47,600 Sargento Reese, suma daqui! 214 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Alexander, fique! 215 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 - Primeiro-sargento. - Não! Apenas não. 216 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 Não diga nada. 217 00:23:02,800 --> 00:23:07,000 Eu achava que já tinha visto esse exército fazer todas as besteiras possíveis. 218 00:23:11,400 --> 00:23:13,700 Sargento Alexander, 219 00:23:14,700 --> 00:23:19,300 seu pedido para a escola de oficiais foi aprovado provisoriamente. 220 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Só falta a aprovação do batalhão. 221 00:23:23,800 --> 00:23:26,000 Por Deus, eles farão de você um oficial. 222 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 Está dispensado. 223 00:23:30,000 --> 00:23:31,400 E Alexander, 224 00:23:32,400 --> 00:23:34,000 não estrague tudo. 225 00:23:40,500 --> 00:23:42,700 Cara, o quarto dele sempre cheira a merda. 226 00:23:43,100 --> 00:23:44,800 Sim, esse é o cheiro da vitória. 227 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Ian, pelo visto você andou fumando aquela coisa de novo. 228 00:23:48,600 --> 00:23:50,200 A Mamasan é uma mãe de verdade? 229 00:23:50,400 --> 00:23:52,600 Sim, ela é uma verdadeira filha da mãe. 230 00:23:56,100 --> 00:23:58,000 - Agradeço. - Na verdade, vou voltar para... 231 00:23:58,100 --> 00:23:59,700 Muito bem, meninos. 232 00:23:59,900 --> 00:24:00,800 Aqui está. 233 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 - Bird brain. - Ok. 234 00:24:04,700 --> 00:24:06,500 Doc, pra você não. 235 00:24:07,600 --> 00:24:09,200 O que você trouxe para nós, cara? 236 00:24:09,300 --> 00:24:12,300 Para meu parceiro aqui, eu trouxe o melhor para o melhor. 237 00:24:12,600 --> 00:24:15,100 Não sei o que isso significa, mas eu vou aceitar. 238 00:24:15,800 --> 00:24:18,200 Então, o que é que a gente tá comemorando? 239 00:24:18,500 --> 00:24:19,600 Birdie. 240 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Não. 241 00:24:22,600 --> 00:24:24,400 - Sabe quantas vezes... - É! 242 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 O que estão fazendo aqui, meninos? 243 00:24:27,400 --> 00:24:29,200 - Tão enchendo a cara. - Com certeza! 244 00:24:29,400 --> 00:24:31,200 - Vá pegar umas bebidas, cara. - Uhum. 245 00:24:50,400 --> 00:24:52,600 Então, que tal pedir mais uma ou algo assim? 246 00:24:52,700 --> 00:24:55,300 - É, é, vamos animar isso aí. - Isso! Bora tomar mais uma. 247 00:24:55,600 --> 00:24:58,600 Talvez dançar um pouco? Que tal? 248 00:24:58,800 --> 00:25:01,000 Sim, porque já ouvi algumas histórias sobre ela. 249 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 Não sei quem ela é, mas sei o que a espera. 250 00:25:03,100 --> 00:25:04,900 - Vamos lá! Vamos lá! - Trouxemos cervejas. 251 00:25:05,000 --> 00:25:07,200 - É disso que estou falando! - As cervejas chegaram. 252 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 - Você é meu salvador. - Mamasan, mais duas. 253 00:25:10,600 --> 00:25:13,400 Tô surpreso que não estão tomando uma coca-cola ou algo assim. 254 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 Eles são todos uns bundões, tá ligado? 255 00:25:15,600 --> 00:25:18,700 Não vale a pena ir lá, eles são os maiores maricas nesse lugar. 256 00:25:18,800 --> 00:25:20,500 Ok, temos mais uma rodada. Pra quem vai? 257 00:25:20,600 --> 00:25:22,500 - Pra quem vai? Quem quer isso? - Eu aceito... 258 00:25:22,600 --> 00:25:23,800 - Doc! - Quem quer isso? 259 00:25:23,900 --> 00:25:25,500 Doc, doc, doc. 260 00:25:25,700 --> 00:25:27,100 - Tá bem. - Aqui, pega! 261 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 - Não é nada demais... - Manda ver, Doc. 262 00:25:28,900 --> 00:25:30,100 Beleza, Doc, me faça feliz. 263 00:25:30,200 --> 00:25:32,200 - Quantas foram? Me diz aí. - Ainda é verdade, 264 00:25:32,300 --> 00:25:33,600 mesmo não concordando, 265 00:25:33,700 --> 00:25:36,900 admiro como você consegue puxar o saco desses filhos da mãe. 266 00:25:37,000 --> 00:25:38,100 É, tá certo. 267 00:25:38,200 --> 00:25:40,300 A propósito, eu falei com a Rose ali atrás. 268 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 Ela disse que vai cuidar da gente. 269 00:25:42,100 --> 00:25:43,200 - Sério? - É mesmo? Tá bom. 270 00:25:43,300 --> 00:25:44,800 Eu pedi pra ela nos dar uns dois... 271 00:25:44,900 --> 00:25:47,000 Isso diz tudo, isso realmente diz tudo. 272 00:25:52,000 --> 00:25:54,300 Lembro da primeira vez que falei com uma mulher. 273 00:25:54,400 --> 00:25:55,600 É mesmo? 274 00:25:59,000 --> 00:26:00,200 Com licença, madame. 275 00:26:00,300 --> 00:26:02,800 E você que começou a se contorcer, quando viu um gato, 276 00:26:02,900 --> 00:26:04,600 daí gritou "kaboom" e saiu correndo. 277 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 Ai! Essa vadia mordeu minha orelha. 278 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Deixe ela. 279 00:26:09,200 --> 00:26:10,900 Foda-se, ela acabou de me morder. 280 00:26:11,000 --> 00:26:12,800 Mas é óbvio, né? O que você esperava? 281 00:26:13,000 --> 00:26:14,800 Por que não procura uma sem dentes? 282 00:26:15,000 --> 00:26:16,700 Sabe, seria mais seguro. 283 00:26:18,000 --> 00:26:19,100 Que imbecil... 284 00:26:19,500 --> 00:26:21,100 Não liga pra isso, vamos. 285 00:26:21,500 --> 00:26:22,700 Que se danem. 286 00:26:23,000 --> 00:26:25,800 Não se preocupe com esses viados. Não dê atenção a eles. 287 00:26:28,300 --> 00:26:32,300 Então, guerreiros da infantaria, fazia tempo que não via vocês. 288 00:26:32,900 --> 00:26:37,300 Olha só, os bundões da retaguarda finalmente resolveram aparecer. 289 00:26:37,600 --> 00:26:39,400 Bem-vindos à guerra, rapazes. 290 00:26:39,700 --> 00:26:42,800 Achei que vocês não estivessem a fim de enfrentar o inimigo. 291 00:26:43,900 --> 00:26:45,500 Chegamos tarde ontem à noite. 292 00:26:45,700 --> 00:26:47,700 - O NVA bloqueou as estradas. - Ah, é? 293 00:26:47,900 --> 00:26:51,100 E aí, o que vocês fizeram? Jogaram chaves de roda neles? 294 00:26:52,700 --> 00:26:55,000 Ei, não quero brigas aqui! 295 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 "Por conta da casa." 296 00:27:07,300 --> 00:27:08,700 Aceito um whisky de graça. 297 00:27:08,800 --> 00:27:10,700 Whisky de graça é para os frouxos. 298 00:27:11,300 --> 00:27:15,300 Ao menos não estamos na guerra só pra ficar exibindo as rolas uns pros outros. 299 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 Quando foi que a infantaria virou uma sauna gay? 300 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Achei que isso fosse coisa da Marinha. 301 00:27:25,400 --> 00:27:28,200 Macklin, cala a boca e bebe logo isso. 302 00:27:28,900 --> 00:27:32,100 Você e sua turma vão sair daqui, agora. 