All language subtitles for Hokum.2026.CAM-Rip-CinemaCity.1080p.English.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,199 --> 00:00:35,520 Thank you very much. 2 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Thank you. 3 00:05:01,300 --> 00:05:02,300 Nothing to be done. 4 00:09:07,790 --> 00:09:14,690 is that shunned, now dimmed and gone, the cheerful 5 00:09:14,690 --> 00:09:17,710 heart now grown. 6 00:10:03,390 --> 00:10:04,410 Why'd you shoot it? 7 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 The pet. 8 00:10:06,970 --> 00:10:09,450 To jump up in the garden, make shit of the painting. 9 00:10:11,030 --> 00:10:12,490 Couldn't just chew it away, huh? 10 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 Got some stubborn. 11 00:10:16,430 --> 00:10:17,430 Spray it with a hose? 12 00:10:33,290 --> 00:10:39,810 So for those, long, long ago, deep in the woods, there was a small stone hut. 13 00:10:40,370 --> 00:10:45,250 And inside the stone hut, there lived an old kayak. 14 00:10:47,010 --> 00:10:48,050 A witch. 15 00:10:49,570 --> 00:10:54,910 Preying upon the lost, the evil old crone would first put the new traveler 16 00:10:54,910 --> 00:11:00,030 her spell, leaving them a dazzled and vulnerable and laxed game. 17 00:11:02,540 --> 00:11:07,580 The witch would then shackle her stunned prey before taking the lost travelers 18 00:11:07,580 --> 00:11:09,840 on a tour of the underworld. 19 00:11:11,660 --> 00:11:18,400 Sometimes, a hand or a claw would reach out from the dark and tear a piece 20 00:11:18,400 --> 00:11:20,460 from those at the ends of her chain. 21 00:11:21,040 --> 00:11:22,520 Look out an eye. 22 00:11:23,420 --> 00:11:24,760 Peel off an ear. 23 00:11:26,120 --> 00:11:32,160 And sometimes, they took something from a little boy that was more valuable to 24 00:11:32,160 --> 00:11:33,710 him. and his eyes were yours. 25 00:11:35,090 --> 00:11:39,230 Any guesses which part of you that might be? 26 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 Who's your kids? 27 00:11:41,570 --> 00:11:42,570 No. 28 00:11:44,750 --> 00:11:46,090 Go find your parents. 29 00:11:47,890 --> 00:11:49,930 And don't talk to strangers again. 30 00:11:52,830 --> 00:11:55,950 There are worse things than strangers out there yet. 31 00:12:00,810 --> 00:12:02,350 Did we wake you? 32 00:12:02,690 --> 00:12:04,030 Mr. Cobb, my apologies. 33 00:12:04,390 --> 00:12:08,390 I was on the phone and I thought I'll be able to... Don't apologize to me, you 34 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 man -eater. 35 00:12:09,570 --> 00:12:10,570 Apologize to the guest. 36 00:12:11,590 --> 00:12:12,589 My apologies. 37 00:12:12,590 --> 00:12:13,690 Why don't you mind your own business? 38 00:12:13,990 --> 00:12:14,990 It is my business. 39 00:12:16,150 --> 00:12:17,150 I'm the owner. 40 00:12:19,550 --> 00:12:20,910 Bowman, remember reservation? 41 00:12:21,410 --> 00:12:23,330 If you could just... Mr. 42 00:12:25,090 --> 00:12:27,630 Bowman. Mr. Om Bowman, Pullman City, Washington. 43 00:12:27,950 --> 00:12:29,030 With us for a week. 44 00:12:29,570 --> 00:12:30,570 Welcome. 45 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Fuck it up. 46 00:12:37,920 --> 00:12:40,460 Dining room is down this corridor here. 47 00:12:41,120 --> 00:12:43,000 Breakfast in the morning from 7 to 10. 48 00:12:43,600 --> 00:12:47,180 Halloween party tomorrow night with live music, cocktails, costumes. 49 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 It'll be a bit of crack. 50 00:12:49,260 --> 00:12:53,540 Oh, um, crack is a word we use to describe a fun time here in Ireland. 51 00:12:53,740 --> 00:12:56,960 Yeah, can I get a room as far away from the crack as possible? 52 00:12:57,540 --> 00:12:59,260 Work to do. What do you do? 53 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 Writer. 54 00:13:04,240 --> 00:13:06,400 Well, you shouldn't hear a thing. 55 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 Thank you. 56 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Wait. 57 00:13:11,260 --> 00:13:13,540 Bowman. I know that name. 58 00:13:14,680 --> 00:13:16,960 I think my son is a fan of yours. 59 00:13:18,300 --> 00:13:19,300 The celebrity. 60 00:13:20,600 --> 00:13:24,060 Well, if there's anything we can do to make your stay more enjoyable, please 61 00:13:24,060 --> 00:13:25,680 dial O and let us know. 62 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 All right. 