All language subtitles for Generation to Generation Episode 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:34,900 =Generation to Generation= 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,900 =Episode 19= 3 00:01:44,900 --> 00:01:45,740 Milady. 4 00:01:45,930 --> 00:01:48,180 Did Mr. Chang upset you?. 5 00:01:50,260 --> 00:01:51,100 No. 6 00:01:51,620 --> 00:01:52,460 Don't mention him. 7 00:01:55,930 --> 00:01:57,100 Something feels off. 8 00:01:59,490 --> 00:02:00,740 Alright, I'm tired. 9 00:02:00,740 --> 00:02:01,580 Gonna sleep. 10 00:02:05,490 --> 00:02:07,100 Something's off. Something's off. 11 00:02:08,690 --> 00:02:09,820 Something's off. 12 00:02:11,500 --> 00:02:12,580 (Carefree) 13 00:02:12,580 --> 00:02:13,460 When 14 00:02:13,850 --> 00:02:15,170 the Young Master arrives later, 15 00:02:15,730 --> 00:02:17,130 everyone smile. 16 00:02:17,130 --> 00:02:18,340 Make it cheerful 17 00:02:18,340 --> 00:02:19,200 and sweet. 18 00:02:19,200 --> 00:02:20,540 Make our Young Master 19 00:02:20,540 --> 00:02:22,260 so happy 20 00:02:22,260 --> 00:02:24,220 he's over the moon. 21 00:02:24,220 --> 00:02:25,610 Make him so happy 22 00:02:25,610 --> 00:02:27,220 he's over the moon. 23 00:02:27,220 --> 00:02:28,060 Smile. 24 00:02:29,380 --> 00:02:31,060 Master You, if you're tired of living, 25 00:02:31,500 --> 00:02:32,380 just say so. 26 00:02:33,500 --> 00:02:34,340 Mr. Mu. 27 00:02:34,660 --> 00:02:35,690 Mr. Mu. 28 00:02:36,220 --> 00:02:37,220 Mr. Mu, calm down. 29 00:02:37,220 --> 00:02:38,340 Elder Yan said 30 00:02:38,340 --> 00:02:39,780 you've been working hard. 31 00:02:39,780 --> 00:02:41,260 It's unwise to be without a maid. 32 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 We picked some 33 00:02:42,260 --> 00:02:44,100 cheerful girls. 34 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 Mr. Mu, just choose one. 35 00:02:48,730 --> 00:02:49,570 Mr. Mu. 36 00:02:50,060 --> 00:02:51,980 I'm from Qinglong Altar. 37 00:02:51,980 --> 00:02:53,570 Long heard of your fame. 38 00:02:53,570 --> 00:02:54,980 Seeing you today, 39 00:02:54,980 --> 00:02:57,290 a poem popped into my head. 40 00:02:57,290 --> 00:02:59,170 "A face that charms, a soul like orchids." 41 00:02:59,170 --> 00:03:01,100 "So bold and bright, all blooms are swayed." 42 00:03:01,100 --> 00:03:02,540 Poetry on the spot. 43 00:03:03,500 --> 00:03:04,570 What a talent. 44 00:03:14,410 --> 00:03:15,850 I'm from Xuanwu Altar. 45 00:03:15,850 --> 00:03:17,260 I don't know much. 46 00:03:17,260 --> 00:03:19,220 All need your guidance, Mr. Mu. 47 00:03:19,220 --> 00:03:20,060 Mr. Mu. 48 00:03:20,060 --> 00:03:21,340 Your robe is wrinkled. 49 00:03:21,340 --> 00:03:22,290 Let me take it back. 50 00:03:22,290 --> 00:03:24,100 I'll iron it with heated blue stone. 51 00:03:25,610 --> 00:03:27,340 Dutiful and virtuous. 52 00:03:27,940 --> 00:03:30,500 This fabric is amazing. 53 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 Take them all. 54 00:03:37,890 --> 00:03:38,780 All of them? 55 00:03:40,690 --> 00:03:41,570 Mr. Mu. 56 00:03:41,570 --> 00:03:42,660 Elder Yan said 57 00:03:42,660 --> 00:03:44,890 you can only pick one. 58 00:03:44,890 --> 00:03:45,730 One? 59 00:03:49,610 --> 00:03:50,450 Fine. 60 00:03:51,010 --> 00:03:52,100 Then I choose Xing. 61 00:03:54,220 --> 00:03:55,100 Come on, leave now. 62 00:03:55,290 --> 00:03:56,130 Hurry, leave! 63 00:03:56,380 --> 00:03:57,850 Mr. Mu doesn't need servants anymore. 64 00:04:01,470 --> 00:04:02,380 One. 65 00:04:02,380 --> 00:04:04,010 Zhao, tell us. 66 00:04:04,010 --> 00:04:04,980 What's the demon sect like? 67 00:04:04,980 --> 00:04:05,820 Zhao. 68 00:04:05,820 --> 00:04:07,570 Do they really 69 00:04:07,570 --> 00:04:09,010 eat raw meat and drink blood daily? 70 00:04:09,020 --> 00:04:09,940 - Three. - Yeah. 71 00:04:09,940 --> 00:04:10,780 Yes. 72 00:04:10,940 --> 00:04:11,980 They're much like us. 73 00:04:12,360 --> 00:04:13,380 - Work at sunrise. - One. 74 00:04:13,380 --> 00:04:14,570 Rest at sunset. 75 00:04:15,100 --> 00:04:17,370 After harvest, they trade at the marketplace. 76 00:04:17,370 --> 00:04:18,490 They're just ordinary folk. 77 00:04:18,700 --> 00:04:19,540 Just like us? 78 00:04:22,490 --> 00:04:23,370 These ordinary folk 79 00:04:23,370 --> 00:04:25,140 killed tens of thousands of our Six Sects' disciples. 80 00:04:25,410 --> 00:04:26,580 Their hands are stained red. 81 00:04:27,170 --> 00:04:29,780 Nie Zhe and Mu Qingyan are ruthless monsters. 82 00:04:29,780 --> 00:04:31,290 They should've died together long ago. 83 00:04:31,290 --> 00:04:32,700 That's too harsh.. 84 00:04:32,700 --> 00:04:34,020 Nie Zhe defies all order. 85 00:04:34,020 --> 00:04:35,610 He deserves death for human trials. 86 00:04:36,850 --> 00:04:38,340 But not everyone in the demon sect 87 00:04:39,140 --> 00:04:40,370 is deserving of such condemnation. 88 00:04:40,370 --> 00:04:41,210 Zhao, 89 00:04:41,490 --> 00:04:43,050 why are you defending those devils? 90 00:04:43,050 --> 00:04:44,170 Forgot how your aunt, Ms. Cai, 91 00:04:44,170 --> 00:04:45,410 died? 92 00:04:45,410 --> 00:04:47,220 How the Chang clan was wiped out? 93 00:04:47,220 --> 00:04:48,730 You go out to gather some news 94 00:04:48,730 --> 00:04:50,610 and come back forgetting you're a Six Sects disciple. 95 00:04:54,610 --> 00:04:55,450 I just think 96 00:04:55,810 --> 00:04:57,290 good and evil aren't black and white. 97 00:04:57,290 --> 00:04:59,540 Not all demon sect members are evil. 98 00:04:59,730 --> 00:05:00,570 Likewise, 99 00:05:01,100 --> 00:05:03,410 the Six Sects have their share of scoundrels too. 100 00:05:11,300 --> 00:05:14,740 (Zhuo) 101 00:05:31,100 --> 00:05:31,940 Milady. 102 00:05:35,140 --> 00:05:36,660 What's wrong? 103 00:05:36,660 --> 00:05:38,930 You were fine when you left. 104 00:05:39,490 --> 00:05:41,170 I want wontons. 105 00:05:42,580 --> 00:05:44,160 Milady, didn't you say 106 00:05:44,170 --> 00:05:45,610 you'd never eat wontons again? 107 00:05:48,340 --> 00:05:49,490 Did I? 108 00:05:49,980 --> 00:05:50,820 Alright. 109 00:06:03,100 --> 00:06:03,940 Zhao. 110 00:06:08,930 --> 00:06:09,770 Zhao. 111 00:06:13,020 --> 00:06:13,860 Master. 