303 00:27:34,500 --> 00:27:35,700 Olha só isso... 304 00:27:36,000 --> 00:27:38,100 O franguinho quer que a gente saia daqui, 305 00:27:38,200 --> 00:27:40,800 assim ele poder ficar de beijinhos com o namorado. 306 00:27:40,900 --> 00:27:42,100 - Acha isso engraçado? - Ei! 307 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 - Fode ele, não eu... - É engraçado pra você, não é? 308 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 Merda! 309 00:27:45,900 --> 00:27:49,000 Macklin, deveria pensar bem antes de aparecer aqui e falar merda. 310 00:27:49,200 --> 00:27:51,000 Alexander, seu viado nojento! 311 00:27:51,200 --> 00:27:52,100 E daí? 312 00:27:52,400 --> 00:27:54,300 Repita isso, seu covarde filho da puta! 313 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 Vai se fuder! 314 00:27:55,600 --> 00:27:56,800 Que se dane. 315 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 Nem pense nisso, seu idiota. 316 00:28:08,100 --> 00:28:09,700 Desgraçado. 317 00:28:20,700 --> 00:28:23,700 John, por que você sempre defende aquele viado? 318 00:28:27,500 --> 00:28:30,600 Agora, Especialista Quarta Classe, Macklin, 319 00:28:31,000 --> 00:28:33,600 Você vai se desculpar com o Sargento Alexander? 320 00:28:35,500 --> 00:28:36,600 Você vai? 321 00:28:37,300 --> 00:28:38,700 Desculpa. 322 00:28:58,900 --> 00:29:01,000 Tudo isso foi por causa de vocês dois?! 323 00:29:01,300 --> 00:29:02,700 Vai em frente, pode falar. 324 00:29:03,100 --> 00:29:05,800 Preciso saber quem vai estar comigo numa trincheira, 325 00:29:05,900 --> 00:29:08,100 quem são os imbecis tomando banho ao meu lado, 326 00:29:08,200 --> 00:29:10,300 quem vai me cobrir na porra de um tiroteio, 327 00:29:10,400 --> 00:29:12,800 e por que diabos eu estou brigando num bar?! 328 00:29:13,900 --> 00:29:15,500 Temos que voltar pra companhia. 329 00:29:15,600 --> 00:29:17,900 Só não quero que um de vocês tente chupar o meu pau. 330 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Quem iria querer chupar esse seu pau torto? 331 00:29:20,100 --> 00:29:21,500 - Vai se ferrar! - Para pra pensar. 332 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 - Vai se foder, cara! - Ei! 333 00:29:24,100 --> 00:29:26,900 Acabei de derrubar um daqueles caminhoneiros folgados, 334 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 porque eles nos desrespeitaram. 335 00:29:30,400 --> 00:29:34,200 Só estamos vivos hoje porque você sempre nos contou a verdade. 336 00:29:35,900 --> 00:29:39,300 Nunca vou me esquecer do que você fez naquelas malditas colinas. 337 00:29:40,700 --> 00:29:41,800 Mas isso... 338 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Isso... 339 00:29:46,400 --> 00:29:47,500 Vão se foder. 340 00:29:47,700 --> 00:29:49,100 Ei, Burd, escuta cara... 341 00:29:49,300 --> 00:29:50,700 Doc, vamos lá, vem comigo! 342 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 Sabe de uma coisa? Vou vazar daqui. 343 00:30:02,300 --> 00:30:03,200 Ei! 344 00:30:03,700 --> 00:30:04,900 Me desculpa. 345 00:30:05,800 --> 00:30:07,500 Só queria estar com você essa noite. 346 00:30:07,600 --> 00:30:09,700 Droga! Eu teria matado o cara se ele te ferisse. 347 00:30:09,800 --> 00:30:11,900 Se o exército descobrir que estamos fodendo... 348 00:30:12,000 --> 00:30:13,800 O que eles fariam? Nos mandar pro Vietnã? 349 00:30:13,900 --> 00:30:16,100 Eles não deixam bichas serem oficiais, Ian. 350 00:30:16,400 --> 00:30:18,400 Vê se mete essa merda na sua cabeça! 351 00:30:19,500 --> 00:30:21,900 Eles não deixam bichas serem oficiais! 352 00:30:48,100 --> 00:30:49,100 Ei. 353 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Ei. 354 00:31:02,700 --> 00:31:03,900 Eu estou bem. 355 00:31:05,300 --> 00:31:06,400 Fica comigo. 356 00:31:45,600 --> 00:31:46,800 Tá tudo bem. 357 00:33:02,900 --> 00:33:04,700 Podemos falar com você? 358 00:33:08,200 --> 00:33:12,800 Meu francês é melhor que o meu inglês. 359 00:33:16,100 --> 00:33:19,200 Eles tentaram controlar nosso país, 360 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 por 100 anos, 361 00:33:25,900 --> 00:33:27,700 e então apenas foram embora. 362 00:33:29,300 --> 00:33:31,100 E agora, vocês estão aqui. 363 00:33:33,100 --> 00:33:35,600 "Não sinto medo falando no seu idioma." 364 00:33:45,500 --> 00:33:48,300 Você sofre... 365 00:33:50,700 --> 00:33:56,500 porque você está preso a este conflito... 366 00:33:58,800 --> 00:34:00,500 e aos mortos. 367 00:34:02,800 --> 00:34:06,000 Eles estão livres, 368 00:34:08,600 --> 00:34:12,100 você não está. 369 00:34:53,700 --> 00:34:57,300 Os mortos não têm segredos. 370 00:35:00,700 --> 00:35:03,000 No terceiro dia, 371 00:35:14,300 --> 00:35:15,600 "perigo" 372 00:35:35,500 --> 00:35:36,700 Como você está? 373 00:35:37,400 --> 00:35:38,800 Vamos nos sentar um pouco? 374 00:35:41,300 --> 00:35:42,500 Tudo bem. 375 00:36:02,000 --> 00:36:04,100 Não precisamos voltar para casa, sabia? 376 00:36:08,800 --> 00:36:11,000 Poderíamos ficar aqui depois da guerra. 377 00:36:16,000 --> 00:36:17,100 Você tem que, 378 00:36:17,300 --> 00:36:19,800 você precisa enxergar o mundo como ele é, Ian. 379 00:36:20,100 --> 00:36:22,300 Não há lugar pra pessoas como nós. 380 00:36:23,100 --> 00:36:26,000 Estamos no nosso limite, fizemos duas missões. 381 00:36:27,000 --> 00:36:28,600 Eu já levei uma facada. 382 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Você já foi baleado. 383 00:36:34,700 --> 00:36:37,700 A gente poderia ir pra algum lugar e ficar só nós dois. 384 00:36:41,400 --> 00:36:43,000 Você poderia se recuperar. 385 00:37:00,000 --> 00:37:01,900 O primeiro-sargento acha que o batalhão... 386 00:37:02,000 --> 00:37:04,300 vai aprovar a minha entrada na Escola de Oficiais. 387 00:37:19,200 --> 00:37:21,800 Bem, você mereceu isso, cara. 388 00:38:06,000 --> 00:38:07,400 Temos uma missão! 389 00:38:14,500 --> 00:38:15,700 Mas e o Tet? 390 00:38:36,200 --> 00:38:38,500 É uma daquelas missões suicidas de infiltração. 391 00:38:38,600 --> 00:38:40,700 Fui ao depósito pegar umas granadas, 392 00:38:41,000 --> 00:38:43,300 e os caras não tinham porcaria nenhuma. 393 00:38:43,500 --> 00:38:45,200 Vamos fazer uma missão, 394 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 sem apoio, sem preparo e no meio do Tet. 395 00:38:49,800 --> 00:38:51,400 Alguém fez alguma merda. 396 00:38:52,000 --> 00:38:53,400 Precisamos de munição. 397 00:38:53,700 --> 00:38:54,900 O batalhão... 398 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 escolheu vocês, os 5 palhaços, para a missão Phoenix. 