Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,070 --> 00:01:34,950
[How dare you!?]
2
00:01:35,030 --> 00:01:37,979
[Episode 6]
3
00:01:44,840 --> 00:01:45,950
How dare you!
4
00:01:47,350 --> 00:01:48,150
Your Majesty!
5
00:01:48,150 --> 00:01:48,950
Your Majesty!
6
00:01:49,350 --> 00:01:51,479
Your Majesty,
I'm only doing this for Great Xia!
7
00:01:51,479 --> 00:01:52,710
Even if it may displease you,
8
00:01:52,710 --> 00:01:53,870
I must speak up!
9
00:01:54,789 --> 00:01:55,830
Th—That's right!
10
00:01:56,229 --> 00:01:57,759
I am willing to die to make my point!
11
00:01:57,759 --> 00:01:58,840
Me too!
12
00:02:04,480 --> 00:02:06,590
I wasn't talking about you.
13
00:02:07,070 --> 00:02:07,530
Come on.
14
00:02:08,000 --> 00:02:09,259
My beloved ministers,
15
00:02:09,750 --> 00:02:10,479
please rise.
16
00:02:11,190 --> 00:02:12,430
Get up.
17
00:02:12,590 --> 00:02:13,520
-Hurry.
-Get up.
18
00:02:13,520 --> 00:02:14,120
Up, up, up.
19
00:02:16,360 --> 00:02:17,760
Thank you, Your Majesty.
20
00:02:19,040 --> 00:02:20,710
Recently,
several of the Empress Dowager’s faction
21
00:02:20,710 --> 00:02:22,800
have submitted memorials
impeaching your father.
22
00:02:22,800 --> 00:02:25,460
I pretended to have a headache
to brush them off.
23
00:02:26,030 --> 00:02:29,360
It seems the Empress Dowager
means to make an example of him.
24
00:02:29,560 --> 00:02:30,620
Should we respond?
25
00:02:31,750 --> 00:02:32,740
We could.
26
00:02:33,310 --> 00:02:33,960
Just...
27
00:02:34,590 --> 00:02:35,250
demote him.
28
00:02:37,120 --> 00:02:38,680
That heartless?
29
00:02:39,190 --> 00:02:40,320
It’s not heartless.
30
00:02:40,470 --> 00:02:41,670
It's for his own good.
31
00:02:42,150 --> 00:02:43,030
How so?
32
00:02:43,590 --> 00:02:45,150
On the surface, they’re impeaching him.
33
00:02:45,150 --> 00:02:45,840
In truth,
34
00:02:46,310 --> 00:02:48,240
the Empress Dowager is warning me.
35
00:02:48,870 --> 00:02:51,150
After all, the incident of
Noble Consort Wei losing the sarira agate
36
00:02:51,150 --> 00:02:52,550
escalated because of me.
37
00:02:52,910 --> 00:02:54,590
If she doesn’t vent her anger,
38
00:02:55,520 --> 00:02:57,050
this nominal father of mine
39
00:02:57,310 --> 00:02:58,800
may suffer far worse.
40
00:03:01,710 --> 00:03:03,520
Then we can't just demote your father.
41
00:03:03,520 --> 00:03:06,240
I should probably give you
the cold shoulder for a while too.
42
00:03:06,240 --> 00:03:07,770
We have to make it look real.
43
00:03:08,720 --> 00:03:10,320
CEO Dan, you’re meticulous.
44
00:03:14,710 --> 00:03:15,750
Minister Yu!
45
00:03:16,590 --> 00:03:17,990
How dare you!
46
00:03:18,590 --> 00:03:19,390
Your Majesty,
47
00:03:19,710 --> 00:03:20,079
I am
48
00:03:20,590 --> 00:03:22,390
wrongly accused, Your Majesty!
49
00:03:23,030 --> 00:03:23,829
Your Majesty!
50
00:03:23,960 --> 00:03:26,120
It’s true I enjoy playing cards
51
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
and often gather with a few friends.
52
00:03:29,560 --> 00:03:29,960
But...
53
00:03:30,280 --> 00:03:32,230
accusing me of taking bribes
54
00:03:32,470 --> 00:03:33,750
is simply false!
55
00:03:34,310 --> 00:03:37,310
I’m just better at cards than most,
56
00:03:37,840 --> 00:03:39,820
so winning a bit more is normal.
57
00:03:40,240 --> 00:03:40,770
However,
58
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
the game I play
59
00:03:42,030 --> 00:03:43,690
is 10 coins a round,
60
00:03:43,870 --> 00:03:46,130
with a daily cap
of half a string of coins!
61
00:03:46,280 --> 00:03:47,079
How...
62
00:03:47,710 --> 00:03:48,510
How could that
63
00:03:48,840 --> 00:03:51,500
possibly count as taking bribes,
Your Majesty?
64
00:03:51,680 --> 00:03:53,190
How dare you keep making excuses!
65
00:03:53,190 --> 00:03:55,750
If only one person impeached you,
you could claim injustice.
66
00:03:55,750 --> 00:03:57,680
But now 3 court ministers
are impeaching you together,
67
00:03:57,680 --> 00:03:59,120
with evidence to back it up!
68
00:03:59,120 --> 00:04:00,710
How can you argue your way out of this?
69
00:04:00,710 --> 00:04:01,170
Guards!
70
00:04:02,560 --> 00:04:03,240
Take off his official hat!
71
00:04:03,240 --> 00:04:03,560
Yes!
72
00:04:05,280 --> 00:04:06,680
It’s already fallen off.
73
00:04:08,840 --> 00:04:10,640
Then demote him and dock his pay!
74
00:04:10,910 --> 00:04:11,370
Get out!
75
00:04:12,280 --> 00:04:13,080
Your Majesty!
76
00:04:13,630 --> 00:04:14,430
Your Majesty!
77
00:04:14,630 --> 00:04:14,910
I...
78
00:04:15,240 --> 00:04:17,480
I am innocent, Your Majesty!
79
00:04:17,720 --> 00:04:20,480
Your Majesty, I am innocent!
80
00:04:21,630 --> 00:04:22,430
Your Majesty,
81
00:04:22,830 --> 00:04:24,370
for my sake,
82
00:04:24,560 --> 00:04:26,200
please spare my father!
83
00:04:26,480 --> 00:04:27,790
You dare plead for him?
84
00:04:28,600 --> 00:04:30,220
If I spare Minister Yu,
85
00:04:31,000 --> 00:04:33,060
how will the court officials view me?
86
00:04:33,470 --> 00:04:36,370
And how do I answer to the people?
87
00:04:43,390 --> 00:04:44,120
My father...
88
00:04:45,040 --> 00:04:46,770
My father only gambles for fun.
89
00:04:47,120 --> 00:04:48,900
He never took bribes!
90
00:04:49,310 --> 00:04:50,510
Stop making excuses!
91
00:04:50,510 --> 00:04:51,640
Between officials,
92
00:04:51,800 --> 00:04:53,560
there is no such thing
as gambling for fun!
93
00:04:53,560 --> 00:04:54,290
Well then...
94
00:04:54,680 --> 00:04:55,610
have some aorta.
95
00:04:57,950 --> 00:04:58,300
Here.
96
00:04:58,800 --> 00:05:00,060
Have some vegetables.
97
00:05:00,070 --> 00:05:01,470
You’ve got mouth ulcers.
98
00:05:02,870 --> 00:05:03,670
Your Majesty,
99
00:05:04,120 --> 00:05:07,320
are you really unwilling to show me
even a bit of leniency?
100
00:05:07,950 --> 00:05:09,500
I’ve already shown plenty.
101
00:05:09,950 --> 00:05:11,480
Otherwise, how would that old man
102
00:05:11,480 --> 00:05:12,670
still be alive?
103
00:05:12,870 --> 00:05:13,920
Kneeling won’t help!
104
00:05:13,920 --> 00:05:16,450
Go back to your Zhaoyang Palace
immediately!