112 00:06:14,220 --> 00:06:15,540 I have something to tell you. 113 00:06:19,020 --> 00:06:19,860 Come. 114 00:06:20,250 --> 00:06:21,090 Sit down. 115 00:06:24,250 --> 00:06:26,780 This time, coming back from the Hanhai Mountains, 116 00:06:27,610 --> 00:06:29,780 do you feel that not everyone in the demon sect 117 00:06:29,780 --> 00:06:31,930 is a monster? 118 00:06:32,370 --> 00:06:34,220 Some might even be good at heart. 119 00:06:37,810 --> 00:06:39,170 Remember when you were little, 120 00:06:40,140 --> 00:06:41,780 the story Pingshu told you 121 00:06:41,780 --> 00:06:43,100 about the skin-painted demon? 122 00:06:43,850 --> 00:06:44,690 I remember that. 123 00:06:45,290 --> 00:06:46,250 My aunt once said 124 00:06:48,100 --> 00:06:49,100 the skin-painted demon 125 00:06:49,540 --> 00:06:51,050 is a creature with a twisted face, 126 00:06:51,050 --> 00:06:52,810 a bloodthirsty being without restraint. 127 00:06:54,070 --> 00:06:55,540 It eats live human hearts and livers, 128 00:06:56,220 --> 00:06:57,900 uses human skin to deceive people. 129 00:06:58,250 --> 00:06:59,810 A skin-painted demon, wearing human skin, 130 00:07:00,580 --> 00:07:01,810 looks just like anyone else. 131 00:07:02,720 --> 00:07:03,880 And they can seem even more 132 00:07:04,100 --> 00:07:05,490 understanding 133 00:07:05,620 --> 00:07:06,780 and caring than real people. 134 00:07:23,290 --> 00:07:25,290 Before showing its bleeding fangs, 135 00:07:27,050 --> 00:07:29,020 it will watch operas with you, 136 00:07:29,020 --> 00:07:29,860 taste wine, 137 00:07:30,610 --> 00:07:32,170 chat and laugh by your side, 138 00:07:32,170 --> 00:07:34,730 even wait two hours outside Yipin Pavilion 139 00:07:34,730 --> 00:07:36,780 just to buy a fresh roasted pigeon 140 00:07:36,780 --> 00:07:37,850 to satisfy your craving. 141 00:07:55,780 --> 00:07:57,490 But a demon is a demon. 142 00:07:58,020 --> 00:07:58,860 It's a demon. 143 00:07:59,250 --> 00:08:00,410 It feeds on human flesh 144 00:08:00,810 --> 00:08:01,930 and drinks human blood. 145 00:08:06,610 --> 00:08:08,020 Can you imagine it? 146 00:08:08,540 --> 00:08:09,980 Your dearest friend... 147 00:08:09,980 --> 00:08:10,820 I'm here. 148 00:08:11,100 --> 00:08:12,730 Killed by the skin-painted demon, 149 00:08:14,050 --> 00:08:15,700 dying with eyes wide open. 150 00:08:26,020 --> 00:08:26,860 Master. 151 00:08:27,540 --> 00:08:28,810 Jianghu is treacherous. 152 00:08:29,340 --> 00:08:30,660 It's far more cruel 153 00:08:31,340 --> 00:08:32,580 than you think. 154 00:08:34,220 --> 00:08:35,370 Don't make your aunt 155 00:08:36,980 --> 00:08:37,940 worry about you. 156 00:08:42,370 --> 00:08:43,210 Aunt. 157 00:08:45,730 --> 00:08:47,300 Is the skin-painted demon 158 00:08:48,100 --> 00:08:48,940 Master talked about 159 00:08:48,940 --> 00:08:51,100 the masked guy who went to Snow Mountain with aunt? 160 00:08:53,580 --> 00:08:54,420 Zhao. 161 00:08:55,420 --> 00:08:56,530 You've always been obedient. 162 00:08:56,850 --> 00:08:57,980 You must remember 163 00:08:57,980 --> 00:08:59,220 what Master said. 164 00:09:00,220 --> 00:09:01,060 A demon 165 00:09:02,180 --> 00:09:03,940 always eats people. 166 00:09:15,490 --> 00:09:16,330 Uncle Lei, 167 00:09:17,850 --> 00:09:19,610 do you know the skin-painted demon? 168 00:09:21,220 --> 00:09:22,340 The skin-painted demon… 169 00:09:23,220 --> 00:09:24,890 I don't know who he is, 170 00:09:25,650 --> 00:09:26,610 but I do know of him. 171 00:09:26,840 --> 00:09:27,780 Were the skin-painted demon 172 00:09:28,300 --> 00:09:29,610 and my aunt 173 00:09:30,340 --> 00:09:31,490 definitely close? 174 00:09:32,010 --> 00:09:33,010 Your aunt 175 00:09:33,010 --> 00:09:34,610 never mentioned his name, 176 00:09:35,940 --> 00:09:38,100 but one year she asked Granny Needle Zhuo 177 00:09:38,100 --> 00:09:39,420 to embroider a wrist guard. 178 00:09:40,980 --> 00:09:42,490 From its size, 179 00:09:43,530 --> 00:09:44,980 it was for a man. 180 00:09:45,700 --> 00:09:47,700 But isn't Uncle Zhou doing well? 181 00:09:47,700 --> 00:09:48,610 Yes, he is. 182 00:09:49,250 --> 00:09:50,490 But they 183 00:09:50,490 --> 00:09:51,610 can't make it work. 184 00:09:52,850 --> 00:09:54,650 To be honest, 185 00:09:54,650 --> 00:09:55,700 Uncle Zhou's character, 186 00:09:55,700 --> 00:09:57,300 talents and family background 187 00:09:57,300 --> 00:09:58,370 are great. 188 00:09:58,370 --> 00:10:00,220 He and your aunt were childhood sweethearts, 189 00:10:01,130 --> 00:10:01,980 but 190 00:10:02,580 --> 00:10:04,300 he never truly understood what Pingshu 191 00:10:04,300 --> 00:10:05,820 wanted for her life. 192 00:10:06,530 --> 00:10:08,610 He's gentle and compromising. 193 00:10:08,610 --> 00:10:09,770 And when faced with injustice, 194 00:10:10,150 --> 00:10:11,250 he endured and lets it pass. 195 00:10:11,730 --> 00:10:12,940 Then he hoped others 196 00:10:13,980 --> 00:10:15,730 would also take a step back and find peace. 197 00:10:19,370 --> 00:10:21,890 My aunt isn't one to swallow her anger. 198 00:10:23,240 --> 00:10:24,820 She's like clear wind and blazing fire. 199 00:10:25,420 --> 00:10:26,820 Clear wind caresses the mountains. 200 00:10:27,610 --> 00:10:29,060 Blazing fire burns all demons. 201 00:10:32,820 --> 00:10:33,660 Master. 202 00:10:35,220 --> 00:10:36,100 Those words 203 00:10:36,520 --> 00:10:37,980 were actually spoken by your Master. 204 00:10:39,370 --> 00:10:41,700 My Master would say something like that? 205 00:10:41,700 --> 00:10:43,130 Lord seems dull, but he's brilliant within. 206 00:10:44,850 --> 00:10:46,180 After the Righteous-Demonic War, 207 00:10:47,320 --> 00:10:48,730 the Six Sects suffered heavy losses. 208 00:10:49,220 --> 00:10:50,980 Yet within a short span of time, 209 00:10:50,980 --> 00:10:52,130 your Master steadied the Six Sects 210 00:10:52,130 --> 00:10:53,300 and intimidated the demon sect, 211 00:10:54,300 --> 00:10:56,180 bringing peace to Jianghu for over ten years. 212 00:10:56,180 --> 00:10:57,770 What great strategy. 213 00:11:02,730 --> 00:11:04,850 He brought up that story out of nowhere. 