All language subtitles for How.Dare.You.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,120 --> 00:01:34,950 [How dare you!?] 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,900 [Episode 7] 3 00:01:45,200 --> 00:01:48,530 The plan was to get Xie Yong'er to spill the truth when drunk, 4 00:01:49,640 --> 00:01:52,100 but I ended up revealing everything myself. 5 00:02:03,500 --> 00:02:05,300 I thought I held the script, 6 00:02:06,920 --> 00:02:09,430 but Prince Duan was the one truly above all. 7 00:02:13,680 --> 00:02:16,430 I even revealed my only way to survive. 8 00:02:18,680 --> 00:02:19,240 I... 9 00:02:21,400 --> 00:02:23,310 must be doomed now. 10 00:02:28,910 --> 00:02:29,560 My Lady, 11 00:02:29,840 --> 00:02:31,370 it's time to wash and dress. 12 00:02:35,750 --> 00:02:37,530 My Lady, you've been drinking? 13 00:02:38,910 --> 00:02:39,440 Be quiet. 14 00:02:40,470 --> 00:02:41,270 My head hurts. 15 00:02:41,910 --> 00:02:43,310 Let me sleep a bit longer. 16 00:02:44,150 --> 00:02:45,120 That won't do. 17 00:02:45,750 --> 00:02:47,520 You are to pay your respects to the Empress Dowager today. 18 00:02:47,520 --> 00:02:49,360 Why do I have to see her again? 19 00:02:52,310 --> 00:02:54,640 Nothing good ever comes from meeting her. 20 00:02:55,170 --> 00:02:56,590 Can't I just pretend to be sick? 21 00:02:56,590 --> 00:03:00,120 His Majesty just promoted Concubine Xie to Consort this morning. 22 00:03:00,120 --> 00:03:03,120 If you don't attend, you'll face even more criticism. 23 00:03:03,870 --> 00:03:06,400 The Emperor's heart is truly unpredictable. 24 00:03:07,310 --> 00:03:09,120 Greetings, Your Majesty 25 00:03:09,280 --> 00:03:11,080 Greetings, Your Majesty the Empress Dowager. 26 00:03:11,080 --> 00:03:12,400 May Your Majesty be blessed with good fortune. 27 00:03:12,400 --> 00:03:14,310 May Your Majesty the Empress Dowager enjoy peace and health. 28 00:03:14,310 --> 00:03:15,040 You may rise. 29 00:03:15,630 --> 00:03:17,230 Everyone, please be seated. 30 00:03:17,560 --> 00:03:18,890 Thank you, Your Majesty 31 00:03:18,910 --> 00:03:20,110 and Empress Dowager. 32 00:03:26,240 --> 00:03:28,079 A hangover is truly miserable. 33 00:03:51,240 --> 00:03:51,970 Consort Xie. 34 00:03:53,310 --> 00:03:54,170 Come to my side. 35 00:04:09,430 --> 00:04:10,230 Your Majesty. 36 00:04:13,150 --> 00:04:13,950 So beautiful. 37 00:04:16,560 --> 00:04:17,120 Emperor, 38 00:04:18,680 --> 00:04:20,310 the Flower Festival Banquet is approaching. 39 00:04:20,310 --> 00:04:21,510 What are your plans? 40 00:04:25,430 --> 00:04:26,240 Your Majesty, 41 00:04:26,750 --> 00:04:29,000 with the Flower Festival Banquet drawing near and flowers in full bloom, 42 00:04:29,000 --> 00:04:30,190 our Great Xia now 43 00:04:30,270 --> 00:04:32,240 enjoys peace and prosperity. 44 00:04:32,870 --> 00:04:34,680 Therefore, I believe 45 00:04:34,950 --> 00:04:36,190 all of us consorts 46 00:04:36,270 --> 00:04:37,870 should each contribute our strengths 47 00:04:37,870 --> 00:04:39,870 and do our part to sing the praises of the nation. 48 00:04:39,870 --> 00:04:40,470 Am I right? 49 00:04:40,750 --> 00:04:41,550 That's right. 50 00:04:41,920 --> 00:04:44,390 I personally picked 100 kinds of flowers 51 00:04:44,750 --> 00:04:46,720 and made them into Hundred Flower Cakes. 52 00:04:46,720 --> 00:04:47,320 They taste 53 00:04:47,630 --> 00:04:48,560 excellent. 54 00:04:48,630 --> 00:04:50,690 I've been preparing since last year. 55 00:04:50,870 --> 00:04:54,750 I'm embroidering an 8-foot-long piece called Blossoms and Wealth. 56 00:04:55,159 --> 00:04:56,600 By the time of the Flower Festival Banquet, 57 00:04:56,600 --> 00:04:57,730 it will be finished. 58 00:04:58,720 --> 00:05:00,300 After years of study, 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,510 I finally cultivated a new flower species. 60 00:05:02,510 --> 00:05:04,710 Putting so much thought into one thing? 61 00:05:04,920 --> 00:05:06,430 Yet they seem to enjoy it. 62 00:05:06,920 --> 00:05:07,980 Come to think of it, 63 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 being just a simple 2D character 64 00:05:09,720 --> 00:05:11,190 seems quite happy at least. 65 00:05:11,190 --> 00:05:12,480 But the more I know, 66 00:05:12,830 --> 00:05:14,160 the more worries I have. 67 00:05:14,240 --> 00:05:15,970 You've all put in great effort. 68 00:05:16,160 --> 00:05:18,100 I am very pleased. 69 00:05:19,600 --> 00:05:20,130 Emperor, 70 00:05:21,190 --> 00:05:22,190 what do you think? 71 00:05:22,480 --> 00:05:23,830 Which do you prefer? 72 00:05:34,390 --> 00:05:35,159 Last night, 73 00:05:35,950 --> 00:05:38,550 the dances Consort Xie performed in my chamber 74 00:05:39,190 --> 00:05:40,520 were quite impressive. 75 00:05:40,560 --> 00:05:41,909 I danced? 76 00:05:42,390 --> 00:05:43,990 I don't remember that at all! 77 00:05:44,560 --> 00:05:45,420 At the banquet, 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,800 let's have Consort Xie perform a dance. 79 00:05:49,070 --> 00:05:49,870 Your Majesty... 80 00:05:49,870 --> 00:05:50,670 It's settled. 81 00:05:52,040 --> 00:05:52,900 Your Highness, 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,370 are you feeling unwell? 83 00:06:03,920 --> 00:06:05,850 I've caught a slight cold recently 84 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 and feel a bit off. 85 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 On such a fine day, 86 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 I'd better excuse myself 87 00:06:13,960 --> 00:06:16,870 so as not to spoil Your Majesty's and the Empress Dowager's enjoyment. 88 00:06:16,870 --> 00:06:18,800 What a pitiful look. 89 00:06:18,870 --> 00:06:19,750 How scheming. 90 00:06:19,770 --> 00:06:21,600 Stop pretending, Sister. 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,680 Pretending to be sick for sympathy? 92 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 I hope His Majesty 93 00:06:25,000 --> 00:06:27,160 doesn't fall for this "white lotus"'s trick. 94 00:06:27,160 --> 00:06:29,000 Well, Consort Yu's heal— 95 00:06:29,040 --> 00:06:29,570 Get lost. 96 00:06:38,159 --> 00:06:39,159 What a shame. 