105
00:05:16,630 --> 00:05:17,640
I'm not full yet.
106
00:05:17,800 --> 00:05:18,860
Say two more lines.
107
00:05:19,120 --> 00:05:20,390
Any more and it's just filler dialogue.
108
00:05:20,390 --> 00:05:21,360
Just pad it a bit.
109
00:05:25,720 --> 00:05:27,500
You’re heartless, cold,
110
00:05:27,710 --> 00:05:29,310
and completely unreasonable!
111
00:05:29,310 --> 00:05:31,040
How dare you call me heartless,
112
00:05:31,190 --> 00:05:31,900
cold,
113
00:05:32,430 --> 00:05:33,490
and unreasonable?
114
00:05:34,430 --> 00:05:35,560
Then answer me this.
115
00:05:35,600 --> 00:05:36,970
How am I heartless,
116
00:05:37,190 --> 00:05:37,720
cold,
117
00:05:38,310 --> 00:05:39,680
and unreasonable?
118
00:05:40,390 --> 00:05:42,270
Your Majesty, please calm your anger!
119
00:05:42,270 --> 00:05:45,190
I will never do it again!
120
00:05:45,240 --> 00:05:47,000
If there's a next time,
121
00:05:47,600 --> 00:05:49,330
I’ll wipe out your entire clan!
122
00:05:53,040 --> 00:05:54,800
I honestly can't keep up
with your performance.
123
00:05:54,800 --> 00:05:55,860
Let's call it a day.
124
00:05:58,070 --> 00:05:58,670
No, no, no!
125
00:05:59,240 --> 00:06:01,300
It's worth half my lifetime’s wages.
126
00:06:01,800 --> 00:06:03,460
No matter how expensive it is,
127
00:06:03,750 --> 00:06:05,080
can you take it with you?
128
00:06:08,040 --> 00:06:10,950
[Bilan Pavilion]
129
00:06:08,560 --> 00:06:09,420
Have you heard?
130
00:06:09,680 --> 00:06:11,210
His Majesty flew into a rage
131
00:06:11,390 --> 00:06:13,560
and kicked Consort Yu
straight out of his bedchamber,
132
00:06:13,560 --> 00:06:15,600
all the way to the palace gate.
133
00:06:17,310 --> 00:06:19,510
She has completely lost face.
134
00:06:20,360 --> 00:06:23,160
Does His Majesty really have
that kind of strength?
135
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Of course he does.
136
00:06:24,560 --> 00:06:26,090
I also heard that Consort Yu
137
00:06:26,120 --> 00:06:28,430
stayed at the palace gate
and refused to leave,
138
00:06:28,430 --> 00:06:30,720
begging nonstop for her gambler father.
139
00:06:31,270 --> 00:06:32,870
In a fit of anger, His Majesty
140
00:06:33,000 --> 00:06:34,570
almost had her executed.
141
00:06:37,000 --> 00:06:39,140
Sisters, where did you hear all this?
142
00:06:39,430 --> 00:06:40,140
Is it true?
143
00:06:40,240 --> 00:06:41,770
Oh, my silly little sister.
144
00:06:41,830 --> 00:06:43,000
I don't know about other things,
145
00:06:43,000 --> 00:06:44,590
but no one gathers gossips
146
00:06:44,750 --> 00:06:47,480
better than Concubine He
and Concubine Chu.
147
00:06:49,630 --> 00:06:50,950
Your Majesty!
148
00:06:52,070 --> 00:06:53,120
Your Majesty!
149
00:06:53,430 --> 00:06:55,310
Why are you so heartless?
150
00:06:56,360 --> 00:06:57,000
That is my father
151
00:06:57,000 --> 00:07:00,310
who gave birth to me, raised me,
and taught me everything!
152
00:07:01,120 --> 00:07:02,460
This time, Consort Yu
153
00:07:02,750 --> 00:07:04,000
is done for.
154
00:07:04,190 --> 00:07:06,240
She's doomed.
155
00:07:06,430 --> 00:07:07,720
Then...
156
00:07:08,030 --> 00:07:09,360
what are we waiting for?
157
00:07:10,720 --> 00:07:11,560
Sisters,
158
00:07:12,000 --> 00:07:14,260
since ancient times they’ve always said
that beauty brings ruin to nations.
159
00:07:14,260 --> 00:07:17,190
It refers to people like Noble Consort Wei
and Noble Consort Yu.
160
00:07:17,190 --> 00:07:18,480
Some rely on family background,
161
00:07:18,480 --> 00:07:19,640
others on beauty.
162
00:07:19,830 --> 00:07:22,430
But they only bewitched His Majesty
for a moment.
163
00:07:22,430 --> 00:07:24,360
And what kind of man is His Majesty?
164
00:07:24,430 --> 00:07:28,220
He cares for the realm
and holds all the people in his heart.
165
00:07:28,360 --> 00:07:30,360
How could he be so easily bewitched?
166
00:07:30,830 --> 00:07:32,070
As consorts, we must not imitate
167
00:07:32,070 --> 00:07:34,800
those demonic consorts
who bewitch their ruler.
168
00:07:34,950 --> 00:07:38,240
Instead, we should keep Great Xia in our hearts and share His Majesty’s burdens.
169
00:07:38,240 --> 00:07:39,370
Am I right, Sisters?
170
00:07:41,120 --> 00:07:42,180
Where is everyone?
171
00:07:42,270 --> 00:07:44,270
They all went
to share His Majesty’s burdens.
172
00:07:44,270 --> 00:07:45,390
Wait for me!
173
00:07:45,250 --> 00:07:48,290
[Bilan Pavilion]
174
00:07:46,510 --> 00:07:47,430
Wait for me!
175
00:07:47,600 --> 00:07:48,460
I'm coming too!
176
00:07:50,560 --> 00:07:51,760
With the likes of you,
177
00:07:53,120 --> 00:07:54,720
how can you compete with her?
178
00:08:04,800 --> 00:08:05,600
Your Majesty.
179
00:08:08,070 --> 00:08:09,470
Consort Shu just came by.
180
00:08:09,720 --> 00:08:11,160
Fearing she might disturb your rest,
181
00:08:11,160 --> 00:08:13,890
I had her tell me about
what happened to Consort Yu
182
00:08:14,230 --> 00:08:15,230
and sent her away.
183
00:08:16,830 --> 00:08:17,800
His Majesty dealt with
184
00:08:17,800 --> 00:08:19,240
Minister Yu so swiftly?
185
00:08:20,240 --> 00:08:20,830
I really
186
00:08:21,270 --> 00:08:22,680
didn’t expect it.
187
00:08:23,390 --> 00:08:25,390
What is there to be surprised about?
188
00:08:26,920 --> 00:08:29,510
A caged canary—
189
00:08:30,120 --> 00:08:31,560
once released,
190
00:08:32,030 --> 00:08:33,690
can it really fly up to the sky?
191
00:08:34,720 --> 00:08:35,520
You're right.
192
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
Consort Yu indeed
193
00:08:37,600 --> 00:08:38,870
made a huge scene because of it.
194
00:08:38,870 --> 00:08:41,260
His Majesty scolded her harshly
195
00:08:41,510 --> 00:08:43,110
and kicked her out in the end.
196
00:08:46,200 --> 00:08:48,120
She’s too inexperienced.
197
00:08:49,080 --> 00:08:50,790
So short-sighted.
198
00:08:51,080 --> 00:08:52,410
She doesn’t understand
199
00:08:52,600 --> 00:08:54,870
how quickly a ruler’s heart can change.
200
00:08:55,200 --> 00:08:55,930
Yes, indeed.
201
00:09:00,910 --> 00:09:02,630
This Consort Shu,
202
00:09:03,480 --> 00:09:05,480
however, has real insight.
203
00:09:06,390 --> 00:09:09,720
Have her come to pay her respects to me
within the next few days.