214 00:11:06,250 --> 00:11:07,890 Is it because of Chang Ning? 215 00:11:14,060 --> 00:11:15,530 How's the poison in his body? 216 00:11:16,220 --> 00:11:17,610 Uncle's medicine 217 00:11:18,610 --> 00:11:19,890 suppressed it temporarily. 218 00:11:20,420 --> 00:11:21,260 He won't die. 219 00:11:22,010 --> 00:11:22,850 Temporary suppression 220 00:11:24,060 --> 00:11:25,250 means it'll come back. 221 00:11:27,610 --> 00:11:28,850 From now on, 222 00:11:30,250 --> 00:11:31,580 Zhao, you truly can let him go? 223 00:11:34,850 --> 00:11:36,060 Pretend he never existed. 224 00:11:44,730 --> 00:11:45,570 This time, 225 00:11:46,300 --> 00:11:47,530 listen to your Master. 226 00:11:48,980 --> 00:11:49,940 Fate 227 00:11:50,340 --> 00:11:51,370 can't be forced. 228 00:11:52,100 --> 00:11:53,100 Let it go when it's gone. 229 00:12:06,370 --> 00:12:08,220 I'll go get a new one from Xingjia. 230 00:12:22,530 --> 00:12:23,440 Mr. Mu, 231 00:12:23,450 --> 00:12:24,850 don't be reckless! 232 00:12:25,980 --> 00:12:27,890 The matter between Mr. Mu and Miss Cai 233 00:12:27,890 --> 00:12:29,980 has unsettled the Li Sect. 234 00:12:29,980 --> 00:12:30,820 Mr. Mu, 235 00:12:30,820 --> 00:12:32,650 to hold the Chief's seat firmly, 236 00:12:32,650 --> 00:12:34,340 you must marry a sect member 237 00:12:34,340 --> 00:12:35,650 and have children 238 00:12:35,650 --> 00:12:37,890 to stabilize people's hearts. 239 00:12:37,890 --> 00:12:39,700 I think even the village chief's boar 240 00:12:39,700 --> 00:12:41,130 could do that too. 241 00:12:41,130 --> 00:12:42,420 Elder Yan, Why don't you 242 00:12:42,420 --> 00:12:43,820 ask it to be Chief? 243 00:12:44,980 --> 00:12:46,250 Mr. Mu, 244 00:12:46,250 --> 00:12:48,630 are you still hung up on that Cai girl? 245 00:12:48,630 --> 00:12:49,490 Not only 246 00:12:49,490 --> 00:12:51,220 is she Cai Pingshu's niece, 247 00:12:51,380 --> 00:12:52,770 but the Li Sect and Six Sects 248 00:12:52,770 --> 00:12:54,180 have a 200-year-long blood feud. 249 00:12:54,180 --> 00:12:55,530 Irreconcilable! 250 00:12:55,530 --> 00:12:56,610 Remember 251 00:12:56,610 --> 00:12:59,250 what happened to 252 00:12:59,250 --> 00:13:00,650 the powerful Chief Mu Donglie in the end? 253 00:13:01,580 --> 00:13:02,420 Mr. Mu, 254 00:13:02,770 --> 00:13:04,370 do you not remember it? 255 00:13:05,220 --> 00:13:06,300 Mr. Mu, you… 256 00:13:07,530 --> 00:13:08,370 Elder Yan, Elder Yan. 257 00:13:08,650 --> 00:13:09,490 I just remembered 258 00:13:09,620 --> 00:13:10,940 Shangguan got a jar of fine wine. 259 00:13:10,940 --> 00:13:12,650 Let's go drink it all now. 260 00:13:12,650 --> 00:13:13,890 – Let's go, drink. – Mr. Mu. 261 00:13:13,890 --> 00:13:14,770 I haven't finished. 262 00:13:14,770 --> 00:13:15,890 Go, go, go. 263 00:13:16,730 --> 00:13:18,370 Drink, Elder Yan. 264 00:13:18,370 --> 00:13:20,130 - Come on. - Why drink? Stop pushing. 265 00:13:20,890 --> 00:13:22,060 - Let me go. - Elder Yan. 266 00:13:22,060 --> 00:13:23,700 For the grand future of Li Sect, I'll... 267 00:13:23,700 --> 00:13:24,580 Elder Yan. 268 00:13:25,300 --> 00:13:27,130 You really hit a nerve this time. 269 00:13:28,010 --> 00:13:29,250 Miss Cai and the Young Master 270 00:13:29,250 --> 00:13:31,580 are like the Cowboy and Weaver stars in the sky now. 271 00:13:31,580 --> 00:13:33,530 Separated by the celestial river, each in sorrow. 272 00:13:34,250 --> 00:13:36,100 Why do you have to hurt him? 273 00:13:37,300 --> 00:13:38,370 Miss Cai 274 00:13:39,130 --> 00:13:40,700 is probably hiding somewhere crying. 275 00:13:54,370 --> 00:13:55,370 So many. 276 00:13:55,370 --> 00:13:56,370 All for me? 277 00:13:57,890 --> 00:13:58,940 Yuzhi said 278 00:13:58,940 --> 00:14:00,890 thanks to you finding the hot spring stone. 279 00:14:00,890 --> 00:14:01,730 These small gifts 280 00:14:01,730 --> 00:14:03,940 hardly express Uncle Song's gratitude. 281 00:14:03,940 --> 00:14:04,950 Even ten times as much 282 00:14:04,950 --> 00:14:05,940 would still be only fitting. 283 00:14:07,340 --> 00:14:08,180 Indeed. 284 00:14:10,220 --> 00:14:11,340 Yuzhi's inner power 285 00:14:11,340 --> 00:14:12,650 has recovered seventy to eighty percent. 286 00:14:12,940 --> 00:14:13,780 Unfortunately, 287 00:14:14,060 --> 00:14:15,340 there's still some cold energy 288 00:14:15,340 --> 00:14:16,770 in his dantian. 289 00:14:16,770 --> 00:14:17,770 Hard to fully purge. 290 00:14:18,580 --> 00:14:20,820 I'll definitely find the Jade Sunflower for Yuzhi 291 00:14:21,300 --> 00:14:23,220 to remove the remaining cold energy. 292 00:14:23,220 --> 00:14:24,060 Father, don't worry. 293 00:14:24,370 --> 00:14:25,220 Alright. 294 00:14:25,220 --> 00:14:26,060 I don't worry. 295 00:14:26,980 --> 00:14:27,820 Zhao, 296 00:14:28,220 --> 00:14:29,370 you're young, 297 00:14:29,370 --> 00:14:30,610 yet brave and sharp. 298 00:14:30,610 --> 00:14:31,940 Truly worthy of being Pingshu's niece. 299 00:14:33,060 --> 00:14:34,180 If only you'd been betrothed 300 00:14:34,180 --> 00:14:35,220 to Yuzhi, that'd be great. 301 00:14:35,220 --> 00:14:36,060 Father. 302 00:14:36,370 --> 00:14:37,210 I... I... 303 00:14:37,530 --> 00:14:39,180 We should thank Zhao 304 00:14:39,890 --> 00:14:41,890 for finding the stone to heal my cousin. 305 00:14:48,700 --> 00:14:49,610 Zhao. 306 00:14:49,610 --> 00:14:51,610 Here's nourishing soup made by Nanny Mao. 307 00:14:51,610 --> 00:14:52,890 You just returned from your travels. 308 00:14:52,890 --> 00:14:53,820 Need to recharge. 309 00:14:54,370 --> 00:14:55,210 Thank you, Lingbo. 310 00:15:12,300 --> 00:15:13,140 Dear. 311 00:15:15,730 --> 00:15:16,730 Dear, today, 312 00:15:17,730 --> 00:15:19,370 why didn't you go pray? 313 00:15:19,370 --> 00:15:21,340 I copied a scripture for you in the temple. 314 00:15:22,020 --> 00:15:23,980 Reading it can calm the mind and ease the spirit. 315 00:15:23,980 --> 00:15:24,940 It will aid your cultivation. 316 00:15:25,890 --> 00:15:26,820 Thank you, Dear. 317 00:15:29,010 --> 00:15:30,250 I heard from Shijun 318 00:15:31,010 --> 00:15:33,370 that Yuzhi's inner power has mostly returned. 