All language subtitles for How.Dare.You.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,070 --> 00:01:34,950 [How dare you!?] 2 00:01:35,030 --> 00:01:37,979 [Episode 6] 3 00:01:44,840 --> 00:01:45,950 How dare you! 4 00:01:47,350 --> 00:01:48,150 Your Majesty! 5 00:01:48,150 --> 00:01:48,950 Your Majesty! 6 00:01:49,350 --> 00:01:51,479 Your Majesty, I'm only doing this for Great Xia! 7 00:01:51,479 --> 00:01:52,710 Even if it may displease you, 8 00:01:52,710 --> 00:01:53,870 I must speak up! 9 00:01:54,789 --> 00:01:55,830 Th—That's right! 10 00:01:56,229 --> 00:01:57,759 I am willing to die to make my point! 11 00:01:57,759 --> 00:01:58,840 Me too! 12 00:02:04,480 --> 00:02:06,590 I wasn't talking about you. 13 00:02:07,070 --> 00:02:07,530 Come on. 14 00:02:08,000 --> 00:02:09,259 My beloved ministers, 15 00:02:09,750 --> 00:02:10,479 please rise. 16 00:02:11,190 --> 00:02:12,430 Get up. 17 00:02:12,590 --> 00:02:13,520 -Hurry. -Get up. 18 00:02:13,520 --> 00:02:14,120 Up, up, up. 19 00:02:16,360 --> 00:02:17,760 Thank you, Your Majesty. 20 00:02:19,040 --> 00:02:20,710 Recently, several of the Empress Dowager’s faction 21 00:02:20,710 --> 00:02:22,800 have submitted memorials impeaching your father. 22 00:02:22,800 --> 00:02:25,460 I pretended to have a headache to brush them off. 23 00:02:26,030 --> 00:02:29,360 It seems the Empress Dowager means to make an example of him. 24 00:02:29,560 --> 00:02:30,620 Should we respond? 25 00:02:31,750 --> 00:02:32,740 We could. 26 00:02:33,310 --> 00:02:33,960 Just... 27 00:02:34,590 --> 00:02:35,250 demote him. 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,680 That heartless? 29 00:02:39,190 --> 00:02:40,320 It’s not heartless. 30 00:02:40,470 --> 00:02:41,670 It's for his own good. 31 00:02:42,150 --> 00:02:43,030 How so? 32 00:02:43,590 --> 00:02:45,150 On the surface, they’re impeaching him. 33 00:02:45,150 --> 00:02:45,840 In truth, 34 00:02:46,310 --> 00:02:48,240 the Empress Dowager is warning me. 35 00:02:48,870 --> 00:02:51,150 After all, the incident of Noble Consort Wei losing the sarira agate 36 00:02:51,150 --> 00:02:52,550 escalated because of me. 37 00:02:52,910 --> 00:02:54,590 If she doesn’t vent her anger, 38 00:02:55,520 --> 00:02:57,050 this nominal father of mine 39 00:02:57,310 --> 00:02:58,800 may suffer far worse. 40 00:03:01,710 --> 00:03:03,520 Then we can't just demote your father. 41 00:03:03,520 --> 00:03:06,240 I should probably give you the cold shoulder for a while too. 42 00:03:06,240 --> 00:03:07,770 We have to make it look real. 43 00:03:08,720 --> 00:03:10,320 CEO Dan, you’re meticulous. 44 00:03:14,710 --> 00:03:15,750 Minister Yu! 45 00:03:16,590 --> 00:03:17,990 How dare you! 46 00:03:18,590 --> 00:03:19,390 Your Majesty, 47 00:03:19,710 --> 00:03:20,079 I am 48 00:03:20,590 --> 00:03:22,390 wrongly accused, Your Majesty! 49 00:03:23,030 --> 00:03:23,829 Your Majesty! 50 00:03:23,960 --> 00:03:26,120 It’s true I enjoy playing cards 51 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 and often gather with a few friends. 52 00:03:29,560 --> 00:03:29,960 But... 53 00:03:30,280 --> 00:03:32,230 accusing me of taking bribes 54 00:03:32,470 --> 00:03:33,750 is simply false! 55 00:03:34,310 --> 00:03:37,310 I’m just better at cards than most, 56 00:03:37,840 --> 00:03:39,820 so winning a bit more is normal. 57 00:03:40,240 --> 00:03:40,770 However, 58 00:03:40,800 --> 00:03:41,960 the game I play 59 00:03:42,030 --> 00:03:43,690 is 10 coins a round, 60 00:03:43,870 --> 00:03:46,130 with a daily cap of half a string of coins! 61 00:03:46,280 --> 00:03:47,079 How... 62 00:03:47,710 --> 00:03:48,510 How could that 63 00:03:48,840 --> 00:03:51,500 possibly count as taking bribes, Your Majesty? 64 00:03:51,680 --> 00:03:53,190 How dare you keep making excuses! 65 00:03:53,190 --> 00:03:55,750 If only one person impeached you, you could claim injustice. 66 00:03:55,750 --> 00:03:57,680 But now 3 court ministers are impeaching you together, 67 00:03:57,680 --> 00:03:59,120 with evidence to back it up! 68 00:03:59,120 --> 00:04:00,710 How can you argue your way out of this? 69 00:04:00,710 --> 00:04:01,170 Guards! 70 00:04:02,560 --> 00:04:03,240 Take off his official hat! 71 00:04:03,240 --> 00:04:03,560 Yes! 72 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 It’s already fallen off. 73 00:04:08,840 --> 00:04:10,640 Then demote him and dock his pay! 74 00:04:10,910 --> 00:04:11,370 Get out! 75 00:04:12,280 --> 00:04:13,080 Your Majesty! 76 00:04:13,630 --> 00:04:14,430 Your Majesty! 77 00:04:14,630 --> 00:04:14,910 I... 78 00:04:15,240 --> 00:04:17,480 I am innocent, Your Majesty! 79 00:04:17,720 --> 00:04:20,480 Your Majesty, I am innocent! 80 00:04:21,630 --> 00:04:22,430 Your Majesty, 81 00:04:22,830 --> 00:04:24,370 for my sake, 82 00:04:24,560 --> 00:04:26,200 please spare my father! 83 00:04:26,480 --> 00:04:27,790 You dare plead for him? 84 00:04:28,600 --> 00:04:30,220 If I spare Minister Yu, 85 00:04:31,000 --> 00:04:33,060 how will the court officials view me? 86 00:04:33,470 --> 00:04:36,370 And how do I answer to the people? 87 00:04:43,390 --> 00:04:44,120 My father... 88 00:04:45,040 --> 00:04:46,770 My father only gambles for fun. 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,900 He never took bribes! 90 00:04:49,310 --> 00:04:50,510 Stop making excuses! 91 00:04:50,510 --> 00:04:51,640 Between officials, 92 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 there is no such thing as gambling for fun! 93 00:04:53,560 --> 00:04:54,290 Well then... 94 00:04:54,680 --> 00:04:55,610 have some aorta. 95 00:04:57,950 --> 00:04:58,300 Here. 96 00:04:58,800 --> 00:05:00,060 Have some vegetables. 97 00:05:00,070 --> 00:05:01,470 You’ve got mouth ulcers. 98 00:05:02,870 --> 00:05:03,670 Your Majesty, 99 00:05:04,120 --> 00:05:07,320 are you really unwilling to show me even a bit of leniency? 100 00:05:07,950 --> 00:05:09,500 I’ve already shown plenty. 101 00:05:09,950 --> 00:05:11,480 Otherwise, how would that old man 102 00:05:11,480 --> 00:05:12,670 still be alive? 103 00:05:12,870 --> 00:05:13,920 Kneeling won’t help! 104 00:05:13,920 --> 00:05:16,450 Go back to your Zhaoyang Palace immediately! 