Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:34,900
=Generation to Generation=
2
00:01:35,020 --> 00:01:37,940
=Episode 11=
3
00:02:05,260 --> 00:02:07,900
Looks like Master You
can't clear your name this time.
4
00:02:11,130 --> 00:02:13,570
My foster father devoted himself
to bringing the Mu Clan
5
00:02:14,010 --> 00:02:14,980
back to the Li Sect.
6
00:02:15,030 --> 00:02:16,260
He'd die for it without regret.
7
00:02:16,260 --> 00:02:17,100
I have been shaped by
8
00:02:17,410 --> 00:02:19,220
my foster father's words
since childhood.
9
00:02:19,220 --> 00:02:21,220
Always place the Mu Clan above all else.
10
00:02:21,350 --> 00:02:22,270
After my foster father
11
00:02:22,270 --> 00:02:23,980
was betrayed by that traitor Nie Zhe,
12
00:02:24,410 --> 00:02:26,010
I endured humiliation and hardship,
13
00:02:26,010 --> 00:02:26,980
and tangled with scum like
14
00:02:26,980 --> 00:02:28,340
Yu Huiyin and Xiong Qianjin.
15
00:02:28,980 --> 00:02:31,220
All to wait for Mr. Mu's return.
16
00:02:31,780 --> 00:02:32,690
Unexpectedly,
17
00:02:32,690 --> 00:02:33,890
heaven is just,
18
00:02:34,130 --> 00:02:35,450
and Mr. Mu, you're safe and sound.
19
00:02:37,380 --> 00:02:38,260
Now foster father
20
00:02:39,380 --> 00:02:41,450
can finally rest in peace.
21
00:02:42,980 --> 00:02:44,170
Last night, I heard
22
00:02:45,380 --> 00:02:47,220
someone threw
Elder Qiu's memorial tablet
23
00:02:48,100 --> 00:02:49,410
off the cliff.
24
00:02:51,980 --> 00:02:53,660
It must be that scoundrel Li Yi's doing.
25
00:02:53,660 --> 00:02:54,540
I never thought,
26
00:02:54,540 --> 00:02:56,170
he'd commit such a despicable,
27
00:02:56,170 --> 00:02:57,320
unforgivable act.
28
00:02:57,320 --> 00:02:58,220
Mr. Mu,
29
00:02:58,220 --> 00:02:59,410
you should've killed him right then.
30
00:02:59,610 --> 00:03:00,540
Torn him limb from limb.
31
00:03:14,010 --> 00:03:14,850
Enough.
32
00:03:15,340 --> 00:03:16,180
Get up.
33
00:03:17,690 --> 00:03:18,820
Mr. Mu.
34
00:03:18,820 --> 00:03:19,660
You Guanyue,
35
00:03:19,800 --> 00:03:22,130
you know the last person
who came within three steps of me?
36
00:03:22,500 --> 00:03:24,380
Their grave's already overgrown.
37
00:03:26,890 --> 00:03:29,220
I'm utterly loyal to you, Mr. Mu.
38
00:03:29,440 --> 00:03:30,780
Heaven and Earth can bear witness.
39
00:03:31,570 --> 00:03:33,260
If you have any use for me,
40
00:03:33,500 --> 00:03:34,340
I will surely
41
00:03:34,340 --> 00:03:35,570
serve you with all my heart,
42
00:03:36,010 --> 00:03:38,100
even unto death.
43
00:03:38,100 --> 00:03:38,940
Very well.
44
00:03:40,060 --> 00:03:41,100
Then I'll be counting on
45
00:03:41,380 --> 00:03:44,100
your talents from now on, Mr. You.
46
00:03:50,660 --> 00:03:51,500
Have some tea.
47
00:04:14,290 --> 00:04:15,450
Thank you, Mr. Mu.
48
00:04:25,170 --> 00:04:27,020
I've called you all here tonight
49
00:04:27,220 --> 00:04:29,540
because calamity looms,
and my future grows uncertain.
50
00:04:29,900 --> 00:04:31,220
I know you're all loyal,
51
00:04:31,460 --> 00:04:32,850
but I can't bear to
drag you down with me.