63 00:13:27,760 --> 00:13:30,940 Oh, maybe I could bring him my son's book and you can sign it for him. 64 00:13:43,350 --> 00:13:46,790 Now There's nothing getting through that that's built to last 65 00:14:01,230 --> 00:14:02,230 Are you lost? 66 00:14:02,870 --> 00:14:04,210 What does it look like? 67 00:14:04,910 --> 00:14:07,830 With that attitude, it looks like you can stay lost. 68 00:14:08,250 --> 00:14:13,310 Okay, sorry. I'm just... I can't find my room. It should be right here, but it's 69 00:14:13,310 --> 00:14:14,310 not. 70 00:14:15,130 --> 00:14:16,690 Yeah, this way. Thank you. 71 00:14:18,270 --> 00:14:19,510 First time in Ireland? 72 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 Yeah. 73 00:14:21,110 --> 00:14:22,490 Are you having a nice time? 74 00:14:23,630 --> 00:14:24,630 Yeah. 75 00:14:25,710 --> 00:14:26,810 This is you. 76 00:14:27,670 --> 00:14:28,670 Thank you. 77 00:14:29,210 --> 00:14:30,210 Enjoy your stay. 78 00:14:31,540 --> 00:14:33,300 Oh, hey. 79 00:14:33,580 --> 00:14:40,380 Sorry, you happen to know where the Big Redwood 80 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 is? 81 00:16:18,730 --> 00:16:19,549 Who are those? 82 00:16:19,550 --> 00:16:20,550 Jesus. 83 00:16:23,130 --> 00:16:26,450 Oh, uh, my folks. 84 00:16:28,670 --> 00:16:29,830 Sorry for your loss. 85 00:16:32,470 --> 00:16:33,470 Want a drink? 86 00:16:33,850 --> 00:16:36,430 I think I may need something stronger than milk. 87 00:16:37,450 --> 00:16:42,670 It wasn't stronger than that. 88 00:16:45,110 --> 00:16:46,110 You want some? 89 00:16:46,610 --> 00:16:47,610 Poochie. 90 00:16:48,450 --> 00:16:49,450 Ishkabah. 91 00:16:49,870 --> 00:16:50,870 Water of life. 92 00:16:54,190 --> 00:16:55,830 Yeah, that's Moonside. 93 00:16:56,970 --> 00:17:01,910 If you want something to defeat the demons, not just be running from the 94 00:17:01,910 --> 00:17:02,910 mushrooms. 95 00:17:04,569 --> 00:17:05,589 I love driving. 96 00:17:06,690 --> 00:17:07,690 All natural. 97 00:17:09,349 --> 00:17:11,869 Pick, dry, grind the mushrooms myself. 98 00:17:13,170 --> 00:17:14,790 And I like it with goat milk. 99 00:17:17,069 --> 00:17:18,069 What are you going to do with it? 100 00:17:18,650 --> 00:17:19,650 I'll bury her. 101 00:17:20,790 --> 00:17:22,569 Do you know why they climb on the cars? 102 00:17:25,790 --> 00:17:28,210 Goats like to graze on the mushrooms as well. 103 00:17:28,569 --> 00:17:32,190 And when they're coming up, they go looking for reflective surfaces. 104 00:17:33,310 --> 00:17:40,170 Because staring into your own eyes on mushrooms deepens 105 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 the trip. 106 00:17:42,350 --> 00:17:45,470 But it can be dangerous. 107 00:17:46,510 --> 00:17:48,970 Especially if there's an asshole with a crossbow nearby. 108 00:17:49,910 --> 00:17:50,910 Don't get me started. 109 00:17:51,470 --> 00:17:53,410 I've nearly come to blows with them over. 110 00:17:54,370 --> 00:17:55,370 Thanks for the drink. 111 00:17:57,810 --> 00:17:59,490 Don't go climbing up on any cars. 112 00:17:59,870 --> 00:18:01,810 I won't. 113 00:18:20,040 --> 00:18:23,820 His skull is the only hard object for, like, miles. 114 00:18:24,020 --> 00:18:30,260 So, the conquistador hits the boy with the bottle, killing him. 115 00:18:30,560 --> 00:18:33,260 But the bottle still doesn't burn. 116 00:18:34,640 --> 00:18:38,900 In the end, he wanders out into the desert to die. 117 00:18:46,240 --> 00:18:47,680 Why would you write that? 118 00:18:47,980 --> 00:18:48,980 What do you mean? 119 00:18:49,100 --> 00:18:51,120 I mean, it's so bleak. 120 00:18:51,460 --> 00:18:53,700 Well, you know, it's meant to be challenging. 121 00:18:54,580 --> 00:18:56,060 Well, I won't be reading it. 122 00:18:56,460 --> 00:18:57,960 Not if that would happen. 123 00:18:59,500 --> 00:19:03,100 Well, you know, a few of my novels have been turned into bad movies. When they 124 00:19:03,100 --> 00:19:06,420 make the movie for you, you tag on a happy ending. 125 00:19:07,220 --> 00:19:08,520 Okay, well, any better. 126 00:19:11,260 --> 00:19:12,880 You remind me of my mom. 127 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Your mom? 128 00:19:15,920 --> 00:19:18,360 How old do you think I am? Well, when she was young. 129 00:19:21,920 --> 00:19:23,160 In a way. 130 00:19:27,480 --> 00:19:28,520 She looked happy. 131 00:19:29,140 --> 00:19:30,280 My dad took that. 132 00:19:31,180 --> 00:19:32,720 You know, they came here for their honeymoon. 133 00:19:32,920 --> 00:19:34,300 Always wanted to come back. 134 00:19:34,620 --> 00:19:35,379 Oh, yeah? 135 00:19:35,380 --> 00:19:36,500 Yeah. Why didn't they? 136 00:19:37,280 --> 00:19:39,200 Oh, she died a few years after that. 137 00:19:40,680 --> 00:19:41,860 She was very young. 138 00:19:42,600 --> 00:19:43,720 And she died. 139 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Murdered. 140 00:19:45,870 --> 00:19:46,950 Shot in the face. 141 00:19:47,390 --> 00:19:48,630 She came home from work. 142 00:19:50,370 --> 00:19:53,850 Did they cast the person the shocker? He's too young to be punished. 