97 00:06:39,409 --> 00:06:40,830 She was trying to act pitiful, 98 00:06:40,830 --> 00:06:42,490 but turned out truly pitiful. 99 00:06:42,600 --> 00:06:44,040 His Majesty is sick of her now. 100 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 Serves her right. 101 00:06:48,159 --> 00:06:48,710 My dear, 102 00:06:50,100 --> 00:06:51,960 come to my chamber again tonight, 103 00:06:52,800 --> 00:06:53,330 alright? 104 00:07:06,050 --> 00:07:08,240 Isn't that Noble Consort Yu who just lost favor? 105 00:07:08,240 --> 00:07:09,160 Stop looking. 106 00:07:10,600 --> 00:07:13,240 Xiahou Dan's performance of favoring the new over the old 107 00:07:13,240 --> 00:07:14,510 is quite convincing. 108 00:07:15,680 --> 00:07:17,240 According to the original story, 109 00:07:17,240 --> 00:07:19,480 by now, I, the demonic consort, should have been 110 00:07:19,480 --> 00:07:21,360 completely suppressed by Xie Yong'er, 111 00:07:21,360 --> 00:07:23,560 never able to turn things around again. 112 00:07:24,040 --> 00:07:25,170 Turn things around? 113 00:07:25,360 --> 00:07:27,020 Whether it's me, Xie Yong'er, 114 00:07:27,040 --> 00:07:28,100 or even Xiahou Dan— 115 00:07:28,560 --> 00:07:31,690 we might all just be 2D characters in Prince Duan's eyes. 116 00:07:39,240 --> 00:07:39,700 My Lady. 117 00:07:47,740 --> 00:07:51,980 [Let's have a chat in the flower house at midnight] 118 00:07:56,150 --> 00:07:57,810 What's meant to come has come. 119 00:08:29,430 --> 00:08:29,990 Wanyin. 120 00:08:32,110 --> 00:08:32,700 I'm here. 121 00:08:37,150 --> 00:08:38,000 Come to me. 122 00:08:40,720 --> 00:08:41,510 This man 123 00:08:43,549 --> 00:08:44,720 is so good at this. 124 00:08:50,000 --> 00:08:50,860 I was careless. 125 00:08:51,560 --> 00:08:54,760 I should have brought Mr. Bei or secret guards for safety. 126 00:08:55,120 --> 00:08:55,960 But he probably won't 127 00:08:55,960 --> 00:08:57,420 take my life at this stage. 128 00:08:58,510 --> 00:08:59,910 I'll struggle a bit first 129 00:09:00,720 --> 00:09:01,150 to see 130 00:09:01,840 --> 00:09:03,300 what level he's really at. 131 00:09:06,120 --> 00:09:07,650 Your Highness, what did you 132 00:09:07,670 --> 00:09:08,630 ask me here for? 133 00:09:09,270 --> 00:09:10,310 Earlier today, 134 00:09:10,790 --> 00:09:12,050 I visited Minister Yu. 135 00:09:13,030 --> 00:09:14,270 He misses you 136 00:09:15,440 --> 00:09:18,100 and wants to know how you're doing in the palace. 137 00:09:18,170 --> 00:09:19,200 So I thought 138 00:09:20,120 --> 00:09:21,320 I'd ask on his behalf. 139 00:09:22,200 --> 00:09:24,800 That's very thoughtful of you, Your Highness. 140 00:09:25,270 --> 00:09:26,060 However... 141 00:09:28,440 --> 00:09:29,750 life in the palace... 142 00:09:30,840 --> 00:09:31,840 is just like this. 143 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 Wanyin, do you have something on your mind? 144 00:09:42,630 --> 00:09:43,530 Concubine Xie 145 00:09:44,750 --> 00:09:46,610 attended His Majesty last night. 146 00:09:47,390 --> 00:09:48,190 This morning, 147 00:09:48,550 --> 00:09:50,150 she was promoted to Consort. 148 00:09:51,560 --> 00:09:52,540 Your Highness, 149 00:09:53,510 --> 00:09:55,310 what do you think of Consort Xie? 150 00:09:59,030 --> 00:10:00,560 She is His Majesty's woman. 151 00:10:01,360 --> 00:10:02,420 I dare not comment. 152 00:10:02,480 --> 00:10:03,280 What about me? 153 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Your Highness, 154 00:10:05,390 --> 00:10:06,650 what do you think of me? 155 00:10:07,120 --> 00:10:08,920 Like viewing a flower through the mist, 156 00:10:08,920 --> 00:10:10,250 I can't see you clearly. 157 00:10:10,480 --> 00:10:11,600 Your Highness, 158 00:10:12,000 --> 00:10:13,330 why do you feel this way? 159 00:10:14,120 --> 00:10:14,630 Wanyin, 160 00:10:16,030 --> 00:10:17,960 we've known each other for quite some time. 161 00:10:17,960 --> 00:10:19,290 Perhaps some things... 162 00:10:20,240 --> 00:10:21,900 should be spoken plainly now. 163 00:10:25,000 --> 00:10:25,730 For example? 164 00:10:26,270 --> 00:10:27,130 For example... 165 00:10:30,030 --> 00:10:30,670 who... 166 00:10:33,320 --> 00:10:35,120 are you exactly? 167 00:10:39,710 --> 00:10:40,140 I... 168 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 Or... 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,080 who is His Majesty? 170 00:10:45,360 --> 00:10:47,480 And who is Xie Yong'er? 171 00:10:52,400 --> 00:10:54,060 The worst guess has come true. 172 00:10:55,360 --> 00:10:56,890 He saw through Xie Yong'er, 173 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 perhaps because this lovesick fool 174 00:10:59,120 --> 00:11:00,250 let something slip. 175 00:11:01,390 --> 00:11:02,990 That he can see through me too 176 00:11:03,600 --> 00:11:05,860 might be because I slipped up somewhere. 177 00:11:06,720 --> 00:11:07,980 But he even saw through Xiahou Dan, 178 00:11:07,980 --> 00:11:09,030 that master actor. 179 00:11:09,030 --> 00:11:10,160 That's impossible. 180 00:11:10,870 --> 00:11:11,530 Which means 181 00:11:12,550 --> 00:11:13,480 he can only be 182 00:11:15,150 --> 00:11:16,680 standing on a higher level. 183 00:11:23,160 --> 00:11:25,420 Wanyin, there's no need to be so nervous. 184 00:11:26,980 --> 00:11:28,780 I have never meant you any harm. 185 00:11:29,550 --> 00:11:31,680 And since you can foresee some things, 186 00:11:31,870 --> 00:11:33,670 you should know that choosing me 187 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 is the wiser choice. 188 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 Since you already know everything, 189 00:11:40,000 --> 00:11:41,260 what do you need me for? 190 00:11:41,270 --> 00:11:43,670 I didn't come to you to have you do anything. 191 00:11:45,750 --> 00:11:47,910 I came because I've fallen for you. 192 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 We're not even the same species. 193 00:11:53,750 --> 00:11:55,080 Not even from the same dimension. 