319 00:15:33,370 --> 00:15:34,220 So 320 00:15:34,220 --> 00:15:35,770 why not double the joy? 321 00:15:35,770 --> 00:15:37,060 With him here, 322 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 let's fix the kids' wedding 323 00:15:38,060 --> 00:15:39,820 in the next few days. 324 00:15:41,370 --> 00:15:42,370 Dear, 325 00:15:42,370 --> 00:15:43,420 Nie Zhe has gone missing. 326 00:15:43,420 --> 00:15:44,580 The demon sect has a new leader. 327 00:15:44,580 --> 00:15:46,060 We don't know what the new Chief 328 00:15:46,060 --> 00:15:47,580 thinks of the Six Sects, 329 00:15:48,060 --> 00:15:49,820 or if he has any plans. 330 00:15:50,220 --> 00:15:52,250 This may not be the best time. 331 00:15:52,980 --> 00:15:53,820 Besides, 332 00:15:54,530 --> 00:15:55,770 are Yuzhi and Lingbo 333 00:15:56,370 --> 00:15:57,850 truly a good match? 334 00:15:57,850 --> 00:15:59,180 Marriage 335 00:15:59,180 --> 00:16:00,940 is decided by elders. 336 00:16:00,940 --> 00:16:02,530 If we think they suit each other, 337 00:16:02,530 --> 00:16:04,010 then they must be well matched. 338 00:16:05,010 --> 00:16:06,300 As parents, 339 00:16:06,300 --> 00:16:08,490 who wouldn't wish the best for their children? 340 00:16:20,890 --> 00:16:21,730 Lingbo, 341 00:16:24,530 --> 00:16:25,370 where are you going? 342 00:16:25,980 --> 00:16:27,180 I'm just in the way here. 343 00:16:27,740 --> 00:16:29,730 Guess I'll go down and carve out my own path. 344 00:16:30,220 --> 00:16:31,060 Save 345 00:16:31,300 --> 00:16:32,180 everyone the trouble. 346 00:16:32,610 --> 00:16:34,180 The demon sect just finished infighting. 347 00:16:34,420 --> 00:16:35,580 The situation is unclear. 348 00:16:35,840 --> 00:16:37,420 Going down the mountain now is too risky. 349 00:16:37,730 --> 00:16:39,650 Why can Cai Zhao go down to find saliva 350 00:16:39,890 --> 00:16:40,820 and rare stones, 351 00:16:40,820 --> 00:16:41,660 but I can't? 352 00:16:42,180 --> 00:16:43,020 Lingbo, 353 00:16:44,030 --> 00:16:45,100 why compare yourself to her? 354 00:16:45,420 --> 00:16:47,250 Do you think I'm not as good as Cai Zhao? 355 00:16:47,730 --> 00:16:48,820 Are you like Father 356 00:16:48,820 --> 00:16:50,100 and cousin, 357 00:16:50,100 --> 00:16:51,130 thinking she's the best? 358 00:16:51,130 --> 00:16:52,010 In my heart, 359 00:16:52,010 --> 00:16:52,980 you're the best. 360 00:16:52,980 --> 00:16:54,340 Ten Cai Zhaos can't compare to you. 361 00:16:57,250 --> 00:16:58,090 Cut the sweet talk. 362 00:16:58,650 --> 00:16:59,610 I'm not a child anymore. 363 00:17:00,940 --> 00:17:01,780 I know. 364 00:17:02,730 --> 00:17:04,090 Lingbo, you have your own thoughts. 365 00:17:05,570 --> 00:17:06,770 I won't stop you by force. 366 00:17:07,380 --> 00:17:08,860 But if you want to leave the mountain, 367 00:17:08,860 --> 00:17:10,290 you must first tell Master and Lady Yin. 368 00:17:11,050 --> 00:17:12,010 I'll go with you. 369 00:17:12,810 --> 00:17:13,660 Let's go together. 370 00:17:35,860 --> 00:17:36,700 So 371 00:17:36,700 --> 00:17:38,570 Lingbo plans to leave the mountain, 372 00:17:38,570 --> 00:17:40,090 and it's because of Zhao. 373 00:17:40,380 --> 00:17:41,940 Zhao first saved our sect, 374 00:17:42,220 --> 00:17:44,180 then found a rare stone to heal Yuzhi. 375 00:17:44,620 --> 00:17:46,570 No wonder Yuzhi was moved by her. 376 00:17:47,490 --> 00:17:48,420 But I remember 377 00:17:48,940 --> 00:17:50,700 Zhao already has a fiancé. 378 00:17:52,700 --> 00:17:54,010 Why speak such plain truths aloud? 379 00:17:55,010 --> 00:17:56,570 Don't stir more trouble in the sect. 380 00:18:00,050 --> 00:18:01,010 Yuzhi. 381 00:18:01,010 --> 00:18:02,660 Knew you two tried to elope. 382 00:18:02,660 --> 00:18:03,500 Still not admitting it. 383 00:18:03,510 --> 00:18:05,420 The whole sect's talking about it. 384 00:18:05,420 --> 00:18:07,330 They said you and Zhao failed to elope 385 00:18:07,330 --> 00:18:08,530 and were forced to come back. 386 00:18:08,530 --> 00:18:10,140 Lingbo was so mad she almost jumped off a cliff. 387 00:18:10,140 --> 00:18:11,420 Luckily, Fengchi stopped her. 388 00:18:11,900 --> 00:18:12,860 But 389 00:18:12,860 --> 00:18:14,530 Yuzhi, don't let it trouble you too much. 390 00:18:15,290 --> 00:18:16,860 I think Lingbo 391 00:18:16,860 --> 00:18:18,290 was just venting her temper. 392 00:18:18,290 --> 00:18:20,180 If she truly wanted to end her life, 393 00:18:20,180 --> 00:18:21,620 how could she be stopped so easily? 394 00:18:21,980 --> 00:18:22,980 Besides, 395 00:18:22,980 --> 00:18:24,220 Fengchi follows Lingbo 396 00:18:24,220 --> 00:18:25,660 everywhere. 397 00:18:25,660 --> 00:18:27,660 Everyone in Qingque Sect knows how he feels. 398 00:18:28,250 --> 00:18:29,980 This is the perfect time to tell Master. 399 00:18:30,080 --> 00:18:31,050 Happy ending for everyone! 400 00:18:32,050 --> 00:18:33,810 I think you and Zhao 401 00:18:33,810 --> 00:18:35,700 are a perfect match. 402 00:18:35,700 --> 00:18:36,620 Made for each other. 403 00:18:37,050 --> 00:18:38,010 This time, you... 404 00:18:38,010 --> 00:18:39,290 These absurd rumors 405 00:18:39,290 --> 00:18:40,490 are bad for Zhao, 406 00:18:40,490 --> 00:18:41,770 Fengchi 407 00:18:41,770 --> 00:18:42,620 and Lingbo. 408 00:18:43,010 --> 00:18:44,660 Looks like the whole sect 409 00:18:44,660 --> 00:18:45,500 needs some discipline. 410 00:18:46,220 --> 00:18:47,770 What's the big deal? 411 00:18:47,770 --> 00:18:49,330 We all think you two make a fine pair. 412 00:18:49,620 --> 00:18:50,460 Xingjia. 413 00:18:52,730 --> 00:18:53,660 As for my marriage. 414 00:18:53,920 --> 00:18:55,770 There's no need for the whole sect to worry about it. 415 00:18:56,010 --> 00:18:57,250 Zhao, why are you... 416 00:18:57,770 --> 00:18:58,610 here? 417 00:18:58,900 --> 00:19:00,330 Yuzhi and I are just pure friends. 418 00:19:00,330 --> 00:19:01,330 We stay within bounds. 419 00:19:01,770 --> 00:19:03,570 How could such nonsense about eloping 420 00:19:03,570 --> 00:19:05,140 spread to sully our reputations? 421 00:19:05,990 --> 00:19:06,980 Xingjia, it's fine you don't 422 00:19:06,980 --> 00:19:08,900 investigate where the rumors started. 