399 00:39:01,700 --> 00:39:04,300 Capturar um líder provincial do Viet Cong. 400 00:39:05,400 --> 00:39:09,600 Acreditam que ele pode nos levar até os vietcongues locais, 401 00:39:09,800 --> 00:39:12,600 que estão servindo como olheiros para o NVA. 402 00:39:15,200 --> 00:39:17,800 Primeiro-sargento, não somos das forças especiais. 403 00:39:17,900 --> 00:39:19,300 Isso é trabalho da CIA. 404 00:39:21,800 --> 00:39:23,400 Eu sei disso, Alexander, 405 00:39:23,700 --> 00:39:25,900 não preciso que você me lembre disso. 406 00:39:26,600 --> 00:39:30,200 Essa ordem veio diretamente do comandante do batalhão, 407 00:39:31,900 --> 00:39:35,100 em outras palavras, do próprio Deus. 408 00:39:36,700 --> 00:39:38,900 Todo mundo tirou folga por causa do Tet, 409 00:39:39,300 --> 00:39:42,300 o ARVN e metade da nossa companhia. 410 00:39:43,400 --> 00:39:45,400 Sobrou pra vocês! 411 00:39:46,500 --> 00:39:48,300 E o tal cessar-fogo durante o Tet? 412 00:39:51,000 --> 00:39:53,400 O tenente Holis foi promovido. 413 00:39:55,300 --> 00:39:59,700 O capitão Heinrick, das forças especiais, irá com vocês nessa operação. 414 00:40:01,100 --> 00:40:03,300 É..., estamos ferrados. 415 00:40:05,300 --> 00:40:08,900 Um capitão? Um capitão das forças especiais? 416 00:40:09,500 --> 00:40:10,900 Puta merda! 417 00:40:11,800 --> 00:40:15,200 Vocês vão prestar continência, vão chamá-lo de senhor, 418 00:40:15,500 --> 00:40:19,500 e não vão deixar ele fazer nenhuma besteira. 419 00:40:22,600 --> 00:40:26,800 O S-3 informou que o NVA está se movendo para a província de Quang Tri. 420 00:40:27,701 --> 00:40:29,300 Mantenham contato pelo rádio. 421 00:40:30,000 --> 00:40:33,800 Vamos tirar vocês de lá se as coisas saírem do controle. 422 00:40:41,800 --> 00:40:44,200 Se lembram da última trégua do Tet, senhores? 423 00:40:44,500 --> 00:40:48,900 O NVA fez picadinho da gente naquelas colinas malditas. 424 00:40:52,000 --> 00:40:55,400 Aqui estão as frequências da artilharia e as coordenadas planejadas. 425 00:40:55,700 --> 00:40:57,600 Johnny, seria bom você decorar isso. 426 00:40:58,800 --> 00:41:00,500 Tá com tudo aí? Pronto pra sair? 427 00:41:00,800 --> 00:41:04,800 Tudo certo, tirando a munição pra M-60, que não tinha nada no depósito. 428 00:41:05,100 --> 00:41:07,600 Primeiro-sargento disse que tem embaixo da cama dele. 429 00:41:07,700 --> 00:41:09,300 - Vou lá pegar. - Valeu. 430 00:41:09,600 --> 00:41:10,900 Thump, tem um cartucho aí? 431 00:41:11,100 --> 00:41:14,500 Troco 15 balas da Trunk Company por um pouco de erva, garoto. 432 00:41:15,000 --> 00:41:16,900 Tirando essa palhaçada de Phoenix. 433 00:41:17,100 --> 00:41:19,600 Vamos entrar numa vila, pegar um Charlie qualquer, 434 00:41:19,800 --> 00:41:21,700 bater nos tios dele e arrastá-lo pra cá. 435 00:41:21,900 --> 00:41:25,000 O ARVN vai torturá-lo, ele vai dedurar seus camaradas vietcongs, 436 00:41:25,200 --> 00:41:27,000 e virar nosso novo cachorrinho fiel. 437 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 Isso aí! Vamos ter nosso próprio Kit Carson, garoto! 438 00:41:30,000 --> 00:41:31,500 Bora lá, seus cagões! 439 00:41:38,200 --> 00:41:40,800 Isso aí, Burd, bagunça tudo! 440 00:41:41,600 --> 00:41:43,300 Porra, Burd! 441 00:41:44,400 --> 00:41:46,000 Não faz besteira. 442 00:41:46,600 --> 00:41:48,600 Um de vocês me sacaneou! 443 00:41:49,100 --> 00:41:51,200 Beleza, tá todo mundo aí? Podemos ir? 444 00:41:51,500 --> 00:41:53,100 Esses caras são uma piada. 445 00:41:53,300 --> 00:41:55,700 - Cara, você não era assim também? - Vamos nessa! 446 00:41:55,900 --> 00:41:57,700 - Tanto faz, idiota. - É, vambora! 447 00:42:31,800 --> 00:42:35,800 Dia 1 da missão. 448 00:43:58,400 --> 00:43:59,800 Maldito Vietnã! 449 00:44:58,900 --> 00:45:00,600 Não aponte essa arma pra mim. 450 00:45:01,200 --> 00:45:02,900 O inimigo está naquela direção. 451 00:45:10,800 --> 00:45:13,800 Senhores, meu nome é Heinrick, 452 00:45:14,900 --> 00:45:17,900 e vocês estavam sendo seguidos a 1km atrás, 453 00:45:19,000 --> 00:45:20,800 mas eu já dei conta de um deles. 454 00:45:21,100 --> 00:45:23,300 Capitão, estávamos andando perto de uma trilha. 455 00:45:23,500 --> 00:45:25,800 Íamos montar posição nela, pegá‑los no escuro, 456 00:45:26,000 --> 00:45:28,400 chamar a artilharia e depois sair fora. 457 00:45:29,100 --> 00:45:32,800 Você deve ser o Reese, o tipo de sujeito que eu gosto. 458 00:45:34,200 --> 00:45:35,600 Você luta pra vencer. 459 00:45:37,200 --> 00:45:39,500 São batedores de uma tropa maior. 460 00:45:49,300 --> 00:45:51,500 Você deve ser o Alexander. 461 00:45:53,900 --> 00:45:55,300 Sim, senhor. 462 00:48:44,000 --> 00:48:46,500 Vamos meter chumbo neles, depois caímos fora. 463 00:48:46,800 --> 00:48:48,000 Entendido! 464 00:50:03,500 --> 00:50:04,600 Shhh... 465 00:50:31,600 --> 00:50:34,100 Doc, fica de olho nele. 466 00:50:46,400 --> 00:50:48,000 Ei, ei! 467 00:51:16,500 --> 00:51:17,900 Você gosta mesmo disso. 468 00:51:18,400 --> 00:51:20,200 Gosto de pegar eles de surpresa, 469 00:51:20,700 --> 00:51:22,500 não que eu tenha medo deles. 470 00:51:23,900 --> 00:51:25,500 Excelente trabalho, senhor. 471 00:51:26,400 --> 00:51:29,600 Tem uma trilha bem atrás da gente. O prisioneiro estava lá. 472 00:51:31,500 --> 00:51:33,700 Vamos sair depressa e sem fazer barulho. 473 00:51:34,000 --> 00:51:35,400 Isso, porra! 474 00:51:38,400 --> 00:51:39,800 Meu Deus! 475 00:51:40,100 --> 00:51:41,300 Vamos! 476 00:51:48,000 --> 00:51:49,600 Ei, pega o outro M‑60. 477 00:52:07,600 --> 00:52:08,600 Shhh! 478 00:52:18,500 --> 00:52:19,600 Droga! 479 00:52:21,500 --> 00:52:23,300 Você tá falando sério, hum? 480 00:52:29,500 --> 00:52:30,700 Você é meu. 481 00:53:02,400 --> 00:53:04,200 Acorda, acorda, acorda! 482 00:53:05,000 --> 00:53:06,400 Ei, ei, ei... 483 00:53:15,400 --> 00:53:16,900 - Quero que você... - Ei... 484 00:53:17,200 --> 00:53:18,600 Não, olha pra mim. 485 00:53:19,900 --> 00:53:22,000 Eu quero que você vá embora daqui. 486 00:53:23,900 --> 00:53:27,300 Separe-se do nosso grupo. Apenas vá... 487 00:53:28,200 --> 00:53:29,100 Shhh... 488 00:53:31,200 --> 00:53:34,200 Você tá falando besteira, isso é loucura. 489 00:53:34,400 --> 00:53:37,000 Não, por favor, você precisa voltar. 490 00:53:37,300 --> 00:53:39,300 Vá para a Escola de Oficiais, se quiser. 491 00:53:39,600 --> 00:53:42,000 Ei, eu não vou a lugar nenhum. 492 00:53:42,900 --> 00:53:46,000 Você precisa ir... é sério, tem que sair daqui. 493 00:53:46,300 --> 00:53:49,600 - Não vou a lugar nenhum. - Você tem que ir... vá! 494 00:53:50,100 --> 00:53:54,300 Eu estou aqui… bem aqui. 495 00:53:57,800 --> 00:54:00,200 Foi só um sonho ruim. 496 00:54:08,100 --> 00:54:10,100 Vou me casar com a Crystal. 497 00:54:13,800 --> 00:54:15,400 É claro que vai... 498 00:54:16,700 --> 00:54:19,700 e terão muitos bebês lindos. 499 00:54:29,800 --> 00:54:31,200 Vai sim... 500 00:54:43,200 --> 00:54:46,200 Dia 2 da missão. 