143 00:19:54,430 --> 00:19:55,630 Could have fucking hanged him. 144 00:19:58,210 --> 00:19:59,210 And your dad? 145 00:20:00,230 --> 00:20:05,270 Oh, well, he turned into a monster and drank himself to an early grave. 146 00:20:08,050 --> 00:20:12,470 You know, they're ashes for years. Never knew what to do with them. 147 00:20:12,710 --> 00:20:14,290 Yeah, they were happy here, so. 148 00:20:15,790 --> 00:20:19,070 Hey, I noticed the honeymoon suite is closed. 149 00:20:19,770 --> 00:20:21,570 I wonder if that's the room they stayed in. 150 00:20:22,170 --> 00:20:24,230 That has been closed a long time. 151 00:20:24,990 --> 00:20:25,990 Do you know why? 152 00:20:26,750 --> 00:20:29,810 Because no couple in their right mind would honeymoon here? 153 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 It's haunted. 154 00:20:33,110 --> 00:20:35,150 Hmm. By a witch. 155 00:20:36,370 --> 00:20:39,650 Mr. Cobb says they managed to lock her in there years ago. 156 00:20:40,010 --> 00:20:44,050 I tried to convince Mal to sneak the key off Mr. Cobb. 157 00:20:44,380 --> 00:20:45,380 Look up there. 158 00:20:45,980 --> 00:20:48,000 But he wouldn't go first. 159 00:20:48,880 --> 00:20:52,560 I have never known a man to be so afraid of his father -in -law. 160 00:20:52,880 --> 00:20:54,420 Why do you want to go up there so bad? 161 00:20:54,780 --> 00:20:56,060 See if there really is a witch up there. 162 00:20:56,360 --> 00:20:59,760 What if there is? Are you afraid she'll get you? 163 00:21:05,320 --> 00:21:06,420 I brought you some chalk. 164 00:21:07,540 --> 00:21:11,660 Chalk? If you ever find yourself being chased by a witch, she'll circle around 165 00:21:11,660 --> 00:21:15,550 you. Keep you safe. If I ever think I'm being chased by a witch, I will look for 166 00:21:15,550 --> 00:21:17,550 a psychiatrist, not a piece of chalk. 167 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 Oh, perfect. 168 00:21:20,490 --> 00:21:21,289 I'll leave. 169 00:21:21,290 --> 00:21:23,850 I'll only hear about your encounter with the witch upstairs. 170 00:21:26,910 --> 00:21:27,990 Well, um... 171 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 And that's what happened. 172 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 How come? 173 00:22:47,440 --> 00:22:48,520 Don't worry, I'll be here. 174 00:22:49,160 --> 00:22:50,160 I believe you. 175 00:22:51,580 --> 00:22:53,280 Fiona, delivery to the phone. 176 00:22:56,180 --> 00:22:57,180 Back in a minute. 177 00:23:00,680 --> 00:23:02,460 Are you enjoying your stay, Mr. Bowman? 178 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 I guess. 179 00:23:07,020 --> 00:23:09,800 When I saw the name, I didn't think it would actually be you. 180 00:23:10,850 --> 00:23:12,090 Oh, what are you doing here? 181 00:23:14,290 --> 00:23:19,850 I don't mean to bother you, but I wanted to tell you how much the books have 182 00:23:19,850 --> 00:23:20,850 meant to me. 183 00:23:20,890 --> 00:23:22,730 I really relate to your characters. 184 00:23:23,250 --> 00:23:28,190 Oh, that's troubling, seeing as those pages are populated by deeply disturbed, 185 00:23:28,570 --> 00:23:29,970 desperate people. 186 00:23:31,390 --> 00:23:34,150 Oh, is that what you use to keep track of all your ideas? 187 00:23:35,690 --> 00:23:36,910 It is, yeah. 188 00:23:37,250 --> 00:23:39,430 In fact, I had one. 189 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 Speaking with you. 190 00:23:44,150 --> 00:23:45,450 Idea for a character. 191 00:23:47,090 --> 00:23:49,170 Oblivious charisma vacuum. 192 00:23:50,730 --> 00:23:54,610 Completely incapable of reading a room. 193 00:23:58,410 --> 00:24:02,490 Is it true I read that you're finally writing the end of the Conquistador 194 00:24:02,490 --> 00:24:04,310 trilogy? How the fuck do I know what you read? 195 00:24:04,950 --> 00:24:07,450 No, I mean, is it true you're finally writing the ending? 196 00:24:08,270 --> 00:24:10,450 No, I'm starting to think it's going to be open -ended. 197 00:24:11,290 --> 00:24:13,150 And are you happy with how it's going? 198 00:24:15,450 --> 00:24:16,450 I'm a writer, too. 199 00:24:17,270 --> 00:24:19,890 And some nights it's hard to face that blank page. 200 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 Yeah. 201 00:24:25,490 --> 00:24:27,870 So that's a Halloween costume you're wearing? 202 00:24:29,490 --> 00:24:36,070 Oh, no, I just work here to pay the bills. Oh, okay. So you're not a writer, 203 00:24:36,090 --> 00:24:37,090 you're a billboy? 204 00:24:38,659 --> 00:24:41,900 No, I am a writer. I just don't get paid for it yet. 205 00:24:42,480 --> 00:24:46,320 It can be hard for publishers or agents or anybody to read anything. 