204
00:09:09,720 --> 00:09:10,080
Yes.
205
00:09:12,910 --> 00:09:13,710
Your Majesty,
206
00:09:14,240 --> 00:09:16,900
Lord Mu
has been waiting outside for a long time.
207
00:09:17,150 --> 00:09:18,120
Let him in now.
208
00:09:22,030 --> 00:09:23,910
Greetings, Your Majesty.
209
00:09:24,000 --> 00:09:24,960
Mr. Mu,
210
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
how did you come up with that idea?
211
00:09:28,910 --> 00:09:30,630
Mr. Mu
212
00:09:30,870 --> 00:09:32,630
is remarkably sharp.
213
00:09:34,030 --> 00:09:35,360
How did he know
214
00:09:35,720 --> 00:09:37,780
that Minister Yu loves to play cards?
215
00:09:38,150 --> 00:09:41,000
This is truly killing two birds
with one stone.
216
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
The plan
217
00:09:44,440 --> 00:09:46,480
seems perfectly logical.
218
00:09:46,790 --> 00:09:49,200
It pleased me greatly.
219
00:09:50,790 --> 00:09:52,190
Thank you, Your Majesty.
220
00:09:52,510 --> 00:09:54,910
I only offered a small strategy.
221
00:09:55,870 --> 00:09:58,510
It was all thanks to
Consort Shu’s brother.
222
00:09:59,360 --> 00:10:01,360
The few words he spoke in court
223
00:10:02,080 --> 00:10:03,630
proved crucial.
224
00:10:04,270 --> 00:10:06,270
Not only did every word hit the mark,
225
00:10:06,720 --> 00:10:10,520
but they also blocked any possibility
of His Majesty showing mercy.
226
00:10:11,960 --> 00:10:13,270
Good.
227
00:10:14,600 --> 00:10:16,030
Useful people like him
228
00:10:16,440 --> 00:10:18,600
must be heavily rewarded.
229
00:10:20,080 --> 00:10:21,480
Thank you, Your Majesty.
230
00:10:21,910 --> 00:10:22,440
I
231
00:10:23,000 --> 00:10:24,260
will take my leave now.
232
00:10:32,080 --> 00:10:32,880
Your Majesty,
233
00:10:33,360 --> 00:10:35,240
I'll go prepare the rewards now.
234
00:10:39,840 --> 00:10:41,390
Rewards?
235
00:10:42,550 --> 00:10:44,790
To be able to serve me
236
00:10:45,150 --> 00:10:47,790
is the greatest reward of all.
237
00:10:49,790 --> 00:10:51,200
You are too honest.
238
00:10:53,840 --> 00:10:54,390
Look.
239
00:10:55,150 --> 00:10:56,960
These 3 little birds
240
00:10:56,960 --> 00:10:59,670
are becoming brighter and brighter.
241
00:11:03,600 --> 00:11:05,330
How did the Minister of Revenue
242
00:11:05,390 --> 00:11:06,390
die?
243
00:11:09,790 --> 00:11:10,720
And who arrested
244
00:11:11,360 --> 00:11:12,360
Grand Tutor Wei?
245
00:11:14,630 --> 00:11:16,230
As for General Luo's son,
246
00:11:17,550 --> 00:11:19,810
if he didn’t want him to enter the palace,
247
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
could he really not stop him?
248
00:11:27,630 --> 00:11:29,690
The knife was handed to him by others,
249
00:11:30,480 --> 00:11:32,080
but whether he takes it or not
250
00:11:35,270 --> 00:11:37,720
ultimately depends on His Majesty’s will.
251
00:11:38,960 --> 00:11:40,480
His Highness, you mean...
252
00:11:40,960 --> 00:11:42,390
Our Emperor
253
00:11:43,840 --> 00:11:46,480
has always been unpredictable.
254
00:11:48,750 --> 00:11:51,720
Still, I must remind you all
255
00:11:52,840 --> 00:11:55,670
not to be fooled by his mad-king facade.
256
00:11:59,150 --> 00:12:00,080
Especially now,
257
00:12:02,150 --> 00:12:03,480
in this palace,
258
00:12:05,670 --> 00:12:07,750
he is no longer alone.
259
00:12:21,600 --> 00:12:23,530
Ever since the fire at the library,
260
00:12:25,910 --> 00:12:28,270
His Highness
has not entered the palace again.
261
00:12:28,270 --> 00:12:29,910
I went to inquire at his residence.
262
00:12:29,910 --> 00:12:31,150
They only said
263
00:12:31,200 --> 00:12:33,030
His Highness
has been busy with official duties.
264
00:12:33,030 --> 00:12:34,750
I then asked whether His Highness
265
00:12:34,750 --> 00:12:37,010
had seen the letter in the brocade pouch,
266
00:12:37,270 --> 00:12:38,530
and they gave no reply.
267
00:12:43,960 --> 00:12:46,690
Your Highness,
with Consort Yu’s father demoted
268
00:12:47,080 --> 00:12:48,000
and she herself
269
00:12:48,000 --> 00:12:49,930
fallen out of His Majesty's favor,
270
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
all other consorts
271
00:12:51,300 --> 00:12:54,000
are doing everything they can
to vie for His Majesty’s attention.
272
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Let them fight for it.
273
00:12:56,600 --> 00:12:57,390
I don't care.
274
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
Yu Wanyin was right.
275
00:13:03,170 --> 00:13:03,910
Here,
276
00:13:05,090 --> 00:13:07,150
a man can lift you to the heavens today
277
00:13:08,630 --> 00:13:10,430
and cast you into hell tomorrow.
278
00:13:11,440 --> 00:13:13,840
Their love and hate
are but a fleeting whim.
279
00:13:14,790 --> 00:13:15,650
Your Highness.
280
00:13:19,790 --> 00:13:22,390
Your Highness,
Eunuch An is here with a decree.
281
00:13:34,840 --> 00:13:35,790
Concubine Xie.
282
00:13:37,120 --> 00:13:40,720
His Majesty decrees
that
Concubine Xie is to attend him tonight.
283
00:13:41,540 --> 00:13:43,470
Congratulations, Your Highness.
284
00:13:43,670 --> 00:13:44,360
What?
285
00:13:45,250 --> 00:13:46,910
He wants me to attend him tonight?
286
00:13:46,910 --> 00:13:47,440
What?
287
00:13:48,200 --> 00:13:49,270
Let her attend me?
288
00:13:49,670 --> 00:13:50,030
Yes.
289
00:13:52,200 --> 00:13:54,210
You want me to find another woman...
290
00:13:54,480 --> 00:13:55,800
to serve me in bed?
291
00:13:57,510 --> 00:13:58,270
Keep it down.
292
00:13:58,480 --> 00:13:59,670
What's going on inside?
293
00:13:59,670 --> 00:14:02,080
His Majesty and Noble Consort Yu
seem to have a quarrel.
294
00:14:02,080 --> 00:14:02,900
A quarrel?
295
00:14:06,270 --> 00:14:09,730
Why does it feel like I'm forcing
a good boy into prostitution?
296
00:14:12,080 --> 00:14:14,120
It's not like she'll actually
serve you in bed.
297
00:14:14,120 --> 00:14:15,000
I just figured out
298
00:14:15,000 --> 00:14:17,260
how to get the list of scholars
out of her.
299
00:14:17,960 --> 00:14:18,480
Mr. Bei.
300
00:14:20,270 --> 00:14:20,750
Mr. Bei.
301
00:14:21,720 --> 00:14:23,240
You've roamed the world for so long
302
00:14:23,240 --> 00:14:25,040
and lived among the common folk.
303
00:14:25,150 --> 00:14:26,350
Do you know of any drug
304
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
that can make someone hallucinate?
305
00:14:28,910 --> 00:14:30,200
You want to drug Dan?
306
00:14:31,240 --> 00:14:32,040
No, no.
307
00:14:32,470 --> 00:14:34,000
How could I do that to CEO...
