All language subtitles for Generation to Generation Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:34,900 =Generation to Generation= 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,940 =Episode 14= 3 00:01:38,410 --> 00:01:39,690 Thank you very much. 4 00:01:40,290 --> 00:01:41,260 Miss Feng. 5 00:01:41,540 --> 00:01:42,380 Mr. Dai. 6 00:01:43,900 --> 00:01:44,850 Miss Feng. 7 00:01:48,740 --> 00:01:50,330 - Village Chief. - Miss Feng. 8 00:01:50,330 --> 00:01:51,462 Thank you, Miss Feng. 9 00:01:51,473 --> 00:01:52,690 It's a relief you're unharmed. 10 00:01:52,690 --> 00:01:53,540 Village Chief, 11 00:01:53,540 --> 00:01:55,210 weren't you told to hide first? 12 00:01:55,210 --> 00:01:56,109 The Village Chief said 13 00:01:56,330 --> 00:01:58,770 he wouldn't be at ease until he saw you safe. 14 00:01:58,770 --> 00:02:00,290 Luckily, we made it in time. 15 00:02:00,290 --> 00:02:01,690 Did they make things hard for you? 16 00:02:02,290 --> 00:02:03,210 No, no. 17 00:02:03,210 --> 00:02:04,900 They just locked me up. 18 00:02:04,900 --> 00:02:05,770 I got lucky. 19 00:02:05,770 --> 00:02:06,990 I found a hidden passage 20 00:02:07,410 --> 00:02:09,010 and ran out to meet up with Qingyun. 21 00:02:09,340 --> 00:02:11,410 How fortunate you are. 22 00:02:11,980 --> 00:02:13,500 Many thanks to you both. 23 00:02:14,410 --> 00:02:15,250 Otherwise, 24 00:02:15,570 --> 00:02:18,060 who knows what would've happened? 25 00:02:18,220 --> 00:02:19,570 We've always lived here 26 00:02:19,570 --> 00:02:22,380 by the rules and kept the sect laws. 27 00:02:22,380 --> 00:02:25,610 I truly don't know why they arrested us. 28 00:02:25,610 --> 00:02:27,940 Even if Xing did something wrong, 29 00:02:27,940 --> 00:02:30,340 they shouldn't have taken the whole village. 30 00:02:30,610 --> 00:02:32,260 Why would they seize the villagers? 31 00:02:32,730 --> 00:02:34,340 We're sect members after all. 32 00:02:35,290 --> 00:02:36,420 One of their own. 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,250 They're making corpse slaves. 34 00:02:38,730 --> 00:02:39,910 Corpse slaves? 35 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 What are those? 36 00:02:42,100 --> 00:02:43,610 Corpse slaves... 37 00:02:45,890 --> 00:02:46,730 Village Chief, 38 00:02:47,100 --> 00:02:48,100 you've seen them before? 39 00:02:49,890 --> 00:02:51,060 Nineteen years ago, 40 00:02:51,660 --> 00:02:53,690 when the former chief, 41 00:02:53,690 --> 00:02:55,660 Nie Hengcheng, was still alive, 42 00:02:55,660 --> 00:02:56,730 my eldest nephew 43 00:02:56,730 --> 00:02:59,610 was taken and made into a corpse slave. 44 00:02:59,610 --> 00:03:01,500 He died on the Youming Path. 45 00:03:02,100 --> 00:03:03,660 Those turned into corpse slaves 46 00:03:03,660 --> 00:03:05,980 lose all reason and are controlled by others, 47 00:03:05,980 --> 00:03:09,500 and in the end, their bodies rot away. 48 00:03:10,170 --> 00:03:11,610 After the Battle of Mount Tu, 49 00:03:12,170 --> 00:03:14,940 I thought the nightmare was finally over. 50 00:03:15,260 --> 00:03:16,100 Yet they've 51 00:03:17,060 --> 00:03:19,090 started again. 52 00:03:19,540 --> 00:03:20,380 Xiaohan, 53 00:03:20,690 --> 00:03:21,540 we must return at once 54 00:03:21,540 --> 00:03:22,380 and report this 55 00:03:23,260 --> 00:03:24,100 to Master. 56 00:03:24,290 --> 00:03:25,730 I fear that before we can report it, 57 00:03:25,730 --> 00:03:27,940 the villagers will be fully refined. 58 00:03:28,500 --> 00:03:31,130 By then, the Hanhai Mountains 59 00:03:31,130 --> 00:03:33,450 and Jianghu will face disaster. 60 00:03:34,500 --> 00:03:35,340 The priority now 61 00:03:37,140 --> 00:03:38,380 is to stop them from continuing 62 00:03:38,380 --> 00:03:40,010 to make corpse slaves. 63 00:03:43,100 --> 00:03:44,380 I know a place 64 00:03:44,730 --> 00:03:45,820 that might 65 00:03:45,820 --> 00:03:47,540 hold a way to stop them. 66 00:03:50,100 --> 00:03:53,740 (Li Sect, Jiuzhou Archive, Treasured Tomes) 67 00:04:02,540 --> 00:04:03,380 Come. 68 00:04:09,260 --> 00:04:10,780 When I was young, 69 00:04:10,780 --> 00:04:12,170 I once came here to clean. 70 00:04:12,500 --> 00:04:13,380 I heard 71 00:04:13,690 --> 00:04:15,780 this place holds books and records 72 00:04:15,780 --> 00:04:17,780 collected by generations of chiefs. 73 00:04:18,700 --> 00:04:20,730 The former chief disliked reading 74 00:04:21,290 --> 00:04:22,930 and locked this place away. 75 00:04:23,610 --> 00:04:24,610 After his death, 76 00:04:25,100 --> 00:04:26,980 no one remembered it anymore. 77 00:04:27,290 --> 00:04:29,370 I'll look for any texts that mention corpse slaves. 78 00:04:36,700 --> 00:04:38,500 (Jiuzhou Archive) 79 00:04:39,410 --> 00:04:41,170 Jiuzhou Archive? 