194 00:11:55,080 --> 00:11:56,480 How could you fall for me? 195 00:12:03,960 --> 00:12:04,420 Well... 196 00:12:06,550 --> 00:12:08,610 That doesn't seem to matter, does it? 197 00:12:10,630 --> 00:12:11,080 So 198 00:12:14,070 --> 00:12:15,620 you like me as a character? 199 00:12:18,630 --> 00:12:20,030 Otherwise, why would I 200 00:12:20,670 --> 00:12:22,400 have chosen you from the start? 201 00:12:24,630 --> 00:12:26,150 Then when we first met, 202 00:12:26,910 --> 00:12:27,720 why didn't you say it outright? 203 00:12:27,720 --> 00:12:28,270 Wanyin, 204 00:12:28,550 --> 00:12:30,610 I'll tell you some things gradually. 205 00:12:31,480 --> 00:12:33,480 All you need to do is think carefully 206 00:12:33,720 --> 00:12:35,720 about whose side you should stand on 207 00:12:36,480 --> 00:12:38,150 to make the wisest choice. 208 00:12:45,620 --> 00:12:48,130 [Your Majesty,] 209 00:12:48,130 --> 00:12:50,650 [please eliminate the demonic consort to strengthen the court] 210 00:13:02,960 --> 00:13:05,160 Consort Yu went to the Imperial Garden. 211 00:13:05,510 --> 00:13:08,030 She's having a secret meeting with Prince Duan. 212 00:13:08,030 --> 00:13:08,440 Dan, 213 00:13:09,360 --> 00:13:10,560 what are your orders? 214 00:13:11,600 --> 00:13:12,240 No orders. 215 00:13:13,960 --> 00:13:14,820 Don't you care? 216 00:13:17,360 --> 00:13:18,750 I know you like her. 217 00:13:19,790 --> 00:13:21,360 But she shares a bed with you. 218 00:13:21,360 --> 00:13:24,220 If she turns against you, it would be too dangerous. 219 00:13:26,440 --> 00:13:28,170 Have you ever considered that, 220 00:13:29,210 --> 00:13:30,470 from her perspective, 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,840 [Your Majesty, why haven't you taken action yet?] 222 00:13:32,720 --> 00:13:33,630 Prince Duan 223 00:13:34,860 --> 00:13:36,940 [Don't let impulsiveness ruin a good opportunity] 224 00:13:35,870 --> 00:13:37,270 is indeed a safer option? 225 00:13:37,510 --> 00:13:38,120 Why? 226 00:13:38,850 --> 00:13:39,510 Haven't you already known 227 00:13:39,510 --> 00:13:41,030 Prince Duan's plan? 228 00:13:42,440 --> 00:13:44,170 Knowing it and being confident 229 00:13:45,480 --> 00:13:46,940 are two different things. 230 00:13:49,320 --> 00:13:50,520 She wants to survive, 231 00:13:51,620 --> 00:13:53,020 and that's only natural. 232 00:13:53,380 --> 00:13:54,210 ♪ Tell me ♪ 233 00:13:54,920 --> 00:13:58,330 ♪ Why so many laments echo in the wind ♪ 234 00:13:55,510 --> 00:13:55,960 Dan, 235 00:13:58,330 --> 00:14:00,010 is she really that important? 236 00:14:00,060 --> 00:14:01,120 ♪ Walk past me ♪ 237 00:14:01,520 --> 00:14:05,090 ♪ Like an aloof passerby ♪ 238 00:14:01,600 --> 00:14:03,080 You shouldn't let love 239 00:14:03,630 --> 00:14:04,830 cloud your judgment. 240 00:14:06,460 --> 00:14:08,940 ♪ Don't watch me as the rain falls ♪ 241 00:14:08,200 --> 00:14:09,360 She is my lifeline. 242 00:14:09,780 --> 00:14:12,560 ♪ Love burns too hot as it passes ♪ 243 00:14:12,770 --> 00:14:14,150 What about Xiahou Dan? 244 00:14:13,290 --> 00:14:19,040 ♪ Even a lifetime of war cannot be extinguished ♪ 245 00:14:14,610 --> 00:14:15,780 He won't. 246 00:14:16,600 --> 00:14:17,030 Why? 247 00:14:17,550 --> 00:14:18,120 Even I 248 00:14:19,440 --> 00:14:21,180 have been hesitating over 249 00:14:20,230 --> 00:14:21,260 ♪ Blame me ♪ 250 00:14:21,950 --> 00:14:25,430 ♪ For the frailty of fate ♪ 251 00:14:23,720 --> 00:14:25,610 whether to ally with him. 252 00:14:27,050 --> 00:14:28,130 ♪ Hide me ♪ 253 00:14:27,530 --> 00:14:28,310 Yet he 254 00:14:28,550 --> 00:14:32,600 ♪ With light snow or thick ink ♪ 255 00:14:30,130 --> 00:14:31,670 has always chosen me 256 00:14:33,900 --> 00:14:36,280 ♪ We met in the crowd ♪ 257 00:14:34,080 --> 00:14:35,270 without wavering. 258 00:14:37,200 --> 00:14:39,790 ♪ There's no mistake in this life ♪ 259 00:14:40,700 --> 00:14:43,620 ♪ I only regret being clumsy in words ♪ 260 00:14:41,000 --> 00:14:42,320 You are the bravest 261 00:14:43,680 --> 00:14:45,840 ♪ And shrinking from speaking it out ♪ 262 00:14:45,550 --> 00:14:47,030 and most formidable person 263 00:14:46,240 --> 00:14:48,690 ♪ Even when destiny mocked me, hurt me ♪ 264 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 I've seen in my two lives. 265 00:14:48,740 --> 00:14:50,500 ♪ Destroyed me, or trapped me ♪ 266 00:14:50,530 --> 00:14:53,050 ♪ I never yielded ♪ 267 00:14:52,030 --> 00:14:53,360 You'll definitely have the last laugh, 268 00:14:53,360 --> 00:14:54,850 ♪ But why ♪ 269 00:14:55,090 --> 00:14:59,670 ♪ Can't I bear to see even a single tear in your eyes? ♪ 270 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 fighting your way 271 00:14:57,720 --> 00:14:59,000 to a bright new world. 272 00:14:59,990 --> 00:15:02,310 ♪ But we once fell in love, went wild ♪ 273 00:15:02,360 --> 00:15:03,080 So, 274 00:15:02,400 --> 00:15:04,250 ♪ Split up, and lost each other ♪ 275 00:15:04,280 --> 00:15:06,600 ♪ They are all unforgettable memories to me ♪ 276 00:15:05,160 --> 00:15:07,100 whatever decision she makes, I will support it, 277 00:15:07,020 --> 00:15:08,750 ♪ The first time I met you ♪ 278 00:15:09,150 --> 00:15:09,750 including... 279 00:15:09,150 --> 00:15:16,970 ♪ It felt like something suddenly lit up my soul ♪ 280 00:15:14,670 --> 00:15:15,330 leaving me. 281 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 I'm done playing. 282 00:15:31,670 --> 00:15:33,070 How can we even continue? 283 00:15:41,790 --> 00:15:42,720 I was thinking 284 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 the four of us could play mahjong together. 285 00:15:45,480 --> 00:15:47,200 Instead, he drew a heavenly hand right off the deal 286 00:15:47,200 --> 00:15:48,530 and beat all three of us. 287 00:15:49,240 --> 00:15:50,550 Fallen for me? 288 00:15:52,320 --> 00:15:53,980 You'd fall for a 2D character? 289 00:15:56,150 --> 00:15:56,930 Yeah right. 290 00:15:59,240 --> 00:16:00,110 Wanyin. 