501 00:54:48,800 --> 00:54:52,600 Alexander, você é muito intuitivo. 502 00:54:53,600 --> 00:54:56,700 Sabe o que o inimigo está tramando sem nem precisar vê-lo. 503 00:54:57,500 --> 00:54:58,900 Isso é bem útil. 504 00:54:59,500 --> 00:55:03,500 E o Reese, ele consegue ouvi-los e sentir o cheiro deles, 505 00:55:04,200 --> 00:55:05,800 como um verdadeiro caçador. 506 00:55:06,500 --> 00:55:07,700 É legal! 507 00:55:09,000 --> 00:55:11,300 Mas você não pode ficar com nojinho de matar, 508 00:55:11,600 --> 00:55:15,000 não pode deixar o inimigo vivo só pra manter sua consciência leve. 509 00:55:15,400 --> 00:55:17,000 Se você mostrar misericórdia, 510 00:55:17,100 --> 00:55:20,700 algum camponês armado vai atirar no seu namorado pelas costas. 511 00:55:21,100 --> 00:55:23,200 Eu sei sobre vocês dois, sei muito bem... 512 00:55:23,500 --> 00:55:25,900 E não gosto nem um pouco dessa situação. 513 00:55:29,100 --> 00:55:31,100 De que merda você tá falando? 514 00:55:32,000 --> 00:55:34,400 Vocês dois, desfilando por aí, e exibindo... 515 00:55:34,600 --> 00:55:36,900 seja lá como vocês chamam essa merda. 516 00:55:37,400 --> 00:55:39,400 Namorados no exército, algo assim? 517 00:55:40,400 --> 00:55:42,700 Ao menos tenham a decência de disfarçar. 518 00:55:45,300 --> 00:55:47,200 E o que você vai fazer, Capitão? 519 00:55:49,300 --> 00:55:51,700 Você foi aceito na Escola de Oficiais, 520 00:55:52,200 --> 00:55:54,500 mas eu terei que aprovar a sua entrada. 521 00:56:16,400 --> 00:56:19,200 Ei, descubra o que aquele prisioneiro sabe. 522 00:56:20,500 --> 00:56:22,300 Você fala vietnamita, não é? 523 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 "Quantas unidades são?" 524 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 "Quatro batalhões." 525 00:56:59,000 --> 00:57:01,200 - Desculpa aí. - Tranquilo. 526 00:57:02,000 --> 00:57:03,200 Boas notícias? 527 00:57:03,400 --> 00:57:05,400 Ei, não brinca comigo, ok? 528 00:57:05,900 --> 00:57:07,300 O que ele disse? 529 00:57:08,600 --> 00:57:10,800 Ele está numa patrulha de reconhecimento, 530 00:57:11,000 --> 00:57:14,500 pelo menos 1.000 soldados do NVA se aproximando de Quang Tri, 531 00:57:15,000 --> 00:57:17,100 e ainda mais estão indo para tomar Hue. 532 00:57:19,000 --> 00:57:21,500 Ele também disse que sente falta da namorada. 533 00:57:21,700 --> 00:57:24,400 Aposto que sente, desgraçado. 534 00:57:24,700 --> 00:57:26,300 Vou sentir falta de Quang Tri. 535 00:57:37,100 --> 00:57:39,900 [Rover Two] "Fat Lady One", aqui é "Rover Two", câmbio. 536 00:57:42,600 --> 00:57:45,400 [Rover Two] "Fat Lady One", aqui é "Rover Two", câmbio. 537 00:57:46,000 --> 00:57:47,200 [Fat Lady One] Um, dois... 538 00:57:47,400 --> 00:57:51,000 [Rover Two] Temos "1-0-0-0 November-Victor-Alpha" (1000 NVA), 539 00:57:51,300 --> 00:57:54,700 se aproximando de Ben Lot de uma localização desconhecida. 540 00:57:54,900 --> 00:57:59,000 Neste exato momento, estamos a 8km ao sul de Ben Lot. 541 00:57:59,200 --> 00:58:01,000 Há helicópteros disponíveis? 542 00:58:01,200 --> 00:58:04,000 [Fat Lady One] Extração negada. Prioridade máxima nível 6. 543 00:58:04,100 --> 00:58:05,400 Continue a missão, câmbio. 544 00:58:05,600 --> 00:58:08,000 [Rover Two] Que merda?! Valeu pra caralho! 545 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 Eles agradecem o aviso, 546 00:58:14,700 --> 00:58:16,900 mas não há helicópteros disponíveis. 547 00:58:21,600 --> 00:58:24,000 O NVA está atacando por aqui. 548 00:58:24,700 --> 00:58:28,100 Esperamos anoitecer, cruzamos a linha de ataque deles e... 549 00:58:28,300 --> 00:58:30,800 pedimos resgate quando tiver um helicóptero livre. 550 00:58:31,000 --> 00:58:32,600 Não! Vamos concluir a missão. 551 00:58:32,900 --> 00:58:35,300 Vamos levar os guias deles direto para Hue. 552 00:58:36,300 --> 00:58:38,100 Seria um ótimo plano, senhor... 553 00:58:38,200 --> 00:58:40,800 se não fosse um regimento inteiro do NVA. 554 00:58:41,300 --> 00:58:43,900 Nós vamos concluir nossa missão. 555 00:58:44,800 --> 00:58:47,000 Não, se isso for nos matar! 556 00:58:47,200 --> 00:58:49,800 Já temos um prisioneiro que pode nos dar informações. 557 00:58:56,200 --> 00:58:57,200 Ei! 558 00:58:59,100 --> 00:59:01,300 Ele é um prisioneiro de guerra! 559 00:59:01,900 --> 00:59:03,500 Ele está certo! 560 00:59:07,500 --> 00:59:08,600 Ian! 561 00:59:13,000 --> 00:59:14,600 Não é tão valente agora? 562 00:59:23,600 --> 00:59:25,100 Tinha que ser feito. 563 00:59:30,600 --> 00:59:32,200 O nome disso é assassinato. 564 00:59:32,600 --> 00:59:34,200 Para mim, isso é liderança. 565 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 Você e esse seu parceiro aí adoram complicar tudo. 566 00:59:39,500 --> 00:59:42,798 Os americanos lutam seguindo as regras. 567 00:59:44,000 --> 00:59:48,400 Se lutar seguindo as regras, vai perder esta guerra. 568 00:59:52,500 --> 00:59:54,100 Estou com o capitão. 569 01:00:01,600 --> 01:00:04,200 Thump, naquela colina eu tive que atirar até... 570 01:00:04,400 --> 01:00:07,400 nas crianças que eles usavam como escudo humano. 571 01:00:07,900 --> 01:00:08,900 Sim... 572 01:00:10,500 --> 01:00:12,100 você teve que fazer aquilo, 573 01:00:12,300 --> 01:00:15,000 mas aquele soldado não precisava morrer. 574 01:00:16,700 --> 01:00:20,900 Sério... tem algo muito errado com esse cara. 575 01:00:24,900 --> 01:00:26,700 Johnny, ele é um psicopata! 576 01:00:28,900 --> 01:00:30,500 Tenho que parar ele. 577 01:00:30,900 --> 01:00:33,700 Ah é? Como acha que isso vai constar no seu histórico? 578 01:00:34,000 --> 01:00:35,800 Eu sei que vocês dois se amam. 579 01:00:36,100 --> 01:00:37,700 Se querem voltar pra casa juntos, 580 01:00:37,800 --> 01:00:40,100 vamos ter que dar um jeito nesse capitão maluco. 581 01:00:40,300 --> 01:00:42,000 Ele é um oficial, tá bom? 582 01:00:42,500 --> 01:00:44,900 Quem ganha bem aqui é ele. A decisão é dele. 583 01:00:45,100 --> 01:00:48,700 Não podemos enfrentar um regimento inteiro do NVA. 584 01:00:49,900 --> 01:00:51,100 Por que não? 585 01:00:51,500 --> 01:00:54,000 Você se alistou no exército. É perigoso mesmo... 586 01:00:54,300 --> 01:00:55,700 Nós só seguimos ordens. 587 01:00:56,900 --> 01:00:58,200 Olha pra mim. 588 01:00:59,900 --> 01:01:02,500 Olha pra mim quando for falar uma merda dessas. 589 01:01:02,700 --> 01:01:04,700 Isso não está certo. 590 01:01:08,400 --> 01:01:10,100 Não, temos que sair logo daqui, 591 01:01:10,300 --> 01:01:13,700 senão vamos acabar virando adubo pros arrozais à toa, 592 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 tudo por causa dessa missão idiota. 593 01:01:18,800 --> 01:01:20,900 Agradeço a sua lealdade, sargento. 