80 00:04:41,170 --> 00:04:42,010 Miss Feng, 81 00:04:42,540 --> 00:04:43,780 you've heard of it too? 82 00:04:44,610 --> 00:04:47,850 I once heard a friend mention it. 83 00:04:47,850 --> 00:04:49,020 Was this friend of yours 84 00:04:49,020 --> 00:04:51,580 someone of high standing in the sect? 85 00:04:51,580 --> 00:04:52,660 I only know 86 00:04:52,660 --> 00:04:55,100 he read some books in Jiuzhou Archive 87 00:04:55,900 --> 00:04:58,700 and even found a dragon beast scale. 88 00:04:58,980 --> 00:05:01,850 Your friend must be the Mu kid. 89 00:05:10,180 --> 00:05:12,340 (Yan Xu, Elder Zhibi of Li Sect) 90 00:05:13,780 --> 00:05:14,810 Elder Yan. 91 00:05:18,700 --> 00:05:19,540 Elder Yan, 92 00:05:20,020 --> 00:05:21,370 you're still alive? 93 00:05:21,660 --> 00:05:22,500 Gui, 94 00:05:23,810 --> 00:05:25,290 we haven't met in over ten years, 95 00:05:25,290 --> 00:05:27,203 and the first thing you do is curse me to death? 96 00:05:29,250 --> 00:05:30,090 Village Chief, 97 00:05:31,140 --> 00:05:32,020 you know him? 98 00:05:32,540 --> 00:05:34,900 This is Elder Zhibi of Li Sect. 99 00:05:34,900 --> 00:05:36,100 Elder Yan, 100 00:05:36,100 --> 00:05:38,410 who specializes in recording sect history. 101 00:05:38,410 --> 00:05:40,850 I hadn't heard from you for years. 102 00:05:40,850 --> 00:05:43,410 Nie Hengcheng died suddenly 103 00:05:43,410 --> 00:05:44,980 and named no successor. 104 00:05:44,980 --> 00:05:46,410 Nie Zhe took the position improperly, 105 00:05:46,410 --> 00:05:48,140 so he locked me here, 106 00:05:48,140 --> 00:05:50,340 trying to force me to alter sect history. 107 00:05:51,050 --> 00:05:54,140 A year ago, Mu Qingyan 108 00:05:54,140 --> 00:05:56,660 was gravely injured by Nie Zhe. 109 00:05:56,660 --> 00:05:58,660 Luckily, he hid here. 110 00:05:58,660 --> 00:06:00,580 I saved his life. 111 00:06:01,780 --> 00:06:04,850 With his aloof and unruly nature, 112 00:06:04,850 --> 00:06:07,100 he'd even have friends? 113 00:06:08,250 --> 00:06:09,090 Who are you? 114 00:06:09,340 --> 00:06:10,730 How did you meet him? 115 00:06:11,580 --> 00:06:12,780 After he escaped from here, 116 00:06:13,580 --> 00:06:15,490 he reached Qingzhu Gang to recover. 117 00:06:15,980 --> 00:06:18,050 We learned he was in danger this time, 118 00:06:18,700 --> 00:06:19,900 so we came to help. 119 00:06:20,540 --> 00:06:22,730 No wonder you were going to Qinglong Altar. 120 00:06:22,730 --> 00:06:23,570 Elder Yan, 121 00:06:24,250 --> 00:06:25,730 you must have examined 122 00:06:25,730 --> 00:06:27,020 all the books here. 123 00:06:27,410 --> 00:06:28,250 Do you know 124 00:06:28,610 --> 00:06:29,700 a cure for corpse slaves? 125 00:06:30,980 --> 00:06:32,340 Corpse slaves? 126 00:06:33,580 --> 00:06:34,930 Didn't they disappear long ago? 127 00:06:34,930 --> 00:06:36,700 Nie Zhe has started refining them again. 128 00:06:36,700 --> 00:06:37,540 I suppose 129 00:06:37,930 --> 00:06:39,810 he means to use them against Mu Qingyan. 130 00:06:41,340 --> 00:06:42,780 That scoundrel Nie Zhe 131 00:06:43,490 --> 00:06:45,140 is becoming more and more like his uncle. 132 00:06:45,140 --> 00:06:46,980 Ignorant, reckless, and tyrannical. 133 00:06:48,730 --> 00:06:50,730 Let's talk about corpse slaves first. 134 00:06:51,660 --> 00:06:53,020 The records say 135 00:06:53,490 --> 00:06:54,660 corpse slaves are refined 136 00:06:54,660 --> 00:06:57,620 using Gu worms and Shanci Mushroom poison. 137 00:06:57,900 --> 00:07:01,580 As long as we find herbs that counter the poison, 138 00:07:01,580 --> 00:07:04,700 we can temporarily suppress their toxicity. 139 00:07:05,490 --> 00:07:07,710 But I don't know 140 00:07:08,140 --> 00:07:09,850 how to completely remove it. 141 00:07:11,810 --> 00:07:13,580 All things restrain one another. 142 00:07:13,580 --> 00:07:15,930 If we find where Shanci Mushrooms grow, 143 00:07:15,930 --> 00:07:17,490 we'll surely find what counters them. 144 00:07:17,930 --> 00:07:19,140 I know where they grow. 145 00:07:19,580 --> 00:07:20,420 I'll go. 146 00:07:20,540 --> 00:07:21,380 We'll go together. 147 00:07:33,340 --> 00:07:34,490 Why are there so many people? 148 00:07:34,633 --> 00:07:36,006 The EightClaw Prison was destroyed. 149 00:07:36,370 --> 00:07:37,490 To restart the refining pool, 150 00:07:37,806 --> 00:07:39,612 they'll need a large amount of the mushrooms. 151 00:07:40,700 --> 00:07:42,486 Xiaohan, take care of the three on the right. 152 00:07:43,580 --> 00:07:44,420 Two. 153 00:07:44,730 --> 00:07:45,570 I'll handle the rest. 154 00:07:51,930 --> 00:07:52,910 The summons has sounded. 155 00:07:53,170 --> 00:07:54,170 Hurry to assemble. Go. 156 00:07:54,170 --> 00:07:55,290 The summons of Li Sect. 157 00:07:55,660 --> 00:07:57,850 Something must've happened near Xuanwu Altar. 158 00:07:58,660 --> 00:07:59,730 Could it be Mu Qingyan? 159 00:08:00,216 --> 00:08:01,649 Has he begun attacking Xuanwu Altar? 160 00:08:02,610 --> 00:08:03,730 They're using corpse slaves 161 00:08:03,730 --> 00:08:04,580 to deal with him. 162 00:08:05,590 --> 00:08:06,710 Hurry and find the antidote. 