291 00:16:01,550 --> 00:16:02,080 Mr. Bei? 292 00:16:03,030 --> 00:16:04,560 You were late getting back, 293 00:16:04,670 --> 00:16:06,930 so I prepared some tea and snacks for you. 294 00:16:07,200 --> 00:16:08,660 Don't forget to have them. 295 00:16:10,840 --> 00:16:11,410 Okay. 296 00:16:11,750 --> 00:16:12,810 Thank you, Mr. Bei. 297 00:16:13,000 --> 00:16:14,330 Get some rest early too. 298 00:16:20,960 --> 00:16:22,490 Mr. Bei is really good to me. 299 00:16:23,870 --> 00:16:25,510 Should I tell him 300 00:16:26,000 --> 00:16:27,730 and CEO Dan what just happened? 301 00:16:30,840 --> 00:16:31,440 Forget it. 302 00:16:32,670 --> 00:16:34,070 Better they know nothing 303 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 than for us all to be upset together. 304 00:16:52,630 --> 00:16:53,480 I wonder 305 00:16:54,510 --> 00:16:56,770 what my name is in this book I'm living in, 306 00:16:57,840 --> 00:16:59,440 and how many pages I'll last. 307 00:17:03,150 --> 00:17:03,910 Maybe 308 00:17:04,510 --> 00:17:05,550 Xu Yao's death 309 00:17:06,550 --> 00:17:08,310 is also part of the plot. 310 00:17:16,200 --> 00:17:17,599 What's the point of this? 311 00:17:19,440 --> 00:17:19,880 Yeah. 312 00:17:22,160 --> 00:17:23,480 What's the point? 313 00:17:28,000 --> 00:17:28,540 [Turning the Deputy Minister of Revenue to our side—failed] 314 00:17:28,560 --> 00:17:29,250 [Spreading false information—failed] 315 00:17:29,680 --> 00:17:30,210 [Kill the imperial censor's secret guards in the backyard] 316 00:17:30,210 --> 00:17:30,740 [to eliminate future threats.] 317 00:17:37,160 --> 00:17:37,680 Mr. Bei! 318 00:17:38,920 --> 00:17:39,780 Consort Xie, 319 00:17:40,110 --> 00:17:40,840 you're here. 320 00:17:41,400 --> 00:17:42,000 Eunuch An. 321 00:17:43,200 --> 00:17:44,060 Your Highness! 322 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 Our Consort has an urgent matter to discuss with His Majesty. 323 00:17:46,960 --> 00:17:48,360 No one is to disturb them. 324 00:17:49,430 --> 00:17:50,510 Well... yes. 325 00:17:51,070 --> 00:17:55,790 [Yongyan Hall] 326 00:17:59,880 --> 00:18:01,360 Your Highness, well... 327 00:18:01,790 --> 00:18:03,720 Perhaps you should return for now. 328 00:18:08,200 --> 00:18:08,660 CEO Dan! 329 00:18:09,240 --> 00:18:09,700 CEO Dan! 330 00:18:10,830 --> 00:18:11,760 Why are you here? 331 00:18:12,720 --> 00:18:14,310 There really is something wrong with Prince Duan. 332 00:18:14,310 --> 00:18:15,370 Why do you say that? 333 00:18:15,820 --> 00:18:16,760 Xu Yao's book 334 00:18:17,110 --> 00:18:18,970 records his plans in such detail. 335 00:18:19,350 --> 00:18:20,270 If Xiahou Bo 336 00:18:20,270 --> 00:18:22,200 really stands at the highest level, 337 00:18:22,200 --> 00:18:24,730 how could this book have ended up in our hands? 338 00:18:25,000 --> 00:18:27,060 Assuming he let us find it on purpose, 339 00:18:27,100 --> 00:18:28,960 what benefit would that be to him? 340 00:18:29,440 --> 00:18:31,640 The easiest way to defeat you 341 00:18:31,800 --> 00:18:34,130 is to keep us in the dark about everything. 342 00:18:34,400 --> 00:18:34,730 Also, 343 00:18:35,400 --> 00:18:36,880 if he knew I was a transmigrator, 344 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 why didn't he ask me directly? 345 00:18:38,480 --> 00:18:40,340 Why keep testing me over and over? 346 00:18:40,830 --> 00:18:42,160 And I met with him today. 347 00:18:43,030 --> 00:18:44,750 When I said we're not even the same species, 348 00:18:44,750 --> 00:18:46,610 not even from the same dimension, 349 00:18:46,750 --> 00:18:48,160 he clearly hesitated. 350 00:18:48,750 --> 00:18:50,080 What does that suggest? 351 00:18:50,110 --> 00:18:51,200 It suggests... 352 00:18:52,270 --> 00:18:54,400 that his show of initiative 353 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 may simply be because he discovered 354 00:18:57,920 --> 00:18:59,860 our abnormality in some way? 355 00:19:00,920 --> 00:19:01,960 In his eyes, 356 00:19:02,570 --> 00:19:04,060 we might be the kind of 357 00:19:04,440 --> 00:19:05,540 semi-divine beings with foresight 358 00:19:05,540 --> 00:19:07,070 who can foresee the future. 359 00:19:08,260 --> 00:19:10,720 And he thinks the three of us are the same kind. 360 00:19:10,720 --> 00:19:11,790 You, me, 361 00:19:12,480 --> 00:19:13,410 and Xie Yong'er? 362 00:19:14,160 --> 00:19:14,720 So 363 00:19:15,160 --> 00:19:16,630 if he doesn't trust Xie Yong'er, 364 00:19:16,630 --> 00:19:18,360 he won't trust you or me either. 365 00:19:19,550 --> 00:19:20,470 So... 366 00:19:20,920 --> 00:19:22,650 he's still just a 2D character? 367 00:19:24,750 --> 00:19:25,880 I need to find a way 368 00:19:26,200 --> 00:19:27,530 to test him thoroughly. 369 00:19:28,530 --> 00:19:29,130 By the way, 370 00:19:29,310 --> 00:19:30,070 shouldn't we 371 00:19:30,160 --> 00:19:32,020 hurry up and find those scholars? 372 00:19:34,400 --> 00:19:35,600 Why are you laughing? 373 00:19:35,920 --> 00:19:37,310 You told me about 374 00:19:38,110 --> 00:19:39,770 your private meeting with him just like that? 375 00:19:39,770 --> 00:19:41,640 I told you so many important things, 376 00:19:41,640 --> 00:19:42,920 and that's your focus? 377 00:19:43,030 --> 00:19:44,160 I heard everything. 378 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 But I think what's more important is 379 00:19:50,740 --> 00:19:52,470 whether we should have hot pot. 380 00:20:00,680 --> 00:20:02,270 Alright, alright. My bad, my bad. 381 00:20:02,270 --> 00:20:02,940 Let's go. 382 00:20:03,000 --> 00:20:03,590 Let's eat hot pot. 383 00:20:03,590 --> 00:20:04,120 Let's go. 384 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Why isn't he here yet? 385 00:20:22,830 --> 00:20:24,290 He didn't back out, did he? 386 00:20:26,720 --> 00:20:27,960 Have you memorized 387 00:20:28,240 --> 00:20:29,350 the scholars' names and traits? 388 00:20:29,350 --> 00:20:30,110 This battle 389 00:20:30,110 --> 00:20:32,510 will decide the fate of our Fishball Squad. 390 00:20:34,400 --> 00:20:35,200 Don't worry. 391 00:20:35,880 --> 00:20:36,680 Piece of cake. 392 00:20:39,540 --> 00:20:41,200 I've got it all under control. 393 00:20:41,550 --> 00:20:43,210 So how did you get them to come? 394 00:20:51,480 --> 00:20:52,510 Buns! 395 00:20:52,510 --> 00:20:54,420 Hot, delicious buns! 396 00:20:55,270 --> 00:20:56,530 Please keep it. 397 00:20:58,160 --> 00:21:00,240 The realm has fallen into the hands of traitors. 