308
00:14:35,530 --> 00:14:37,470
I am using it for a proper purpose.
309
00:14:38,200 --> 00:14:40,000
I need someone to tell the truth.
310
00:14:40,100 --> 00:14:40,790
Simple.
311
00:14:41,270 --> 00:14:42,490
Get him drunk.
312
00:14:43,240 --> 00:14:43,670
Right.
313
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
Drink makes people talk.
314
00:14:49,510 --> 00:14:51,080
But what if she remembers everything
315
00:14:51,080 --> 00:14:52,550
the next morning?
316
00:14:53,080 --> 00:14:54,390
That’s even easier.
317
00:14:55,440 --> 00:14:56,570
Make her drink more.
318
00:14:59,630 --> 00:15:02,550
You know I speed-read the book,
319
00:15:02,720 --> 00:15:04,480
so I don't remember the scholars' names
at all.
320
00:15:04,480 --> 00:15:05,720
But Xie Yong'er does.
321
00:15:06,600 --> 00:15:07,550
She went through the entire
322
00:15:07,550 --> 00:15:10,840
"A thousand trees blossoms at night
in the East" carefully.
323
00:15:10,840 --> 00:15:12,240
When those talented and virtuous scholars
324
00:15:12,240 --> 00:15:13,200
died unjustly,
325
00:15:13,670 --> 00:15:15,150
it was truly heartbreaking.
326
00:15:15,150 --> 00:15:17,270
It must have made a deep impression
on her.
327
00:15:17,270 --> 00:15:19,400
And when the next imperial exam comes,
328
00:15:19,480 --> 00:15:23,120
the list of candidates Prince Duan
is going to poach will come from her.
329
00:15:23,120 --> 00:15:24,360
Stop grunting.
330
00:15:24,630 --> 00:15:25,390
Why don’t you...
331
00:15:25,390 --> 00:15:26,520
think it over again?
332
00:15:31,120 --> 00:15:33,320
Besides,
I’ve already acted without consulting you
333
00:15:33,320 --> 00:15:34,920
and had Eunuch An notify her.
334
00:15:36,200 --> 00:15:36,600
You...
335
00:15:37,390 --> 00:15:38,720
So, for the greater good,
336
00:15:38,720 --> 00:15:40,050
make a small sacrifice.
337
00:15:46,910 --> 00:15:47,910
Where’s the wine?
338
00:15:50,630 --> 00:15:52,390
Mr. Bei prepared 2 jars
of the strongest stuff.
339
00:15:52,390 --> 00:15:54,200
You’d better make sure it works.
340
00:15:55,150 --> 00:15:55,790
I'll try my best.
341
00:15:55,790 --> 00:15:56,360
Try?
342
00:15:57,480 --> 00:15:58,340
I guarantee it.
343
00:15:58,720 --> 00:15:59,150
A 100%
344
00:15:59,560 --> 00:16:00,220
guarantee.
345
00:16:07,210 --> 00:16:08,410
Why is he angry?
346
00:16:10,720 --> 00:16:11,670
Eunuch An, eat more.
347
00:16:11,670 --> 00:16:12,330
Delicious.
348
00:16:12,790 --> 00:16:13,270
Try this.
349
00:16:13,170 --> 00:16:21,270
[Zhaoyang Hall]
350
00:16:13,440 --> 00:16:14,170
It's not bad.
351
00:16:15,200 --> 00:16:15,730
Try mine.
352
00:16:15,960 --> 00:16:16,360
Good, right?
353
00:16:16,360 --> 00:16:17,020
Delicious.
354
00:16:17,240 --> 00:16:17,700
Not bad.
355
00:16:20,600 --> 00:16:21,400
Your Majesty.
356
00:16:22,480 --> 00:16:23,610
Go back to my palace!
357
00:16:24,600 --> 00:16:25,510
Depart!
358
00:16:26,600 --> 00:16:27,410
Stop eating! Hurry!
359
00:16:27,410 --> 00:16:30,310
[Zhaoyang Hall]
360
00:16:30,790 --> 00:16:31,320
Hurry up!
361
00:16:33,510 --> 00:16:35,000
This Xiahou Dan...
362
00:16:35,870 --> 00:16:37,400
When did he become so weird?
363
00:16:39,440 --> 00:16:40,700
Was it at Banyue House?
364
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
Or even earlier?
365
00:16:45,170 --> 00:16:47,240
♪ A letter, a line of words ♪
366
00:16:47,520 --> 00:16:48,760
♪ Picking up the pen again and again ♪
367
00:16:49,110 --> 00:16:51,270
♪ A cup of tea, a glass of wine ♪
368
00:16:49,720 --> 00:16:52,000
Is this the legendary
Suspension Bridge Effect?
369
00:16:51,630 --> 00:16:53,010
♪ Drinking alone, hard to get drunk ♪
370
00:16:53,100 --> 00:16:55,400
♪ Words unspoken ♪
371
00:16:53,270 --> 00:16:54,030
If one of us
372
00:16:54,030 --> 00:16:55,630
has to be a love-struck fool,
373
00:16:56,150 --> 00:16:57,670
it shouldn’t be Xiahou Dan.
374
00:16:57,020 --> 00:16:59,400
♪ Shyness unhidden ♪
375
00:16:58,320 --> 00:17:01,050
Am I just flattering myself
and overthinking it?
376
00:17:01,140 --> 00:17:03,230
♪ Walking down a street together ♪
377
00:17:03,620 --> 00:17:04,710
♪ Shoulder to shoulder ♪
378
00:17:05,160 --> 00:17:07,079
♪ Raising my head, lowering my eyes ♪
379
00:17:07,640 --> 00:17:08,970
♪ Blushing slightly ♪
380
00:17:09,099 --> 00:17:11,510
♪ A face flushed red at first sight ♪
381
00:17:13,099 --> 00:17:16,540
♪ A smile like a flower in my heart ♪
382
00:17:16,990 --> 00:17:20,490
♪ Whose longing lingers day and night? ♪
383
00:17:20,349 --> 00:17:21,510
Yu Wanyin, oh Yu Wanyin.
384
00:17:21,060 --> 00:17:24,060
♪ Piling up stories
and countless thoughts ♪
385
00:17:21,920 --> 00:17:22,750
Sober up.
386
00:17:23,000 --> 00:17:24,520
Don't be a love-struck fool.
387
00:17:24,520 --> 00:17:26,450
♪ Walking through once, taking a glance ♪
388
00:17:25,880 --> 00:17:26,650
He cares about you
389
00:17:26,650 --> 00:17:28,250
♪ All lingering and wandering ♪
390
00:17:28,069 --> 00:17:29,880
because this is a survival game,
391
00:17:28,590 --> 00:17:30,200
♪ How many rains, how many winds? ♪
392
00:17:30,600 --> 00:17:32,700
♪ Looking back, it's all like smoke ♪
393
00:17:31,200 --> 00:17:32,730
and you’ve read the script,
394
00:17:33,110 --> 00:17:34,480
which makes you more valuable
than the others.
395
00:17:33,120 --> 00:17:36,280
♪ Watching the hazy world ♪
396
00:17:37,070 --> 00:17:38,510
He’s only forced
to form a closer bond with you
397
00:17:37,070 --> 00:17:39,480
♪ Who still guards that yearning? ♪
398
00:17:39,550 --> 00:17:40,610
♪ Still unchanged ♪
399
00:17:39,880 --> 00:17:41,960
to survive dangerous situations.
400
00:17:41,160 --> 00:17:44,020
♪ Even if months and years
pass in a blink ♪
401
00:17:44,620 --> 00:17:46,070
♪ One thought for a lifetime ♪
402
00:17:46,180 --> 00:17:50,720
♪ Waiting for someone to appear ♪
403
00:17:53,440 --> 00:17:54,240
Your Majesty.
404
00:17:54,510 --> 00:17:55,310
Your Majesty!