105 00:05:16,630 --> 00:05:17,640 I'm not full yet. 106 00:05:17,800 --> 00:05:18,860 Say two more lines. 107 00:05:19,120 --> 00:05:20,390 Any more and it's just filler dialogue. 108 00:05:20,390 --> 00:05:21,360 Just pad it a bit. 109 00:05:25,720 --> 00:05:27,500 You’re heartless, cold, 110 00:05:27,710 --> 00:05:29,310 and completely unreasonable! 111 00:05:29,310 --> 00:05:31,040 How dare you call me heartless, 112 00:05:31,190 --> 00:05:31,900 cold, 113 00:05:32,430 --> 00:05:33,490 and unreasonable? 114 00:05:34,430 --> 00:05:35,560 Then answer me this. 115 00:05:35,600 --> 00:05:36,970 How am I heartless, 116 00:05:37,190 --> 00:05:37,720 cold, 117 00:05:38,310 --> 00:05:39,680 and unreasonable? 118 00:05:40,390 --> 00:05:42,270 Your Majesty, please calm your anger! 119 00:05:42,270 --> 00:05:45,190 I will never do it again! 120 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 If there's a next time, 121 00:05:47,600 --> 00:05:49,330 I’ll wipe out your entire clan! 122 00:05:53,040 --> 00:05:54,800 I honestly can't keep up with your performance. 123 00:05:54,800 --> 00:05:55,860 Let's call it a day. 124 00:05:58,070 --> 00:05:58,670 No, no, no! 125 00:05:59,240 --> 00:06:01,300 It's worth half my lifetime’s wages. 126 00:06:01,800 --> 00:06:03,460 No matter how expensive it is, 127 00:06:03,750 --> 00:06:05,080 can you take it with you? 128 00:06:08,040 --> 00:06:10,950 [Bilan Pavilion] 129 00:06:08,560 --> 00:06:09,420 Have you heard? 130 00:06:09,680 --> 00:06:11,210 His Majesty flew into a rage 131 00:06:11,390 --> 00:06:13,560 and kicked Consort Yu straight out of his bedchamber, 132 00:06:13,560 --> 00:06:15,600 all the way to the palace gate. 133 00:06:17,310 --> 00:06:19,510 She has completely lost face. 134 00:06:20,360 --> 00:06:23,160 Does His Majesty really have that kind of strength? 135 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 Of course he does. 136 00:06:24,560 --> 00:06:26,090 I also heard that Consort Yu 137 00:06:26,120 --> 00:06:28,430 stayed at the palace gate and refused to leave, 138 00:06:28,430 --> 00:06:30,720 begging nonstop for her gambler father. 139 00:06:31,270 --> 00:06:32,870 In a fit of anger, His Majesty 140 00:06:33,000 --> 00:06:34,570 almost had her executed. 141 00:06:37,000 --> 00:06:39,140 Sisters, where did you hear all this? 142 00:06:39,430 --> 00:06:40,140 Is it true? 143 00:06:40,240 --> 00:06:41,770 Oh, my silly little sister. 144 00:06:41,830 --> 00:06:43,000 I don't know about other things, 145 00:06:43,000 --> 00:06:44,590 but no one gathers gossips 146 00:06:44,750 --> 00:06:47,480 better than Concubine He and Concubine Chu. 147 00:06:49,630 --> 00:06:50,950 Your Majesty! 148 00:06:52,070 --> 00:06:53,120 Your Majesty! 149 00:06:53,430 --> 00:06:55,310 Why are you so heartless? 150 00:06:56,360 --> 00:06:57,000 That is my father 151 00:06:57,000 --> 00:07:00,310 who gave birth to me, raised me, and taught me everything! 152 00:07:01,120 --> 00:07:02,460 This time, Consort Yu 153 00:07:02,750 --> 00:07:04,000 is done for. 154 00:07:04,190 --> 00:07:06,240 She's doomed. 155 00:07:06,430 --> 00:07:07,720 Then... 156 00:07:08,030 --> 00:07:09,360 what are we waiting for? 157 00:07:10,720 --> 00:07:11,560 Sisters, 158 00:07:12,000 --> 00:07:14,260 since ancient times they’ve always said that beauty brings ruin to nations. 159 00:07:14,260 --> 00:07:17,190 It refers to people like Noble Consort Wei and Noble Consort Yu. 160 00:07:17,190 --> 00:07:18,480 Some rely on family background, 161 00:07:18,480 --> 00:07:19,640 others on beauty. 162 00:07:19,830 --> 00:07:22,430 But they only bewitched His Majesty for a moment. 163 00:07:22,430 --> 00:07:24,360 And what kind of man is His Majesty? 164 00:07:24,430 --> 00:07:28,220 He cares for the realm and holds all the people in his heart. 165 00:07:28,360 --> 00:07:30,360 How could he be so easily bewitched? 166 00:07:30,830 --> 00:07:32,070 As consorts, we must not imitate 167 00:07:32,070 --> 00:07:34,800 those demonic consorts who bewitch their ruler. 168 00:07:34,950 --> 00:07:38,240 Instead, we should keep Great Xia in our hearts and share His Majesty’s burdens. 169 00:07:38,240 --> 00:07:39,370 Am I right, Sisters? 170 00:07:41,120 --> 00:07:42,180 Where is everyone? 171 00:07:42,270 --> 00:07:44,270 They all went to share His Majesty’s burdens. 172 00:07:44,270 --> 00:07:45,390 Wait for me! 173 00:07:45,250 --> 00:07:48,290 [Bilan Pavilion] 174 00:07:46,510 --> 00:07:47,430 Wait for me! 175 00:07:47,600 --> 00:07:48,460 I'm coming too! 176 00:07:50,560 --> 00:07:51,760 With the likes of you, 177 00:07:53,120 --> 00:07:54,720 how can you compete with her? 178 00:08:04,800 --> 00:08:05,600 Your Majesty. 179 00:08:08,070 --> 00:08:09,470 Consort Shu just came by. 180 00:08:09,720 --> 00:08:11,160 Fearing she might disturb your rest, 181 00:08:11,160 --> 00:08:13,890 I had her tell me about what happened to Consort Yu 182 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 and sent her away. 183 00:08:16,830 --> 00:08:17,800 His Majesty dealt with 184 00:08:17,800 --> 00:08:19,240 Minister Yu so swiftly? 185 00:08:20,240 --> 00:08:20,830 I really 186 00:08:21,270 --> 00:08:22,680 didn’t expect it. 187 00:08:23,390 --> 00:08:25,390 What is there to be surprised about? 188 00:08:26,920 --> 00:08:29,510 A caged canary— 189 00:08:30,120 --> 00:08:31,560 once released, 190 00:08:32,030 --> 00:08:33,690 can it really fly up to the sky? 191 00:08:34,720 --> 00:08:35,520 You're right. 192 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 Consort Yu indeed 193 00:08:37,600 --> 00:08:38,870 made a huge scene because of it. 194 00:08:38,870 --> 00:08:41,260 His Majesty scolded her harshly 195 00:08:41,510 --> 00:08:43,110 and kicked her out in the end. 196 00:08:46,200 --> 00:08:48,120 She’s too inexperienced. 197 00:08:49,080 --> 00:08:50,790 So short-sighted. 198 00:08:51,080 --> 00:08:52,410 She doesn’t understand 199 00:08:52,600 --> 00:08:54,870 how quickly a ruler’s heart can change. 200 00:08:55,200 --> 00:08:55,930 Yes, indeed. 201 00:09:00,910 --> 00:09:02,630 This Consort Shu, 202 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 however, has real insight. 