52
00:04:33,020 --> 00:04:33,900
After much thought,
53
00:04:34,050 --> 00:04:35,610
I've decided to divide all my savings
54
00:04:35,610 --> 00:04:37,170
among every single one of you.
55
00:04:37,370 --> 00:04:38,340
Take care, everyone.
56
00:04:39,050 --> 00:04:40,980
Master You, what's happening?
57
00:04:41,250 --> 00:04:43,540
Chief failed to ambush
the Six Sects of Beichen
58
00:04:43,980 --> 00:04:45,050
and fled in defeat.
59
00:04:45,250 --> 00:04:46,370
In a fury and shame,
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,210
he actually...
61
00:04:47,700 --> 00:04:49,850
He ordered every altar to
capture innocent villagers
62
00:04:49,850 --> 00:04:51,490
to refine corpse slaves.
63
00:04:51,490 --> 00:04:53,050
- What?
- Corpse slaves?
64
00:04:53,700 --> 00:04:55,610
The art of refining a corpse slave
65
00:04:56,460 --> 00:04:57,660
is utterly vicious.
66
00:04:57,850 --> 00:04:59,050
If he dares do this,
67
00:04:59,460 --> 00:05:02,140
I'm afraid Heaven itself
will strike us down.
68
00:05:02,140 --> 00:05:04,490
Besides, if corpse slaves
return to the world,
69
00:05:04,490 --> 00:05:07,100
all Jianghu sects
will rise up against us.
70
00:05:07,370 --> 00:05:08,250
By then,
71
00:05:08,700 --> 00:05:11,580
there will surely be another bloodbath.
72
00:05:12,290 --> 00:05:14,930
I can't bear to let my brothers
die with me.
73
00:05:15,930 --> 00:05:17,730
After you take this gold and silver,
74
00:05:18,340 --> 00:05:19,900
just make your plans for the future.
75
00:05:20,340 --> 00:05:21,180
Plans?
76
00:05:21,720 --> 00:05:23,140
We, the old followers of Elder Qiu,
77
00:05:23,270 --> 00:05:24,980
have long been a thorn
in the Chief's side.
78
00:05:25,100 --> 00:05:26,170
If we're attacked,
79
00:05:26,340 --> 00:05:27,220
we'll be the first
80
00:05:27,220 --> 00:05:28,460
to be thrown to the wolves.
81
00:05:28,610 --> 00:05:29,450
Years ago,
82
00:05:29,580 --> 00:05:31,100
the former Chief Nie Hengcheng
83
00:05:31,610 --> 00:05:32,810
refined these corpse slaves
84
00:05:33,700 --> 00:05:35,340
and throw everyone into panic.
85
00:05:35,340 --> 00:05:36,580
Half the sect are casualties.
86
00:05:37,580 --> 00:05:38,420
And now,
87
00:05:38,850 --> 00:05:40,490
are we doomed to
repeat the same mistake?
88
00:05:41,850 --> 00:05:43,980
Those corpse slaves, that unnatural filth,
89
00:05:44,250 --> 00:05:46,490
were the Nie clan's doing
to eliminate their enemies.
90
00:05:46,700 --> 00:05:48,850
Sadly, none within the sect
could restrain the Nie clan.
91
00:05:49,260 --> 00:05:50,290
If Mr. Mu were still here...
92
00:05:50,290 --> 00:05:51,460
If Mr. Mu were alive,
93
00:05:51,460 --> 00:05:53,050
he'd never let the Chief
run amok like this!
94
00:05:53,810 --> 00:05:54,900
Don't call him Chief.
95
00:05:55,250 --> 00:05:56,140
That whole family
96
00:05:56,290 --> 00:05:58,290
are traitors who stole
the Mu clan's legacy!
97
00:05:58,290 --> 00:06:00,810
It's a pity Mr. Mu vanished long ago.
98
00:06:01,100 --> 00:06:04,340
Seems you all still hold
the Mu clan in high regard.
99
00:06:05,050 --> 00:06:05,890
If
100
00:06:06,900 --> 00:06:08,660
the Young Master returns safely,
101
00:06:09,580 --> 00:06:10,700
what will you do?