423 00:19:08,900 --> 00:19:11,140 But you actually join in with this nonsense. 424 00:19:11,140 --> 00:19:12,290 It's unbearable. 425 00:19:12,290 --> 00:19:13,380 Zh... Zhao. 426 00:19:13,730 --> 00:19:15,420 I misspoke. 427 00:19:15,420 --> 00:19:16,420 Don't be mad. 428 00:19:16,750 --> 00:19:18,090 Rumors with no basis 429 00:19:18,330 --> 00:19:19,530 always die down. 430 00:19:19,860 --> 00:19:21,050 I'm afraid the rumors 431 00:19:21,050 --> 00:19:22,220 are getting out of hand. 432 00:19:25,020 --> 00:19:25,860 I heard 433 00:19:25,860 --> 00:19:27,660 Yuzhi and Cai Zhao eloped together. 434 00:19:27,660 --> 00:19:28,500 Is that true? 435 00:19:28,760 --> 00:19:30,620 I also heard she took on the demon sect alone, 436 00:19:30,620 --> 00:19:32,220 no less than Ms. Cai back in her prime. 437 00:19:32,220 --> 00:19:33,860 No wonder Yuzhi admires her. 438 00:19:36,090 --> 00:19:37,420 Who? Who struck me from behind? 439 00:19:37,420 --> 00:19:39,140 Early in the morning, you gossipers 440 00:19:39,140 --> 00:19:40,330 are jabbering nonsense 441 00:19:40,330 --> 00:19:41,170 and stirring up trouble. 442 00:19:41,730 --> 00:19:42,730 How about I see 443 00:19:42,730 --> 00:19:44,250 how your morning training's coming along? 444 00:19:44,490 --> 00:19:45,700 No, wait. 445 00:19:45,700 --> 00:19:46,660 Cai Zhao, what are you doing? 446 00:19:47,330 --> 00:19:48,980 Zhao just joined the Qingque Sect, 447 00:19:48,980 --> 00:19:50,860 yet you already exposed the demon sect's disguise. 448 00:19:50,860 --> 00:19:53,330 Then spied on them for half a month to gather intel. 449 00:19:53,330 --> 00:19:54,700 Truly heroic. 450 00:19:55,380 --> 00:19:57,380 I want to learn from you too. 451 00:19:57,380 --> 00:19:58,860 Enough with the nonsense. 452 00:20:05,910 --> 00:20:06,770 Cai Zhao! 453 00:20:06,770 --> 00:20:08,570 Why use the Sunshine Blade for a sect duel? 454 00:20:08,570 --> 00:20:10,010 If you've got the skill, attack together. 455 00:20:10,010 --> 00:20:11,050 If not, stay out of my way. 456 00:20:11,050 --> 00:20:11,900 Cai Zhao! 457 00:20:11,900 --> 00:20:12,860 Don't push us too far! 458 00:20:13,860 --> 00:20:15,330 You asked for this. 459 00:20:29,810 --> 00:20:31,330 Zhao's 36th Form of the Sunshine Blade 460 00:20:31,330 --> 00:20:32,220 are brilliant. 461 00:20:32,520 --> 00:20:33,570 I humbly seek your guidance. 462 00:20:34,120 --> 00:20:35,330 Yuzhi, please make your move. 463 00:20:40,090 --> 00:20:42,330 Yuzhi's using himself as a punching bag 464 00:20:42,570 --> 00:20:44,140 to let Zhao vent. 465 00:20:46,940 --> 00:20:47,780 Zhao. 466 00:20:50,490 --> 00:20:51,330 Yuqi. 467 00:20:51,520 --> 00:20:52,500 Haven't seen you in days. 468 00:20:52,750 --> 00:20:54,570 Zhao, your martial arts have improved even more. 469 00:20:57,380 --> 00:20:58,900 Congratulations on recovering, Yuzhi. 470 00:20:59,250 --> 00:21:00,330 Yuzhi's skills truly 471 00:21:00,330 --> 00:21:01,980 make you the top of the Six Sects' new generation. 472 00:21:02,900 --> 00:21:04,330 You flatter me, Young Lord Zhou. 473 00:21:04,330 --> 00:21:05,180 Young Lord Zhou, 474 00:21:05,810 --> 00:21:07,700 your fiancée is about to be taken away. 475 00:21:07,700 --> 00:21:08,620 If I were you, 476 00:21:08,620 --> 00:21:10,420 I'd duel him fair and square. 477 00:21:10,900 --> 00:21:11,740 Utter nonsense. 478 00:21:11,900 --> 00:21:12,940 Who'd buy that? 479 00:21:13,620 --> 00:21:15,140 Fengchi, if you can't talk sense, 480 00:21:15,140 --> 00:21:17,250 better sharpen your martial arts. 481 00:21:21,140 --> 00:21:21,980 You okay? 482 00:21:23,620 --> 00:21:24,460 I'm fine. 483 00:21:35,120 --> 00:21:36,980 Zhou Yuqi's just here to push for the wedding. 484 00:21:37,700 --> 00:21:38,980 That guy usually 485 00:21:38,980 --> 00:21:40,530 keeps a low profile. 486 00:21:40,530 --> 00:21:41,660 Yet this time, he acted fast. 487 00:21:43,090 --> 00:21:44,420 I told you long ago, 488 00:21:44,420 --> 00:21:46,050 you and Lingbo aren't a good match. 489 00:21:46,050 --> 00:21:47,420 I should've ended the engagement for you. 490 00:21:47,420 --> 00:21:49,690 Then I wouldn't be this anxious now. 491 00:21:49,710 --> 00:21:50,570 But you 492 00:21:50,570 --> 00:21:52,180 insisted on handling it alone. 493 00:21:52,180 --> 00:21:54,090 You're too stubborn. 494 00:21:55,940 --> 00:21:57,180 If you don't act soon, 495 00:21:57,570 --> 00:21:59,250 Zhao will really marry someone else! 496 00:21:59,700 --> 00:22:00,570 And then? 497 00:22:00,570 --> 00:22:01,410 Then... 498 00:22:01,810 --> 00:22:03,530 Then Zhao'll spend her wedding night 499 00:22:03,530 --> 00:22:04,770 with that Zhou guy. 500 00:22:05,010 --> 00:22:06,090 Red veil lifted. 501 00:22:06,900 --> 00:22:08,050 Candles blown. 502 00:22:08,050 --> 00:22:09,330 You'll regret it soon enough. 503 00:22:13,750 --> 00:22:15,570 After word got out about you going to the demon Sect, 504 00:22:16,250 --> 00:22:17,900 Mother's been urging me to check on you. 505 00:22:18,530 --> 00:22:20,420 I was worried you'd be worn out from the trip, 506 00:22:20,420 --> 00:22:21,260 all alone. 507 00:22:21,660 --> 00:22:22,500 Now that I see you again, 508 00:22:22,900 --> 00:22:23,740 you really lost weight. 509 00:22:25,100 --> 00:22:26,570 On the eve of the Righteous-Demonic War, 510 00:22:27,090 --> 00:22:29,220 Lord Zhou actually married Miss Min. 511 00:22:29,770 --> 00:22:31,250 Even if your aunt was busy fighting evil 512 00:22:31,250 --> 00:22:32,330 and never married, 513 00:22:32,330 --> 00:22:33,980 he still jumped the gun, didn't he? 514 00:22:36,220 --> 00:22:37,180 Lately, 515 00:22:37,180 --> 00:22:38,980 I've been sorting through my aunt's past. 516 00:22:38,980 --> 00:22:40,530 I wonder if your mother, Lady Min, 517 00:22:40,530 --> 00:22:42,180 was acquainted with my aunt. 518 00:22:42,180 --> 00:22:43,020 Whether they ever 519 00:22:43,730 --> 00:22:45,380 traveled somewhere together, 520 00:22:45,860 --> 00:22:47,180 or met anyone special? 521 00:22:51,010 --> 00:22:52,700 My mother has no time to go out. 522 00:22:53,940 --> 00:22:55,530 Father's focused on developing weapons 523 00:22:55,880 --> 00:22:57,140 and barely handles household affairs. 