203 00:09:06,390 --> 00:09:09,720 Have her come to pay her respects to me within the next few days. 204 00:09:09,720 --> 00:09:10,080 Yes. 205 00:09:12,910 --> 00:09:13,710 Your Majesty, 206 00:09:14,240 --> 00:09:16,900 Lord Mu has been waiting outside for a long time. 207 00:09:17,150 --> 00:09:18,120 Let him in now. 208 00:09:22,030 --> 00:09:23,910 Greetings, Your Majesty. 209 00:09:24,000 --> 00:09:24,960 Mr. Mu, 210 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 how did you come up with that idea? 211 00:09:28,910 --> 00:09:30,630 Mr. Mu 212 00:09:30,870 --> 00:09:32,630 is remarkably sharp. 213 00:09:34,030 --> 00:09:35,360 How did he know 214 00:09:35,720 --> 00:09:37,780 that Minister Yu loves to play cards? 215 00:09:38,150 --> 00:09:41,000 This is truly killing two birds with one stone. 216 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 The plan 217 00:09:44,440 --> 00:09:46,480 seems perfectly logical. 218 00:09:46,790 --> 00:09:49,200 It pleased me greatly. 219 00:09:50,790 --> 00:09:52,190 Thank you, Your Majesty. 220 00:09:52,510 --> 00:09:54,910 I only offered a small strategy. 221 00:09:55,870 --> 00:09:58,510 It was all thanks to Consort Shu’s brother. 222 00:09:59,360 --> 00:10:01,360 The few words he spoke in court 223 00:10:02,080 --> 00:10:03,630 proved crucial. 224 00:10:04,270 --> 00:10:06,270 Not only did every word hit the mark, 225 00:10:06,720 --> 00:10:10,520 but they also blocked any possibility of His Majesty showing mercy. 226 00:10:11,960 --> 00:10:13,270 Good. 227 00:10:14,600 --> 00:10:16,030 Useful people like him 228 00:10:16,440 --> 00:10:18,600 must be heavily rewarded. 229 00:10:20,080 --> 00:10:21,480 Thank you, Your Majesty. 230 00:10:21,910 --> 00:10:22,440 I 231 00:10:23,000 --> 00:10:24,260 will take my leave now. 232 00:10:32,080 --> 00:10:32,880 Your Majesty, 233 00:10:33,360 --> 00:10:35,240 I'll go prepare the rewards now. 234 00:10:39,840 --> 00:10:41,390 Rewards? 235 00:10:42,550 --> 00:10:44,790 To be able to serve me 236 00:10:45,150 --> 00:10:47,790 is the greatest reward of all. 237 00:10:49,790 --> 00:10:51,200 You are too honest. 238 00:10:53,840 --> 00:10:54,390 Look. 239 00:10:55,150 --> 00:10:56,960 These 3 little birds 240 00:10:56,960 --> 00:10:59,670 are becoming brighter and brighter. 241 00:11:03,600 --> 00:11:05,330 How did the Minister of Revenue 242 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 die? 243 00:11:09,790 --> 00:11:10,720 And who arrested 244 00:11:11,360 --> 00:11:12,360 Grand Tutor Wei? 245 00:11:14,630 --> 00:11:16,230 As for General Luo's son, 246 00:11:17,550 --> 00:11:19,810 if he didn’t want him to enter the palace, 247 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 could he really not stop him? 248 00:11:27,630 --> 00:11:29,690 The knife was handed to him by others, 249 00:11:30,480 --> 00:11:32,080 but whether he takes it or not 250 00:11:35,270 --> 00:11:37,720 ultimately depends on His Majesty’s will. 251 00:11:38,960 --> 00:11:40,480 His Highness, you mean... 252 00:11:40,960 --> 00:11:42,390 Our Emperor 253 00:11:43,840 --> 00:11:46,480 has always been unpredictable. 254 00:11:48,750 --> 00:11:51,720 Still, I must remind you all 255 00:11:52,840 --> 00:11:55,670 not to be fooled by his mad-king facade. 256 00:11:59,150 --> 00:12:00,080 Especially now, 257 00:12:02,150 --> 00:12:03,480 in this palace, 258 00:12:05,670 --> 00:12:07,750 he is no longer alone. 259 00:12:21,600 --> 00:12:23,530 Ever since the fire at the library, 260 00:12:25,910 --> 00:12:28,270 His Highness has not entered the palace again. 261 00:12:28,270 --> 00:12:29,910 I went to inquire at his residence. 262 00:12:29,910 --> 00:12:31,150 They only said 263 00:12:31,200 --> 00:12:33,030 His Highness has been busy with official duties. 264 00:12:33,030 --> 00:12:34,750 I then asked whether His Highness 265 00:12:34,750 --> 00:12:37,010 had seen the letter in the brocade pouch, 266 00:12:37,270 --> 00:12:38,530 and they gave no reply. 267 00:12:43,960 --> 00:12:46,690 Your Highness, with Consort Yu’s father demoted 268 00:12:47,080 --> 00:12:48,000 and she herself 269 00:12:48,000 --> 00:12:49,930 fallen out of His Majesty's favor, 270 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 all other consorts 271 00:12:51,300 --> 00:12:54,000 are doing everything they can to vie for His Majesty’s attention. 272 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 Let them fight for it. 273 00:12:56,600 --> 00:12:57,390 I don't care. 274 00:13:00,720 --> 00:13:02,200 Yu Wanyin was right. 275 00:13:03,170 --> 00:13:03,910 Here, 276 00:13:05,090 --> 00:13:07,150 a man can lift you to the heavens today 277 00:13:08,630 --> 00:13:10,430 and cast you into hell tomorrow. 278 00:13:11,440 --> 00:13:13,840 Their love and hate are but a fleeting whim. 279 00:13:14,790 --> 00:13:15,650 Your Highness. 280 00:13:19,790 --> 00:13:22,390 Your Highness, Eunuch An is here with a decree. 281 00:13:34,840 --> 00:13:35,790 Concubine Xie. 282 00:13:37,120 --> 00:13:40,720 His Majesty decrees that Concubine Xie is to attend him tonight. 283 00:13:41,540 --> 00:13:43,470 Congratulations, Your Highness. 284 00:13:43,670 --> 00:13:44,360 What? 285 00:13:45,250 --> 00:13:46,910 He wants me to attend him tonight? 286 00:13:46,910 --> 00:13:47,440 What? 287 00:13:48,200 --> 00:13:49,270 Let her attend me? 288 00:13:49,670 --> 00:13:50,030 Yes. 289 00:13:52,200 --> 00:13:54,210 You want me to find another woman... 290 00:13:54,480 --> 00:13:55,800 to serve me in bed? 291 00:13:57,510 --> 00:13:58,270 Keep it down. 292 00:13:58,480 --> 00:13:59,670 What's going on inside? 293 00:13:59,670 --> 00:14:02,080 His Majesty and Noble Consort Yu seem to have a quarrel. 294 00:14:02,080 --> 00:14:02,900 A quarrel? 295 00:14:06,270 --> 00:14:09,730 Why does it feel like I'm forcing a good boy into prostitution? 296 00:14:12,080 --> 00:14:14,120 It's not like she'll actually serve you in bed. 297 00:14:14,120 --> 00:14:15,000 I just figured out 298 00:14:15,000 --> 00:14:17,260 how to get the list of scholars out of her. 299 00:14:17,960 --> 00:14:18,480 Mr. Bei. 300 00:14:20,270 --> 00:14:20,750 Mr. Bei. 301 00:14:21,720 --> 00:14:23,240 You've roamed the world for so long 302 00:14:23,240 --> 00:14:25,040 and lived among the common folk. 303 00:14:25,150 --> 00:14:26,350 Do you know of any drug 304 00:14:26,440 --> 00:14:28,440 that can make someone hallucinate? 