398 00:21:00,240 --> 00:21:02,440 We're at a critical moment of survival. 399 00:21:03,000 --> 00:21:04,460 The people are exhausted, 400 00:21:04,550 --> 00:21:06,080 resources are running dry, 401 00:21:06,270 --> 00:21:07,930 the soldiers are growing old, 402 00:21:08,030 --> 00:21:10,430 and the people's hearts are drifting away. 403 00:21:11,680 --> 00:21:13,030 To make peace with a life 404 00:21:13,960 --> 00:21:15,560 of frustrated aspirations; 405 00:21:15,680 --> 00:21:17,280 steeds and spears were never 406 00:21:18,200 --> 00:21:19,240 my desire. 407 00:21:21,400 --> 00:21:22,830 Sir, excellent poem! 408 00:21:23,270 --> 00:21:24,170 I have one too. 409 00:21:24,350 --> 00:21:25,410 Please take a look. 410 00:21:27,270 --> 00:21:28,680 A true gentleman seizes the moment, 411 00:21:28,680 --> 00:21:30,240 and a wise man understands his fate. 412 00:21:30,240 --> 00:21:31,070 Though old, 413 00:21:31,550 --> 00:21:33,400 one's resolve need not fade; 414 00:21:34,640 --> 00:21:36,160 though poor, one's ambition 415 00:21:36,160 --> 00:21:37,400 should not fall. 416 00:21:38,310 --> 00:21:39,920 Loyal and righteous men have all but perished, 417 00:21:39,240 --> 00:21:41,420 [Discourses on Salt and Iron] 418 00:21:40,720 --> 00:21:43,980 while troubles within and without rise one after another. 419 00:21:45,350 --> 00:21:46,030 Fellow scholars, 420 00:21:45,880 --> 00:21:47,630 [Du Shan] 421 00:21:46,310 --> 00:21:48,270 you have studied diligently for decades, 422 00:21:48,270 --> 00:21:49,440 upholding righteousness with quiet forbearance amid chaos. 423 00:21:49,440 --> 00:21:50,070 -Don't rush. -Thank you. 424 00:21:50,070 --> 00:21:52,270 You possess extraordinary integrity. 425 00:21:53,830 --> 00:21:55,430 The rise and fall of the realm 426 00:21:55,510 --> 00:21:56,640 concerns every man. 427 00:21:58,680 --> 00:21:59,880 When the land is adrift, 428 00:21:59,880 --> 00:22:01,310 rather than replacing the ruler, 429 00:22:01,310 --> 00:22:03,590 it's better to destroy the old rules and rebuild. 430 00:22:03,590 --> 00:22:05,070 I wish to befriend all you heroes 431 00:22:05,070 --> 00:22:06,270 and shape the nation, 432 00:22:06,710 --> 00:22:08,240 saving the collapsing tide 433 00:22:08,350 --> 00:22:10,410 and supporting the falling edifice. 434 00:22:13,460 --> 00:22:15,240 Let's set the heart for Heaven and Earth, 435 00:22:15,240 --> 00:22:16,770 secure life for the people, 436 00:22:16,950 --> 00:22:19,110 carry on the lost teachings of the sages, 437 00:22:19,110 --> 00:22:21,840 and bring lasting peace for generations to come. 438 00:22:23,200 --> 00:22:25,800 Let's gather at East Lake at the end of the month 439 00:22:26,240 --> 00:22:27,680 to discuss our grand plan. 440 00:22:27,680 --> 00:22:29,410 This journey may be dangerous. 441 00:22:29,830 --> 00:22:30,560 I ask that you 442 00:22:31,240 --> 00:22:32,370 travel with caution 443 00:22:33,270 --> 00:22:34,530 to ensure your safety. 444 00:22:37,590 --> 00:22:39,790 As a CEO, he really deserves your title. 445 00:22:40,550 --> 00:22:41,680 His literary talent 446 00:22:41,960 --> 00:22:43,490 puts me, a corporate drone, 447 00:22:43,750 --> 00:22:45,550 to shame. I can't compare at all. 448 00:22:58,400 --> 00:22:58,830 Cen. 449 00:23:00,160 --> 00:23:01,220 Let me borrow this. 450 00:23:10,960 --> 00:23:12,640 We came to answer your invitation 451 00:23:12,640 --> 00:23:14,920 because we were moved by the words in your letter 452 00:23:14,920 --> 00:23:16,680 and wished to meet a kindred spirit. 453 00:23:16,680 --> 00:23:17,310 Yet today, 454 00:23:17,590 --> 00:23:20,390 all you've arranged is drinking and sightseeing. 455 00:23:20,480 --> 00:23:21,740 This hardly feels like 456 00:23:21,790 --> 00:23:24,520 the long-awaited meeting your letter promised. 457 00:23:26,160 --> 00:23:27,480 You have all traveled far, 458 00:23:27,480 --> 00:23:29,940 and endured the discomfort of being veiled. 459 00:23:30,400 --> 00:23:30,880 I 460 00:23:31,310 --> 00:23:32,840 truly feel uneasy about it. 461 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 As my letter said, 462 00:23:35,030 --> 00:23:36,890 I have long admired your talents. 463 00:23:37,510 --> 00:23:39,240 The brilliant essays you have written, 464 00:23:39,240 --> 00:23:42,030 I often read aloud to myself and ponder in my heart. 465 00:23:42,030 --> 00:23:42,550 When I close the book... 466 00:23:42,550 --> 00:23:43,350 Let's skip 467 00:23:43,680 --> 00:23:44,740 the pleasantries. 468 00:23:51,750 --> 00:23:53,400 Establishing offices and building the nation 469 00:23:53,400 --> 00:23:55,880 is meant to provide the people with the means to live; 470 00:23:55,880 --> 00:23:57,550 levying taxes and collecting revenue 471 00:23:57,550 --> 00:23:59,030 is to support the state. 472 00:24:00,030 --> 00:24:01,000 All taxation 473 00:24:01,790 --> 00:24:02,240 must 474 00:24:03,240 --> 00:24:04,840 consider people's strength 475 00:24:05,240 --> 00:24:06,840 and the land's suitability. 476 00:24:08,590 --> 00:24:09,650 This is Li's essay? 477 00:24:09,920 --> 00:24:11,180 Li Yunxi from Zhuozhou 478 00:24:11,920 --> 00:24:13,380 is erudite and ambitious, 479 00:24:13,550 --> 00:24:14,640 of noble character, 480 00:24:14,640 --> 00:24:15,960 upright and unyielding, 481 00:24:15,960 --> 00:24:17,160 frank and outspoken. 482 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 If he heads the Ministry of Revenue, 483 00:24:19,000 --> 00:24:21,170 his meticulous nature 484 00:24:21,590 --> 00:24:23,520 will surely deter all corruption. 485 00:24:24,640 --> 00:24:25,770 I must drink to that. 486 00:24:30,640 --> 00:24:31,350 You've certainly 487 00:24:31,350 --> 00:24:32,480 done your homework. 488 00:24:35,790 --> 00:24:37,050 Du Shan from Bingzhou, 489 00:24:37,160 --> 00:24:38,620 with his piece "Red Kite," 490 00:24:38,680 --> 00:24:39,610 moved the world. 