102
00:06:15,190 --> 00:06:16,700
You Guanyue,
Master of Qinglong Altar,
103
00:06:16,850 --> 00:06:18,580
bows to welcome Mr. Mu's return.
104
00:06:30,050 --> 00:06:30,930
W... What?
105
00:06:36,290 --> 00:06:37,130
Young Master.
106
00:06:37,620 --> 00:06:38,500
The Founder of Mu clan
107
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
founded the Li Sect
108
00:06:40,750 --> 00:06:42,290
to detach from worldly affairs
109
00:06:42,850 --> 00:06:44,900
and have disciples aid one another
110
00:06:46,050 --> 00:06:47,290
and share honor and disgrace.
111
00:06:48,290 --> 00:06:49,490
But now, Nie Zhe
112
00:06:49,900 --> 00:06:51,220
acts against all principles.
113
00:06:51,340 --> 00:06:52,540
He's cruel and without virtue,
114
00:06:53,420 --> 00:06:54,930
ignoring the lives of fellow disciples
115
00:06:55,920 --> 00:06:57,370
and throwing the Li Sect into trouble.
116
00:06:58,290 --> 00:06:59,130
The Mu clan
117
00:07:00,730 --> 00:07:01,930
will never stand by!
118
00:07:04,140 --> 00:07:05,850
Those who do not wish to follow Mr. Mu
119
00:07:06,100 --> 00:07:07,730
may take the gold and leave on your own.
120
00:07:07,830 --> 00:07:09,220
Mr. Mu will not hold it against you.
121
00:07:11,290 --> 00:07:12,250
Th... this…
122
00:07:18,720 --> 00:07:20,540
My foster father's
death anniversary is near.
123
00:07:20,810 --> 00:07:23,700
Looks like Nie Zhe
is about to start another purge.
124
00:07:32,660 --> 00:07:34,810
Wipe out the traitor Nie
and restore the Mu clan!
125
00:07:36,140 --> 00:07:38,540
Wipe out the traitor Nie
and restore the Mu clan!
126
00:07:38,850 --> 00:07:41,250
Wipe out the traitor Nie
and restore the Mu clan!
127
00:07:41,540 --> 00:07:43,810
Wipe out the traitor Nie
and restore the Mu clan!
128
00:07:44,290 --> 00:07:46,700
Wipe out the traitor Nie
and restore the Mu clan!
129
00:07:46,980 --> 00:07:49,610
Wipe out the traitor Nie
and restore the Mu clan!
130
00:07:53,340 --> 00:07:54,780
He surrendered that fast?
131
00:07:56,540 --> 00:07:57,810
Looks like Mu Qingyan
132
00:07:58,340 --> 00:08:00,250
truly has some clever tactics.
133
00:08:04,050 --> 00:08:06,340
Seize that girl named Xing.
134
00:08:06,540 --> 00:08:08,290
I'll have big use for her soon.
135
00:08:09,340 --> 00:08:10,180
Yes.
136
00:08:16,020 --> 00:08:18,220
You Guanyue has always been
a smooth operator,
137
00:08:18,370 --> 00:08:20,020
currying favor with everyone.
138
00:08:21,220 --> 00:08:23,050
His surrender isn't surprising.
139
00:08:23,780 --> 00:08:24,900
But why would the others
140
00:08:25,410 --> 00:08:26,810
throw their lives away?
141
00:08:26,810 --> 00:08:27,660
Fengge.
142
00:08:30,700 --> 00:08:33,010
What do you think of Mu Qingyan?
143
00:08:33,770 --> 00:08:34,940
I can't see through him.
144
00:08:35,340 --> 00:08:36,690
When Mu Zhengming was still alive,
145
00:08:36,690 --> 00:08:37,610
he was just a young man.
146
00:08:38,030 --> 00:08:39,850
Every day he only read books
and grew flowers,
147
00:08:40,300 --> 00:08:41,650
seeming gentle and harmless.
148
00:08:41,980 --> 00:08:43,250
But after Mu Zhengming's death,
149
00:08:43,890 --> 00:08:45,820
he quickly rallied Elder Qiu's faction,
150
00:08:45,960 --> 00:08:47,010
stormed the Bliss Palace.