594 01:01:22,000 --> 01:01:25,800 Vamos para Ben Lot, entrar em zona de combate aberto. 595 01:01:28,300 --> 01:01:31,100 Não, irmão..., a gente não precisa fazer essa merda. 596 01:01:31,700 --> 01:01:34,100 Heinrick acabou de nos salvar de uma emboscada. 597 01:01:34,300 --> 01:01:36,600 Não, foi você que nos salvou daquela emboscada! 598 01:01:36,800 --> 01:01:40,700 O Heinrick é o tipo de capitão que vai acabar nos matando. 599 01:01:41,000 --> 01:01:42,500 Pois é, adivinha só: 600 01:01:42,700 --> 01:01:44,700 Não temos outra escolha, porra! 601 01:01:46,600 --> 01:01:48,000 Me dá minha arma. 602 01:02:26,800 --> 01:02:28,400 Tão sentindo esse cheiro? 603 01:02:28,800 --> 01:02:30,500 Churrasquinho de napalm. 604 01:02:31,000 --> 01:02:33,800 Hambúrgueres assados na grelha. 605 01:02:34,800 --> 01:02:36,200 Até me deu fome. 606 01:02:44,200 --> 01:02:45,399 Meu Deus! 607 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 É só mais um cadáver. Não significa nada. 608 01:02:56,800 --> 01:02:57,800 Senhor. 609 01:03:00,900 --> 01:03:01,900 Senhor. 610 01:03:06,800 --> 01:03:07,800 Senhor. 611 01:03:16,600 --> 01:03:17,600 Senhor? 612 01:03:25,000 --> 01:03:28,200 Thump, isso é um...? É um cachorro! Pelo amor de Deus! Por quê? 613 01:03:28,700 --> 01:03:31,100 Artilharia e bombas de fragmentação. 614 01:03:31,900 --> 01:03:33,700 Deus abençoe o horror! 615 01:03:35,200 --> 01:03:37,400 Ao que parece, foram pegos de surpresa. 616 01:03:39,800 --> 01:03:43,000 Ei, espalhem-se e fiquem de olho aberto. 617 01:03:44,950 --> 01:03:46,450 Um trabalho eficiente! 618 01:03:57,400 --> 01:03:59,000 Heinrick sabe sobre nós? 619 01:03:59,500 --> 01:04:00,900 Ele precisa de nós. 620 01:04:01,400 --> 01:04:02,900 E quando não precisar mais? 621 01:04:04,300 --> 01:04:06,500 Agora você pensa no nosso futuro? 622 01:04:18,900 --> 01:04:21,800 Acerto de contas. O NVA mata civis vistos como traidores. 623 01:04:22,100 --> 01:04:25,700 Quanto mais nos aproximarmos de Hue, mais corpos vão aparecer... 624 01:04:26,500 --> 01:04:28,300 Enfermeiras, padres... 625 01:05:00,000 --> 01:05:02,100 Por que o capitão matou aquele soldado? 626 01:05:03,700 --> 01:05:04,900 Por aqui! 627 01:05:07,800 --> 01:05:08,700 Ei! 628 01:05:10,200 --> 01:05:11,500 Por que você o matou? 629 01:05:11,700 --> 01:05:13,300 Soldado, não vale a pena! 630 01:05:13,400 --> 01:05:14,600 Hein? 631 01:05:18,900 --> 01:05:20,800 Não dou chances ao inimigo. 632 01:05:21,700 --> 01:05:23,500 E a misericórdia? 633 01:05:28,700 --> 01:05:30,300 O que tem? 634 01:05:42,900 --> 01:05:44,100 Ok. 635 01:05:46,800 --> 01:05:49,600 Estavam com pressa, precisavam sair daqui antes que... 636 01:05:49,700 --> 01:05:52,900 nossa artilharia e helicópteros os pegassem em campo aberto. 637 01:06:07,600 --> 01:06:08,800 Tá vendo? 638 01:06:09,000 --> 01:06:11,800 E você ficou reclamando que estava muito frio. 639 01:07:26,200 --> 01:07:27,300 Mate ele. 640 01:07:28,000 --> 01:07:30,300 Ele vai avisar os outros que estamos aqui. 641 01:07:30,400 --> 01:07:32,100 Eles já sabem que estamos aqui. 642 01:07:35,500 --> 01:07:36,900 Esse cara é frio... 643 01:07:37,000 --> 01:07:38,100 Congelado! 644 01:07:38,300 --> 01:07:41,300 É só prender ele por ter matado um prisioneiro do NVA. 645 01:07:41,800 --> 01:07:43,200 Você pode fazer isso! 646 01:07:46,700 --> 01:07:49,700 O comandante não vive ameaçando a gente com corte marcial... 647 01:07:49,800 --> 01:07:51,800 ... se matarmos prisioneiros? - Exato. 648 01:07:55,700 --> 01:07:56,700 Oh! 649 01:08:12,200 --> 01:08:14,000 Uns 4km até Ben Lot. 650 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Capitão, precisamos de água. Tem um córrego ali atrás. 651 01:08:19,300 --> 01:08:21,100 Vamos ficar aqui até o amanhecer, 652 01:08:21,400 --> 01:08:23,400 depois seguimos para Ben Lot, 653 01:08:24,000 --> 01:08:26,600 e voltamos bem a tempo da folga do Alexander. 654 01:08:26,900 --> 01:08:30,500 Se houver um tiroteio naquela vila, o NVA vai saber que estamos... 655 01:08:30,600 --> 01:08:31,900 Andando! 656 01:08:42,100 --> 01:08:43,500 Ah, são essas meias... 657 01:08:44,100 --> 01:08:45,500 não prestam. 658 01:08:46,600 --> 01:08:48,200 Nunca ficam secas. 659 01:08:51,300 --> 01:08:52,300 Thump! 660 01:08:54,900 --> 01:08:55,900 Hum... 661 01:09:05,500 --> 01:09:10,300 Rapazes, o NVA e o Viet Cong estão atacando em todo o país. 662 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Quang Tri, Dong Ha, Hue, todos sob ataque. 663 01:09:15,400 --> 01:09:19,000 Sabotadores do Viet Cong tomaram a embaixada em Saigon. 664 01:09:20,300 --> 01:09:23,300 Sem helicópteros, sem apoio de artilharia. 665 01:09:26,600 --> 01:09:27,800 Merda. 666 01:09:34,500 --> 01:09:35,500 Burd. 667 01:10:17,300 --> 01:10:19,300 Por que não podemos ser uma família? 668 01:10:21,300 --> 01:10:23,500 Bichas não têm famílias. 669 01:10:26,300 --> 01:10:27,700 Bem, por que não? 670 01:10:29,100 --> 01:10:32,700 Porque são bichas... nunca seremos mais que isso. 671 01:10:41,400 --> 01:10:43,800 Não, nós seríamos uma família de verdade, 672 01:10:45,500 --> 01:10:46,900 você e eu. 673 01:10:54,400 --> 01:10:56,000 Meu tio nunca se casou, 674 01:10:57,400 --> 01:10:59,600 morava com outro homem numa fazenda, 675 01:11:00,900 --> 01:11:03,300 eles criavam cães labradores. 676 01:11:05,100 --> 01:11:07,900 As pessoas sempre tentavam expulsá-los de lá. 677 01:11:12,500 --> 01:11:15,700 Até que, um dia, os vizinhos mataram os cães, 678 01:11:16,400 --> 01:11:18,000 e meu tio foi embora. 679 01:11:20,100 --> 01:11:21,900 Nunca mais o vi. 680 01:11:44,300 --> 01:11:46,700 Promete que vai embora quando eu mandar? 681 01:11:48,400 --> 01:11:49,800 Por favor. 682 01:12:07,800 --> 01:12:10,800 Vamos prender o Heinrick e levá-lo a julgamento. 683 01:12:15,700 --> 01:12:18,900 Dia 3 da missão. 684 01:12:52,100 --> 01:12:53,400 É o terceiro dia. 685 01:12:54,100 --> 01:12:55,600 Terceiro dia do quê? 686 01:12:58,300 --> 01:13:00,500 Terceiro dia fora, como o monge avisou: 687 01:13:01,550 --> 01:13:02,750 "perigo" 688 01:13:03,900 --> 01:13:06,500 Todo dia aqui é perigoso. 689 01:13:09,300 --> 01:13:10,700 É o nosso alvo! 690 01:13:11,600 --> 01:13:13,200 É um homem morto! 691 01:13:13,500 --> 01:13:15,200 São todos do Viet Cong. 692 01:13:19,400 --> 01:13:23,000 Nossas ordens são trazer ele vivo para interrogatório. 693 01:13:23,900 --> 01:13:25,500 O cara é um vietcongue. 694 01:13:26,000 --> 01:13:27,600 A família dele é vietcongue. 695 01:13:27,800 --> 01:13:29,600 São todos vietcongues, porra. 696 01:13:31,200 --> 01:13:33,800 Vamos resolver isso rápido e cair fora. 697 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 Alexander, use aquela M-60 no grupo principal. 