405
00:17:55,360 --> 00:17:56,160
Your Majesty!
406
00:17:57,920 --> 00:17:58,620
Hurry!
407
00:17:59,200 --> 00:17:59,600
Hurry!
408
00:18:00,440 --> 00:18:00,840
Hurry!
409
00:18:04,550 --> 00:18:05,030
Why are you...
410
00:18:04,990 --> 00:18:08,520
♪ Whose longing lingers day and night? ♪
411
00:18:07,550 --> 00:18:09,030
I can summon her to serve me,
412
00:18:09,030 --> 00:18:10,840
but you must stay by my side
the whole time.
413
00:18:09,060 --> 00:18:12,060
♪ Piling up stories
and countless thoughts ♪
414
00:18:11,110 --> 00:18:12,600
You’re not allowed to leave.
415
00:18:12,600 --> 00:18:14,450
♪ Walking through once, taking a glance ♪
416
00:18:12,790 --> 00:18:13,590
Do you hear me?
417
00:18:14,670 --> 00:18:16,350
♪ All lingering and wandering ♪
418
00:18:16,650 --> 00:18:18,320
♪ How many rains, how many winds? ♪
419
00:18:18,610 --> 00:18:20,770
♪ Looking back, it's all like smoke ♪
420
00:18:21,150 --> 00:18:24,330
♪ Watching the hazy world ♪
421
00:18:22,750 --> 00:18:23,880
Why are you smiling?
422
00:18:25,130 --> 00:18:27,540
♪ Who still guards that yearning? ♪
423
00:18:25,550 --> 00:18:26,230
Don't worry,
424
00:18:26,230 --> 00:18:26,690
CEO Dan.
425
00:18:27,660 --> 00:18:28,710
♪ Still unchanged ♪
426
00:18:27,720 --> 00:18:29,450
We're in the same boat.
427
00:18:29,170 --> 00:18:32,080
♪ Even if months and years
pass in a blink ♪
428
00:18:29,880 --> 00:18:31,210
I'll help you to the end.
429
00:18:32,630 --> 00:18:34,080
♪ One thought for a lifetime ♪
430
00:18:34,140 --> 00:18:41,490
♪ Waiting for someone to appear ♪
431
00:18:57,480 --> 00:18:58,240
Am I really
432
00:18:59,110 --> 00:19:00,510
going to serve him in bed?
433
00:19:02,440 --> 00:19:04,510
With a man I don’t love at all?
434
00:19:07,240 --> 00:19:08,310
And the one I do love
435
00:19:08,310 --> 00:19:11,770
stays distant, drifting in and out of reach
with no word at all.
436
00:19:13,480 --> 00:19:15,410
Why is it that even with the script,
437
00:19:15,510 --> 00:19:17,640
I still can’t control my own life?
438
00:19:19,240 --> 00:19:21,700
Then does everything
I’ve been fighting for
439
00:19:21,830 --> 00:19:23,160
truly mean anything?
440
00:19:25,720 --> 00:19:26,640
Your Highness,
441
00:19:26,920 --> 00:19:27,650
please go in.
442
00:19:27,750 --> 00:19:29,480
His Majesty is waiting inside.
443
00:19:51,960 --> 00:19:53,420
Greetings, Your Majesty.
444
00:19:55,590 --> 00:19:56,120
Drink up.
445
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
So direct?
446
00:19:59,110 --> 00:20:00,350
No finesse at all?
447
00:20:21,070 --> 00:20:21,930
Keep drinking.
448
00:20:36,480 --> 00:20:37,740
Drink from the bottle.
449
00:21:02,480 --> 00:21:03,640
What’s 1 plus 3?
450
00:21:06,830 --> 00:21:07,400
4.
451
00:21:07,400 --> 00:21:08,990
What about 46 plus 31?
452
00:21:09,160 --> 00:21:09,680
77.
453
00:21:09,680 --> 00:21:11,640
426 plus 674?
454
00:21:11,680 --> 00:21:12,160
1,100.
455
00:21:12,350 --> 00:21:13,510
How did she calculate that?
456
00:21:13,510 --> 00:21:14,030
So fast.
457
00:21:14,590 --> 00:21:16,390
You can really hold your liquor.
458
00:21:18,030 --> 00:21:19,690
You flatter me, Your Majesty.
459
00:21:21,310 --> 00:21:22,840
Eunuch An, bring more wine!
460
00:21:28,270 --> 00:21:29,470
I will drink with you.
461
00:21:30,210 --> 00:21:31,860
Drink while you can.
462
00:21:32,350 --> 00:21:33,950
Don't let life wear you away.
463
00:21:34,350 --> 00:21:34,860
My dear,
464
00:21:35,310 --> 00:21:35,970
bottoms up.
465
00:21:36,310 --> 00:21:38,220
Good days pass, bad days pass.
466
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
All I ask is to stay in a good mood.
467
00:21:41,310 --> 00:21:42,550
Your Majesty, cheers.
468
00:21:42,550 --> 00:21:44,550
With a kindred spirit,
a thousand cups aren’t enough.
469
00:21:44,550 --> 00:21:45,960
Tonight, don’t even think about
470
00:21:45,960 --> 00:21:47,020
dodging the drink.
471
00:21:47,240 --> 00:21:49,510
You don’t get drunk like this very often.
472
00:21:50,000 --> 00:21:51,830
Who cares what’s right or wrong?
473
00:21:51,830 --> 00:21:53,830
If you don’t drink and I don’t drink,
474
00:21:54,110 --> 00:21:55,640
what’s the palace wine for?
475
00:21:55,750 --> 00:21:58,150
If you don’t get drunk
and I don’t get drunk,
476
00:21:59,000 --> 00:22:00,400
the tyrant’s bed...
477
00:22:01,680 --> 00:22:02,740
I can't sleep in it.
478
00:22:04,270 --> 00:22:04,840
What?
479
00:22:05,790 --> 00:22:07,650
I didn't ask you to serve me in bed.
480
00:22:14,310 --> 00:22:14,920
My dear?
481
00:22:15,440 --> 00:22:15,900
My dear?
482
00:22:16,550 --> 00:22:17,780
What is 1 plus 3?
483
00:22:18,110 --> 00:22:19,000
Are you crazy?
484
00:22:20,400 --> 00:22:21,730
Stop talking nonsense.
485
00:22:21,880 --> 00:22:22,540
Just drink!
486
00:22:31,000 --> 00:22:32,730
Come out. She’s cursing me now.
487
00:22:33,270 --> 00:22:35,000
Looks like she’s drunk enough.
488
00:22:45,240 --> 00:22:46,110
Ma Chunchun.
489
00:22:47,790 --> 00:22:48,850
Who is Ma Chunchun?
490
00:22:49,720 --> 00:22:51,450
It's her real name in the novel.
491
00:22:51,590 --> 00:22:52,440
Who is it?
492
00:22:53,110 --> 00:22:54,770
You messed with my storyline,
493
00:22:55,110 --> 00:22:56,570
and you're asking who I am?
494
00:22:56,680 --> 00:22:58,110
You know my name.
495
00:23:00,310 --> 00:23:01,680
You know my name?
496
00:23:02,440 --> 00:23:03,880
So you must be Seven-Tailed Fox,
497
00:23:03,880 --> 00:23:06,790
the author of
498
00:23:07,590 --> 00:23:10,320
"A thousand trees blossoms at night
in the East."
499
00:23:13,160 --> 00:23:13,960
That's right.
500
00:23:16,400 --> 00:23:18,740
I never thought you'd enter my book
501
00:23:19,160 --> 00:23:20,440
and stir up trouble.
502
00:23:20,440 --> 00:23:21,500
How are my parents?
503
00:23:23,790 --> 00:23:24,590
They are fine.
504
00:23:27,160 --> 00:23:29,550
I never thought you'd transmigrate
into my book
505
00:23:29,550 --> 00:23:30,480
and stir up trouble.