163 00:08:08,060 --> 00:08:13,020 (Li Sect, Xuanwu Altar) 164 00:08:15,850 --> 00:08:16,900 Mr. Mu, 165 00:08:17,170 --> 00:08:18,220 over a year ago, 166 00:08:18,580 --> 00:08:19,810 you fled in disgrace. 167 00:08:20,100 --> 00:08:21,850 Everyone thought you were dead. 168 00:08:22,250 --> 00:08:23,490 The Chief was merciful 169 00:08:23,980 --> 00:08:26,370 and even set up a cenotaph for you. 170 00:08:26,900 --> 00:08:28,780 You feel no gratitude for his kindness, 171 00:08:29,100 --> 00:08:30,700 yet you turn on us instead? 172 00:08:31,580 --> 00:08:32,530 Li Sect 173 00:08:32,850 --> 00:08:34,610 belongs to the Mu clan to begin with. 174 00:08:34,890 --> 00:08:36,130 Anyone with sense 175 00:08:36,650 --> 00:08:37,850 wouldn't stop the Young Master. 176 00:08:37,850 --> 00:08:38,850 Shut up, You Guanyue. 177 00:08:39,100 --> 00:08:40,610 Is this your place to speak? 178 00:08:40,820 --> 00:08:42,250 You rose by slick words 179 00:08:42,250 --> 00:08:43,820 and shameless flattery. 180 00:08:43,820 --> 00:08:44,890 Look around. 181 00:08:44,890 --> 00:08:46,370 Who here truly respects you? 182 00:08:46,370 --> 00:08:47,210 You... 183 00:08:49,610 --> 00:08:50,490 Mu Qingyan, 184 00:08:50,490 --> 00:08:52,300 with the strategist here today, 185 00:08:52,300 --> 00:08:53,980 prepare to die. 186 00:08:53,980 --> 00:08:55,180 This time, 187 00:08:55,180 --> 00:08:57,250 you won't even get a cenotaph. 188 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Enough talk. 189 00:08:58,250 --> 00:08:59,110 Young Master, 190 00:08:59,130 --> 00:09:00,130 kill Xiong Qianjin, 191 00:09:00,610 --> 00:09:01,980 and we'll wipe out Xuanwu Altar. 192 00:09:02,180 --> 00:09:03,250 Not me. 193 00:09:04,890 --> 00:09:05,730 You'll do it. 194 00:09:08,610 --> 00:09:09,450 Me? 195 00:09:09,730 --> 00:09:11,130 You'll fight Master Xiong 196 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 one-on-one, 197 00:09:12,130 --> 00:09:13,730 fair and square. 198 00:09:13,730 --> 00:09:15,060 If you survive, 199 00:09:15,060 --> 00:09:17,100 then the Xuanwu and Qinglong Altars 200 00:09:17,100 --> 00:09:19,650 will both be under your command. 201 00:09:22,300 --> 00:09:23,580 Young Master, 202 00:09:23,580 --> 00:09:25,730 my skills are lacking. 203 00:09:25,730 --> 00:09:27,130 If I lose by mistake, 204 00:09:27,130 --> 00:09:28,220 my shame is one thing, 205 00:09:28,220 --> 00:09:29,100 but if it dampens 206 00:09:29,100 --> 00:09:30,820 your momentum in reclaiming the sect, 207 00:09:31,370 --> 00:09:32,250 wouldn't that be 208 00:09:32,610 --> 00:09:33,850 an unforgivable sin? 209 00:09:34,250 --> 00:09:36,130 You Guanyue, 210 00:09:37,530 --> 00:09:39,490 you've spent half your life currying favor, 211 00:09:39,820 --> 00:09:41,980 smiling, and ingratiating yourself. 212 00:09:42,530 --> 00:09:43,940 But that alone isn't enough 213 00:09:44,420 --> 00:09:45,300 to win hearts. 214 00:09:46,180 --> 00:09:47,730 If you want to be an elder 215 00:09:47,730 --> 00:09:48,643 or an enforcer someday, 216 00:09:49,610 --> 00:09:52,420 you'll need to show real skill. 217 00:09:53,610 --> 00:09:54,450 Go. 218 00:09:55,100 --> 00:09:55,940 Kill him. 219 00:09:57,340 --> 00:09:58,820 Consider it your grand opening. 220 00:10:04,220 --> 00:10:05,060 You want me 221 00:10:05,700 --> 00:10:06,980 to fight this piece of trash? 222 00:10:06,980 --> 00:10:08,490 If you can defeat You Guanyue, 223 00:10:09,220 --> 00:10:10,370 I'll spare you today. 224 00:10:11,530 --> 00:10:12,700 You're far too arrogant. 225 00:10:12,980 --> 00:10:13,940 Prepare to die! 226 00:10:56,130 --> 00:10:56,970 You Guanyue, 227 00:10:57,490 --> 00:10:59,180 you'd followed Elder Qiu for years. 228 00:10:59,700 --> 00:11:01,770 He was called the Undying Phoenix, 229 00:11:02,770 --> 00:11:04,940 one who dared to shed his own flesh. 230 00:11:55,940 --> 00:11:57,650 - He won! - Master You, impressive! 231 00:11:57,650 --> 00:11:58,850 Well done, Master You! 232 00:12:13,770 --> 00:12:15,650 Xiong Qianjin aided evil for years, 233 00:12:16,490 --> 00:12:18,130 slaughtering innocent sect members. 234 00:12:18,130 --> 00:12:20,940 His crimes are countless and unforgivable. 235 00:12:20,940 --> 00:12:22,420 Killing him today 236 00:12:22,420 --> 00:12:23,730 serves as a warning to all. 237 00:12:28,730 --> 00:12:31,730 As for what comes next, please enlighten me. 238 00:12:31,730 --> 00:12:35,250 I'll always serve you, Young Master. 239 00:12:36,370 --> 00:12:39,340 We'll always serve you, Young Master. 240 00:12:39,340 --> 00:12:41,060 Flatten Xuanwu Altar. 241 00:12:42,300 --> 00:12:43,140 Kill them! 242 00:12:44,580 --> 00:12:46,730 Charge! 243 00:12:58,730 --> 00:12:59,730 Time is tight. 244 00:12:59,730 --> 00:13:00,580 How do these herbs 245 00:13:00,980 --> 00:13:02,820 counter the Shanci Mushroom poison? 246 00:13:02,831 --> 00:13:04,311 You go back to Jiuzhou Archive first. 