305 00:14:28,910 --> 00:14:30,200 You want to drug Dan? 306 00:14:31,240 --> 00:14:32,040 No, no. 307 00:14:32,470 --> 00:14:34,000 How could I do that to CEO... 308 00:14:35,530 --> 00:14:37,470 I am using it for a proper purpose. 309 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 I need someone to tell the truth. 310 00:14:40,100 --> 00:14:40,790 Simple. 311 00:14:41,270 --> 00:14:42,490 Get him drunk. 312 00:14:43,240 --> 00:14:43,670 Right. 313 00:14:45,200 --> 00:14:46,600 Drink makes people talk. 314 00:14:49,510 --> 00:14:51,080 But what if she remembers everything 315 00:14:51,080 --> 00:14:52,550 the next morning? 316 00:14:53,080 --> 00:14:54,390 That’s even easier. 317 00:14:55,440 --> 00:14:56,570 Make her drink more. 318 00:14:59,630 --> 00:15:02,550 You know I speed-read the book, 319 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 so I don't remember the scholars' names at all. 320 00:15:04,480 --> 00:15:05,720 But Xie Yong'er does. 321 00:15:06,600 --> 00:15:07,550 She went through the entire 322 00:15:07,550 --> 00:15:10,840 "A thousand trees blossoms at night in the East" carefully. 323 00:15:10,840 --> 00:15:12,240 When those talented and virtuous scholars 324 00:15:12,240 --> 00:15:13,200 died unjustly, 325 00:15:13,670 --> 00:15:15,150 it was truly heartbreaking. 326 00:15:15,150 --> 00:15:17,270 It must have made a deep impression on her. 327 00:15:17,270 --> 00:15:19,400 And when the next imperial exam comes, 328 00:15:19,480 --> 00:15:23,120 the list of candidates Prince Duan is going to poach will come from her. 329 00:15:23,120 --> 00:15:24,360 Stop grunting. 330 00:15:24,630 --> 00:15:25,390 Why don’t you... 331 00:15:25,390 --> 00:15:26,520 think it over again? 332 00:15:31,120 --> 00:15:33,320 Besides, I’ve already acted without consulting you 333 00:15:33,320 --> 00:15:34,920 and had Eunuch An notify her. 334 00:15:36,200 --> 00:15:36,600 You... 335 00:15:37,390 --> 00:15:38,720 So, for the greater good, 336 00:15:38,720 --> 00:15:40,050 make a small sacrifice. 337 00:15:46,910 --> 00:15:47,910 Where’s the wine? 338 00:15:50,630 --> 00:15:52,390 Mr. Bei prepared 2 jars of the strongest stuff. 339 00:15:52,390 --> 00:15:54,200 You’d better make sure it works. 340 00:15:55,150 --> 00:15:55,790 I'll try my best. 341 00:15:55,790 --> 00:15:56,360 Try? 342 00:15:57,480 --> 00:15:58,340 I guarantee it. 343 00:15:58,720 --> 00:15:59,150 A 100% 344 00:15:59,560 --> 00:16:00,220 guarantee. 345 00:16:07,210 --> 00:16:08,410 Why is he angry? 346 00:16:10,720 --> 00:16:11,670 Eunuch An, eat more. 347 00:16:11,670 --> 00:16:12,330 Delicious. 348 00:16:12,790 --> 00:16:13,270 Try this. 349 00:16:13,170 --> 00:16:21,270 [Zhaoyang Hall] 350 00:16:13,440 --> 00:16:14,170 It's not bad. 351 00:16:15,200 --> 00:16:15,730 Try mine. 352 00:16:15,960 --> 00:16:16,360 Good, right? 353 00:16:16,360 --> 00:16:17,020 Delicious. 354 00:16:17,240 --> 00:16:17,700 Not bad. 355 00:16:20,600 --> 00:16:21,400 Your Majesty. 356 00:16:22,480 --> 00:16:23,610 Go back to my palace! 357 00:16:24,600 --> 00:16:25,510 Depart! 358 00:16:26,600 --> 00:16:27,410 Stop eating! Hurry! 359 00:16:27,410 --> 00:16:30,310 [Zhaoyang Hall] 360 00:16:30,790 --> 00:16:31,320 Hurry up! 361 00:16:33,510 --> 00:16:35,000 This Xiahou Dan... 362 00:16:35,870 --> 00:16:37,400 When did he become so weird? 363 00:16:39,440 --> 00:16:40,700 Was it at Banyue House? 364 00:16:42,440 --> 00:16:43,440 Or even earlier? 365 00:16:45,170 --> 00:16:47,240 ♪ A letter, a line of words ♪ 366 00:16:47,520 --> 00:16:48,760 ♪ Picking up the pen again and again ♪ 367 00:16:49,110 --> 00:16:51,270 ♪ A cup of tea, a glass of wine ♪ 368 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Is this the legendary Suspension Bridge Effect? 369 00:16:51,630 --> 00:16:53,010 ♪ Drinking alone, hard to get drunk ♪ 370 00:16:53,100 --> 00:16:55,400 ♪ Words unspoken ♪ 371 00:16:53,270 --> 00:16:54,030 If one of us 372 00:16:54,030 --> 00:16:55,630 has to be a love-struck fool, 373 00:16:56,150 --> 00:16:57,670 it shouldn’t be Xiahou Dan. 374 00:16:57,020 --> 00:16:59,400 ♪ Shyness unhidden ♪ 375 00:16:58,320 --> 00:17:01,050 Am I just flattering myself and overthinking it? 376 00:17:01,140 --> 00:17:03,230 ♪ Walking down a street together ♪ 377 00:17:03,620 --> 00:17:04,710 ♪ Shoulder to shoulder ♪ 378 00:17:05,160 --> 00:17:07,079 ♪ Raising my head, lowering my eyes ♪ 379 00:17:07,640 --> 00:17:08,970 ♪ Blushing slightly ♪ 380 00:17:09,099 --> 00:17:11,510 ♪ A face flushed red at first sight ♪ 381 00:17:13,099 --> 00:17:16,540 ♪ A smile like a flower in my heart ♪ 382 00:17:16,990 --> 00:17:20,490 ♪ Whose longing lingers day and night? ♪ 383 00:17:20,349 --> 00:17:21,510 Yu Wanyin, oh Yu Wanyin. 384 00:17:21,060 --> 00:17:24,060 ♪ Piling up stories and countless thoughts ♪ 385 00:17:21,920 --> 00:17:22,750 Sober up. 386 00:17:23,000 --> 00:17:24,520 Don't be a love-struck fool. 387 00:17:24,520 --> 00:17:26,450 ♪ Walking through once, taking a glance ♪ 388 00:17:25,880 --> 00:17:26,650 He cares about you 389 00:17:26,650 --> 00:17:28,250 ♪ All lingering and wandering ♪ 390 00:17:28,069 --> 00:17:29,880 because this is a survival game, 391 00:17:28,590 --> 00:17:30,200 ♪ How many rains, how many winds? ♪ 392 00:17:30,600 --> 00:17:32,700 ♪ Looking back, it's all like smoke ♪ 393 00:17:31,200 --> 00:17:32,730 and you’ve read the script, 394 00:17:33,110 --> 00:17:34,480 which makes you more valuable than the others. 395 00:17:33,120 --> 00:17:36,280 ♪ Watching the hazy world ♪ 396 00:17:37,070 --> 00:17:38,510 He’s only forced to form a closer bond with you 397 00:17:37,070 --> 00:17:39,480 ♪ Who still guards that yearning? ♪ 398 00:17:39,550 --> 00:17:40,610 ♪ Still unchanged ♪ 399 00:17:39,880 --> 00:17:41,960 to survive dangerous situations. 