506
00:23:30,480 --> 00:23:32,140
What place did my idol come in?
507
00:23:33,790 --> 00:23:35,790
The platform cancelled the voting.
508
00:23:37,110 --> 00:23:37,750
What place?
509
00:23:37,750 --> 00:23:39,810
Tell her something she wants to hear.
510
00:23:40,310 --> 00:23:41,040
First place.
511
00:23:41,200 --> 00:23:41,930
First place.
512
00:23:44,030 --> 00:23:45,200
Impossible.
513
00:23:45,200 --> 00:23:47,480
That platform is the worst.
514
00:23:49,550 --> 00:23:50,720
As a 2D character,
515
00:23:51,070 --> 00:23:53,870
isn't her character setting
a bit too fleshed out?
516
00:23:55,350 --> 00:23:58,440
My poor idol.
517
00:23:59,750 --> 00:24:00,480
My sweetheart!
518
00:24:00,480 --> 00:24:01,550
Alright, Ma Chunchun.
519
00:24:01,550 --> 00:24:03,070
Let's get down to business.
520
00:24:03,070 --> 00:24:04,130
I didn’t expect you
521
00:24:04,510 --> 00:24:06,070
to stir up so much trouble,
522
00:24:06,750 --> 00:24:08,610
completely deceive Prince Duan,
523
00:24:08,720 --> 00:24:10,260
and mess up
524
00:24:10,350 --> 00:24:11,750
the original storyline.
525
00:24:11,790 --> 00:24:13,350
How do you plan to take responsibility?
526
00:24:13,350 --> 00:24:15,510
If I follow your storyline,
527
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
I’d just end up
528
00:24:17,640 --> 00:24:19,480
dying early as cannon fodder.
529
00:24:20,240 --> 00:24:20,880
But you shouldn't have
530
00:24:20,880 --> 00:24:22,640
leaked the names of those failed scholars
531
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
to Prince Duan.
532
00:24:23,920 --> 00:24:25,680
That way they’d lose the chance
to be strengthened.
533
00:24:25,680 --> 00:24:26,210
Exactly.
534
00:24:27,480 --> 00:24:28,340
Strengthened?
535
00:24:35,750 --> 00:24:37,640
You call that strengthened?
536
00:24:38,270 --> 00:24:39,530
In the original story,
537
00:24:39,880 --> 00:24:41,930
after Li Yunxi and Yang Duojie
538
00:24:42,350 --> 00:24:44,640
exposed that rogue for cheating,
539
00:24:45,240 --> 00:24:46,640
they were beaten to death
540
00:24:47,200 --> 00:24:49,270
in sacks once they left the exam hall!
541
00:24:49,270 --> 00:24:49,960
Li Yunxi.
542
00:24:50,240 --> 00:24:51,030
And Er Lan.
543
00:24:52,110 --> 00:24:53,970
Er Lan disguised herself as a man.
544
00:24:54,200 --> 00:24:56,640
When she was discovered, she was assaulted
545
00:24:57,150 --> 00:24:59,080
and then kicked out of the capital.
546
00:24:59,240 --> 00:24:59,840
In the end,
547
00:25:00,590 --> 00:25:03,050
she killed herself in anger
and resentment.
548
00:25:03,790 --> 00:25:04,720
Killed herself?
549
00:25:04,830 --> 00:25:06,110
And Wang Zhao,
550
00:25:06,480 --> 00:25:07,160
Du Shan,
551
00:25:07,510 --> 00:25:08,790
Cen Jintian—
552
00:25:09,680 --> 00:25:12,430
you created them all.
553
00:25:14,000 --> 00:25:17,080
Why did you kill them off
with your own hands?
554
00:25:19,750 --> 00:25:20,550
That's right.
555
00:25:20,590 --> 00:25:21,190
It's them.
556
00:25:21,920 --> 00:25:23,320
If we find these talents,
557
00:25:24,240 --> 00:25:26,240
Yan millet yields will reach 1,800 per mu,
558
00:25:26,240 --> 00:25:27,740
with no fear of drought or inflation.
559
00:25:27,740 --> 00:25:29,040
[Li Yunxi][Yang Duojie][Expose]
560
00:25:28,110 --> 00:25:29,550
But these ambitious scholars
561
00:25:29,060 --> 00:25:30,470
[Wang Zhao][Du Shan][Cen Jintian]
562
00:25:30,070 --> 00:25:31,110
must hate the tyrant to the bone.
563
00:25:30,500 --> 00:25:31,590
[Erlan][Disguised as a man]
564
00:25:31,920 --> 00:25:34,450
That is why Prince Duan
was able to poach them.
565
00:25:36,350 --> 00:25:40,010
If I want to convince them to work for me
before the imperial exams,
566
00:25:41,030 --> 00:25:42,630
I need to come up with an idea.
567
00:25:43,590 --> 00:25:44,720
You damned author!
568
00:25:45,510 --> 00:25:46,040
I'm here!
569
00:25:47,880 --> 00:25:50,830
You've made me suffer so much.
570
00:25:52,440 --> 00:25:53,480
Alright, alright.
571
00:25:53,480 --> 00:25:54,280
It's okay now.
572
00:25:55,160 --> 00:25:56,240
Keep your voice down.
573
00:25:56,240 --> 00:25:57,790
There are people worse off than you.
574
00:25:57,790 --> 00:25:59,740
I don't care about anyone else's misery.
575
00:25:59,740 --> 00:26:02,200
[Li Yunxi, Yang Duojie, Wang Zhao,
Du Shan, Cen Jintian, Er Lan]
576
00:26:00,270 --> 00:26:01,310
I worked so hard,
577
00:26:02,510 --> 00:26:05,440
but why doesn’t Prince Duan trust me?
578
00:26:06,440 --> 00:26:08,300
I was the one who gave him the idea.
579
00:26:08,790 --> 00:26:11,190
I told him to poison
Deputy Commander Zhao,
580
00:26:12,030 --> 00:26:13,960
but in the end, he didn’t believe me
581
00:26:14,350 --> 00:26:16,480
and poisoned the guy's horse instead!
582
00:26:18,440 --> 00:26:19,370
What did you say?
583
00:26:19,550 --> 00:26:20,070
Yes,
584
00:26:20,440 --> 00:26:21,040
I admit it.
585
00:26:21,880 --> 00:26:23,740
His idea worked better than mine.
586
00:26:24,200 --> 00:26:26,720
But I was following your storyline.
587
00:26:27,110 --> 00:26:28,720
Why did he change the script?
588
00:26:29,590 --> 00:26:30,390
That's right.
589
00:26:31,720 --> 00:26:32,510
In the original story, Prince Duan
590
00:26:32,510 --> 00:26:34,370
did follow Xie Yong'er’s advice,
591
00:26:34,440 --> 00:26:35,640
using an aphrodisiac
592
00:26:35,750 --> 00:26:38,680
to get Deputy Commander Zhao to harass
the Imperial Guard Commander’s concubine,
593
00:26:38,680 --> 00:26:40,590
causing the two of them to become enemies.
594
00:26:40,590 --> 00:26:42,310
In the end, for self-preservation,
Deputy Commander Zhao
595
00:26:42,310 --> 00:26:44,170
allied himself with Prince Duan.
596
00:26:45,000 --> 00:26:45,400
But...
597
00:26:46,960 --> 00:26:48,360
why, in Xu Yao's records,
598
00:26:49,200 --> 00:26:50,530
is was a different plan?
599
00:26:51,400 --> 00:26:52,640
Invite Deputy Zhao to drink,
600
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
poison his horse,
601
00:26:53,830 --> 00:26:56,110
and let the crazed horse trample the late Emperor’s ceremonial carriage set.
602
00:26:56,110 --> 00:26:59,440
That set was a gift bestowed on
Prince Duan by the late Emperor.