247 00:13:04,322 --> 00:13:06,234 I'll catch a corpse slave to test the medicine. 248 00:13:06,245 --> 00:13:07,125 - Sure. - No need. 249 00:13:07,770 --> 00:13:08,610 I'll do it. 250 00:13:19,700 --> 00:13:20,940 When were you poisoned? 251 00:13:23,100 --> 00:13:24,340 No time for this. 252 00:13:24,340 --> 00:13:25,940 Test the medicine first. If it fails, 253 00:13:25,940 --> 00:13:27,530 kill me with one strike. 254 00:13:27,530 --> 00:13:29,100 Then find a place and bury me. 255 00:13:29,100 --> 00:13:30,426 Just take the Sunshine Blade back. 256 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 Don't talk nonsense. 257 00:13:32,370 --> 00:13:33,250 It won't come to that. 258 00:13:55,730 --> 00:13:56,890 Why are you so distracted? 259 00:13:57,370 --> 00:13:59,060 I was just thinking about Zhao. 260 00:13:59,490 --> 00:14:01,370 She's been ill for nearly a month now. 261 00:14:01,770 --> 00:14:03,010 I wonder when she'll recover. 262 00:14:03,340 --> 00:14:05,060 She left to find Chang Ning, right? 263 00:14:06,060 --> 00:14:07,340 How do you know? 264 00:14:07,700 --> 00:14:09,850 She took the herbal incense I prepared for Chang Ning. 265 00:14:10,530 --> 00:14:11,490 That child, 266 00:14:11,770 --> 00:14:13,220 bold and decisive by nature, 267 00:14:14,010 --> 00:14:15,130 is very much like her aunt. 268 00:14:15,610 --> 00:14:16,700 Chang must've gone 269 00:14:17,340 --> 00:14:19,010 to seek revenge against the demon sect. 270 00:14:20,730 --> 00:14:21,700 Uncle Lei, 271 00:14:21,700 --> 00:14:22,770 tell me. 272 00:14:22,770 --> 00:14:25,060 What is this demon sect like? 273 00:14:25,060 --> 00:14:25,900 Is it dangerous? 274 00:14:26,420 --> 00:14:27,370 Is it dangerous? 275 00:14:31,580 --> 00:14:32,730 We'll see 276 00:14:34,793 --> 00:14:35,780 if she comes back intact. 277 00:15:03,420 --> 00:15:04,260 Yu Huiyin. 278 00:15:20,250 --> 00:15:21,340 Corpse slaves. 279 00:15:21,340 --> 00:15:23,220 Nie Zhe is using corpse slaves against us. 280 00:15:23,220 --> 00:15:25,340 Young Master, these corpse slaves feel no pain. 281 00:15:25,340 --> 00:15:26,753 They can't be killed; what do we do? 282 00:15:31,490 --> 00:15:32,330 Break! 283 00:15:34,980 --> 00:15:35,820 Mr. Mu, 284 00:15:36,770 --> 00:15:39,285 you led men to attack my Xuanwu Altar. 285 00:15:39,296 --> 00:15:41,010 Aren't you afraid the Chief will punish you 286 00:15:41,010 --> 00:15:42,980 and order your execution, 287 00:15:42,980 --> 00:15:44,340 disregarding your families' ties? 288 00:15:44,340 --> 00:15:46,180 Master Shangguan, don't joke. 289 00:15:46,180 --> 00:15:47,980 Nie Zhe is using sect members' lives 290 00:15:47,980 --> 00:15:49,580 to refine corpse slaves. 291 00:15:49,580 --> 00:15:51,530 He's broken a century-old sect rule. 292 00:15:52,770 --> 00:15:54,490 What family ties are left to speak of? 293 00:15:55,010 --> 00:15:57,530 The Chief hasn't touched a single core member. 294 00:15:57,850 --> 00:15:59,770 He's only used 295 00:15:59,770 --> 00:16:01,340 low-cultivation commoners. 296 00:16:01,340 --> 00:16:02,530 The Chief said 297 00:16:02,530 --> 00:16:03,580 these people 298 00:16:03,580 --> 00:16:04,850 are nothing but vermin. 299 00:16:04,850 --> 00:16:06,180 Even commoners 300 00:16:06,180 --> 00:16:08,255 are loved ones of sect disciples. 301 00:16:08,266 --> 00:16:09,770 How can Nie Zhe trample them at will? 302 00:16:09,770 --> 00:16:10,610 Enough provocation. 303 00:16:11,580 --> 00:16:13,730 You're about to die and still spout nonsense. 304 00:16:27,730 --> 00:16:28,940 Strike the neck and spine. 305 00:17:11,810 --> 00:17:12,670 Mr. Yu, 306 00:17:12,700 --> 00:17:13,540 I'll assist you. 307 00:17:21,620 --> 00:17:22,460 Are you okay? 308 00:17:30,140 --> 00:17:32,180 I saw something was wrong with you long ago. 309 00:17:32,570 --> 00:17:33,420 Shangguan Haonan, 310 00:17:33,860 --> 00:17:36,090 you truly are a traitor. 311 00:17:36,380 --> 00:17:37,220 Yu Huiyin, 312 00:17:37,940 --> 00:17:39,180 you aid evil 313 00:17:39,810 --> 00:17:41,490 and slaughter sect members with Nie Zhe. 314 00:17:42,050 --> 00:17:43,816 Once the truth of the corpse slaves spreads, 315 00:17:44,523 --> 00:17:46,490 let's see who in the sect will still support you. 316 00:17:46,940 --> 00:17:47,780 Dead men 317 00:17:48,220 --> 00:17:49,380 don't speak. 318 00:18:42,490 --> 00:18:43,860 So, the poison in you 319 00:18:44,730 --> 00:18:46,090 was never fully cured. 320 00:18:47,900 --> 00:18:48,740 Young Master! 321 00:18:52,860 --> 00:18:53,700 Young Master, 322 00:18:54,176 --> 00:18:55,356 I'll carve a path out for you. 323 00:18:56,530 --> 00:18:58,010 Fate has favored me. 324 00:19:09,770 --> 00:19:10,610 Xing... 325 00:19:24,380 --> 00:19:26,180 Young Master, don't hurt her. 326 00:20:59,050 --> 00:20:59,980 Demoness, 327 00:20:59,980 --> 00:21:01,140 you're Cai Pingshu's... 328 00:21:21,140 --> 00:21:21,980 Mu Qingyan! 