524 00:22:58,050 --> 00:22:59,250 We have grandmother, 525 00:22:59,770 --> 00:23:00,620 aunts, 526 00:23:00,620 --> 00:23:01,460 uncles, 527 00:23:01,620 --> 00:23:02,940 and uncles living under the same roof. 528 00:23:03,770 --> 00:23:05,140 Their daily needs, 529 00:23:05,140 --> 00:23:06,530 marriages, rituals 530 00:23:06,530 --> 00:23:08,180 are all managed by Mother alone. 531 00:23:08,180 --> 00:23:10,090 Whenever there are disputes among the sisters-in-law, 532 00:23:10,090 --> 00:23:11,660 it is Mother who settles them. 533 00:23:11,660 --> 00:23:13,290 Social visits, 534 00:23:13,290 --> 00:23:14,660 shop inventories, 535 00:23:14,660 --> 00:23:15,770 accounting and petty affairs. 536 00:23:16,140 --> 00:23:17,490 Mother handles it all. 537 00:23:19,530 --> 00:23:20,730 Lady Min is truly capable. 538 00:23:21,290 --> 00:23:22,490 Mother always says 539 00:23:22,490 --> 00:23:23,940 Zhao is even more capable than she is. 540 00:23:24,380 --> 00:23:25,940 Once you marry into Peiqiong Manor, 541 00:23:26,320 --> 00:23:27,250 all this will be yours. 542 00:23:27,900 --> 00:23:28,860 From now on, 543 00:23:28,860 --> 00:23:31,010 you will be the Manager of Peiqiong Manor. 544 00:23:33,120 --> 00:23:34,060 What's wrong with you? 545 00:23:35,380 --> 00:23:36,490 Your face looks a bit pale. 546 00:23:37,530 --> 00:23:38,370 Tired? 547 00:23:38,860 --> 00:23:40,010 A bit. 548 00:23:41,050 --> 00:23:42,730 Yuqi, this time you came here. 549 00:23:42,730 --> 00:23:43,660 Was it only to open a shop? 550 00:23:44,090 --> 00:23:45,330 I'm here to discuss 551 00:23:45,660 --> 00:23:46,530 our upcoming wedding 552 00:23:46,980 --> 00:23:48,620 with Lord Qi and the elders. 553 00:24:00,490 --> 00:24:01,330 Yuzhi, 554 00:24:03,520 --> 00:24:05,050 has Young Lord Zhou been properly settled? 555 00:24:07,420 --> 00:24:08,570 Yuzhi, you're here for me? 556 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 On this demon sect trip, 557 00:24:12,050 --> 00:24:13,250 as your senior brother, 558 00:24:13,530 --> 00:24:14,860 I failed to protect you. 559 00:24:16,900 --> 00:24:17,770 These handbooks 560 00:24:17,910 --> 00:24:19,940 are Jianghu tales and Six Sects' news I gathered 561 00:24:19,940 --> 00:24:20,780 over the past half year. 562 00:24:20,980 --> 00:24:22,380 And many demon sect techniques. 563 00:24:23,490 --> 00:24:24,900 They might come in handy next time. 564 00:24:25,860 --> 00:24:26,810 Thank you, Yuzhi. 565 00:24:31,220 --> 00:24:32,490 You seems a bit down. 566 00:24:37,810 --> 00:24:39,220 I just realized 567 00:24:39,660 --> 00:24:40,940 that many things 568 00:24:41,820 --> 00:24:43,330 are hard to align actions with beliefs. 569 00:24:44,220 --> 00:24:45,060 Zhao, 570 00:24:46,490 --> 00:24:47,500 is this marriage 571 00:24:48,660 --> 00:24:50,050 really what you want? 572 00:24:51,180 --> 00:24:52,380 The Qingque Sect breakthrough. 573 00:24:52,380 --> 00:24:53,620 The Bliss Palace battle. 574 00:24:53,620 --> 00:24:55,490 I knew then you were an eagle, not a sparrow. 575 00:24:55,490 --> 00:24:56,900 You shouldn't be trapped in a small space. 576 00:24:57,490 --> 00:24:58,620 If your heart already hesitates, 577 00:24:58,620 --> 00:25:00,290 why not find a better match? 578 00:25:00,810 --> 00:25:01,860 What about you, Yuzhi? 579 00:25:02,620 --> 00:25:03,770 Was your marriage what you wanted? 580 00:25:15,010 --> 00:25:16,380 It's all right, don't worry. 581 00:25:16,380 --> 00:25:18,010 Milady should be back soon. 582 00:25:18,010 --> 00:25:18,850 Xiaolan? 583 00:25:22,380 --> 00:25:23,700 Zhao, you're finally back. 584 00:25:26,220 --> 00:25:28,330 I made all these pastries myself. 585 00:25:28,980 --> 00:25:31,250 In a few days, I'll return to the Siqi Sect. 586 00:25:31,700 --> 00:25:33,180 So I came to say goodbye. 587 00:25:33,570 --> 00:25:35,940 Thanks for taking care of me at Qingque Sect. 588 00:25:36,140 --> 00:25:36,980 Xiaolan. 589 00:25:37,140 --> 00:25:38,290 Why are you leaving so soon? 590 00:25:38,990 --> 00:25:40,290 Is something wrong at the Siqi Sect? 591 00:25:47,250 --> 00:25:48,930 Nothing urgent, really. 592 00:25:49,660 --> 00:25:51,290 Father called me back 593 00:25:51,810 --> 00:25:53,000 to arrange a marriage. 594 00:25:53,380 --> 00:25:54,730 You're still so young. 595 00:25:55,330 --> 00:25:57,680 Why is your family rushing marriage? 596 00:25:57,900 --> 00:25:59,300 You may not know this, Zhao. 597 00:25:59,520 --> 00:26:00,900 My father's concubine is in charge. 598 00:26:01,330 --> 00:26:03,140 She sees me as an obstacle in her way. 599 00:26:03,140 --> 00:26:05,220 She's been urging Father to marry me off early. 600 00:26:05,420 --> 00:26:06,950 But since Lord Yang is your Father, 601 00:26:07,420 --> 00:26:08,950 how can he treat you so unfairly? 602 00:26:09,290 --> 00:26:10,290 How is that biased? 603 00:26:11,490 --> 00:26:14,160 Father said he'd found me a good husband's family. 604 00:26:14,620 --> 00:26:15,880 As long as I obey him, 605 00:26:16,220 --> 00:26:17,510 I'll live a worry-free life. 606 00:26:22,050 --> 00:26:23,900 But my mother lived like that. 607 00:26:24,570 --> 00:26:25,410 Followed every rule. 608 00:26:26,180 --> 00:26:27,290 Obeyed father before marriage, 609 00:26:27,290 --> 00:26:28,700 her husband after, 610 00:26:28,700 --> 00:26:29,570 living by his word. 611 00:26:29,570 --> 00:26:30,620 Remained faithful. 612 00:26:32,050 --> 00:26:33,570 Yet she compromised all her life 613 00:26:34,050 --> 00:26:34,940 and still met a bad end. 614 00:26:36,810 --> 00:26:38,380 I saw it with my own eyes. 615 00:26:38,940 --> 00:26:40,360 How can I believe 616 00:26:40,420 --> 00:26:42,540 that by following parents' will and the matchmaker's words, 617 00:26:42,660 --> 00:26:44,010 I would find a perfect marriage? 618 00:26:44,660 --> 00:26:45,980 The world acts like 619 00:26:46,590 --> 00:26:48,450 marriage 620 00:26:48,720 --> 00:26:50,870 is the only important thing for women. 621 00:26:51,140 --> 00:26:52,350 Why can't women have 622 00:26:52,370 --> 00:26:53,870 their own dreams and aspirations? 