400 00:17:41,160 --> 00:17:44,020 ♪ Even if months and years pass in a blink ♪ 401 00:17:44,620 --> 00:17:46,070 ♪ One thought for a lifetime ♪ 402 00:17:46,180 --> 00:17:50,720 ♪ Waiting for someone to appear ♪ 403 00:17:53,440 --> 00:17:54,240 Your Majesty. 404 00:17:54,510 --> 00:17:55,310 Your Majesty! 405 00:17:55,360 --> 00:17:56,160 Your Majesty! 406 00:17:57,920 --> 00:17:58,620 Hurry! 407 00:17:59,200 --> 00:17:59,600 Hurry! 408 00:18:00,440 --> 00:18:00,840 Hurry! 409 00:18:04,550 --> 00:18:05,030 Why are you... 410 00:18:04,990 --> 00:18:08,520 ♪ Whose longing lingers day and night? ♪ 411 00:18:07,550 --> 00:18:09,030 I can summon her to serve me, 412 00:18:09,030 --> 00:18:10,840 but you must stay by my side the whole time. 413 00:18:09,060 --> 00:18:12,060 ♪ Piling up stories and countless thoughts ♪ 414 00:18:11,110 --> 00:18:12,600 You’re not allowed to leave. 415 00:18:12,600 --> 00:18:14,450 ♪ Walking through once, taking a glance ♪ 416 00:18:12,790 --> 00:18:13,590 Do you hear me? 417 00:18:14,670 --> 00:18:16,350 ♪ All lingering and wandering ♪ 418 00:18:16,650 --> 00:18:18,320 ♪ How many rains, how many winds? ♪ 419 00:18:18,610 --> 00:18:20,770 ♪ Looking back, it's all like smoke ♪ 420 00:18:21,150 --> 00:18:24,330 ♪ Watching the hazy world ♪ 421 00:18:22,750 --> 00:18:23,880 Why are you smiling? 422 00:18:25,130 --> 00:18:27,540 ♪ Who still guards that yearning? ♪ 423 00:18:25,550 --> 00:18:26,230 Don't worry, 424 00:18:26,230 --> 00:18:26,690 CEO Dan. 425 00:18:27,660 --> 00:18:28,710 ♪ Still unchanged ♪ 426 00:18:27,720 --> 00:18:29,450 We're in the same boat. 427 00:18:29,170 --> 00:18:32,080 ♪ Even if months and years pass in a blink ♪ 428 00:18:29,880 --> 00:18:31,210 I'll help you to the end. 429 00:18:32,630 --> 00:18:34,080 ♪ One thought for a lifetime ♪ 430 00:18:34,140 --> 00:18:41,490 ♪ Waiting for someone to appear ♪ 431 00:18:57,480 --> 00:18:58,240 Am I really 432 00:18:59,110 --> 00:19:00,510 going to serve him in bed? 433 00:19:02,440 --> 00:19:04,510 With a man I don’t love at all? 434 00:19:07,240 --> 00:19:08,310 And the one I do love 435 00:19:08,310 --> 00:19:11,770 stays distant, drifting in and out of reach with no word at all. 436 00:19:13,480 --> 00:19:15,410 Why is it that even with the script, 437 00:19:15,510 --> 00:19:17,640 I still can’t control my own life? 438 00:19:19,240 --> 00:19:21,700 Then does everything I’ve been fighting for 439 00:19:21,830 --> 00:19:23,160 truly mean anything? 440 00:19:25,720 --> 00:19:26,640 Your Highness, 441 00:19:26,920 --> 00:19:27,650 please go in. 442 00:19:27,750 --> 00:19:29,480 His Majesty is waiting inside. 443 00:19:51,960 --> 00:19:53,420 Greetings, Your Majesty. 444 00:19:55,590 --> 00:19:56,120 Drink up. 445 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 So direct? 446 00:19:59,110 --> 00:20:00,350 No finesse at all? 447 00:20:21,070 --> 00:20:21,930 Keep drinking. 448 00:20:36,480 --> 00:20:37,740 Drink from the bottle. 449 00:21:02,480 --> 00:21:03,640 What’s 1 plus 3? 450 00:21:06,830 --> 00:21:07,400 4. 451 00:21:07,400 --> 00:21:08,990 What about 46 plus 31? 452 00:21:09,160 --> 00:21:09,680 77. 453 00:21:09,680 --> 00:21:11,640 426 plus 674? 454 00:21:11,680 --> 00:21:12,160 1,100. 455 00:21:12,350 --> 00:21:13,510 How did she calculate that? 456 00:21:13,510 --> 00:21:14,030 So fast. 457 00:21:14,590 --> 00:21:16,390 You can really hold your liquor. 458 00:21:18,030 --> 00:21:19,690 You flatter me, Your Majesty. 459 00:21:21,310 --> 00:21:22,840 Eunuch An, bring more wine! 460 00:21:28,270 --> 00:21:29,470 I will drink with you. 461 00:21:30,210 --> 00:21:31,860 Drink while you can. 462 00:21:32,350 --> 00:21:33,950 Don't let life wear you away. 463 00:21:34,350 --> 00:21:34,860 My dear, 464 00:21:35,310 --> 00:21:35,970 bottoms up. 465 00:21:36,310 --> 00:21:38,220 Good days pass, bad days pass. 466 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 All I ask is to stay in a good mood. 467 00:21:41,310 --> 00:21:42,550 Your Majesty, cheers. 468 00:21:42,550 --> 00:21:44,550 With a kindred spirit, a thousand cups aren’t enough. 469 00:21:44,550 --> 00:21:45,960 Tonight, don’t even think about 470 00:21:45,960 --> 00:21:47,020 dodging the drink. 471 00:21:47,240 --> 00:21:49,510 You don’t get drunk like this very often. 472 00:21:50,000 --> 00:21:51,830 Who cares what’s right or wrong? 473 00:21:51,830 --> 00:21:53,830 If you don’t drink and I don’t drink, 474 00:21:54,110 --> 00:21:55,640 what’s the palace wine for? 475 00:21:55,750 --> 00:21:58,150 If you don’t get drunk and I don’t get drunk, 476 00:21:59,000 --> 00:22:00,400 the tyrant’s bed... 477 00:22:01,680 --> 00:22:02,740 I can't sleep in it. 478 00:22:04,270 --> 00:22:04,840 What? 479 00:22:05,790 --> 00:22:07,650 I didn't ask you to serve me in bed. 480 00:22:14,310 --> 00:22:14,920 My dear? 481 00:22:15,440 --> 00:22:15,900 My dear? 482 00:22:16,550 --> 00:22:17,780 What is 1 plus 3? 483 00:22:18,110 --> 00:22:19,000 Are you crazy? 484 00:22:20,400 --> 00:22:21,730 Stop talking nonsense. 485 00:22:21,880 --> 00:22:22,540 Just drink! 486 00:22:31,000 --> 00:22:32,730 Come out. She’s cursing me now. 487 00:22:33,270 --> 00:22:35,000 Looks like she’s drunk enough. 488 00:22:45,240 --> 00:22:46,110 Ma Chunchun. 489 00:22:47,790 --> 00:22:48,850 Who is Ma Chunchun? 490 00:22:49,720 --> 00:22:51,450 It's her real name in the novel. 491 00:22:51,590 --> 00:22:52,440 Who is it? 492 00:22:53,110 --> 00:22:54,770 You messed with my storyline, 493 00:22:55,110 --> 00:22:56,570 and you're asking who I am? 494 00:22:56,680 --> 00:22:58,110 You know my name. 495 00:23:00,310 --> 00:23:01,680 You know my name? 496 00:23:02,440 --> 00:23:03,880 So you must be Seven-Tailed Fox, 497 00:23:03,880 --> 00:23:06,790 the author of 498 00:23:07,590 --> 00:23:10,320 "A thousand trees blossoms at night in the East." 499 00:23:13,160 --> 00:23:13,960 That's right. 500 00:23:16,400 --> 00:23:18,740 I never thought you'd enter my book 501 00:23:19,160 --> 00:23:20,440 and stir up trouble. 502 00:23:20,440 --> 00:23:21,500 How are my parents? 503 00:23:23,790 --> 00:23:24,590 They are fine. 504 00:23:27,160 --> 00:23:29,550 I never thought you'd transmigrate into my book 505 00:23:29,550 --> 00:23:30,480 and stir up trouble. 