329 00:21:30,660 --> 00:21:31,620 Are you okay? 330 00:22:14,090 --> 00:22:14,980 You're awake. 331 00:22:16,530 --> 00:22:17,370 Zhao, 332 00:22:20,290 --> 00:22:21,330 you're here. 333 00:22:34,415 --> 00:22:36,462 The herbal incense has been burning for four hours. 334 00:22:37,180 --> 00:22:38,490 How do you feel? 335 00:22:43,180 --> 00:22:44,020 I'm fine. 336 00:22:50,420 --> 00:22:53,180 Uncle Lei prepared this herbal incense for you. 337 00:22:53,180 --> 00:22:54,900 It contains dozens of herbs. 338 00:22:54,900 --> 00:22:57,290 It can't eradicate your poison, 339 00:22:58,220 --> 00:22:59,700 but it can suppress it for now. 340 00:23:01,940 --> 00:23:03,090 So, you already know. 341 00:23:17,090 --> 00:23:17,940 You know, 342 00:23:18,570 --> 00:23:19,770 the Li Sect's tailoring craft 343 00:23:19,770 --> 00:23:21,069 is no worse than Granny Needle's. 344 00:23:23,090 --> 00:23:24,380 You look handsome in this outfit. 345 00:23:24,903 --> 00:23:26,056 Like someone from a painting. 346 00:23:29,010 --> 00:23:30,330 So, you're here 347 00:23:31,090 --> 00:23:33,050 to pity a dying man like me? 348 00:23:35,700 --> 00:23:36,770 Everyone dies. 349 00:23:37,290 --> 00:23:39,620 Some die sooner; 350 00:23:39,860 --> 00:23:40,770 some die later. 351 00:23:41,180 --> 00:23:42,570 There is nothing strange about it. 352 00:23:42,940 --> 00:23:44,220 Why would I pity you? 353 00:23:45,140 --> 00:23:46,420 Ever since I can remember, 354 00:23:46,940 --> 00:23:48,730 I knew my aunt was nearing the end. 355 00:23:50,490 --> 00:23:51,660 But I never felt 356 00:23:52,570 --> 00:23:53,860 she needed anyone's pity. 357 00:23:54,660 --> 00:23:56,220 The day before she passed, 358 00:23:56,220 --> 00:23:57,860 she even made Smiley with me. 359 00:23:58,980 --> 00:24:01,290 It was fragrant and sweet that day. 360 00:24:02,220 --> 00:24:03,060 She said 361 00:24:04,050 --> 00:24:05,576 her wishes in this life were fulfilled. 362 00:24:05,810 --> 00:24:06,860 Even if she died, 363 00:24:07,290 --> 00:24:08,329 she would have no regrets. 364 00:24:10,980 --> 00:24:12,220 So, are you here 365 00:24:13,380 --> 00:24:14,620 to help me fulfill my wish? 366 00:24:15,090 --> 00:24:17,090 I'll use every possible way to save you. 367 00:24:17,090 --> 00:24:18,380 If I cannot save you, 368 00:24:18,380 --> 00:24:19,380 I will help you 369 00:24:19,380 --> 00:24:20,490 fulfill your wish. 370 00:24:20,810 --> 00:24:22,140 If you want revenge, 371 00:24:22,820 --> 00:24:23,980 I will help you take revenge. 372 00:24:24,620 --> 00:24:25,660 What then? 373 00:24:26,180 --> 00:24:27,020 Then? 374 00:24:29,380 --> 00:24:31,570 I'll go back to Qingque sect with Yuzhi? 375 00:24:45,530 --> 00:24:46,370 Don't leave. 376 00:24:47,860 --> 00:24:49,330 Okay, I won't. 377 00:24:51,250 --> 00:24:52,420 All right. 378 00:24:52,900 --> 00:24:54,446 I'll leave after I finish things, okay? 379 00:25:00,940 --> 00:25:02,250 Zhao, this is... 380 00:25:02,250 --> 00:25:03,380 People slip up sometimes. 381 00:25:03,380 --> 00:25:04,420 Horses stumble too. 382 00:25:04,420 --> 00:25:05,980 It just happened by accident. 383 00:25:05,980 --> 00:25:07,180 Don't worry. 384 00:25:07,180 --> 00:25:09,010 I've found herbs to suppress the poison. 385 00:25:09,380 --> 00:25:11,140 If the Gu worms aren't cleared in time, 386 00:25:12,380 --> 00:25:13,530 they'll erode your mind. 387 00:25:14,253 --> 00:25:16,279 You'll lose your senses and die. Do you know that? 388 00:25:25,380 --> 00:25:26,240 I'm sorry. 389 00:25:26,250 --> 00:25:27,600 We've only been apart for days, 390 00:25:28,560 --> 00:25:30,296 and you've turned yourself into this state. 391 00:25:31,770 --> 00:25:32,610 It's fine. 392 00:25:32,770 --> 00:25:33,703 The fortune teller said 393 00:25:33,900 --> 00:25:35,010 I'd live a long life. 394 00:25:35,636 --> 00:25:36,570 I don't believe in fate. 395 00:25:37,570 --> 00:25:38,730 I only believe in myself. 396 00:25:40,380 --> 00:25:41,490 What are you trying to do? 397 00:25:43,157 --> 00:25:45,223 Thankfully, we have the medicine Miss Feng brought. 398 00:25:45,940 --> 00:25:47,490 Xing should wake up soon. 399 00:25:48,250 --> 00:25:49,090 Be gentle. 400 00:25:51,220 --> 00:25:52,620 I'm performing acupuncture on Xing. 401 00:25:53,140 --> 00:25:55,090 Why do you hurt more than she does? 402 00:25:58,050 --> 00:25:59,530 Xing, forgive me. 403 00:26:04,940 --> 00:26:05,966 You're so clumsy. 404 00:26:05,977 --> 00:26:06,917 You're driving me crazy. 405 00:26:08,279 --> 00:26:09,409 Why don't you do it yourself? 406 00:26:10,050 --> 00:26:11,220 If I weren't injured, 407 00:26:11,620 --> 00:26:12,620 would I need you? 408 00:26:13,940 --> 00:26:15,860 A fence-sitter who only knows how to talk. 409 00:26:15,860 --> 00:26:16,700 I... 410 00:26:18,180 --> 00:26:19,620 At least I'm not like you, 411 00:26:19,620 --> 00:26:21,176 living off flattery toward Nie Zhe, 412 00:26:21,187 --> 00:26:22,832 holding a post without doing any work. 413 00:26:22,843 --> 00:26:23,860 Who are you talking about? 