206 00:24:49,080 --> 00:24:53,260 And actually, I've got a manuscript in my locker. Do you mind if I actually 207 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 a look at it? Nope. 208 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Oh, why not? 209 00:24:56,740 --> 00:24:57,840 Oh, Jesus! 210 00:24:58,700 --> 00:25:01,440 You need thicker skin than that if you want to make it as a writer. 211 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 What happened there? 212 00:25:18,000 --> 00:25:19,260 Never made junior rise. 213 00:25:20,860 --> 00:25:21,980 I'll take another one. 214 00:25:22,600 --> 00:25:23,840 That'll be the last one. 215 00:25:30,420 --> 00:25:31,580 To bleak endings. 216 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 weird feeling. 217 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 Not answering. 218 00:26:10,940 --> 00:26:13,880 The way he was drinking, he probably passed out in a pool of his own piss. 219 00:26:14,680 --> 00:26:17,200 He burnt my hand. Would you just open up? 220 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Your funeral. 221 00:26:26,560 --> 00:26:27,580 Mr. Bowman? 222 00:26:30,700 --> 00:26:31,700 It's Fiona. 223 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 You left your things in the bar. 224 00:26:36,340 --> 00:26:37,340 Mr. Bowman? 225 00:28:40,300 --> 00:28:41,820 Thanks very much for your time, guards. 226 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 Mr. Penman? 227 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 You closing? 228 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 End of season. 229 00:28:53,400 --> 00:28:56,900 How, uh... How are you feeling? 230 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 Oh, I'm sorry. 231 00:29:00,000 --> 00:29:02,640 I just, uh, came to get my stuff. 232 00:29:03,380 --> 00:29:04,380 Of course. 233 00:29:04,880 --> 00:29:06,240 Just, uh, back here. 234 00:29:12,490 --> 00:29:13,490 Thank you. 235 00:29:18,750 --> 00:29:22,410 Hey, uh... Who found me? 236 00:29:24,130 --> 00:29:26,210 One of the members of staff. 237 00:29:26,970 --> 00:29:30,050 Fiona. She was working in the bar that night. Christ. 238 00:29:30,790 --> 00:29:31,790 Is she around? 239 00:29:33,630 --> 00:29:36,110 No. Well, I'd like to talk to her. 240 00:29:37,790 --> 00:29:39,270 Apologize. Could I get her number? 241 00:29:40,430 --> 00:29:41,430 And it's her... 242 00:29:41,610 --> 00:29:43,990 Berman, Fiona's missing. 243 00:29:44,530 --> 00:29:45,530 What do you mean? 244 00:29:47,130 --> 00:29:50,590 She hasn't been seen since Halloween, and that's weeks ago. 245 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 What? 246 00:29:55,430 --> 00:30:00,270 We thought maybe she just wanted some time and didn't let anybody know, but... 247 00:30:00,270 --> 00:30:02,730 What do you think happened to her? 248 00:30:03,210 --> 00:30:04,210 I don't know. 249 00:30:05,210 --> 00:30:06,210 Okay, 250 00:30:06,910 --> 00:30:08,530 but she couldn't have just disappeared. 251 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 They searched the hotel? 252 00:30:10,920 --> 00:30:11,699 Of course. 253 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 And the woods. 254 00:30:13,260 --> 00:30:14,280 Could she have been taken? 255 00:30:15,100 --> 00:30:16,100 By who? 256 00:30:16,660 --> 00:30:21,560 Well, how the fuck should I know? I mean, there's a local weirdo, a guest, 257 00:30:21,780 --> 00:30:25,420 someone who works here. I mean, I don't know if you've noticed, but there are 258 00:30:25,420 --> 00:30:27,460 some oddballs walking around this place. 259 00:30:27,780 --> 00:30:28,780 Okay. 260 00:30:30,220 --> 00:30:33,040 Those men, they were police. 261 00:30:33,820 --> 00:30:36,780 There is a man that they want to speak with who lives in the woods. His name is 262 00:30:36,780 --> 00:30:37,780 Jerry. 263 00:30:38,750 --> 00:30:41,770 Fergal saw Fiona outside talking to him earlier that night. 264 00:30:42,590 --> 00:30:44,170 He has been seen since. 265 00:30:45,450 --> 00:30:49,230 Now, we always just consider him a pest around here. 266 00:30:49,530 --> 00:30:53,490 He comes into the hotel with a fire, bothers the guests. Right. 267 00:30:55,270 --> 00:31:01,830 Since his disappearance, the guards have learned who Jerry is, and it turns out 268 00:31:01,830 --> 00:31:06,490 Jerry disappeared after his wife died under suspicious circumstances ten years 269 00:31:06,490 --> 00:31:07,490 ago. 270 00:31:10,160 --> 00:31:12,560 Mr. Bergman, I think you've been through enough. 271 00:31:13,320 --> 00:31:14,980 Go home. Heal. 272 00:31:15,560 --> 00:31:17,880 I promise I'll call you myself if there's any updates. 