698 01:13:41,300 --> 01:13:45,700 O resto de vocês, matem qualquer um que tentar fugir, 699 01:13:46,800 --> 01:13:48,800 e depois vamos queimar a vila. 700 01:13:50,200 --> 01:13:53,200 Vamos fazer isso rápido e voltar pra casa, pessoal. 701 01:13:53,700 --> 01:13:55,000 O capitão está certo. 702 01:13:56,000 --> 01:13:57,200 Não... 703 01:13:59,500 --> 01:14:01,100 Isso acaba aqui. 704 01:14:12,500 --> 01:14:13,700 Heinrick! 705 01:14:19,900 --> 01:14:23,100 Você está preso por matar um prisioneiro desarmado, 706 01:14:23,400 --> 01:14:26,000 e por dar uma ordem ilegal de matar civis. 707 01:14:27,500 --> 01:14:29,900 Vocês acham mesmo que essas pessoas são civis? 708 01:14:33,900 --> 01:14:35,500 Vamos terminar o serviço. 709 01:14:37,100 --> 01:14:40,100 Sargento, eles são vietcongues. Você sabe que são. 710 01:14:45,200 --> 01:14:47,000 Acabou pra você, Heinrick. 711 01:15:16,000 --> 01:15:17,500 Sabe, Reese... 712 01:15:19,600 --> 01:15:21,200 ele te deixou mole. 713 01:15:29,600 --> 01:15:31,400 Vai se foder! 714 01:15:32,600 --> 01:15:34,200 Você não vai atirar em mim. 715 01:15:34,400 --> 01:15:36,300 É certinho demais pra fazer isso! 716 01:16:00,400 --> 01:16:01,600 Você está bem? 717 01:16:30,300 --> 01:16:32,500 O capitão é meu prisioneiro. 718 01:16:35,500 --> 01:16:38,000 Nenhum de vocês teve nada a ver com isso. 719 01:16:40,100 --> 01:16:41,300 Ah, jura? 720 01:16:42,900 --> 01:16:45,900 Eu acabei de nocautear o cara. Tipo, isso não conta? 721 01:16:47,300 --> 01:16:48,500 Fantasmas! 722 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 Onde? 723 01:17:44,000 --> 01:17:45,700 Nossa rota de fuga já era. 724 01:17:47,100 --> 01:17:48,000 É. 725 01:17:53,400 --> 01:17:55,500 Dois grupos estão se encontrando. 726 01:18:16,300 --> 01:18:18,300 Parece que o julgamento já começou. 727 01:18:18,700 --> 01:18:22,300 A gente acha que ele trabalha pra eles, e eles acham que ele trabalha pra nós. 728 01:18:22,700 --> 01:18:23,800 Perfeito! 729 01:18:24,300 --> 01:18:26,500 O NVA fará o trabalho por nós. 730 01:18:29,700 --> 01:18:31,700 Cala a boca, ou eu vou te amordaçar. 731 01:18:42,000 --> 01:18:46,200 Nossa missão é capturar o oficial e frustrar os planos deles. 732 01:18:47,600 --> 01:18:48,900 Foda-se a missão! 733 01:18:49,600 --> 01:18:51,100 Vamos dar o fora daqui. 734 01:18:52,200 --> 01:18:54,200 Podemos atacar ou podemos fugir... 735 01:18:54,500 --> 01:18:55,800 Nenhuma opção é boa. 736 01:18:56,300 --> 01:18:58,700 Se entrarmos naquela vila, ficamos expostos. 737 01:18:59,000 --> 01:19:01,600 Se nos escondemos na mata, somos cercados. 738 01:19:03,700 --> 01:19:06,300 Vamos atacar. Pelo menos tomamos a iniciativa. 739 01:19:08,300 --> 01:19:12,300 Pegamos o nosso homem e... talvez façamos o NVA hesitar. 740 01:19:12,900 --> 01:19:15,100 Ganhamos tempo pra chegar na Zona de Pouso. 741 01:19:18,000 --> 01:19:19,600 Não posso obrigar vocês. 742 01:19:25,900 --> 01:19:26,800 Ok. 743 01:19:27,400 --> 01:19:31,700 Talvez, se fizermos isso juntos, a gente consiga sair daqui. 744 01:19:33,800 --> 01:19:37,000 Pôneis ninjas saltitantes... 745 01:19:37,400 --> 01:19:41,600 e o exército inteiro do NVA tão lá fora, a um grito de distância. 746 01:19:42,900 --> 01:19:45,900 Vamos só vazar daqui. 747 01:19:50,700 --> 01:19:52,100 Eu não vou fazer isso. 748 01:19:54,600 --> 01:19:55,600 Droga! 749 01:20:04,400 --> 01:20:06,800 Johnny, vamos atacar com o sol a nosso favor. 750 01:20:07,200 --> 01:20:10,600 A unidade de apoio nas árvores não vai nem saber o que os atingiu. 751 01:20:11,299 --> 01:20:12,500 Não sei. 752 01:20:15,300 --> 01:20:17,300 Eles nos cercaram por todos os lados. 753 01:20:18,400 --> 01:20:21,600 - Só não sabem que estamos aqui. - Vocês dois são tão fofos. 754 01:20:22,600 --> 01:20:24,400 Fica quieto, porra! 755 01:20:26,000 --> 01:20:29,400 [Fat Lady One] "Rover Two", aqui é "Fat Lady One", situação atual, câmbio. 756 01:20:33,400 --> 01:20:35,400 [Rover Two] Vamos capturar o prisioneiro. 757 01:20:35,500 --> 01:20:37,700 Depois, seguimos para LZ X‑Ray para extração. 758 01:20:37,900 --> 01:20:39,400 Vamos sinalizar com fumaça. 759 01:20:40,200 --> 01:20:41,800 [Fat Lady One] Entendido, câmbio. 760 01:20:42,000 --> 01:20:43,900 [Rover Two] Suporte de fogo disponível? 761 01:20:44,100 --> 01:20:46,000 [Fat Lady One] Negativo, nada disponível. 762 01:20:46,200 --> 01:20:47,900 Caos total no norte... ( Deus... ) 763 01:20:48,100 --> 01:20:50,700 Inimigos por toda parte... cobras também. 764 01:20:51,000 --> 01:20:52,600 Mantenham a posição. 765 01:20:52,800 --> 01:20:54,600 Vocês estão por conta própria, irmão. 766 01:20:54,700 --> 01:20:56,100 Escuta, John, 767 01:20:57,500 --> 01:21:00,700 pegamos ele e depois vamos para o LZ X-Ray, ok? 768 01:21:02,900 --> 01:21:05,300 Achou mesmo que eu te deixaria ir sozinho? 769 01:21:15,700 --> 01:21:17,100 Ok, vamos lá então. 770 01:21:19,800 --> 01:21:24,400 Burd, certifique-se de que o capitão esteja bem amarrado. 771 01:21:26,700 --> 01:21:27,700 Faça direito. 772 01:21:28,000 --> 01:21:29,700 Quer bancar o herói, sargento? 773 01:21:31,400 --> 01:21:32,800 Heróis morrem cedo. 774 01:21:34,400 --> 01:21:37,400 Sabe, muita coisa precisa dar certo nesse seu plano. 775 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 É. 776 01:21:44,500 --> 01:21:45,600 Tommy! 777 01:21:49,100 --> 01:21:50,500 Você é o melhor atirador. 778 01:21:51,200 --> 01:21:53,000 Mire na oficial mulher. 779 01:21:53,600 --> 01:21:56,600 Quando você derrubar ela, nós atacamos, ok? 780 01:22:22,500 --> 01:22:25,700 Dispare as granadas M-79 à frente do nosso avanço. 781 01:22:26,400 --> 01:22:27,600 Use tudo. 782 01:22:28,200 --> 01:22:30,200 Eles vão achar que são morteiros. 783 01:22:31,000 --> 01:22:34,400 Traga o prisioneiro para cá e nos dê cobertura. 784 01:22:46,300 --> 01:22:47,900 Tenho 300 disparos. 785 01:22:49,700 --> 01:22:50,900 Vá pela esquerda, 786 01:22:52,200 --> 01:22:54,400 atire nos NVA que estão em campo aberto. 787 01:22:55,000 --> 01:22:56,200 Não entra na vila. 788 01:22:57,200 --> 01:22:59,400 Eu pego o prisioneiro, tá bem? 789 01:23:01,400 --> 01:23:02,500 Vamos! 790 01:23:27,000 --> 01:23:30,000 Espera, você não tem que fazer isso. 791 01:23:31,100 --> 01:23:34,000 Isso é entre os vietnamitas, deixa eles se resolverem. 792 01:23:35,200 --> 01:23:37,600 Podemos voltar pra Quang Tri juntos, 793 01:23:38,200 --> 01:23:39,600 e ficar vivos. 794 01:23:43,100 --> 01:23:44,500 Às vezes, 795 01:23:47,200 --> 01:23:49,600 você é o mais sensato, Capitão. 796 01:23:59,900 --> 01:24:01,300 Só pra você saber, 797 01:24:03,700 --> 01:24:08,100 eu amo aqueles caras de todo o meu coração. 798 01:24:09,300 --> 01:24:11,600 Nem sei se você se importa com alguém. 799 01:24:17,000 --> 01:24:18,200 Eles morreram. 