414 00:26:23,860 --> 00:26:25,193 Whoever gets angry is who I mean. 415 00:26:25,480 --> 00:26:26,420 Are you feeling guilty? 416 00:26:26,420 --> 00:26:27,330 You Guanyue. 417 00:26:32,450 --> 00:26:33,300 Xing. 418 00:26:33,330 --> 00:26:34,170 Xing. 419 00:26:36,010 --> 00:26:38,010 So naggy that my ears hurt. 420 00:26:38,730 --> 00:26:39,570 Go away. 421 00:26:40,620 --> 00:26:41,770 Do you feel unwell? 422 00:26:43,940 --> 00:26:44,980 Take me to Miss Feng. 423 00:26:49,620 --> 00:26:50,460 Xing. 424 00:26:53,980 --> 00:26:55,420 - Xing. - Xing. 425 00:26:55,420 --> 00:26:56,260 Xing. 426 00:27:00,380 --> 00:27:01,220 Mr. Dai. 427 00:27:03,250 --> 00:27:05,900 Thanks to you and Miss Feng for saving my life. 428 00:27:05,900 --> 00:27:08,330 It seems the Gu poison in you has eased. 429 00:27:09,220 --> 00:27:10,490 My Xing is fine. 430 00:27:10,810 --> 00:27:12,730 No need for you to worry. 431 00:27:13,010 --> 00:27:13,850 That's good then. 432 00:27:14,170 --> 00:27:15,243 I came to look for Xiaohan. 433 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 What a coincidence. 434 00:27:16,620 --> 00:27:17,856 We're also here for Miss Feng. 435 00:27:17,867 --> 00:27:19,900 She and the Young Master spent the night together. 436 00:27:19,900 --> 00:27:21,090 They must be 437 00:27:21,090 --> 00:27:22,730 deeply in love 438 00:27:22,730 --> 00:27:24,220 and inseparable now. 439 00:27:24,220 --> 00:27:25,060 Get lost. 440 00:27:26,250 --> 00:27:27,090 Zhao... 441 00:27:28,860 --> 00:27:31,140 Your valor conquered Xuanwu Altar. 442 00:27:31,140 --> 00:27:33,330 Xing and I came to offer congratulations and thanks. 443 00:27:36,180 --> 00:27:38,090 Did you argue with Xiaohan? 444 00:27:39,730 --> 00:27:41,980 I wanted to take Zhao's pulse and examine her, 445 00:27:41,980 --> 00:27:43,180 but she refused. 446 00:27:43,570 --> 00:27:44,410 Examine her... 447 00:27:45,810 --> 00:27:46,650 Examine her? 448 00:27:47,140 --> 00:27:47,980 Mr. Mu, 449 00:27:48,660 --> 00:27:49,980 is there a way to fully eradicate 450 00:27:49,980 --> 00:27:50,993 the Gu poison in Xiaohan? 451 00:27:51,730 --> 00:27:52,810 Yan Xu fears Nie Zhe, 452 00:27:53,286 --> 00:27:54,766 so he must be holding something back. 453 00:27:55,250 --> 00:27:57,380 I'll go to Jiuzhou Archive now 454 00:27:57,670 --> 00:27:58,610 to find Yan Xu. 455 00:28:02,250 --> 00:28:03,140 We just settled here. 456 00:28:03,140 --> 00:28:04,369 There's much work awaiting you. 457 00:28:04,610 --> 00:28:05,349 Besides, 458 00:28:05,360 --> 00:28:07,446 you've fought several rounds with unhealed injuries. 459 00:28:08,010 --> 00:28:08,850 I'm fine. 460 00:28:09,810 --> 00:28:10,650 Mr. Mu, 461 00:28:10,733 --> 00:28:11,740 let me go find Elder Yan. 462 00:28:12,220 --> 00:28:13,180 You stay here. 463 00:28:13,180 --> 00:28:14,330 If Nie Zhe counterattacks, 464 00:28:14,330 --> 00:28:15,170 you'll be ready. 465 00:28:23,620 --> 00:28:24,460 Senior, 466 00:28:24,660 --> 00:28:25,810 do you feel any better today? 467 00:28:27,570 --> 00:28:29,090 Same as always. 468 00:28:29,620 --> 00:28:31,330 Just barely hanging on. 469 00:28:32,420 --> 00:28:33,260 Senior, 470 00:28:34,180 --> 00:28:35,810 Mu Qingyan is advancing aggressively. 471 00:28:36,900 --> 00:28:38,010 In a few days, 472 00:28:38,530 --> 00:28:40,250 he'll likely attack Bliss Palace. 473 00:28:40,250 --> 00:28:41,730 You useless thing. 474 00:28:41,730 --> 00:28:44,980 You've ruled the sect for over ten years on your uncle's behalf, 475 00:28:44,980 --> 00:28:48,700 yet now you're being beaten by that Mu brat. 476 00:28:48,700 --> 00:28:50,900 If not for Shangguan's betrayal 477 00:28:51,810 --> 00:28:53,730 and Yu Huiyin and Fengge's injuries, 478 00:28:54,596 --> 00:28:56,200 how would I have fallen into this state? 479 00:28:56,700 --> 00:28:57,540 Senior, 480 00:28:58,490 --> 00:28:59,860 please give me some guidance. 481 00:29:01,940 --> 00:29:04,010 You wouldn't just watch Uncle's legacy 482 00:29:04,010 --> 00:29:04,970 be destroyed, would you? 483 00:29:09,700 --> 00:29:13,090 If my legs hadn't been crippled by Cai Pingshu, 484 00:29:13,090 --> 00:29:14,530 how would it come to this? 485 00:29:15,220 --> 00:29:16,060 Very well. 486 00:29:16,700 --> 00:29:19,140 Lure that Mu brat here. 487 00:29:19,140 --> 00:29:22,180 I'll eliminate this threat to the sect. 488 00:29:24,330 --> 00:29:25,170 Shangguan, 489 00:29:25,490 --> 00:29:26,900 you traitorous wretch. 490 00:29:27,290 --> 00:29:28,730 The Chief trusted you so deeply, 491 00:29:29,180 --> 00:29:30,330 yet you betrayed him. 492 00:29:30,860 --> 00:29:32,210 How fickle 493 00:29:32,490 --> 00:29:33,660 and ungrateful. 494 00:29:34,220 --> 00:29:35,330 The Young Master arrives. 