273 00:31:22,180 --> 00:31:25,540 I bet you have a whole new appreciation for a woman's intuition. 274 00:31:28,060 --> 00:31:31,740 Albie told me that Fiona made him unlock your door because she had a bad 275 00:31:31,740 --> 00:31:33,580 feeling. Lucky boy. 276 00:31:34,440 --> 00:31:38,160 You saw Fiona talking to the man in the woods before she disappeared. 277 00:31:38,680 --> 00:31:41,460 Jerry. I warned her before to stay away from him. 278 00:31:42,600 --> 00:31:45,920 Yeah, Mal said his wife died under suspicious circumstances. 279 00:31:47,820 --> 00:31:49,160 Well, he obviously killed her, didn't he? 280 00:31:50,260 --> 00:31:53,860 Or else would he be down here hiding in the woods for years, living out of an 281 00:31:53,860 --> 00:31:54,860 old van? 282 00:31:55,440 --> 00:31:56,700 Well, now he's gone. 283 00:31:57,160 --> 00:31:58,160 He'll be back. 284 00:31:59,860 --> 00:32:00,900 I'll be waiting for him. 285 00:32:02,840 --> 00:32:04,520 Did you talk to her that night? 286 00:32:05,940 --> 00:32:06,940 Yeah. Yeah? 287 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 How'd she see him? 288 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Well, not herself. 289 00:32:13,140 --> 00:32:14,140 Wanted. 290 00:32:14,620 --> 00:32:15,620 Sad. 291 00:32:16,260 --> 00:32:19,100 I think she was still in shock from having to cut you down. 292 00:32:24,840 --> 00:32:26,360 Okay, what about the honeymoon suite? 293 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 What about it? 294 00:32:28,660 --> 00:32:30,560 Well, was it searched? 295 00:32:30,980 --> 00:32:33,220 I mean, Fiona mentioned wanting to go up there. 296 00:32:33,560 --> 00:32:37,200 Impossible. The gate is always locked. Mr. Codd was the key in them at all 297 00:32:37,200 --> 00:32:38,200 times. 298 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 No, it wasn't, sir. 299 00:32:42,120 --> 00:32:44,080 It's always locked. 300 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 It's locked now. 301 00:32:47,980 --> 00:32:50,000 Mr. Carp has me check the gate every day. 302 00:32:51,680 --> 00:32:54,500 There's no way she could have possibly got up there, so you might as well 303 00:32:54,500 --> 00:32:56,400 suggest that we search the moon. 304 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Police talk to you? 305 00:33:03,840 --> 00:33:05,640 I drop to the garage every day. 306 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 My first cousins. 307 00:33:09,379 --> 00:33:10,820 Garda Targent is my uncle. 308 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 Mind you ask? 309 00:33:21,960 --> 00:33:23,580 This is the best thing you could do now. 310 00:33:25,500 --> 00:33:30,340 Just get into your car and fork off back to the airport while you still look 311 00:33:30,340 --> 00:33:31,340 like your passport picture. 312 00:33:39,630 --> 00:33:40,630 Safe home now. 313 00:35:05,830 --> 00:35:07,430 Jesus fucking Christ. 314 00:35:08,250 --> 00:35:10,290 Fiona would be glad to know you woke up. 315 00:35:11,150 --> 00:35:12,850 Okay, well, she's missing. 316 00:35:15,850 --> 00:35:17,390 You have anything to do with that? 317 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 No. 318 00:35:20,230 --> 00:35:23,770 Well, the police are looking for you. You're the last one seen talking to her. 319 00:35:24,650 --> 00:35:27,530 I don't think it's the only reason they're looking for me now. 320 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 Huh? 321 00:35:29,950 --> 00:35:32,130 Yeah, that's right. They said you killed your wife. 322 00:35:32,870 --> 00:35:33,870 Yeah. 323 00:35:34,510 --> 00:35:35,510 That's true. 324 00:35:36,950 --> 00:35:38,350 She was very ill. 325 00:35:39,530 --> 00:35:41,550 She was in a lot of pain. 326 00:35:44,510 --> 00:35:49,610 You know, Mrs. Fiona, we were friends. 327 00:35:50,010 --> 00:35:51,390 She let me borrow it. 328 00:35:53,070 --> 00:35:54,070 Oh, she did? 329 00:35:55,150 --> 00:36:00,250 Okay, well, why don't you come with me and we'll talk to the police. 330 00:36:00,530 --> 00:36:01,550 No, it's pointless. 331 00:36:02,010 --> 00:36:03,950 They wouldn't believe me anyway. 332 00:36:05,110 --> 00:36:07,210 Yeah. Why? What do you think happened to her? 333 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 I don't know. 334 00:36:09,430 --> 00:36:10,790 But I know she's dead. 335 00:36:13,810 --> 00:36:14,910 Why do you say that? 336 00:36:15,550 --> 00:36:18,730 There's a cupboard in Mal's office full of medicine left behind by a guest. 337 00:36:19,670 --> 00:36:22,370 Two nights ago, I went there to stock up. 338 00:36:23,830 --> 00:36:25,290 I saw her. 339 00:37:24,710 --> 00:37:28,990 What? And the bell she was pointing to? It's an old mechanical call bell 340 00:37:28,990 --> 00:37:30,970 connected to the honeymoon suite. 