506 00:23:30,480 --> 00:23:32,140 What place did my idol come in? 507 00:23:33,790 --> 00:23:35,790 The platform cancelled the voting. 508 00:23:37,110 --> 00:23:37,750 What place? 509 00:23:37,750 --> 00:23:39,810 Tell her something she wants to hear. 510 00:23:40,310 --> 00:23:41,040 First place. 511 00:23:41,200 --> 00:23:41,930 First place. 512 00:23:44,030 --> 00:23:45,200 Impossible. 513 00:23:45,200 --> 00:23:47,480 That platform is the worst. 514 00:23:49,550 --> 00:23:50,720 As a 2D character, 515 00:23:51,070 --> 00:23:53,870 isn't her character setting a bit too fleshed out? 516 00:23:55,350 --> 00:23:58,440 My poor idol. 517 00:23:59,750 --> 00:24:00,480 My sweetheart! 518 00:24:00,480 --> 00:24:01,550 Alright, Ma Chunchun. 519 00:24:01,550 --> 00:24:03,070 Let's get down to business. 520 00:24:03,070 --> 00:24:04,130 I didn’t expect you 521 00:24:04,510 --> 00:24:06,070 to stir up so much trouble, 522 00:24:06,750 --> 00:24:08,610 completely deceive Prince Duan, 523 00:24:08,720 --> 00:24:10,260 and mess up 524 00:24:10,350 --> 00:24:11,750 the original storyline. 525 00:24:11,790 --> 00:24:13,350 How do you plan to take responsibility? 526 00:24:13,350 --> 00:24:15,510 If I follow your storyline, 527 00:24:15,680 --> 00:24:16,680 I’d just end up 528 00:24:17,640 --> 00:24:19,480 dying early as cannon fodder. 529 00:24:20,240 --> 00:24:20,880 But you shouldn't have 530 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 leaked the names of those failed scholars 531 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 to Prince Duan. 532 00:24:23,920 --> 00:24:25,680 That way they’d lose the chance to be strengthened. 533 00:24:25,680 --> 00:24:26,210 Exactly. 534 00:24:27,480 --> 00:24:28,340 Strengthened? 535 00:24:35,750 --> 00:24:37,640 You call that strengthened? 536 00:24:38,270 --> 00:24:39,530 In the original story, 537 00:24:39,880 --> 00:24:41,930 after Li Yunxi and Yang Duojie 538 00:24:42,350 --> 00:24:44,640 exposed that rogue for cheating, 539 00:24:45,240 --> 00:24:46,640 they were beaten to death 540 00:24:47,200 --> 00:24:49,270 in sacks once they left the exam hall! 541 00:24:49,270 --> 00:24:49,960 Li Yunxi. 542 00:24:50,240 --> 00:24:51,030 And Er Lan. 543 00:24:52,110 --> 00:24:53,970 Er Lan disguised herself as a man. 544 00:24:54,200 --> 00:24:56,640 When she was discovered, she was assaulted 545 00:24:57,150 --> 00:24:59,080 and then kicked out of the capital. 546 00:24:59,240 --> 00:24:59,840 In the end, 547 00:25:00,590 --> 00:25:03,050 she killed herself in anger and resentment. 548 00:25:03,790 --> 00:25:04,720 Killed herself? 549 00:25:04,830 --> 00:25:06,110 And Wang Zhao, 550 00:25:06,480 --> 00:25:07,160 Du Shan, 551 00:25:07,510 --> 00:25:08,790 Cen Jintian— 552 00:25:09,680 --> 00:25:12,430 you created them all. 553 00:25:14,000 --> 00:25:17,080 Why did you kill them off with your own hands? 554 00:25:19,750 --> 00:25:20,550 That's right. 555 00:25:20,590 --> 00:25:21,190 It's them. 556 00:25:21,920 --> 00:25:23,320 If we find these talents, 557 00:25:24,240 --> 00:25:26,240 Yan millet yields will reach 1,800 per mu, 558 00:25:26,240 --> 00:25:27,740 with no fear of drought or inflation. 559 00:25:27,740 --> 00:25:29,040 [Li Yunxi][Yang Duojie][Expose] 560 00:25:28,110 --> 00:25:29,550 But these ambitious scholars 561 00:25:29,060 --> 00:25:30,470 [Wang Zhao][Du Shan][Cen Jintian] 562 00:25:30,070 --> 00:25:31,110 must hate the tyrant to the bone. 563 00:25:30,500 --> 00:25:31,590 [Erlan][Disguised as a man] 564 00:25:31,920 --> 00:25:34,450 That is why Prince Duan was able to poach them. 565 00:25:36,350 --> 00:25:40,010 If I want to convince them to work for me before the imperial exams, 566 00:25:41,030 --> 00:25:42,630 I need to come up with an idea. 567 00:25:43,590 --> 00:25:44,720 You damned author! 568 00:25:45,510 --> 00:25:46,040 I'm here! 569 00:25:47,880 --> 00:25:50,830 You've made me suffer so much. 570 00:25:52,440 --> 00:25:53,480 Alright, alright. 571 00:25:53,480 --> 00:25:54,280 It's okay now. 572 00:25:55,160 --> 00:25:56,240 Keep your voice down. 573 00:25:56,240 --> 00:25:57,790 There are people worse off than you. 574 00:25:57,790 --> 00:25:59,740 I don't care about anyone else's misery. 575 00:25:59,740 --> 00:26:02,200 [Li Yunxi, Yang Duojie, Wang Zhao, Du Shan, Cen Jintian, Er Lan] 576 00:26:00,270 --> 00:26:01,310 I worked so hard, 577 00:26:02,510 --> 00:26:05,440 but why doesn’t Prince Duan trust me? 578 00:26:06,440 --> 00:26:08,300 I was the one who gave him the idea. 579 00:26:08,790 --> 00:26:11,190 I told him to poison Deputy Commander Zhao, 580 00:26:12,030 --> 00:26:13,960 but in the end, he didn’t believe me 581 00:26:14,350 --> 00:26:16,480 and poisoned the guy's horse instead! 582 00:26:18,440 --> 00:26:19,370 What did you say? 583 00:26:19,550 --> 00:26:20,070 Yes, 584 00:26:20,440 --> 00:26:21,040 I admit it. 585 00:26:21,880 --> 00:26:23,740 His idea worked better than mine. 586 00:26:24,200 --> 00:26:26,720 But I was following your storyline. 587 00:26:27,110 --> 00:26:28,720 Why did he change the script? 588 00:26:29,590 --> 00:26:30,390 That's right. 589 00:26:31,720 --> 00:26:32,510 In the original story, Prince Duan 590 00:26:32,510 --> 00:26:34,370 did follow Xie Yong'er’s advice, 591 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 using an aphrodisiac 592 00:26:35,750 --> 00:26:38,680 to get Deputy Commander Zhao to harass the Imperial Guard Commander’s concubine, 593 00:26:38,680 --> 00:26:40,590 causing the two of them to become enemies. 594 00:26:40,590 --> 00:26:42,310 In the end, for self-preservation, Deputy Commander Zhao 595 00:26:42,310 --> 00:26:44,170 allied himself with Prince Duan. 596 00:26:45,000 --> 00:26:45,400 But... 597 00:26:46,960 --> 00:26:48,360 why, in Xu Yao's records, 598 00:26:49,200 --> 00:26:50,530 is was a different plan? 599 00:26:51,400 --> 00:26:52,640 Invite Deputy Zhao to drink, 600 00:26:52,640 --> 00:26:53,640 poison his horse, 601 00:26:53,830 --> 00:26:56,110 and let the crazed horse trample the late Emperor’s ceremonial carriage set. 602 00:26:56,110 --> 00:26:59,440 That set was a gift bestowed on Prince Duan by the late Emperor. 