495 00:29:43,810 --> 00:29:44,650 Young Master, 496 00:29:44,860 --> 00:29:46,380 all forces of Xuanwu Altar are here, 497 00:29:46,700 --> 00:29:47,660 awaiting your judgment. 498 00:29:50,940 --> 00:29:52,490 Crooked mouth and slanted eyes. 499 00:29:52,490 --> 00:29:53,330 Kill him. 500 00:29:54,490 --> 00:29:55,490 - Go. - Let me go. 501 00:29:55,490 --> 00:29:56,490 Let me go. 502 00:29:59,900 --> 00:30:01,090 Shifty-eyed and sneaky. 503 00:30:01,730 --> 00:30:02,570 Kill him. 504 00:30:02,860 --> 00:30:03,700 What are you doing? 505 00:30:04,050 --> 00:30:06,010 - Let me go. - Two-faced turncoat. 506 00:30:06,380 --> 00:30:07,220 Kill him. 507 00:30:07,231 --> 00:30:07,971 What are you doing? 508 00:30:07,982 --> 00:30:09,010 - Go. - No more nonsense. 509 00:30:09,010 --> 00:30:10,250 He can't tell grain from millet. 510 00:30:10,250 --> 00:30:11,180 Kill him. 511 00:30:11,180 --> 00:30:12,900 Lazy and useless. 512 00:30:12,900 --> 00:30:13,740 Kill him. 513 00:30:13,820 --> 00:30:14,690 Young Master. 514 00:30:14,810 --> 00:30:15,770 Spare my life. 515 00:30:15,770 --> 00:30:16,900 Talkative 516 00:30:16,900 --> 00:30:18,250 and meddlesome. 517 00:30:18,900 --> 00:30:19,740 Kill them all. 518 00:30:21,940 --> 00:30:23,140 - Spare me. - Spare me. 519 00:30:23,860 --> 00:30:25,180 We're willing to surrender. 520 00:30:25,180 --> 00:30:26,700 Young Master, spare us. 521 00:30:26,700 --> 00:30:28,220 Please, spare us. 522 00:30:28,220 --> 00:30:30,290 Get up. 523 00:30:31,140 --> 00:30:32,570 Go. 524 00:30:32,570 --> 00:30:34,140 Are you really going to kill them all? 525 00:30:37,700 --> 00:30:38,980 They're nothing but people 526 00:30:38,980 --> 00:30:40,420 who repeatedly broke sect rules 527 00:30:40,420 --> 00:30:41,810 and are drenched in blood. 528 00:30:42,980 --> 00:30:43,820 Why not? 529 00:30:44,220 --> 00:30:46,380 But such a large Xuanwu Altar 530 00:30:46,380 --> 00:30:47,330 still needs people 531 00:30:47,330 --> 00:30:48,660 to handle odds and ends. 532 00:30:49,180 --> 00:30:50,490 It might be better to keep a few. 533 00:30:51,140 --> 00:30:52,570 They're all top-tier fighters. 534 00:30:53,140 --> 00:30:55,700 They'd cause grudges between us and those they once persecuted, 535 00:30:56,530 --> 00:30:58,220 or even waver and secretly collude 536 00:30:58,770 --> 00:31:01,250 with Nie Zhe. 537 00:31:02,570 --> 00:31:03,770 Before yesterday's battle, 538 00:31:04,330 --> 00:31:05,770 the Young Master ordered me 539 00:31:05,770 --> 00:31:07,620 to leave a corner open in the northeast 540 00:31:08,140 --> 00:31:10,330 so the weak-willed could escape. 541 00:31:10,330 --> 00:31:11,700 Those who stayed to resist 542 00:31:12,620 --> 00:31:13,940 are all utterly loyal 543 00:31:13,940 --> 00:31:15,093 to Nie Zhe and Xiong Qianjin. 544 00:31:15,490 --> 00:31:16,330 What use are they? 545 00:31:17,730 --> 00:31:19,420 So, you've filtered them out. 546 00:31:19,980 --> 00:31:22,140 I was short-sighted. 547 00:31:22,140 --> 00:31:23,770 You and Shangguan are both soft-hearted. 548 00:31:24,730 --> 00:31:25,730 Handing them to you 549 00:31:26,220 --> 00:31:27,290 would inevitably be a risk. 550 00:31:28,090 --> 00:31:30,490 All these years, you dealt cautiously 551 00:31:30,839 --> 00:31:31,966 with Nie Zhe and his faction. 552 00:31:33,490 --> 00:31:34,660 Thanks for your efforts. 553 00:31:36,980 --> 00:31:37,820 From now on, 554 00:31:39,330 --> 00:31:41,900 I'll return to you a clean and pure sect. 555 00:31:46,380 --> 00:31:48,010 Ever since you were injured by Nie Zhe 556 00:31:48,010 --> 00:31:48,850 and went missing, 557 00:31:49,250 --> 00:31:50,770 I nearly failed endure. 558 00:31:52,180 --> 00:31:53,770 I always remembered your kindness 559 00:31:53,770 --> 00:31:55,290 and found ways to maneuver among them. 560 00:31:55,660 --> 00:31:57,530 But watching them harm sect members 561 00:31:57,530 --> 00:31:58,980 was truly tormenting. 562 00:31:58,980 --> 00:31:59,820 Nie kept 563 00:32:00,940 --> 00:32:02,660 probing and testing me. 564 00:32:04,140 --> 00:32:05,620 Life was unbearable. 565 00:32:06,250 --> 00:32:08,730 Dealing with that suspicious rat? 566 00:32:10,220 --> 00:32:11,060 Shangguan, 567 00:32:11,570 --> 00:32:12,770 it hasn't been easy for you. 568 00:32:17,910 --> 00:32:18,860 You did very well. 569 00:32:20,490 --> 00:32:21,990 I had you investigate something. 570 00:32:22,290 --> 00:32:23,130 What did you find? 571 00:32:23,623 --> 00:32:25,140 When I was young in the Demonic Camp, 572 00:32:25,980 --> 00:32:27,730 I once saw Elder Tianji Duan Jiuxiu 573 00:32:27,730 --> 00:32:29,256 use the Wudu Palm to kill for practice. 574 00:32:29,810 --> 00:32:30,776 But from my observation, 575 00:32:31,250 --> 00:32:32,140 what Nie Zhe practices 576 00:32:32,700 --> 00:32:34,180 has the moves but lacks inner force. 