491 00:24:40,030 --> 00:24:41,680 If he heads the Ministry of Rites, 492 00:24:41,680 --> 00:24:44,280 he will bring honor and integrity to Great Xia. 493 00:24:45,360 --> 00:24:46,960 I don't deserve such praise. 494 00:24:47,790 --> 00:24:49,320 The key to river management 495 00:24:49,640 --> 00:24:51,340 is first to understand its principles, 496 00:24:51,340 --> 00:24:52,920 then adapt to circumstances, 497 00:24:52,920 --> 00:24:54,590 and weigh with human compassion. 498 00:24:54,590 --> 00:24:56,120 Er Lan's "River Transport" 499 00:24:56,350 --> 00:24:58,510 is insightful yet accessible, 500 00:24:59,480 --> 00:25:00,440 every word a gem. 501 00:25:01,160 --> 00:25:02,430 If he heads the Ministry of Works, 502 00:25:02,430 --> 00:25:04,350 the population growth of Great Xia 503 00:25:04,350 --> 00:25:05,550 will be within reach. 504 00:25:07,500 --> 00:25:09,100 Yang is clever and flexible, 505 00:25:09,200 --> 00:25:10,550 skilled in mathematics. 506 00:25:10,550 --> 00:25:11,830 Now that times have changed, 507 00:25:11,830 --> 00:25:13,100 today, the Ministry of Personnel 508 00:25:13,100 --> 00:25:14,570 needs someone like you 509 00:25:14,930 --> 00:25:16,590 to choose talent 510 00:25:16,790 --> 00:25:18,160 without prejudice. 511 00:25:18,510 --> 00:25:19,570 I'll drink to that. 512 00:25:21,550 --> 00:25:22,200 Wang Zhao 513 00:25:23,110 --> 00:25:24,880 is honest and straightforward, 514 00:25:24,880 --> 00:25:25,740 a pleasure 515 00:25:26,070 --> 00:25:27,260 to meet. 516 00:25:28,160 --> 00:25:30,680 In the future, he may well serve in the State Ceremonial Bureau, 517 00:25:30,680 --> 00:25:32,280 mediating between nations. 518 00:25:33,880 --> 00:25:34,720 You 519 00:25:35,330 --> 00:25:37,660 promised everyone such grand prospects. 520 00:25:39,680 --> 00:25:40,240 So, 521 00:25:40,750 --> 00:25:42,080 what role am I to take on? 522 00:25:42,310 --> 00:25:43,960 Food is the first necessity of the people. 523 00:25:43,960 --> 00:25:45,920 Cen, if you serve as an agricultural official, 524 00:25:45,920 --> 00:25:47,780 it will be a great blessing to all. 525 00:25:47,790 --> 00:25:48,590 The northwest now 526 00:25:48,590 --> 00:25:49,920 suffers from severe drought, 527 00:25:49,920 --> 00:25:51,310 while the southwest is plagued by floods. 528 00:25:51,310 --> 00:25:51,920 Recently, 529 00:25:52,200 --> 00:25:54,340 I came across a book from the Western Regions 530 00:25:54,340 --> 00:25:55,400 that records a crop 531 00:25:55,570 --> 00:25:56,770 resistant to lodging 532 00:25:56,960 --> 00:25:58,200 and tolerant of both drought and flooding. 533 00:25:58,200 --> 00:25:59,330 If there is a chance, 534 00:25:59,440 --> 00:26:00,890 I would like to discuss it with you 535 00:26:00,890 --> 00:26:01,950 through the night. 536 00:26:12,240 --> 00:26:12,910 Your Highness, 537 00:26:12,910 --> 00:26:14,210 our men just sent word. 538 00:26:14,680 --> 00:26:16,640 The Emperor has secretly left the palace and gone to the West Mountain. 539 00:26:16,640 --> 00:26:17,700 The West Mountain? 540 00:26:18,400 --> 00:26:20,820 Why did he suddenly go to the West Mountain? 541 00:26:21,200 --> 00:26:22,720 His villa is there. 542 00:26:23,030 --> 00:26:25,290 Perhaps he went to enjoy the hot springs. 543 00:26:28,270 --> 00:26:29,880 Stop joking. 544 00:26:30,680 --> 00:26:33,070 Lately, the Emperor has been leaving the palace frequently. 545 00:26:33,070 --> 00:26:33,870 A few days ago, 546 00:26:34,200 --> 00:26:36,720 he rode his carriage around the city 3 times 547 00:26:36,960 --> 00:26:39,350 and returned without doing anything at all. 548 00:26:39,350 --> 00:26:40,950 Don't you find that strange? 549 00:26:43,270 --> 00:26:44,960 How many people did the Emperor bring? 550 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 He traveled with a light escort, 551 00:26:46,240 --> 00:26:47,270 keeping a very low profile. 552 00:26:47,270 --> 00:26:48,020 It seems 553 00:26:48,660 --> 00:26:50,390 he doesn't want anyone to know. 554 00:26:54,720 --> 00:26:56,590 If that's the case, 555 00:26:57,680 --> 00:27:00,210 why don't we take this excellent opportunity 556 00:27:01,990 --> 00:27:02,890 and just... 557 00:27:04,820 --> 00:27:05,220 You... 558 00:27:07,960 --> 00:27:10,750 I can have the troops I've stationed in the suburbs 559 00:27:10,750 --> 00:27:12,010 disguised as bandits. 560 00:27:12,350 --> 00:27:14,590 We can certainly accomplish this great deed 561 00:27:14,590 --> 00:27:15,990 without anyone knowing. 562 00:27:16,110 --> 00:27:17,170 No, Your Highness! 563 00:27:17,510 --> 00:27:20,270 -Yes, we can't do that, Your Highness! -There must be something wrong. 564 00:27:20,270 --> 00:27:21,510 We have planned for years 565 00:27:21,510 --> 00:27:23,270 and attempted assassination more than once, 566 00:27:23,270 --> 00:27:25,270 yet the Emperor has evaded them all. 567 00:27:25,830 --> 00:27:26,550 I don't believe 568 00:27:26,550 --> 00:27:28,680 he's truly as incompetent 569 00:27:28,720 --> 00:27:30,170 as he appears. 570 00:27:30,350 --> 00:27:31,810 I don't believe it either. 571 00:27:32,030 --> 00:27:33,770 -Acting in such haste -You... 572 00:27:34,030 --> 00:27:36,440 -risks too much. -Exactly! 573 00:27:36,510 --> 00:27:38,400 Why are you so indecisive? 574 00:27:38,590 --> 00:27:40,990 Opportunities like this don't come twice! 575 00:27:41,110 --> 00:27:41,560 Well... 576 00:27:41,560 --> 00:27:41,960 You... 577 00:27:42,030 --> 00:27:42,430 You... 578 00:27:44,440 --> 00:27:45,010 Sir, 579 00:27:45,480 --> 00:27:48,010 how confident are you about this bandit plan? 580 00:27:48,040 --> 00:27:48,900 Your Highness! 581 00:27:49,790 --> 00:27:51,440 We've rehearsed for a long time. 582 00:27:51,440 --> 00:27:52,900 I dare not say it's foolproof, 583 00:27:52,900 --> 00:27:53,270 but 584 00:27:54,070 --> 00:27:56,130 our chances of success are very high. 585 00:27:57,910 --> 00:28:00,820 You promised us all kinds of official positions 586 00:28:01,400 --> 00:28:03,000 in the Ministries of Revenue, Justice, and Personnel haphazardly, 587 00:28:03,000 --> 00:28:03,790 as if you could actually 588 00:28:03,790 --> 00:28:05,790 control that incompetent emperor. 589 00:28:06,750 --> 00:28:07,210 Indeed. 