623 00:26:54,570 --> 00:26:55,980 Ms. Cai made them come true. 624 00:26:55,980 --> 00:26:57,380 Then why, in this world, 625 00:26:57,380 --> 00:26:59,140 can't there be a second, a third, 626 00:26:59,140 --> 00:27:00,700 countless others like Ms. Cai? 627 00:27:04,220 --> 00:27:05,300 Aunt truly lived 628 00:27:05,770 --> 00:27:07,050 a life of justice. 629 00:27:09,700 --> 00:27:10,980 How will you handle it 630 00:27:11,550 --> 00:27:12,620 after returning to Siqi Sect? 631 00:27:15,130 --> 00:27:17,350 I'll try to negotiate with Father. 632 00:27:18,250 --> 00:27:19,860 After all, marriage is a serious matter. 633 00:27:19,860 --> 00:27:21,760 I need to follow my heart. 634 00:27:23,180 --> 00:27:24,020 Zhao, 635 00:27:24,380 --> 00:27:25,530 give your all in everything, 636 00:27:25,530 --> 00:27:26,570 and act from the heart. 637 00:27:28,900 --> 00:27:30,230 My Mother used to say 638 00:27:30,490 --> 00:27:31,920 the hardest thing is to choose. 639 00:27:32,350 --> 00:27:34,220 When faced with a tough decision, 640 00:27:34,420 --> 00:27:35,490 count to ten, 641 00:27:35,900 --> 00:27:37,010 calm down, 642 00:27:37,530 --> 00:27:39,380 and listen to your heart. 643 00:27:40,010 --> 00:27:41,140 Then you'll know what to do. 644 00:27:44,900 --> 00:27:45,770 Zhao. 645 00:27:45,770 --> 00:27:46,610 I'm leaving. 646 00:27:46,900 --> 00:27:47,770 Take care, Xiaolan. 647 00:28:19,290 --> 00:28:20,130 Zhao. 648 00:28:20,290 --> 00:28:21,130 Zhao. 649 00:28:22,530 --> 00:28:23,660 Why are you spacing out? 650 00:28:23,660 --> 00:28:24,860 Get up to collect gifts. 651 00:28:25,090 --> 00:28:25,930 What gifts? 652 00:28:38,490 --> 00:28:39,330 Min. 653 00:28:39,620 --> 00:28:40,530 Zhao. 654 00:28:42,050 --> 00:28:43,980 These were all sent by Yuqi? 655 00:28:43,980 --> 00:28:44,830 No. 656 00:28:44,840 --> 00:28:45,860 They were arranged by Aunt. 657 00:28:46,530 --> 00:28:47,380 After Yuqi left, 658 00:28:47,380 --> 00:28:49,570 Aunt spoke of Yuqi and Zhao's wedding. 659 00:28:50,490 --> 00:28:51,530 Aunt said 660 00:28:51,530 --> 00:28:52,940 you've always had a mind of your own, 661 00:28:53,490 --> 00:28:54,530 so you should check 662 00:28:54,530 --> 00:28:56,860 the betrothal gifts yourself. 663 00:28:57,250 --> 00:28:58,570 If anything's missing, 664 00:28:58,570 --> 00:28:59,980 we can make up for it in time. 665 00:28:59,980 --> 00:29:00,940 So 666 00:29:00,940 --> 00:29:02,330 she sent me to bring them. 667 00:29:02,770 --> 00:29:03,940 What a great husband's family. 668 00:29:04,330 --> 00:29:05,180 Zhao, 669 00:29:05,180 --> 00:29:06,290 you're so lucky. 670 00:29:09,010 --> 00:29:09,850 Min. 671 00:29:10,090 --> 00:29:11,090 Shouldn't my wedding 672 00:29:11,380 --> 00:29:13,330 wait until I finish my training? 673 00:29:13,860 --> 00:29:16,010 Why send the betrothal gifts so early? 674 00:29:17,140 --> 00:29:18,530 Aunt cares for you 675 00:29:19,180 --> 00:29:21,770 and hopes you'll marry soon. 676 00:29:25,050 --> 00:29:26,860 Marriage is a joyful thing. 677 00:29:26,860 --> 00:29:28,050 And my Mother said, 678 00:29:28,050 --> 00:29:29,140 when Zhao weds, 679 00:29:29,140 --> 00:29:31,220 the Qingque Sect must hold a grand celebration. 680 00:29:31,420 --> 00:29:33,250 Come, let's see the gifts. 681 00:29:35,250 --> 00:29:36,490 This is the Mist Veil Canopy. 682 00:29:36,490 --> 00:29:38,090 Hang it in the room on hot days. 683 00:29:38,090 --> 00:29:39,530 The scent can keep mosquitoes away. 684 00:29:40,250 --> 00:29:42,010 Yuqi has one in his chamber. 685 00:29:44,290 --> 00:29:45,730 This is the Pine-Stone Inkstone. 686 00:29:45,730 --> 00:29:47,660 It's made from cliff iron pine. 687 00:29:47,660 --> 00:29:48,770 The ink smells fresh. 688 00:29:49,010 --> 00:29:50,770 Yuqi loves using it to copy scriptures. 689 00:29:51,010 --> 00:29:51,850 It calms the mind. 690 00:29:53,230 --> 00:29:54,330 This is the Fox Down Garment. 691 00:29:54,380 --> 00:29:56,050 It's made from the softest down at a fox's neck. 692 00:29:56,420 --> 00:29:58,730 Yuqi wears it next to his skin in winter. 693 00:30:01,290 --> 00:30:02,130 Wait. 694 00:30:02,570 --> 00:30:03,940 At first, I only thought 695 00:30:03,940 --> 00:30:06,250 Min was just closer to Mr. Mu. 696 00:30:06,660 --> 00:30:07,730 But now it seems 697 00:30:08,530 --> 00:30:09,770 your bond feels rather unusual. 698 00:30:11,050 --> 00:30:12,660 How's a girl supposed to know what her 699 00:30:12,660 --> 00:30:14,140 childhood friend wears underneath? 700 00:30:14,660 --> 00:30:16,490 I don't even know what Yuzhi wears. 701 00:30:16,770 --> 00:30:17,730 That kind of closeness. 702 00:30:17,730 --> 00:30:19,140 Quite out of the ordinary. 703 00:30:22,050 --> 00:30:22,900 Lingbo. 704 00:30:23,380 --> 00:30:25,380 I grew up alongside Yuqi. 705 00:30:25,770 --> 00:30:27,180 Naturally, I know what he likes. 706 00:30:28,290 --> 00:30:29,530 With what you just said, 707 00:30:29,810 --> 00:30:31,330 if someone with ill intent heard it, 708 00:30:31,800 --> 00:30:33,770 who knows what misunderstandings will arise? 709 00:30:33,980 --> 00:30:36,010 You said it yourself. How is it my fault? 710 00:30:36,770 --> 00:30:38,090 What's wrong with Peiqiong Manor, 711 00:30:38,420 --> 00:30:40,330 raising someone like you who twists the truth? 712 00:30:40,620 --> 00:30:41,460 You... 713 00:30:41,700 --> 00:30:42,540 Lingbo. 714 00:30:42,770 --> 00:30:43,810 My bad for talking too much! 715 00:30:46,220 --> 00:30:47,570 Outdated goods. 716 00:30:59,180 --> 00:31:00,020 I'm so furious! 717 00:31:03,420 --> 00:31:04,380 I'm so furious! 718 00:31:04,380 --> 00:31:05,380 That Cai Zhao. 719 00:31:06,860 --> 00:31:07,700 I'm so mad. 720 00:31:10,660 --> 00:31:11,700 Already grown this much, 721 00:31:11,700 --> 00:31:13,940 yet still so reckless and rash. 722 00:31:13,940 --> 00:31:15,010 It's all because Cai Zhao. 723 00:31:15,570 --> 00:31:17,530 I tried to help her deal with that Zhou clan's sister. 724 00:31:17,530 --> 00:31:18,370 But her? 725 00:31:18,660 --> 00:31:19,500 So ungrateful. 726 00:31:22,250 --> 00:31:23,180 Zhou clan's sister? 727 00:31:24,530 --> 00:31:26,010 Zhou Yuqi has a sister? 728 00:31:26,250 --> 00:31:27,490 It's that Min Xinrou. 