341 00:37:33,250 --> 00:37:36,290 I think she was trying to tell me to come up there. 342 00:37:39,190 --> 00:37:42,190 I'm waiting until the hotel's empty, and then I'm going up there to check. 343 00:37:42,510 --> 00:37:47,550 Okay, but unless you have a key, then how the hell do you... Ah, right, of 344 00:37:47,550 --> 00:37:50,450 course. The cop lives on the other side of the woods I broke in. 345 00:37:50,770 --> 00:37:52,930 But if he had the key, then she couldn't be up there. 346 00:37:53,470 --> 00:37:54,590 No, this was stolen. 347 00:37:55,010 --> 00:37:57,830 Took her up there and then put it back without him noticing. 348 00:37:58,130 --> 00:38:00,130 Right, but who would do that? I don't know. 349 00:38:02,370 --> 00:38:03,370 Okay. 350 00:38:03,670 --> 00:38:06,150 Why don't you give it to me? I'll go back and I'll check. 351 00:38:06,490 --> 00:38:10,510 You wouldn't even get near the gate with Fergal and Hal still there. No, it has 352 00:38:10,510 --> 00:38:11,510 to be at night. 353 00:38:11,910 --> 00:38:12,910 Tonight. 354 00:38:13,750 --> 00:38:14,990 When the hotel is empty. 355 00:38:19,450 --> 00:38:20,530 Would you come with me? 356 00:38:22,920 --> 00:38:25,280 I don't know what I'm going to find when I get up there. 357 00:38:26,240 --> 00:38:28,460 I'd rather not go alone. 358 00:38:33,540 --> 00:38:35,940 You know, all these things do exist. 359 00:38:39,620 --> 00:38:43,220 It's just people with closed minds can't see them. 360 00:38:48,480 --> 00:38:51,720 A more current path, by my count. 361 00:38:52,520 --> 00:38:53,700 and the hotel identity. 362 00:38:54,860 --> 00:38:57,340 You really think that was Fiona's ghost that you saw? 363 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 Yeah. 364 00:39:00,020 --> 00:39:03,680 Were you drinking your magic milk when you saw this ghost? 365 00:39:04,620 --> 00:39:06,080 That's how I saw her. 366 00:39:06,600 --> 00:39:08,340 And my mind was open. 367 00:39:10,740 --> 00:39:12,240 What the fuck am I doing here? 368 00:39:14,380 --> 00:39:17,160 My wife's spirit visited me once on a trip. 369 00:39:20,650 --> 00:39:22,430 She typed me for ending her suffering. 370 00:39:24,210 --> 00:39:26,150 Said we'd be together again someday. 371 00:39:31,530 --> 00:39:32,610 Whatever you say, man. 372 00:39:35,410 --> 00:39:37,690 She said we'd be together again. 373 00:39:40,270 --> 00:39:41,310 Leave what you want. 374 00:39:47,450 --> 00:39:49,090 We go up there, yeah? 375 00:39:49,690 --> 00:39:53,230 We find Fiona, you'll believe it too. 376 00:39:54,510 --> 00:39:56,030 And what if we don't find her? 377 00:39:57,150 --> 00:39:59,350 Does that mean all of this is just in your head? 378 00:40:54,290 --> 00:40:56,250 Don't go get that. We don't need that. 379 00:42:01,169 --> 00:42:03,270 Onya, Fergal, I have Gerry. 380 00:42:03,770 --> 00:42:05,130 Tell my cousins I'm bringing him in. 381 00:42:05,670 --> 00:42:07,890 What do you mean you have him? Look, I have to get on the road. 382 00:42:08,130 --> 00:42:09,130 Fergal! 383 00:47:51,630 --> 00:47:52,630 You're asking me? 384 00:47:53,890 --> 00:47:57,430 I got a phone call from Mr. Cobb in a panic, saying the honeymoon key was 385 00:47:57,430 --> 00:47:58,430 missing. 386 00:48:04,050 --> 00:48:05,090 How'd you even get this? 387 00:48:05,750 --> 00:48:07,290 Jerry. Jerry? 388 00:48:07,870 --> 00:48:09,630 He's convinced the piano is up here. 389 00:48:11,330 --> 00:48:12,550 Where is he? 390 00:48:13,390 --> 00:48:16,050 Spergel's fuckhead took him to the police. He didn't see me. 391 00:48:21,000 --> 00:48:23,180 He saved me. I wanted to help find her. I don't know. 392 00:48:26,020 --> 00:48:27,020 Okay. 393 00:48:27,280 --> 00:48:29,180 Why don't we just go downstairs? 394 00:48:29,920 --> 00:48:31,920 We'll get in trouble if we're caught up here. All right. 395 00:48:33,780 --> 00:48:35,440 Can you give me a ride back to my car? 396 00:48:35,920 --> 00:48:36,920 Yeah. 397 00:48:43,440 --> 00:48:45,140 You're lucky you didn't get locked in here. 398 00:48:45,680 --> 00:48:49,280 Mr. Cobb told me a story about a young bride locking herself in here once. 399 00:48:52,040 --> 00:48:53,820 Oh, no, Mr. Bowman, Mr. 400 00:48:54,080 --> 00:48:55,080 Bowman, would you please? 401 00:48:55,400 --> 00:48:57,140 You're not supposed to be up here. 402 00:48:57,400 --> 00:49:02,180 Mr. Cobb is very strict on people not coming up here. I could lose my job. 403 00:49:02,420 --> 00:49:03,420 Where does this go? 404 00:49:04,480 --> 00:49:07,600 There was a basement down there before it was a hotel. 