590 00:28:08,400 --> 00:28:09,530 To serve a wise ruler 591 00:28:09,880 --> 00:28:10,810 with one's life; 592 00:28:11,510 --> 00:28:13,240 to die as a martyr for the country's sake. 593 00:28:13,240 --> 00:28:13,830 Now 594 00:28:14,480 --> 00:28:16,340 the court's capable men are gone. 595 00:28:16,510 --> 00:28:17,430 I almost wish 596 00:28:18,200 --> 00:28:19,510 I could strike the ground with my head 597 00:28:19,510 --> 00:28:20,640 to wake that tyrant. 598 00:28:20,650 --> 00:28:22,650 What do you expect from that tyrant? 599 00:28:23,210 --> 00:28:24,410 But I heard people say 600 00:28:25,030 --> 00:28:26,680 that Prince Duan is skilled in both civil and military affairs 601 00:28:26,680 --> 00:28:28,880 and could be considered a worthy ruler. 602 00:28:29,640 --> 00:28:31,460 Prince Duan only seeks power. 603 00:28:31,550 --> 00:28:33,440 He has done nothing for the country or its people. 604 00:28:33,440 --> 00:28:35,240 He cannot be considered worthy. 605 00:28:35,310 --> 00:28:36,640 As the ruler of a nation, 606 00:28:36,720 --> 00:28:38,590 he plunged his people into suffering. 607 00:28:38,590 --> 00:28:39,830 When all is said and done, 608 00:28:39,830 --> 00:28:41,890 the emperor has failed his subjects. 609 00:28:43,510 --> 00:28:45,310 Beautiful women are disasters. 610 00:28:45,640 --> 00:28:46,750 I suppose the tyrant 611 00:28:46,750 --> 00:28:49,510 must have been bewitched by that demonic consort Yu Wanyin, 612 00:28:49,510 --> 00:28:52,510 -growing ever more muddled and unruly. -Why me again? 613 00:28:53,680 --> 00:28:54,480 That's right. 614 00:28:54,830 --> 00:28:57,790 As the poem says, "Nights with the beautiful woman are too short; 615 00:28:57,790 --> 00:29:01,350 from now on, the emperor no longer attends court in the morning." 616 00:29:01,350 --> 00:29:03,510 Was he a wise ruler 617 00:29:04,160 --> 00:29:06,360 before that demonic consort appeared? 618 00:29:06,480 --> 00:29:08,440 Just say he's incompetent. 619 00:29:08,440 --> 00:29:10,110 Why blame a woman? 620 00:29:10,160 --> 00:29:11,510 Are you defending that demonic consort? 621 00:29:11,510 --> 00:29:12,110 What else? 622 00:29:12,480 --> 00:29:14,550 Do you really believe that a woman from the harem 623 00:29:14,550 --> 00:29:15,960 can disrupt state affairs? 624 00:29:15,960 --> 00:29:17,200 It's just an excuse. 625 00:29:17,510 --> 00:29:18,550 How is it an excuse? 626 00:29:18,550 --> 00:29:19,440 Everyone says that... 627 00:29:19,440 --> 00:29:20,040 Says what? 628 00:29:20,310 --> 00:29:22,590 That she has a snake-like face that can peel pears? 629 00:29:22,590 --> 00:29:25,070 You keep calling her "demonic consort" with such conviction. 630 00:29:25,070 --> 00:29:27,100 Li, have you actually seen her 631 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 perform any witchcraft? 632 00:29:28,680 --> 00:29:29,070 Er... 633 00:29:29,590 --> 00:29:30,650 Alright, alright. 634 00:29:30,960 --> 00:29:31,790 -Well said, sis. -Mr. Li, you care about 635 00:29:31,790 --> 00:29:33,590 -the country and the people. -You should say more. 636 00:29:33,590 --> 00:29:34,320 I admire you. 637 00:29:34,960 --> 00:29:36,810 Er Lan makes a fair point. 638 00:29:37,830 --> 00:29:38,690 But gentlemen, 639 00:29:39,270 --> 00:29:40,920 aren't we getting off topic? 640 00:29:42,000 --> 00:29:45,400 Who should govern this country and how it should be governed— 641 00:29:45,790 --> 00:29:46,590 that is what we 642 00:29:46,590 --> 00:29:48,120 should be concerned about. 643 00:29:48,350 --> 00:29:48,950 Am I right? 644 00:29:51,480 --> 00:29:52,280 That's right. 645 00:29:53,480 --> 00:29:55,480 As stated in the letter to all of you, 646 00:29:56,030 --> 00:29:57,310 we must destroy before we can rebuild. 647 00:29:57,310 --> 00:29:58,710 How to break the deadlock 648 00:29:58,960 --> 00:29:59,810 is the key. 649 00:30:00,440 --> 00:30:01,440 In my opinion, 650 00:30:01,920 --> 00:30:03,920 the crux still lies with the people. 651 00:30:04,110 --> 00:30:05,670 Since ancient times, 652 00:30:05,670 --> 00:30:07,550 the capable should be in charge and the mediocre beneath them. 653 00:30:07,550 --> 00:30:08,840 Yet now it is the mediocre who are in charge 654 00:30:08,840 --> 00:30:10,400 and the capable who are beneath them. 655 00:30:10,400 --> 00:30:11,680 Without breaking the privileges of the nobility, 656 00:30:11,680 --> 00:30:13,340 none of this can move forward. 657 00:30:13,400 --> 00:30:14,350 As the saying goes, 658 00:30:14,350 --> 00:30:15,550 "Are kings and nobles 659 00:30:15,920 --> 00:30:17,000 born that way?" 660 00:30:17,270 --> 00:30:17,800 Exactly! 661 00:30:18,640 --> 00:30:19,110 War 662 00:30:19,460 --> 00:30:21,030 does not necessarily destroy a nation, 663 00:30:21,030 --> 00:30:21,550 nor do 664 00:30:21,880 --> 00:30:23,000 famine and disaster. 665 00:30:23,000 --> 00:30:24,160 But there is one thing 666 00:30:24,160 --> 00:30:26,530 that can end a nation's fortune and make the people lose faith: 667 00:30:26,530 --> 00:30:27,260 when the path 668 00:30:27,310 --> 00:30:29,770 for the poor and talented to rise is blocked. 669 00:30:32,070 --> 00:30:33,600 You really dare to say that? 670 00:30:35,030 --> 00:30:35,960 Why wouldn't I? 671 00:30:37,920 --> 00:30:39,550 All of us here are commoners. 672 00:30:40,160 --> 00:30:42,160 How much can we truly save Great Xia? 673 00:30:42,880 --> 00:30:44,000 Look up. 674 00:30:44,830 --> 00:30:46,030 There is no clear sky, 675 00:30:47,590 --> 00:30:48,960 only mire and filth. 676 00:30:51,160 --> 00:30:52,830 "Big rats, big rats, 677 00:30:54,020 --> 00:30:55,350 stop eating our grain." 678 00:30:56,510 --> 00:30:57,970 For the sake of the people, 679 00:30:58,830 --> 00:31:00,070 there's nothing we can't do! 680 00:31:00,070 --> 00:31:00,960 Well said! 681 00:31:01,750 --> 00:31:03,550 With your ambition and vision, 682 00:31:03,720 --> 00:31:05,350 there is hope for Great Xia! 683 00:31:05,400 --> 00:31:05,880 Indeed. 684 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 But ambition alone, 685 00:31:07,480 --> 00:31:09,000 without the chance to serve in office, 686 00:31:09,000 --> 00:31:11,110 makes saving our nation mere empty talk. 687 00:31:11,110 --> 00:31:12,880 You are indeed like your words. 