800 01:24:19,300 --> 01:24:20,700 Quem morreu? 801 01:24:24,000 --> 01:24:25,200 Minha esposa, 802 01:24:25,800 --> 01:24:27,000 meu filho. 803 01:24:29,400 --> 01:24:31,000 Ambos eram vietnamitas. 804 01:24:38,600 --> 01:24:40,400 Sinto muito pela sua perda. 805 01:25:03,100 --> 01:25:04,900 Por que você não foi pra casa? 806 01:25:08,300 --> 01:25:09,900 O que te prendeu aqui? 807 01:25:11,600 --> 01:25:14,800 Por que não foi embora desse inferno? 808 01:25:22,600 --> 01:25:24,200 Que diferença isso faz? 809 01:27:19,400 --> 01:27:20,600 "Corram!" 810 01:28:13,600 --> 01:28:15,200 Seu... seu filho da puta! 811 01:28:17,100 --> 01:28:19,100 Ah, desgraçado! 812 01:28:26,000 --> 01:28:27,200 Foi mal, Thump. 813 01:29:28,300 --> 01:29:29,700 Ei, ei, ei! 814 01:30:36,300 --> 01:30:37,900 Merda, não é ele! 815 01:30:38,100 --> 01:30:40,700 Burd, pega o Thump e vão logo pra zona de pouso! 816 01:30:54,600 --> 01:30:55,700 Temos que correr! 817 01:30:55,800 --> 01:30:57,200 Eles vão vir com tudo! 818 01:31:50,800 --> 01:31:53,600 Me perdoe, Anh Châu. 819 01:32:04,000 --> 01:32:06,400 Thumper, precisamos de fogo de cobertura! 820 01:32:08,500 --> 01:32:09,600 O que houve? 821 01:32:09,800 --> 01:32:11,800 - Vai, eu resolvo isso! - Thump, o que houve? 822 01:32:12,000 --> 01:32:13,200 Você tá bem?! 823 01:32:16,600 --> 01:32:18,000 Tá bom, levanta, levanta! 824 01:32:18,200 --> 01:32:20,200 Preciso de munição! Porra, traz logo! 825 01:32:20,400 --> 01:32:21,600 Anda, levanta! 826 01:32:23,300 --> 01:32:24,400 Ai, droga. 827 01:32:24,600 --> 01:32:26,600 - Temos que tirar a bala, Sargento. - Jesus Cristo! 828 01:32:26,700 --> 01:32:28,400 Agora não, não podemos, não dá tempo! 829 01:32:28,500 --> 01:32:29,600 O que? 830 01:32:33,200 --> 01:32:34,600 Porra, cadê o Heinrick? 831 01:32:35,300 --> 01:32:38,500 Aquele maluco desgraçado se soltou e me pegou de surpresa. 832 01:32:47,100 --> 01:32:50,300 Sem trilhas! Vamos romper as linhas inimigas até o LZ, 833 01:32:50,500 --> 01:32:52,500 ( Você podia dar a ele um... ) chegar ao rio, 834 01:32:52,700 --> 01:32:55,100 atravessar e manter posição lá. 835 01:32:56,200 --> 01:32:58,200 Me dá 5 segundos. Só preciso de 5 segundos. 836 01:32:58,300 --> 01:33:00,500 - Burd, tá com o rádio? - Sim, rádio ligado. 837 01:33:02,500 --> 01:33:04,500 "Fat Lady One", aqui é "Rover Two"! 838 01:33:05,100 --> 01:33:07,100 "Fat Lady One", aqui é "Rover Two", 839 01:33:07,300 --> 01:33:08,700 a caminho da LZ X-Ray, 840 01:33:08,800 --> 01:33:10,800 temos 3 feridos para extração, 841 01:33:10,900 --> 01:33:12,100 por favor, responda! 842 01:33:12,300 --> 01:33:14,900 [Fat Lady One] Dois, um, confirme contato. - Sinto muito. 843 01:33:15,300 --> 01:33:17,500 Ei, não se desculpe. 844 01:33:18,500 --> 01:33:20,500 Nós dois vamos sobreviver a isso. 845 01:33:21,200 --> 01:33:22,500 Temos que ir. 846 01:33:22,900 --> 01:33:25,300 Espera, vamos voltar pelo caminho de antes. 847 01:33:25,600 --> 01:33:27,800 Não, sem trilhas. 848 01:33:28,000 --> 01:33:29,300 Sargento, temos que ir. 849 01:33:29,400 --> 01:33:31,800 Bom, Ian, você ouviu o cara. Vamos logo, porra. 850 01:33:33,400 --> 01:33:35,400 - Vamos vazar daqui. - Finalmente! 851 01:34:59,600 --> 01:35:00,800 Me desculpe. 852 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 Se alguém for pra casa, digam à minha família que eu os amo. 853 01:35:19,400 --> 01:35:20,600 Corre, irmão, corre! 854 01:35:20,800 --> 01:35:22,000 Vai, vai, vai! 855 01:36:38,700 --> 01:36:40,500 Cadê você, seu filho da puta? 856 01:37:07,200 --> 01:37:09,400 Isso é demais pra minha cueca da sorte. 857 01:37:16,000 --> 01:37:17,200 Porra! 858 01:37:17,700 --> 01:37:19,000 Que merda. 859 01:37:19,700 --> 01:37:21,000 Aguenta firme, Tom. 860 01:37:21,100 --> 01:37:23,100 - Eu só... quero ir pra casa. - Ei! 861 01:37:25,200 --> 01:37:27,000 - Oh, Jesus... - Espera, espera. 862 01:37:27,600 --> 01:37:29,400 Será que Jesus virá por mim? 863 01:37:30,500 --> 01:37:32,700 Ele está vindo te buscar agora mesmo, Tommy. 864 01:37:35,300 --> 01:37:36,100 Não... 865 01:37:40,800 --> 01:37:44,000 "Fat Lady One", "Fat Lady One", aqui é "Rover Two"! 866 01:37:44,900 --> 01:37:47,000 [Fat Lady One] Dois, um, confirme contato. 867 01:37:47,200 --> 01:37:49,600 Estou ocupado, forte presença do NVA aqui. 868 01:37:50,700 --> 01:37:52,600 Extrair em "LZ Blackjack"! Não, por favor! 869 01:37:52,700 --> 01:37:55,000 [Fat Lady One] Solicitando socorro... ( Por favor... não! ) 870 01:37:55,100 --> 01:37:57,300 [Fat Lady One] ... em "LZ X-ray", aguarde lá. 871 01:37:57,800 --> 01:38:01,000 Ei, aguenta aí, aguenta aí, aguenta aí. 872 01:38:02,400 --> 01:38:03,800 [Rover Two] Pedido de fogo! 873 01:38:05,000 --> 01:38:07,400 [Rover Two] Pedido de fogo, dois tiros de teste! 874 01:38:08,100 --> 01:38:09,900 Ei, vamos lá, vamos lá... 875 01:38:11,600 --> 01:38:13,800 [Rover Two] Reduza 45 metros, abra fogo! 876 01:38:15,000 --> 01:38:16,900 [Fat Lady One] Bingo, Bingo, Um e Três. 877 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 Vem cá. 878 01:38:18,200 --> 01:38:23,200 [Fat Lady One] Dois tiros a caminho. Saiam da selva e aguardem ordens. 879 01:38:45,400 --> 01:38:46,700 Bom trabalho, soldado. 880 01:38:46,900 --> 01:38:48,800 Missão cumprida, eles estão recuando. 881 01:38:48,900 --> 01:38:51,200 Um pouco de fogo de artilharia sempre funciona. 882 01:38:51,400 --> 01:38:54,000 - Você que causou isso! - A guerra causou isso! 883 01:38:54,400 --> 01:38:56,200 Todo mundo adora apontar o dedo, 884 01:38:56,400 --> 01:38:58,000 mas quando é com a gente, aí... 885 01:38:58,200 --> 01:39:00,300 Você vai sentir falta disso quando acabar. 886 01:39:00,500 --> 01:39:03,300 Se alguém merecia morrer aqui, era você! 887 01:39:04,900 --> 01:39:06,300 Você e eu somos iguais. 888 01:39:07,300 --> 01:39:08,500 Nós amamos isso. 889 01:39:10,500 --> 01:39:11,700 Vai se foder! 890 01:39:21,800 --> 01:39:24,000 Apaguem as luzes, estamos nos aproximando. 891 01:39:24,200 --> 01:39:27,200 Pouso ao norte, pelo lado leste. 892 01:39:27,800 --> 01:39:29,000 Sinalizem com fumaça. 893 01:40:04,800 --> 01:40:06,400 Pode me dar uma mão aqui? 894 01:40:10,300 --> 01:40:11,400 Ei! 895 01:40:14,600 --> 01:40:18,000 - Você conseguiu... se saiu bem, amor. - Não. 896 01:40:22,000 --> 01:40:23,100 Ei... 897 01:40:24,800 --> 01:40:27,000 me leve de novo até o arrozal. 898 01:40:28,200 --> 01:40:30,000 Você sabe... aquele. 899 01:40:30,500 --> 01:40:33,500 E me ponha... 900 01:40:34,500 --> 01:40:36,100 na água. 901 01:40:37,100 --> 01:40:39,500 Eu estarei em paz lá. 902 01:40:42,100 --> 01:40:43,200 Johnny. 903 01:40:43,400 --> 01:40:44,600 Johnny, não! 904 01:40:45,400 --> 01:40:46,600 Eu... 905 01:40:48,600 --> 01:40:50,000 sempre... 