405 00:49:07,920 --> 00:49:11,160 The entrance was lost during the renovations. There is nothing down 406 00:49:13,820 --> 00:49:14,820 Oh, God. 407 00:49:16,180 --> 00:49:18,220 There is nothing down there. 408 00:49:27,850 --> 00:49:29,550 Okay, okay, we need to move, move. 409 00:49:30,230 --> 00:49:31,290 We need to leave. 410 00:49:34,090 --> 00:49:38,390 Mr. Bauman, I am going to have you arrested for trespassing if you do not 411 00:49:38,390 --> 00:49:39,390 right this minute. 412 00:51:28,850 --> 00:51:29,850 Hey, girls. 413 00:51:30,770 --> 00:51:31,770 Looking well? 414 00:51:36,050 --> 00:51:37,630 Thought you were going to hand that in to the hospital. 415 00:51:42,870 --> 00:51:44,310 He's, uh, famous, you know. 416 00:51:45,090 --> 00:51:47,450 I bet you'll dedicate his new hook to you if he wakes up. 417 00:51:47,850 --> 00:51:48,850 Well, I have. 418 00:51:48,890 --> 00:51:49,890 Well. 419 00:51:54,750 --> 00:51:56,150 Drink your tea while it's still hot. 420 01:00:00,080 --> 01:00:01,080 Thank you. 421 01:01:20,430 --> 01:01:22,070 My name is Om Bauman. 422 01:01:22,290 --> 01:01:23,530 Om? Okay. 423 01:01:23,930 --> 01:01:28,230 I am ten years old, and my mom died last year. 424 01:01:28,610 --> 01:01:29,830 What dies, kids? 425 01:01:30,290 --> 01:01:31,350 Every day! 426 01:01:31,690 --> 01:01:35,750 I was playing with my dad's gun, and it went off. 427 01:04:55,350 --> 01:04:56,350 That's in the next video. 428 01:05:37,840 --> 01:05:40,820 Thank you. Thank you. 429 01:12:13,100 --> 01:12:14,100 Who's that even? 430 01:15:35,240 --> 01:15:37,140 Jerry, what happened to you? 431 01:15:37,620 --> 01:15:39,980 Oh, Fern, it doesn't matter. 432 01:15:40,180 --> 01:15:41,380 I need to get up here. 433 01:15:41,640 --> 01:15:42,800 I need to get this open. 434 01:15:43,080 --> 01:15:43,759 What for? 435 01:15:43,760 --> 01:15:44,619 The Americans. 436 01:15:44,620 --> 01:15:45,940 Oh, he went up there. 437 01:15:47,600 --> 01:15:49,060 Stop, stop, stop. 438 01:15:50,360 --> 01:15:51,360 He's gone. 439 01:15:52,320 --> 01:15:53,320 What? 440 01:15:53,760 --> 01:15:58,000 Mr Cobb sent me out here to look for the key. And when I got here, the gate was 441 01:15:58,000 --> 01:15:59,020 unlocked, so I went up. 442 01:15:59,420 --> 01:16:00,420 And? 443 01:16:01,260 --> 01:16:03,100 What did you find? Mr Bowman. 444 01:16:04,060 --> 01:16:05,060 Drunk? 445 01:16:05,580 --> 01:16:09,100 Where is he? He's on his way to the airport. 446 01:16:09,820 --> 01:16:13,240 Well, he was too drunk to drive, so I took him down to town, stuffed him in a 447 01:16:13,240 --> 01:16:14,320 taxi and sent him off. 448 01:16:15,200 --> 01:16:16,200 Fiona! 449 01:16:16,740 --> 01:16:17,740 Is it easy? 450 01:16:17,820 --> 01:16:18,820 No. 451 01:16:26,860 --> 01:16:31,920 Can you speak slow, please? 452 01:17:30,000 --> 01:17:31,920 Hey. So you just jumped? 453 01:17:33,120 --> 01:17:34,580 I mean, you could have been killed. 454 01:17:41,080 --> 01:17:44,460 Are you sure you checked that room? I mean, you looked everywhere. 455 01:17:44,800 --> 01:17:46,100 The room's not that big. 456 01:17:46,540 --> 01:17:49,200 She's not there. I swear to you, I looked. 457 01:17:49,880 --> 01:17:51,560 I need to see it for myself. 458 01:17:53,610 --> 01:17:55,390 Fiona wants me to go up there. 459 01:17:55,630 --> 01:17:59,630 I'm going to have to call the guards to tell them you're here. 460 01:18:03,990 --> 01:18:05,410 They know about your wife. 461 01:18:10,010 --> 01:18:11,010 I know. 462 01:18:12,510 --> 01:18:13,510 I'm sorry. 463 01:18:16,070 --> 01:18:17,250 Go, Joey. 464 01:18:18,210 --> 01:18:21,190 Take Bauman's car and don't come back. 465 01:18:22,740 --> 01:18:24,420 I'd tell them that you were already gone. 466 01:19:45,610 --> 01:19:46,610 Thank you. 467 01:20:52,430 --> 01:20:53,430 I have the keys. 468 01:20:58,770 --> 01:20:59,770 Hijo de puta. 469 01:21:03,750 --> 01:21:04,810 Are you alright, Mal? 470 01:21:05,810 --> 01:21:08,050 No, I'm actually not feeling the best. 471 01:21:09,190 --> 01:21:11,990 I think I might need to lock up and go home. 472 01:21:13,070 --> 01:21:15,050 Hey, why don't I get the keys and I'll bring them out to you? 473 01:22:52,910 --> 01:22:57,770 The owner used to say, never ignore when something feels off. 474 01:23:01,890 --> 01:23:03,810 Something feels off here, Mal. 475 01:23:04,130 --> 01:23:10,030 Gerry, you have to leave. If you drop home into town, why'd you come back out 476 01:23:10,030 --> 01:23:11,030 here? 477 01:23:13,570 --> 01:23:16,150 To get this reframed for my wife? 478 01:23:18,590 --> 01:23:21,050 You drove all the way back out here for that? 479 01:23:21,500 --> 01:23:24,500 Why can't a man do something nice for his wife without having something to 480 01:23:39,360 --> 01:23:40,360 Jerry. 