688 00:31:13,680 --> 00:31:14,720 This drinking session 689 00:31:14,720 --> 00:31:16,120 has been most enjoyable! 690 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 But you still haven't told us... 691 00:31:21,350 --> 00:31:22,030 who 692 00:31:22,550 --> 00:31:23,750 you really are. 693 00:31:30,070 --> 00:31:30,800 It's coming! 694 00:31:31,830 --> 00:31:34,230 The climax of this scene is finally coming! 695 00:31:34,790 --> 00:31:35,990 My humble surname... 696 00:31:37,550 --> 00:31:38,440 is Xiahou. 697 00:31:40,640 --> 00:31:41,840 With such eloquence, 698 00:31:41,990 --> 00:31:43,250 could you be Prince... 699 00:31:47,480 --> 00:31:49,680 I'm afraid you'll be disappointed, Du. 700 00:31:51,070 --> 00:31:52,130 My given name is... 701 00:31:53,430 --> 00:31:54,150 Dan. 702 00:31:58,860 --> 00:31:59,990 As for this lady, 703 00:32:01,160 --> 00:32:03,330 she is the very demonic consort 704 00:32:04,070 --> 00:32:05,530 you were just speaking of, 705 00:32:05,960 --> 00:32:06,790 Yu Wanyin. 706 00:32:16,160 --> 00:32:17,760 Nice to meet you, gentlemen. 707 00:32:19,830 --> 00:32:20,700 I am Wang Zhao. 708 00:32:21,160 --> 00:32:22,620 Greetings, Your Majesty! 709 00:32:22,890 --> 00:32:24,300 -I'm Du Shan. -I'm Yang Duojie. 710 00:32:24,300 --> 00:32:25,440 -I'm Er Lan. -Greetings, Your Majesty. 711 00:32:25,440 --> 00:32:26,900 Greetings, Your Majesty. 712 00:32:32,510 --> 00:32:33,690 If you want to kneel, then kneel. 713 00:32:33,690 --> 00:32:35,090 Why pull me down with you? 714 00:32:37,780 --> 00:32:40,350 You expect me to kneel to this incompetent emperor? 715 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 Over my dead body. 716 00:32:43,880 --> 00:32:44,480 Everyone, 717 00:32:45,000 --> 00:32:45,730 please rise. 718 00:32:46,000 --> 00:32:47,860 Please forgive us, Your Majesty. 719 00:32:53,030 --> 00:32:54,090 All you know is that 720 00:32:54,640 --> 00:32:56,240 I am a tyrant, ruling harshly 721 00:32:56,550 --> 00:32:58,010 and preying on the people. 722 00:33:00,000 --> 00:33:01,060 What you do not know 723 00:33:02,220 --> 00:33:03,920 is that over the past ten-plus years, 724 00:33:03,920 --> 00:33:04,900 my power 725 00:33:05,350 --> 00:33:06,880 has long been hollowed out. 726 00:33:08,840 --> 00:33:10,040 Now, half of the court 727 00:33:10,880 --> 00:33:11,680 is controlled 728 00:33:12,200 --> 00:33:13,530 by the Empress Dowager, 729 00:33:14,310 --> 00:33:15,310 and the other half 730 00:33:15,830 --> 00:33:17,430 manipulated by Prince Duan. 731 00:33:18,480 --> 00:33:20,880 They make high-stakes gambles with the lives 732 00:33:20,880 --> 00:33:23,010 of Great Xia's people again and again. 733 00:33:23,160 --> 00:33:24,490 Though my heart bleeds, 734 00:33:25,060 --> 00:33:26,790 I can only pretend to be a tyrant 735 00:33:27,590 --> 00:33:28,920 to preserve my own life. 736 00:33:35,180 --> 00:33:36,150 Today's meeting 737 00:33:38,000 --> 00:33:38,730 is my attempt 738 00:33:39,300 --> 00:33:41,830 to lay bare my true heart before you, 739 00:33:42,440 --> 00:33:43,500 in the hope that you 740 00:33:44,590 --> 00:33:47,030 might understand my unspoken difficulties. 741 00:33:47,030 --> 00:33:48,480 Your Majesty, if you truly have such intentions, 742 00:33:48,480 --> 00:33:50,750 why not reform the imperial exam and recruit talent openly? 743 00:33:50,750 --> 00:33:53,680 Why did you ask us to meet you in secrecy like thieves? 744 00:33:54,510 --> 00:33:55,970 This way of recruiting men 745 00:33:56,590 --> 00:33:57,110 seems 746 00:33:57,960 --> 00:33:59,560 beneath your royal dignity. 747 00:34:01,400 --> 00:34:03,060 Too many eyes are watching me. 748 00:34:04,590 --> 00:34:06,720 Even the slightest change to the imperial exam 749 00:34:06,720 --> 00:34:08,800 would face opposition from all sides. 750 00:34:08,800 --> 00:34:11,070 If not for my secret guards searching everywhere, 751 00:34:11,070 --> 00:34:12,330 your brilliant essays 752 00:34:12,510 --> 00:34:14,370 would never have reached my desk. 753 00:34:14,630 --> 00:34:16,360 I can only contact you in secret 754 00:34:17,320 --> 00:34:18,250 so I can place you 755 00:34:18,840 --> 00:34:20,100 in suitable positions 756 00:34:21,110 --> 00:34:22,969 to realize your grand ambitions. 757 00:34:23,960 --> 00:34:24,620 Therefore, 758 00:34:25,760 --> 00:34:26,960 you should know that 759 00:34:27,840 --> 00:34:29,370 what I promised you just now 760 00:34:29,630 --> 00:34:30,320 was not 761 00:34:30,320 --> 00:34:32,000 empty talk or hollow bait. 762 00:34:36,000 --> 00:34:36,600 Of course, 763 00:34:38,190 --> 00:34:38,710 I know 764 00:34:40,000 --> 00:34:41,659 that my one-sided words alone 765 00:34:41,800 --> 00:34:43,170 cannot, in a single day, 766 00:34:43,630 --> 00:34:45,340 turn your loyal hearts 767 00:34:45,920 --> 00:34:46,630 toward me. 768 00:34:47,590 --> 00:34:48,760 But I must try. 769 00:34:49,840 --> 00:34:50,639 In the future, 770 00:34:51,230 --> 00:34:52,630 when you enter the court, 771 00:34:53,030 --> 00:34:54,060 you will surely be targeted 772 00:34:54,060 --> 00:34:56,230 by the Empress Dowager's and Prince Duan's factions— 773 00:34:56,230 --> 00:34:56,840 courted, 774 00:34:57,510 --> 00:34:58,170 exploited, 775 00:34:59,360 --> 00:35:00,090 or attacked. 776 00:35:00,760 --> 00:35:01,890 When that day comes, 777 00:35:02,800 --> 00:35:05,760 I only hope you will not forget the passionate words you spoke 778 00:35:05,760 --> 00:35:07,880 and the lofty aspirations you laid bare 779 00:35:07,880 --> 00:35:09,130 on this boat today. 780 00:35:10,960 --> 00:35:12,360 I hope you will stand tall 781 00:35:13,360 --> 00:35:15,160 and be the backbone of Great Xia. 782 00:35:19,360 --> 00:35:20,590 These are just words 783 00:35:20,590 --> 00:35:22,590 devised to recruit these scholars. 784 00:35:23,840 --> 00:35:25,320 So why do I feel like crying 785 00:35:26,880 --> 00:35:28,070 after hearing it? 52229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.