603
00:26:59,440 --> 00:27:01,000
Destroying an imperial gift
is a far graver crime
604
00:27:01,000 --> 00:27:03,240
than harassing a commander’s concubine,
605
00:27:03,240 --> 00:27:05,310
enough to frighten
Deputy Commander Zhao out of his wits.
606
00:27:05,310 --> 00:27:05,910
Could it be
607
00:27:06,590 --> 00:27:09,240
that Prince Duan
has deviated from the original script
608
00:27:09,240 --> 00:27:10,970
and developed a will of his own?
609
00:27:11,110 --> 00:27:13,000
And that wasn't the first time.
610
00:27:14,000 --> 00:27:14,800
If he
611
00:27:15,030 --> 00:27:16,550
never trusts me,
612
00:27:18,200 --> 00:27:19,580
then won’t I
613
00:27:20,920 --> 00:27:22,070
be useless to him?
614
00:27:26,440 --> 00:27:28,880
How am I supposed to change my fate then?
615
00:27:32,310 --> 00:27:33,240
-Wanyin.
-Something is wrong.
616
00:27:33,240 --> 00:27:34,440
I've thought of a way.
617
00:27:34,590 --> 00:27:35,350
Keep an eye on her.
618
00:27:35,350 --> 00:27:36,280
I need to go back.
619
00:27:39,270 --> 00:27:40,930
Without what happened today,
620
00:27:41,270 --> 00:27:42,270
I might never have noticed
621
00:27:42,270 --> 00:27:43,530
these subtle changes.
622
00:27:44,440 --> 00:27:45,240
Even if I had,
623
00:27:45,640 --> 00:27:47,720
I would’ve brushed them off
as faulty memory.
624
00:27:47,720 --> 00:27:49,580
If I hadn’t obtained Xu Yao’s book
625
00:27:50,000 --> 00:27:50,510
and had continued following the plot
626
00:27:50,510 --> 00:27:52,270
of Transmigrated:
The Devil's Beloved Consort,
627
00:27:52,270 --> 00:27:54,470
directing Xiahou Dan to do rash things,
628
00:27:54,720 --> 00:27:56,980
we would have kept missing these details
629
00:27:57,480 --> 00:27:59,680
and eventually fallen into utter ruin.
630
00:28:14,500 --> 00:28:14,690
[Kill the imperial censor's
secret guards in the backyard]
631
00:28:14,690 --> 00:28:14,890
[to eliminate future threats.]
632
00:28:15,200 --> 00:28:15,750
Why?
633
00:28:16,810 --> 00:28:19,440
Why can Prince Duan
always predict my predictions?
634
00:28:19,440 --> 00:28:20,240
Could it be...
635
00:28:20,640 --> 00:28:22,370
-that when I think I’m at the very top,
-Greetings,
636
00:28:21,190 --> 00:28:25,130
[Ways to win over Deputy Commander Zhao]
637
00:28:22,550 --> 00:28:24,010
-Consort Yu.
-Prince Duan
638
00:28:24,270 --> 00:28:25,810
has already standing one level higher,
seeing the whole board?
639
00:28:25,810 --> 00:28:28,700
It can freely travel
between different worlds.
640
00:28:28,790 --> 00:28:30,070
That's much better.
641
00:28:30,200 --> 00:28:32,200
So his feigned ignorance before...
642
00:28:32,790 --> 00:28:34,120
was just a smokescreen.
643
00:28:34,880 --> 00:28:35,960
Can he see
644
00:28:36,270 --> 00:28:38,000
what happened tonight as well?
645
00:28:38,310 --> 00:28:40,640
We’re the real mice, toyed by Prince Duan.
646
00:28:41,830 --> 00:28:43,360
Could it be that in his eyes,
647
00:28:44,070 --> 00:28:46,030
I am a real 2D character?
648
00:29:06,960 --> 00:29:08,510
You said you'd stay with me
the whole time,
649
00:29:08,510 --> 00:29:10,240
but you left Xie Yong'er with me
650
00:29:10,350 --> 00:29:11,950
and came here to drink alone.
651
00:29:12,070 --> 00:29:12,550
Wanyin,
652
00:29:13,350 --> 00:29:14,480
you're unreliable.
653
00:29:17,590 --> 00:29:18,270
CEO Dan.
654
00:29:20,550 --> 00:29:21,410
We're done for.
655
00:29:22,480 --> 00:29:23,540
Why do you say that?
656
00:29:28,240 --> 00:29:30,110
Offer the Emperor the beauty
from the Qiang State.
657
00:29:28,810 --> 00:29:29,730
[Spread false information at the border,]
658
00:29:29,750 --> 00:29:30,260
[getting spies from other countries
to remove Li.]
659
00:29:30,260 --> 00:29:30,780
[The secret letter has been sent out.
Awaiting updates.]
660
00:29:31,030 --> 00:29:33,960
remove Li on charges of espionage.
661
00:29:34,550 --> 00:29:35,680
What does that mean?
662
00:29:35,720 --> 00:29:37,450
This is from the original book.
663
00:29:38,270 --> 00:29:39,000
But look at
664
00:29:40,240 --> 00:29:41,510
what Xu Yao wrote.
665
00:29:41,810 --> 00:29:43,260
[Spread false information at the border,]
666
00:29:42,030 --> 00:29:44,200
Spread false information at the border,
667
00:29:43,290 --> 00:29:44,800
[[getting spies from other countries
to remove Li.]]
668
00:29:44,800 --> 00:29:46,310
[The secret letter has been sent out.
Awaiting updates.]
669
00:29:44,830 --> 00:29:47,560
getting spies from other countries
to remove Li.
670
00:29:48,400 --> 00:29:50,530
It’s still about getting rid of Mr. Li,
671
00:29:50,750 --> 00:29:52,510
but Xiahou Bo’s method
672
00:29:53,160 --> 00:29:53,890
has changed.
673
00:29:55,510 --> 00:29:57,370
On the 15th night of the 1st month,
674
00:29:57,440 --> 00:29:59,370
by the golden willows by the river,
675
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
bribe the son of Grand Tutor Wei,
676
00:30:03,270 --> 00:30:04,550
using a beauty
677
00:30:05,240 --> 00:30:06,750
to get the ledger.
678
00:30:07,510 --> 00:30:09,240
On the 12th night of the 1st month,
679
00:30:09,240 --> 00:30:12,000
report Grand Tutor Wei’s son
to the Court of Revision
680
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
for obtaining the ledger through bribery.
681
00:30:15,310 --> 00:30:18,160
Kill the imperial censor's
secret guards in the backyard
682
00:30:18,160 --> 00:30:19,820
to eliminate future threats.
683
00:30:20,070 --> 00:30:22,880
Kill the imperial censor's
secret guards in the backyard
684
00:30:22,880 --> 00:30:24,240
to eliminate future threats.
685
00:30:24,240 --> 00:30:26,030
Without what happened today,
686
00:30:28,350 --> 00:30:29,270
I might
687
00:30:30,680 --> 00:30:32,110
never have noticed
688
00:30:32,110 --> 00:30:33,790
these subtle changes.
689
00:30:35,960 --> 00:30:37,400
Even if I had,
690
00:30:39,640 --> 00:30:42,170
I would’ve brushed them off
as faulty memory.
691
00:30:45,750 --> 00:30:46,240
CEO Dan,
692
00:30:47,510 --> 00:30:49,110
Prince Duan is a real person.
693
00:30:50,750 --> 00:30:52,590
And we, like Xie Yong'er,
694
00:30:53,160 --> 00:30:54,760
are just a few lines of words.
695
00:30:57,680 --> 00:30:58,830
Press delete,
696
00:31:00,480 --> 00:31:01,830
and we’re gone.
697
00:31:02,310 --> 00:31:03,110
So you mean...
698
00:31:04,920 --> 00:31:07,070
Xiahou Bo can predict our predictions,
699
00:31:07,070 --> 00:31:08,400
and he is the real person
700
00:31:08,960 --> 00:31:10,690
standing at the highest level?