481 01:23:40,940 --> 01:23:45,980 Jerry, what the fuck are you doing? I don't have it. I gave it back to Mr. 482 01:23:46,080 --> 01:23:47,080 Give it to me! 483 01:23:48,360 --> 01:23:50,140 Okay. Okay, okay. 484 01:23:56,660 --> 01:23:57,660 Jerry, please. 485 01:23:58,180 --> 01:23:59,320 It was a mistake. 486 01:23:59,720 --> 01:24:04,320 You don't know Fiona like I did. She wasn't a good person. She was threatened 487 01:24:04,320 --> 01:24:05,320 come as a cop. 488 01:24:05,940 --> 01:24:07,320 And he hates me. 489 01:24:07,700 --> 01:24:10,260 He's threatened to have me killed for less over the years. 490 01:25:31,280 --> 01:25:33,240 She's dead. Mal fucking killed her. 491 01:25:35,500 --> 01:25:36,500 You okay? 492 01:25:37,920 --> 01:25:38,920 I live. 493 01:27:52,200 --> 01:27:54,320 There's no way out down there. 494 01:27:54,580 --> 01:27:58,140 I'll bring you back up with the key and we can both leave. 495 01:27:58,540 --> 01:27:59,720 You can go home. 496 01:28:01,480 --> 01:28:02,480 Bowman! 497 01:28:03,040 --> 01:28:04,480 Can you hear me? 498 01:35:19,630 --> 01:35:20,630 We have to go. 499 01:35:25,670 --> 01:35:25,750 How 500 01:35:25,750 --> 01:35:34,730 are 501 01:35:34,730 --> 01:35:35,730 you feeling, Mr. Bowman? 502 01:35:54,830 --> 01:35:55,830 You're that bellboy. 503 01:35:56,750 --> 01:35:57,810 My name's Albie. 504 01:35:58,990 --> 01:36:01,610 I didn't think you'd have anybody visiting you being away from home. 505 01:36:02,170 --> 01:36:04,730 I'm not sure I'd have anybody visiting me there either. 506 01:36:07,850 --> 01:36:08,990 Sit down. Sorry. 507 01:36:14,830 --> 01:36:17,770 Okay, I guess I'll just get two scoops of vanilla. 508 01:36:18,650 --> 01:36:21,970 I work in the ice cream parlor next door as well. 509 01:36:24,360 --> 01:36:26,000 Oh, this is from Fergal. 510 01:36:28,480 --> 01:36:30,240 He's pretty devastated about Fiona. 511 01:36:30,920 --> 01:36:34,060 He said if you needed anything to let him know. Yeah, I spoke to him on the 512 01:36:34,060 --> 01:36:35,060 phone. 513 01:36:36,720 --> 01:36:38,040 You been to the hotel? 514 01:36:38,880 --> 01:36:39,900 What's left of it. 515 01:36:41,800 --> 01:36:42,880 They found remains. 516 01:36:43,980 --> 01:36:45,160 Fiona and Jerry. 517 01:36:49,060 --> 01:36:51,740 Now, his car was found outside. 518 01:36:52,560 --> 01:36:53,640 They're looking for him. 519 01:36:59,340 --> 01:37:02,180 Mr. Bowman, I need to tell you something. 520 01:37:05,580 --> 01:37:10,940 I don't know what happened, but I'm worried it might have been my fault in 521 01:37:10,940 --> 01:37:11,940 way. 522 01:37:12,780 --> 01:37:13,780 How? 523 01:37:15,020 --> 01:37:17,040 There was a flask of whiskey in your room. 524 01:37:18,640 --> 01:37:19,640 Did you drink it? 525 01:37:20,220 --> 01:37:21,220 Yeah. 526 01:37:21,700 --> 01:37:22,700 Much of it? 527 01:37:23,360 --> 01:37:25,640 Well, it's whiskey. I drank all of it. Why? 528 01:37:27,900 --> 01:37:28,900 I spiked it. 529 01:37:30,930 --> 01:37:31,930 With what? 530 01:37:33,150 --> 01:37:35,010 I had some of Jerry's muffin powder. 531 01:37:35,790 --> 01:37:39,210 I snuck into your room and I put it in the flask. 532 01:37:41,230 --> 01:37:42,350 Why would you do that? 533 01:37:43,230 --> 01:37:45,850 Well, it was after I tried to speak to you at the bar that night. 534 01:37:47,550 --> 01:37:48,790 You burnt my hand. 535 01:37:49,190 --> 01:37:50,190 That hurt. 536 01:37:53,850 --> 01:37:56,390 You know all these things do exist. 537 01:38:07,950 --> 01:38:09,290 You were really rude. 538 01:38:11,930 --> 01:38:13,770 I better go before they kick me out. 539 01:38:14,870 --> 01:38:17,210 One of the firemen found this at the hotel. 540 01:38:26,570 --> 01:38:30,850 Hey, um... You can take that, too. 541 01:38:32,030 --> 01:38:33,070 I don't need sugar. 542 01:38:33,310 --> 01:38:34,510 Yeah, no, I... Take it. 543 01:38:39,820 --> 01:38:42,720 If you wanted something to pound for time, I could bring in my manuscript. 544 01:38:45,080 --> 01:38:51,480 When I've been through enough already, I'll be... I'll do a quick polish and I 545 01:38:51,480 --> 01:38:52,480 can walk it in tomorrow. 546 01:40:16,650 --> 01:40:17,650 hard as you can. 547 01:40:18,070 --> 01:40:19,070 You understand? 548 01:40:20,830 --> 01:40:22,310 You don't stop from blood. 549 01:40:22,610 --> 01:40:26,310 You don't stop from bone. You keep hitting until it breaks. 550 01:40:28,850 --> 01:40:30,930 Follow the map and you claim it all in terms. 551 01:40:34,990 --> 01:40:36,550 And it's not that I don't deserve. 552 01:40:43,270 --> 01:40:44,990 It's just before I change my mind. 37313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.