729 00:31:28,140 --> 00:31:29,860 Cai Zhao really acts recklessly. 730 00:31:30,220 --> 00:31:31,770 With Min Xinrou around, 731 00:31:31,980 --> 00:31:33,140 she'll be in for trouble. 732 00:31:35,140 --> 00:31:35,980 Mother. 733 00:31:36,220 --> 00:31:38,490 I heard Min Xinrou's 734 00:31:38,490 --> 00:31:40,570 parents died young. She was raised by the Zhou clan. 735 00:31:40,940 --> 00:31:42,700 And grew up with Zhou Yuqi. 736 00:31:43,180 --> 00:31:44,020 That makes sense. 737 00:31:44,490 --> 00:31:46,250 Their childhood bond 738 00:31:46,250 --> 00:31:47,620 is hard to interfere with by outsiders. 739 00:31:48,220 --> 00:31:50,220 No matter how glorious Cai Zhao was before, 740 00:31:50,770 --> 00:31:52,050 after marrying into the Zhou clan, 741 00:31:52,650 --> 00:31:54,350 she'll be the mistress on the surface, 742 00:31:54,530 --> 00:31:55,660 but secretly, 743 00:31:55,660 --> 00:31:56,980 who knows what she'll be. 744 00:31:58,080 --> 00:31:59,380 I've told you countless times. 745 00:31:59,380 --> 00:32:00,570 You're a daughter of the Yin clan, 746 00:32:01,140 --> 00:32:03,290 the future Lady of Qingque Sect. 747 00:32:03,290 --> 00:32:06,010 Yet you spend your days gossiping about others' private matters, 748 00:32:06,020 --> 00:32:07,180 spreading comments and rumors, 749 00:32:07,560 --> 00:32:08,980 aren't you afraid of losing your grace? 750 00:32:09,180 --> 00:32:10,060 Mother, 751 00:32:10,060 --> 00:32:11,180 why are you just like Father, 752 00:32:11,420 --> 00:32:12,940 always speaking up for Cai Zhao? 753 00:32:13,140 --> 00:32:14,220 It's because of you 754 00:32:14,420 --> 00:32:15,900 that she's so reckless. 755 00:32:20,300 --> 00:32:21,140 Mother, 756 00:32:21,340 --> 00:32:22,980 with Cai Zhao's fiery temper, 757 00:32:23,180 --> 00:32:24,380 once she marries into the Zhou clan, 758 00:32:24,860 --> 00:32:26,500 she'll turn the Zhou clan upside down. 759 00:32:29,180 --> 00:32:30,660 That's the least of it. 760 00:32:31,740 --> 00:32:33,700 Their marriage itself might fall through. 761 00:32:34,340 --> 00:32:36,180 If their marriage really falls through, 762 00:32:36,580 --> 00:32:39,180 Milady's marriage with Mr. Song 763 00:32:39,530 --> 00:32:41,220 is bound to be affected. 764 00:32:41,660 --> 00:32:42,540 No way! 765 00:32:42,540 --> 00:32:43,700 What's yours is destined to be. 766 00:32:43,700 --> 00:32:45,140 No one can take it. 767 00:32:45,900 --> 00:32:47,380 But what's not 768 00:32:47,700 --> 00:32:49,260 can't be forced. 769 00:32:49,700 --> 00:32:50,540 Lingbo, 770 00:32:51,100 --> 00:32:52,580 do you insist on this? 771 00:33:01,020 --> 00:33:03,580 Madam has comforted Milady several times. 772 00:33:04,220 --> 00:33:06,660 If she really can't let go of Mr. Song, 773 00:33:06,820 --> 00:33:07,660 why not 774 00:33:08,620 --> 00:33:09,980 help her again? 775 00:33:21,740 --> 00:33:22,580 Milady. 776 00:33:22,980 --> 00:33:24,860 These hairpins and rings. 777 00:33:24,860 --> 00:33:26,530 You rarely wear them when training. 778 00:33:26,790 --> 00:33:28,570 It's a waste to keep them locked up. 779 00:33:28,820 --> 00:33:31,060 Take whatever you like. 780 00:33:31,210 --> 00:33:33,080 Thank you, Milady! 781 00:33:33,820 --> 00:33:35,400 And these cloths, silk, 782 00:33:35,410 --> 00:33:36,810 books, and medicinal herbs. 783 00:33:36,820 --> 00:33:37,660 Where should I put them? 784 00:33:37,860 --> 00:33:38,700 Whatever. 785 00:33:38,940 --> 00:33:39,900 Up to you. 786 00:33:44,180 --> 00:33:45,020 Cai Zhao. 787 00:33:46,140 --> 00:33:47,900 What now, Lingbo? 788 00:33:48,220 --> 00:33:49,100 Want another fight? 789 00:33:49,660 --> 00:33:51,100 You still can't beat me. 790 00:33:52,780 --> 00:33:53,620 Alright. 791 00:33:54,620 --> 00:33:55,780 Everyone says you're clever. 792 00:33:55,880 --> 00:33:57,140 But to me, you seem truly foolish. 793 00:33:57,420 --> 00:33:58,940 Min Xinrou clearly... 794 00:33:58,940 --> 00:34:00,420 She likes Yuqi. 795 00:34:00,420 --> 00:34:01,300 You knew? 796 00:34:01,980 --> 00:34:03,220 I'm not blind. 797 00:34:03,220 --> 00:34:04,060 Then... 798 00:34:04,300 --> 00:34:05,380 You don't mind? 799 00:34:07,860 --> 00:34:09,740 You don't like Zhou Yuqi? 800 00:34:14,380 --> 00:34:15,220 Cai Zhao! 801 00:34:17,180 --> 00:34:18,020 Cai Zhao. 802 00:34:18,260 --> 00:34:19,620 I hate your 803 00:34:19,620 --> 00:34:20,940 detached attitude the most. 804 00:34:21,620 --> 00:34:23,500 Your fiancé has such a 805 00:34:23,500 --> 00:34:24,380 close female confidante. 806 00:34:24,660 --> 00:34:26,300 Don't tell me you'd feel nothing in your heart. 807 00:34:27,380 --> 00:34:29,220 What if it were you, Lingbo? 808 00:34:29,620 --> 00:34:30,500 What would you do? 809 00:34:31,940 --> 00:34:32,980 Call off the engagement? 810 00:34:45,160 --> 00:34:55,820 =Generation to Generation= 811 00:35:14,580 --> 00:35:18,990 ♪The breeze is gentle, and spring is fair♪ 812 00:35:19,555 --> 00:35:24,170 ♪I roam the rivers and hills in the martial world♪ 813 00:35:24,510 --> 00:35:29,075 ♪With a shining cup, I drink with delight tonight♪ 814 00:35:29,600 --> 00:35:33,900 ♪Free to wander in the world♪ 815 00:35:36,845 --> 00:35:41,545 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 816 00:35:42,070 --> 00:35:46,360 ♪I rest beneath the stars' soft gleam♪ 817 00:35:47,020 --> 00:35:51,050 ♪The night is calm, still as a stream♪ 818 00:35:51,365 --> 00:35:56,490 ♪It washes away all judgment and scheme♪ 819 00:35:57,065 --> 00:36:01,875 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 820 00:36:02,090 --> 00:36:06,260 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 821 00:36:06,985 --> 00:36:10,920 ♪I freely roam in the world♪ 822 00:36:11,420 --> 00:36:16,695 ♪All I ask is that you go with me♪ 823 00:36:39,425 --> 00:36:44,555 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 824 00:36:44,920 --> 00:36:49,290 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 825 00:36:49,555 --> 00:36:53,685 ♪I freely roam in the world♪ 826 00:36:53,870 --> 00:36:59,445 ♪All I ask is that you go with me♪ 49780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.