701
00:31:11,030 --> 00:31:12,310
Exactly!
702
00:31:15,160 --> 00:31:15,750
So...
703
00:31:17,400 --> 00:31:18,460
you want to give up?
704
00:31:18,720 --> 00:31:20,580
Actually, I have another option.
705
00:31:21,270 --> 00:31:23,240
I can wave the white flag right now
706
00:31:24,110 --> 00:31:25,400
and defect to his side.
707
00:31:27,240 --> 00:31:27,920
Do you think
708
00:31:29,000 --> 00:31:30,240
he would take me in?
709
00:31:34,000 --> 00:31:34,590
No.
710
00:31:36,880 --> 00:31:37,960
He doesn't...
711
00:31:39,070 --> 00:31:40,030
need me at all.
712
00:31:41,270 --> 00:31:41,920
Maybe...
713
00:31:44,480 --> 00:31:46,680
you could make him fall in love with you.
714
00:31:49,550 --> 00:31:50,350
And then...
715
00:31:52,200 --> 00:31:53,550
take back
716
00:31:54,240 --> 00:31:56,570
the female lead script that belongs to me?
717
00:32:00,720 --> 00:32:01,590
Forget it.
718
00:32:03,550 --> 00:32:04,030
He...
719
00:32:04,920 --> 00:32:06,320
already has Xie Yong'er.
720
00:32:06,750 --> 00:32:07,790
Xie Yong'er can't compare to you.
721
00:32:07,340 --> 00:32:08,170
♪ Tell me ♪
722
00:32:08,880 --> 00:32:09,790
Of course.
723
00:32:08,880 --> 00:32:12,290
♪ Why so many laments echo in the wind ♪
724
00:32:11,830 --> 00:32:12,350
So...
725
00:32:14,020 --> 00:32:15,080
♪ Walk past me ♪
726
00:32:15,480 --> 00:32:19,230
♪ Like an aloof passerby ♪
727
00:32:16,200 --> 00:32:17,660
do you want to give it a try?
728
00:32:20,490 --> 00:32:23,090
♪ Don't watch me as the rain falls ♪
729
00:32:23,880 --> 00:32:26,660
♪ Love burns too hot as it passes ♪
730
00:32:27,390 --> 00:32:33,140
♪ Even a lifetime of war
cannot be extinguished ♪
731
00:32:29,510 --> 00:32:31,510
I don't think I'm willing to do that.
732
00:32:34,330 --> 00:32:35,270
♪ Blame me ♪
733
00:32:36,050 --> 00:32:39,460
♪ For the frailty of fate ♪
734
00:32:36,880 --> 00:32:37,310
Why?
735
00:32:38,030 --> 00:32:39,440
He is too scary.
736
00:32:40,590 --> 00:32:42,200
He could easily play mind games
737
00:32:41,150 --> 00:32:42,130
♪ Hide me ♪
738
00:32:42,650 --> 00:32:46,700
♪ With light snow or thick ink ♪
739
00:32:43,270 --> 00:32:46,030
to make me fall hopelessly
in love with him,
740
00:32:47,550 --> 00:32:49,440
then willingly
741
00:32:48,120 --> 00:32:50,380
♪ We met in the crowd ♪
742
00:32:50,590 --> 00:32:52,240
give everything for him,
743
00:32:51,300 --> 00:32:53,890
♪ There's no mistake in this life ♪
744
00:32:53,030 --> 00:32:54,680
throw myself in front of him
745
00:32:54,800 --> 00:32:57,760
♪ I only regret being clumsy in words ♪
746
00:32:56,400 --> 00:32:58,070
to block a blade
747
00:32:57,780 --> 00:32:59,940
♪ And shrinking from speaking it out ♪
748
00:32:59,240 --> 00:33:00,510
or an arrow,
749
00:33:00,340 --> 00:33:02,790
♪ Even when destiny mocked me, hurt me ♪
750
00:33:02,480 --> 00:33:04,550
and finally die in his arms,
751
00:33:02,840 --> 00:33:04,600
♪ Destroyed me, or trapped me ♪
752
00:33:04,630 --> 00:33:07,150
♪ I never yielded ♪
753
00:33:05,790 --> 00:33:07,400
without any regrets.
754
00:33:07,460 --> 00:33:08,900
♪ But why ♪
755
00:33:08,720 --> 00:33:10,590
He’d casually shed a few tears,
756
00:33:09,190 --> 00:33:13,650
♪ Can't I bear to see
even a single tear in your eyes? ♪
757
00:33:11,640 --> 00:33:13,240
give me a grand burial,
758
00:33:14,090 --> 00:33:16,410
♪ But we once fell in love, went wild ♪
759
00:33:15,550 --> 00:33:17,310
and then immediately go find Xie Yong'er.
760
00:33:16,500 --> 00:33:18,350
♪ Split up, and lost each other ♪
761
00:33:18,380 --> 00:33:20,700
♪ They are
all unforgettable memories to me ♪
762
00:33:19,550 --> 00:33:20,400
This...
763
00:33:21,120 --> 00:33:22,850
♪ The first time I met you ♪
764
00:33:21,680 --> 00:33:24,440
This is how men achieve great things.
765
00:33:23,250 --> 00:33:31,070
♪ It felt like something suddenly
lit up my soul ♪
766
00:33:29,070 --> 00:33:29,550
Well...
767
00:33:33,000 --> 00:33:34,260
what about Xiahou Dan?
768
00:33:44,640 --> 00:33:47,930
[Prince Duan's Mansion]
769
00:33:50,270 --> 00:33:51,130
Your Highness!
770
00:33:52,030 --> 00:33:52,890
Your Highness!
771
00:33:53,830 --> 00:33:54,690
Your Highness!
772
00:33:54,850 --> 00:33:55,710
Your Highness!
773
00:33:56,590 --> 00:33:57,450
Your Highness.
774
00:33:59,550 --> 00:34:01,270
Noble Consort Yu's calligraphy works
775
00:34:01,270 --> 00:34:02,200
are truly hard to find.
776
00:34:02,200 --> 00:34:05,340
[Lyrics of Butterfly Love]
777
00:34:02,790 --> 00:34:04,200
In the entire Yu Residence,
778
00:34:04,200 --> 00:34:05,510
there isn't any.
779
00:34:06,420 --> 00:34:07,510
I spent
780
00:34:07,720 --> 00:34:09,000
a lot of effort
781
00:34:09,550 --> 00:34:10,280
and finally
782
00:34:10,550 --> 00:34:11,920
found this scrap of writing
783
00:34:11,920 --> 00:34:14,050
at her maternal grandfather’s place.
784
00:34:16,480 --> 00:34:17,739
Noble Consort Yu's...
785
00:34:18,360 --> 00:34:19,290
handwriting...
786
00:34:19,840 --> 00:34:20,900
is quite graceful.
787
00:34:21,630 --> 00:34:22,000
Yes.
788
00:34:24,110 --> 00:34:25,110
Where's that one?
789
00:34:26,880 --> 00:34:28,699
[Butterfly Love]
790
00:34:28,719 --> 00:34:29,600
[Colorful black, haha]
791
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
What do you think?
792
00:34:34,800 --> 00:34:35,960
These two pieces...
793
00:34:37,110 --> 00:34:38,960
This one is a poem.
794
00:34:39,920 --> 00:34:41,030
While that one...
795
00:34:44,270 --> 00:34:49,920
[Colorful black, haha][Earth Element]
796
00:34:45,030 --> 00:34:46,000
Well...
797
00:34:47,630 --> 00:34:48,840
In my humble opinion,
798
00:34:50,110 --> 00:34:50,639
these...
799
00:34:50,800 --> 00:34:51,730
these two pieces
800
00:34:52,400 --> 00:34:54,800
don’t seem to be written
by the same person.
801
00:35:02,150 --> 00:35:04,150
It's time to meet her.
53238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.