577 00:32:34,570 --> 00:32:36,186 He hasn't truly mastered the Wudu Palm. 578 00:32:36,490 --> 00:32:37,570 (It's not the Wudu Palm?) 579 00:32:38,770 --> 00:32:40,420 (Then what is the poison in my body?) 580 00:32:43,620 --> 00:32:44,460 Young Master, 581 00:32:44,860 --> 00:32:46,770 Mr. Dai has brought Elder Yan Xu. 582 00:32:54,730 --> 00:32:55,570 I don't know. 583 00:32:56,290 --> 00:32:58,530 And even if I did, I wouldn't tell you. 584 00:32:58,530 --> 00:32:59,530 Stop bothering with that. 585 00:32:59,530 --> 00:33:00,490 Hurry and send me back. 586 00:33:02,290 --> 00:33:03,770 If you refuse to speak, 587 00:33:04,700 --> 00:33:05,860 I can only tell Nie Zhe 588 00:33:06,570 --> 00:33:08,030 that when I fled the sect back then, 589 00:33:08,570 --> 00:33:09,940 it was you who helped me. 590 00:33:09,940 --> 00:33:10,940 You... 591 00:33:10,940 --> 00:33:12,900 If you're willing to share something, 592 00:33:13,620 --> 00:33:14,460 I guarantee 593 00:33:14,770 --> 00:33:16,530 that before I take over Bliss Palace, 594 00:33:17,010 --> 00:33:19,090 I never once met you. 595 00:33:20,860 --> 00:33:22,180 Excellent. 596 00:33:22,810 --> 00:33:25,290 When you take Bliss Palace, 597 00:33:25,290 --> 00:33:27,330 I'll personally congratulate you. 598 00:33:29,810 --> 00:33:31,020 I've never seen a fence-sitter 599 00:33:31,030 --> 00:33:32,530 be so fresh and shameless. 600 00:33:34,050 --> 00:33:35,485 You little brat. 601 00:33:35,496 --> 00:33:37,250 (Qinglong Altar) I've said it several times. 602 00:33:37,250 --> 00:33:38,730 You dragged me here for no reason 603 00:33:38,730 --> 00:33:41,180 just to ask about this Gu-clearing method. 604 00:33:41,180 --> 00:33:42,730 I truly haven't seen it. 605 00:33:43,330 --> 00:33:44,900 How many times do you want to ask? 606 00:33:45,220 --> 00:33:46,730 Corpse slaves first appeared 607 00:33:46,860 --> 00:33:48,380 19 years ago, in early spring. 608 00:33:49,220 --> 00:33:51,860 You know the former chief's movements best. 609 00:33:52,610 --> 00:33:54,230 Do you recall whether Nie Hengcheng 610 00:33:54,287 --> 00:33:55,493 visited any special place then? 611 00:33:58,000 --> 00:33:59,490 This matter... 612 00:34:00,570 --> 00:34:01,770 I think I remember. 613 00:34:02,050 --> 00:34:03,380 That March, 614 00:34:03,980 --> 00:34:06,570 the former leader often went near the Youming Path. 615 00:34:06,570 --> 00:34:08,050 There was a herbal garden inside. 616 00:34:08,050 --> 00:34:10,210 Every time he went there, 617 00:34:10,210 --> 00:34:12,610 he'd stay for quite a while. 618 00:34:13,626 --> 00:34:14,759 Where is this herbal garden? 619 00:34:18,980 --> 00:34:20,650 It's a secret realm of the Nie clan. 620 00:34:20,650 --> 00:34:22,380 Outsiders don't know. 621 00:34:27,010 --> 00:34:28,490 The Youming Path... 622 00:34:29,490 --> 00:34:31,260 Lady Sun, it's so late. 623 00:34:31,260 --> 00:34:33,340 Why are you in such a remote place? 624 00:34:33,340 --> 00:34:34,526 Picking flowers for the Chief. 625 00:34:35,090 --> 00:34:37,650 These flowers must have night dew 626 00:34:37,650 --> 00:34:39,130 to be effective. 627 00:34:39,130 --> 00:34:41,050 (Is the place where Lady Sun picked flowers) 628 00:34:41,050 --> 00:34:42,380 (the herbal garden?) 629 00:34:42,380 --> 00:34:43,780 I know a place. 630 00:34:43,780 --> 00:34:45,130 The herbal garden might be there. 631 00:34:45,550 --> 00:34:46,420 I'll go with you. 632 00:34:46,420 --> 00:34:47,260 Let's go. 633 00:34:48,170 --> 00:34:49,010 Don't go. 634 00:34:49,340 --> 00:34:50,653 I've prepared a decoction for you 635 00:34:50,840 --> 00:34:52,373 to suppress the Gu poison in your body. 636 00:34:52,650 --> 00:34:53,490 Mr. Dai, 637 00:34:54,530 --> 00:34:55,420 may we talk privately? 638 00:35:03,321 --> 00:35:13,981 =Generation to Generation= 639 00:35:32,741 --> 00:35:37,151 ♪The breeze is gentle, and spring is fair♪ 640 00:35:37,716 --> 00:35:42,331 ♪I roam the rivers and hills in the martial world♪ 641 00:35:42,671 --> 00:35:47,236 ♪With a shining cup, I drink with delight tonight♪ 642 00:35:47,761 --> 00:35:52,061 ♪Free to wander in the world♪ 643 00:35:55,006 --> 00:35:59,706 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 644 00:36:00,231 --> 00:36:04,521 ♪I rest beneath the stars' soft gleam♪ 645 00:36:05,181 --> 00:36:09,211 ♪The night is calm, still as a stream♪ 646 00:36:09,526 --> 00:36:14,651 ♪It washes away all judgment and scheme♪ 647 00:36:15,226 --> 00:36:20,036 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 648 00:36:20,251 --> 00:36:24,421 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 649 00:36:25,146 --> 00:36:29,081 ♪I freely roam in the world♪ 650 00:36:29,581 --> 00:36:34,856 ♪All I ask is that you go with me♪ 651 00:36:57,586 --> 00:37:02,716 ♪I drink with the breeze, lost in my dreams♪ 652 00:37:03,081 --> 00:37:07,451 ♪I hold the bright moon as I return home♪ 653 00:37:07,716 --> 00:37:11,846 ♪I freely roam in the world♪ 654 00:37:12,031 --> 00:37:17,606 ♪All I ask is that you go with me♪ 42450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.