603 00:26:59,440 --> 00:27:01,000 Destroying an imperial gift is a far graver crime 604 00:27:01,000 --> 00:27:03,240 than harassing a commander’s concubine, 605 00:27:03,240 --> 00:27:05,310 enough to frighten Deputy Commander Zhao out of his wits. 606 00:27:05,310 --> 00:27:05,910 Could it be 607 00:27:06,590 --> 00:27:09,240 that Prince Duan has deviated from the original script 608 00:27:09,240 --> 00:27:10,970 and developed a will of his own? 609 00:27:11,110 --> 00:27:13,000 And that wasn't the first time. 610 00:27:14,000 --> 00:27:14,800 If he 611 00:27:15,030 --> 00:27:16,550 never trusts me, 612 00:27:18,200 --> 00:27:19,580 then won’t I 613 00:27:20,920 --> 00:27:22,070 be useless to him? 614 00:27:26,440 --> 00:27:28,880 How am I supposed to change my fate then? 615 00:27:32,310 --> 00:27:33,240 -Wanyin. -Something is wrong. 616 00:27:33,240 --> 00:27:34,440 I've thought of a way. 617 00:27:34,590 --> 00:27:35,350 Keep an eye on her. 618 00:27:35,350 --> 00:27:36,280 I need to go back. 619 00:27:39,270 --> 00:27:40,930 Without what happened today, 620 00:27:41,270 --> 00:27:42,270 I might never have noticed 621 00:27:42,270 --> 00:27:43,530 these subtle changes. 622 00:27:44,440 --> 00:27:45,240 Even if I had, 623 00:27:45,640 --> 00:27:47,720 I would’ve brushed them off as faulty memory. 624 00:27:47,720 --> 00:27:49,580 If I hadn’t obtained Xu Yao’s book 625 00:27:50,000 --> 00:27:50,510 and had continued following the plot 626 00:27:50,510 --> 00:27:52,270 of Transmigrated: The Devil's Beloved Consort, 627 00:27:52,270 --> 00:27:54,470 directing Xiahou Dan to do rash things, 628 00:27:54,720 --> 00:27:56,980 we would have kept missing these details 629 00:27:57,480 --> 00:27:59,680 and eventually fallen into utter ruin. 630 00:28:14,500 --> 00:28:14,690 [Kill the imperial censor's secret guards in the backyard] 631 00:28:14,690 --> 00:28:14,890 [to eliminate future threats.] 632 00:28:15,200 --> 00:28:15,750 Why? 633 00:28:16,810 --> 00:28:19,440 Why can Prince Duan always predict my predictions? 634 00:28:19,440 --> 00:28:20,240 Could it be... 635 00:28:20,640 --> 00:28:22,370 -that when I think I’m at the very top, -Greetings, 636 00:28:21,190 --> 00:28:25,130 [Ways to win over Deputy Commander Zhao] 637 00:28:22,550 --> 00:28:24,010 -Consort Yu. -Prince Duan 638 00:28:24,270 --> 00:28:25,810 has already standing one level higher, seeing the whole board? 639 00:28:25,810 --> 00:28:28,700 It can freely travel between different worlds. 640 00:28:28,790 --> 00:28:30,070 That's much better. 641 00:28:30,200 --> 00:28:32,200 So his feigned ignorance before... 642 00:28:32,790 --> 00:28:34,120 was just a smokescreen. 643 00:28:34,880 --> 00:28:35,960 Can he see 644 00:28:36,270 --> 00:28:38,000 what happened tonight as well? 645 00:28:38,310 --> 00:28:40,640 We’re the real mice, toyed by Prince Duan. 646 00:28:41,830 --> 00:28:43,360 Could it be that in his eyes, 647 00:28:44,070 --> 00:28:46,030 I am a real 2D character? 648 00:29:06,960 --> 00:29:08,510 You said you'd stay with me the whole time, 649 00:29:08,510 --> 00:29:10,240 but you left Xie Yong'er with me 650 00:29:10,350 --> 00:29:11,950 and came here to drink alone. 651 00:29:12,070 --> 00:29:12,550 Wanyin, 652 00:29:13,350 --> 00:29:14,480 you're unreliable. 653 00:29:17,590 --> 00:29:18,270 CEO Dan. 654 00:29:20,550 --> 00:29:21,410 We're done for. 655 00:29:22,480 --> 00:29:23,540 Why do you say that? 656 00:29:28,240 --> 00:29:30,110 Offer the Emperor the beauty from the Qiang State. 657 00:29:28,810 --> 00:29:29,730 [Spread false information at the border,] 658 00:29:29,750 --> 00:29:30,260 [getting spies from other countries to remove Li.] 659 00:29:30,260 --> 00:29:30,780 [The secret letter has been sent out. Awaiting updates.] 660 00:29:31,030 --> 00:29:33,960 remove Li on charges of espionage. 661 00:29:34,550 --> 00:29:35,680 What does that mean? 662 00:29:35,720 --> 00:29:37,450 This is from the original book. 663 00:29:38,270 --> 00:29:39,000 But look at 664 00:29:40,240 --> 00:29:41,510 what Xu Yao wrote. 665 00:29:41,810 --> 00:29:43,260 [Spread false information at the border,] 666 00:29:42,030 --> 00:29:44,200 Spread false information at the border, 667 00:29:43,290 --> 00:29:44,800 [[getting spies from other countries to remove Li.]] 668 00:29:44,800 --> 00:29:46,310 [The secret letter has been sent out. Awaiting updates.] 669 00:29:44,830 --> 00:29:47,560 getting spies from other countries to remove Li. 670 00:29:48,400 --> 00:29:50,530 It’s still about getting rid of Mr. Li, 671 00:29:50,750 --> 00:29:52,510 but Xiahou Bo’s method 672 00:29:53,160 --> 00:29:53,890 has changed. 673 00:29:55,510 --> 00:29:57,370 On the 15th night of the 1st month, 674 00:29:57,440 --> 00:29:59,370 by the golden willows by the river, 675 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 bribe the son of Grand Tutor Wei, 676 00:30:03,270 --> 00:30:04,550 using a beauty 677 00:30:05,240 --> 00:30:06,750 to get the ledger. 678 00:30:07,510 --> 00:30:09,240 On the 12th night of the 1st month, 679 00:30:09,240 --> 00:30:12,000 report Grand Tutor Wei’s son to the Court of Revision 680 00:30:12,000 --> 00:30:14,400 for obtaining the ledger through bribery. 681 00:30:15,310 --> 00:30:18,160 Kill the imperial censor's secret guards in the backyard 682 00:30:18,160 --> 00:30:19,820 to eliminate future threats. 683 00:30:20,070 --> 00:30:22,880 Kill the imperial censor's secret guards in the backyard 684 00:30:22,880 --> 00:30:24,240 to eliminate future threats. 685 00:30:24,240 --> 00:30:26,030 Without what happened today, 686 00:30:28,350 --> 00:30:29,270 I might 687 00:30:30,680 --> 00:30:32,110 never have noticed 688 00:30:32,110 --> 00:30:33,790 these subtle changes. 689 00:30:35,960 --> 00:30:37,400 Even if I had, 690 00:30:39,640 --> 00:30:42,170 I would’ve brushed them off as faulty memory. 691 00:30:45,750 --> 00:30:46,240 CEO Dan, 692 00:30:47,510 --> 00:30:49,110 Prince Duan is a real person. 693 00:30:50,750 --> 00:30:52,590 And we, like Xie Yong'er, 694 00:30:53,160 --> 00:30:54,760 are just a few lines of words. 