906 01:40:51,000 --> 01:40:53,600 Eu sempre tentei fazer a coisa certa. 907 01:40:56,300 --> 01:40:58,300 - E você fez. - Mas tudo... 908 01:40:59,500 --> 01:41:01,900 tudo o que eu sempre quis, 909 01:41:02,800 --> 01:41:05,200 tudo o que eu sempre quis foi você. 910 01:41:06,600 --> 01:41:09,000 - Johnny, você me tem. - Para sempre... 911 01:41:13,000 --> 01:41:14,100 Não! 912 01:41:14,400 --> 01:41:15,600 Johnny! 913 01:41:50,700 --> 01:41:52,100 Lamento pelo Reese. 914 01:41:53,000 --> 01:41:54,400 Ele era um bom soldado. 915 01:41:58,600 --> 01:42:00,400 Um país tão bonito assim. 916 01:42:02,900 --> 01:42:05,300 Ouça, foi assim que aconteceu... 917 01:42:06,100 --> 01:42:08,500 Encontramos o líder do VC, ele resistiu, 918 01:42:08,800 --> 01:42:10,800 acabamos matando ele num tiroteio. 919 01:42:11,800 --> 01:42:14,400 Siga a minha versão da história, e tudo ficará bem. 920 01:42:15,900 --> 01:42:18,500 Conseguimos avisar nossa base sobre o ataque. 921 01:42:19,100 --> 01:42:20,300 Muito bom. 922 01:42:21,450 --> 01:42:23,250 E o Reese vai ganhar uma medalha. 923 01:42:24,300 --> 01:42:25,500 Uma medalha?! 924 01:42:26,400 --> 01:42:29,200 Escuta, é melhor você não falar do que aconteceu, tá bom? 925 01:42:31,000 --> 01:42:32,500 Vão te promover a oficial. 926 01:42:40,200 --> 01:42:42,200 Seu filho da puta covarde! 927 01:43:43,100 --> 01:43:44,700 Ele também era meu amigo. 928 01:43:47,800 --> 01:43:51,000 Dois regimentos do NVA foram atrasados graças à sua ação. 929 01:43:52,000 --> 01:43:53,200 Isso nos deu tempo. 930 01:43:53,700 --> 01:43:55,300 Mesmo assim, foi por pouco. 931 01:43:57,000 --> 01:43:58,200 Bom trabalho. 932 01:44:00,200 --> 01:44:02,300 Agora me conte exatamente o que aconteceu. 933 01:44:06,200 --> 01:44:07,400 Primeiro-sargento, 934 01:44:10,200 --> 01:44:11,800 nós entramos na vila, 935 01:44:13,100 --> 01:44:14,700 mas era o cara errado. 936 01:44:16,700 --> 01:44:18,500 Seguimos pela floresta, 937 01:44:19,400 --> 01:44:21,400 enquanto o NVA nos abatia um por um. 938 01:44:23,000 --> 01:44:24,600 Primeiro, perdemos o Burd. 939 01:44:26,600 --> 01:44:27,800 Depois o Thumper. 940 01:44:29,200 --> 01:44:30,800 Voltamos para tentar achá-lo... 941 01:44:31,200 --> 01:44:33,400 e praticamente pisamos nele no caminho. 942 01:45:57,200 --> 01:46:00,600 Isto pode acabar com a sua carreira. 943 01:46:04,800 --> 01:46:08,800 Ninguém está perguntando sobre você e o John. 944 01:46:10,700 --> 01:46:12,500 Só não conta isso pra ninguém. 945 01:46:15,000 --> 01:46:16,800 Já cansei de ficar calado. 946 01:46:22,000 --> 01:46:24,800 Isso não será aceito pelo batalhão. 947 01:46:26,200 --> 01:46:28,400 Eles vão te encher de medalhas, 948 01:46:28,900 --> 01:46:31,700 mas vão promover aquele canalha do Heinrick. 949 01:46:38,100 --> 01:46:40,300 Ele realmente tentou te beijar? 950 01:46:48,400 --> 01:46:49,400 Ian... 951 01:46:52,600 --> 01:46:55,800 O John não iria querer isso. 952 01:46:58,000 --> 01:47:00,600 Johnny sempre dizia que eu falava demais, 953 01:47:02,200 --> 01:47:04,200 mas não posso continuar calado. 954 01:47:06,200 --> 01:47:07,600 Não mais. 955 01:47:23,700 --> 01:47:26,100 "Sargentos gays apaixonados" 956 01:47:26,900 --> 01:47:29,000 soa como título de filme pornô pra mim. 957 01:48:21,000 --> 01:48:22,700 Que porra é essa? 958 01:48:24,900 --> 01:48:27,000 Meu relatório de missão, senhor. 959 01:48:28,200 --> 01:48:30,000 Eu percebi isso... 960 01:48:30,200 --> 01:48:32,000 Puta que pariu! 961 01:48:32,400 --> 01:48:34,800 - Eu posso explicar. - Cale-se, Capitão! 962 01:48:36,800 --> 01:48:39,800 Você matou um prisioneiro? 963 01:48:40,900 --> 01:48:45,300 Ordenou o assassinato de mulheres e crianças? 964 01:48:45,500 --> 01:48:47,400 E a queima da vila? 965 01:48:49,700 --> 01:48:52,500 O restante também é verdade? 966 01:48:56,600 --> 01:48:57,800 Sim, senhor. 967 01:49:13,600 --> 01:49:19,400 Seu ataque à vila atrasou e desestabilizou o 812º regimento do NVA. 968 01:49:20,000 --> 01:49:23,600 Eles estavam se mobilizando para tomar nossa base em Dong Ha. 969 01:49:25,900 --> 01:49:28,100 Eles planejavam se reunir naquela vila. 970 01:49:28,700 --> 01:49:32,500 Em vez disso, perseguiram vocês e se perderam na mata. 971 01:49:34,400 --> 01:49:36,400 Isso levou à derrota deles aqui. 972 01:49:38,200 --> 01:49:40,600 Contudo, o NVA ainda obteve sucesso em Hue. 973 01:49:40,900 --> 01:49:42,900 Eles ainda controlam a Cidadela. 974 01:49:44,000 --> 01:49:46,100 Recebi ordens para expulsá-los de lá. 975 01:49:50,500 --> 01:49:54,500 Seu relatório de missão sobre a batalha de Dong Ha... 976 01:49:56,400 --> 01:49:57,600 foi perdido. 977 01:50:01,200 --> 01:50:02,600 Sargento Alexander, 978 01:50:04,100 --> 01:50:06,700 você foi promovido ao posto de segundo-tenente, 979 01:50:07,400 --> 01:50:09,200 e designado para a cidade de Hue, 980 01:50:09,300 --> 01:50:12,500 onde assumirá o comando do Terceiro Pelotão, Companhia B. 981 01:50:13,300 --> 01:50:15,500 Você aceita sua nomeação e suas ordens? 982 01:50:16,400 --> 01:50:17,600 Sim, senhor. 983 01:50:20,200 --> 01:50:23,000 Pride, traga-me as insígnias de segundo-tenente! 984 01:50:24,700 --> 01:50:26,700 Quero as cinzas do sargento Reese. 985 01:50:36,200 --> 01:50:39,200 É... você até que tem culhões pra comandar um pelotão. 986 01:50:43,400 --> 01:50:44,600 Pride, 987 01:50:46,200 --> 01:50:50,400 o tenente Alexander foi incumbido da guarda e da correta destinação... 988 01:50:50,800 --> 01:50:53,000 dos restos mortais do sargento Reese. 989 01:50:54,500 --> 01:50:55,700 Providencie isso. 990 01:51:05,600 --> 01:51:06,800 Capitão Heinrick. 991 01:51:11,600 --> 01:51:13,600 Sente-se. Vou registrar suas ordens. 992 01:51:16,600 --> 01:51:19,400 Ao invés de responder por conduta incompatível... 993 01:51:19,600 --> 01:51:22,000 com a de um oficial em um tribunal militar, 994 01:51:22,700 --> 01:51:24,700 o senhor renunciará à sua patente... 995 01:51:25,000 --> 01:51:28,400 e retornará aos Estados Unidos para receber dispensa geral. 996 01:51:28,700 --> 01:51:29,800 Dispensado. 997 01:54:22,000 --> 01:54:23,000 Tenente, 998 01:54:29,400 --> 01:54:33,200 seria uma honra se me ajudasse a guardar as coisas do Reese. 999 01:54:36,500 --> 01:54:39,500 Sei o quão próximo você era dele. 1000 01:55:16,600 --> 01:55:18,600 Esse cachorro pertencia ao capitão. 1001 01:55:33,400 --> 01:55:34,600 Heinrick, 1002 01:55:36,600 --> 01:55:38,200 seu desgraçado. 1003 01:55:47,000 --> 01:55:48,000 Vem! 1004 01:56:07,200 --> 01:56:09,300 "Você vai sentir falta disso quando acabar." 1005 01:57:03,300 --> 01:57:04,600 Eu te amo, Johnny. 1006 01:57:09,900 --> 01:57:11,100 E sempre amarei. 70636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.