695 00:30:57,680 --> 00:30:58,830 Press delete, 696 00:31:00,480 --> 00:31:01,830 and we’re gone. 697 00:31:02,310 --> 00:31:03,110 So you mean... 698 00:31:04,920 --> 00:31:07,070 Xiahou Bo can predict our predictions, 699 00:31:07,070 --> 00:31:08,400 and he is the real person 700 00:31:08,960 --> 00:31:10,690 standing at the highest level? 701 00:31:11,030 --> 00:31:12,310 Exactly! 702 00:31:15,160 --> 00:31:15,750 So... 703 00:31:17,400 --> 00:31:18,460 you want to give up? 704 00:31:18,720 --> 00:31:20,580 Actually, I have another option. 705 00:31:21,270 --> 00:31:23,240 I can wave the white flag right now 706 00:31:24,110 --> 00:31:25,400 and defect to his side. 707 00:31:27,240 --> 00:31:27,920 Do you think 708 00:31:29,000 --> 00:31:30,240 he would take me in? 709 00:31:34,000 --> 00:31:34,590 No. 710 00:31:36,880 --> 00:31:37,960 He doesn't... 711 00:31:39,070 --> 00:31:40,030 need me at all. 712 00:31:41,270 --> 00:31:41,920 Maybe... 713 00:31:44,480 --> 00:31:46,680 you could make him fall in love with you. 714 00:31:49,550 --> 00:31:50,350 And then... 715 00:31:52,200 --> 00:31:53,550 take back 716 00:31:54,240 --> 00:31:56,570 the female lead script that belongs to me? 717 00:32:00,720 --> 00:32:01,590 Forget it. 718 00:32:03,550 --> 00:32:04,030 He... 719 00:32:04,920 --> 00:32:06,320 already has Xie Yong'er. 720 00:32:06,750 --> 00:32:07,790 Xie Yong'er can't compare to you. 721 00:32:07,340 --> 00:32:08,170 ♪ Tell me ♪ 722 00:32:08,880 --> 00:32:09,790 Of course. 723 00:32:08,880 --> 00:32:12,290 ♪ Why so many laments echo in the wind ♪ 724 00:32:11,830 --> 00:32:12,350 So... 725 00:32:14,020 --> 00:32:15,080 ♪ Walk past me ♪ 726 00:32:15,480 --> 00:32:19,230 ♪ Like an aloof passerby ♪ 727 00:32:16,200 --> 00:32:17,660 do you want to give it a try? 728 00:32:20,490 --> 00:32:23,090 ♪ Don't watch me as the rain falls ♪ 729 00:32:23,880 --> 00:32:26,660 ♪ Love burns too hot as it passes ♪ 730 00:32:27,390 --> 00:32:33,140 ♪ Even a lifetime of war cannot be extinguished ♪ 731 00:32:29,510 --> 00:32:31,510 I don't think I'm willing to do that. 732 00:32:34,330 --> 00:32:35,270 ♪ Blame me ♪ 733 00:32:36,050 --> 00:32:39,460 ♪ For the frailty of fate ♪ 734 00:32:36,880 --> 00:32:37,310 Why? 735 00:32:38,030 --> 00:32:39,440 He is too scary. 736 00:32:40,590 --> 00:32:42,200 He could easily play mind games 737 00:32:41,150 --> 00:32:42,130 ♪ Hide me ♪ 738 00:32:42,650 --> 00:32:46,700 ♪ With light snow or thick ink ♪ 739 00:32:43,270 --> 00:32:46,030 to make me fall hopelessly in love with him, 740 00:32:47,550 --> 00:32:49,440 then willingly 741 00:32:48,120 --> 00:32:50,380 ♪ We met in the crowd ♪ 742 00:32:50,590 --> 00:32:52,240 give everything for him, 743 00:32:51,300 --> 00:32:53,890 ♪ There's no mistake in this life ♪ 744 00:32:53,030 --> 00:32:54,680 throw myself in front of him 745 00:32:54,800 --> 00:32:57,760 ♪ I only regret being clumsy in words ♪ 746 00:32:56,400 --> 00:32:58,070 to block a blade 747 00:32:57,780 --> 00:32:59,940 ♪ And shrinking from speaking it out ♪ 748 00:32:59,240 --> 00:33:00,510 or an arrow, 749 00:33:00,340 --> 00:33:02,790 ♪ Even when destiny mocked me, hurt me ♪ 750 00:33:02,480 --> 00:33:04,550 and finally die in his arms, 751 00:33:02,840 --> 00:33:04,600 ♪ Destroyed me, or trapped me ♪ 752 00:33:04,630 --> 00:33:07,150 ♪ I never yielded ♪ 753 00:33:05,790 --> 00:33:07,400 without any regrets. 754 00:33:07,460 --> 00:33:08,900 ♪ But why ♪ 755 00:33:08,720 --> 00:33:10,590 He’d casually shed a few tears, 756 00:33:09,190 --> 00:33:13,650 ♪ Can't I bear to see even a single tear in your eyes? ♪ 757 00:33:11,640 --> 00:33:13,240 give me a grand burial, 758 00:33:14,090 --> 00:33:16,410 ♪ But we once fell in love, went wild ♪ 759 00:33:15,550 --> 00:33:17,310 and then immediately go find Xie Yong'er. 760 00:33:16,500 --> 00:33:18,350 ♪ Split up, and lost each other ♪ 761 00:33:18,380 --> 00:33:20,700 ♪ They are all unforgettable memories to me ♪ 762 00:33:19,550 --> 00:33:20,400 This... 763 00:33:21,120 --> 00:33:22,850 ♪ The first time I met you ♪ 764 00:33:21,680 --> 00:33:24,440 This is how men achieve great things. 765 00:33:23,250 --> 00:33:31,070 ♪ It felt like something suddenly lit up my soul ♪ 766 00:33:29,070 --> 00:33:29,550 Well... 767 00:33:33,000 --> 00:33:34,260 what about Xiahou Dan? 768 00:33:44,640 --> 00:33:47,930 [Prince Duan's Mansion] 769 00:33:50,270 --> 00:33:51,130 Your Highness! 770 00:33:52,030 --> 00:33:52,890 Your Highness! 771 00:33:53,830 --> 00:33:54,690 Your Highness! 772 00:33:54,850 --> 00:33:55,710 Your Highness! 773 00:33:56,590 --> 00:33:57,450 Your Highness. 774 00:33:59,550 --> 00:34:01,270 Noble Consort Yu's calligraphy works 775 00:34:01,270 --> 00:34:02,200 are truly hard to find. 776 00:34:02,200 --> 00:34:05,340 [Lyrics of Butterfly Love] 777 00:34:02,790 --> 00:34:04,200 In the entire Yu Residence, 778 00:34:04,200 --> 00:34:05,510 there isn't any. 779 00:34:06,420 --> 00:34:07,510 I spent 780 00:34:07,720 --> 00:34:09,000 a lot of effort 781 00:34:09,550 --> 00:34:10,280 and finally 782 00:34:10,550 --> 00:34:11,920 found this scrap of writing 783 00:34:11,920 --> 00:34:14,050 at her maternal grandfather’s place. 784 00:34:16,480 --> 00:34:17,739 Noble Consort Yu's... 785 00:34:18,360 --> 00:34:19,290 handwriting... 786 00:34:19,840 --> 00:34:20,900 is quite graceful. 787 00:34:21,630 --> 00:34:22,000 Yes. 788 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Where's that one? 789 00:34:26,880 --> 00:34:28,699 [Butterfly Love] 790 00:34:28,719 --> 00:34:29,600 [Colorful black, haha] 791 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 What do you think? 792 00:34:34,800 --> 00:34:35,960 These two pieces... 793 00:34:37,110 --> 00:34:38,960 This one is a poem. 794 00:34:39,920 --> 00:34:41,030 While that one... 795 00:34:44,270 --> 00:34:49,920 [Colorful black, haha][Earth Element] 796 00:34:45,030 --> 00:34:46,000 Well... 797 00:34:47,630 --> 00:34:48,840 In my humble opinion, 798 00:34:50,110 --> 00:34:50,639 these... 799 00:34:50,800 --> 00:34:51,730 these two pieces 800 00:34:52,400 --> 00:34:54,800 don’t seem to be written by the same person. 801 00:35:02,150 --> 00:35:04,150 It's time to meet her. 53238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.