151
00:08:47,580 --> 00:08:48,650
He nearly killed the Chief.
152
00:08:51,340 --> 00:08:53,530
That was just over a year ago.
153
00:08:55,250 --> 00:08:56,090
Anyone
154
00:08:56,650 --> 00:08:58,460
who endured what he did
155
00:08:58,650 --> 00:09:00,300
would have fallen into the abyss.
156
00:09:00,580 --> 00:09:02,820
But he clawed his way out of hell.
157
00:09:04,420 --> 00:09:05,460
It proves
158
00:09:06,130 --> 00:09:07,890
he has something to rely on.
159
00:09:07,890 --> 00:09:09,300
I don't care what he's relying on.
160
00:09:09,650 --> 00:09:10,610
Like I said,
161
00:09:11,100 --> 00:09:11,980
if he comes,
162
00:09:12,100 --> 00:09:13,060
he dies.
163
00:09:22,790 --> 00:09:24,420
They've already taken
the Qinglong Altar.
164
00:09:26,130 --> 00:09:27,180
Never thought
165
00:09:27,890 --> 00:09:29,890
Mu Qingyan is actually pretty capable.
166
00:09:30,300 --> 00:09:31,610
Nie Zhe is such a useless fool.
167
00:09:31,980 --> 00:09:33,730
Honestly, that's not so bad.
168
00:09:33,850 --> 00:09:35,460
The two sides fight nonstop,
169
00:09:35,460 --> 00:09:36,580
draining each other dry,
170
00:09:36,580 --> 00:09:37,650
losing everything.
171
00:09:37,890 --> 00:09:38,730
Perfect.
172
00:09:38,980 --> 00:09:39,820
Dad.
173
00:09:40,980 --> 00:09:41,850
Right now
174
00:09:41,850 --> 00:09:43,220
the demon sect is tearing itself apart.
175
00:09:43,340 --> 00:09:45,770
Why don't we sneak into
the Hanhai Mountains
176
00:09:45,770 --> 00:09:47,100
and wipe them out in one fell swoop?
177
00:09:55,020 --> 00:09:55,940
Lingbo, you're valiant.
178
00:09:56,940 --> 00:09:57,780
Yuzhi.
179
00:09:58,820 --> 00:09:59,730
Master.
180
00:09:59,740 --> 00:10:01,060
What's your take on this?
181
00:10:01,740 --> 00:10:03,650
The Nie clan has held the demon sect
for decades.
182
00:10:05,030 --> 00:10:07,060
Nie Zhe is backed by
Nie Hengcheng's old followers.
183
00:10:07,060 --> 00:10:07,900
His foundation is solid.
184
00:10:08,100 --> 00:10:09,980
Mu Qingyan may have seized
the Qinglong Altar,
185
00:10:10,320 --> 00:10:12,530
but the scale of their internal strife
remains unknown.
186
00:10:12,940 --> 00:10:14,300
Until we get definite news,
187
00:10:15,130 --> 00:10:15,980
I think
188
00:10:16,300 --> 00:10:17,700
we should not act rashly.
189
00:10:17,940 --> 00:10:19,180
That makes sense.
190
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
The Qinglong Altar,
191
00:10:22,010 --> 00:10:23,530
though the gateway of the demon sect,
192
00:10:24,130 --> 00:10:26,610
is weak in strength
and cannot stand alone.
193
00:10:26,610 --> 00:10:28,460
If Nie Zhe strikes with
overwhelming force,
194
00:10:28,980 --> 00:10:29,820
the Mu clan
195
00:10:30,180 --> 00:10:31,580
will likely be wiped out.
196
00:10:31,940 --> 00:10:32,780
And you guys
197
00:10:33,200 --> 00:10:34,980
don't just focus on
martial training all day.
198
00:10:35,460 --> 00:10:38,370
Take some time to
read more books like Yuzhi.
199
00:10:40,730 --> 00:10:41,570
Zhao,
200
00:10:43,610 --> 00:10:44,890
come walk with me.
201
00:10:57,650 --> 00:10:58,490
Zhao.
202
00:10:59,180 --> 00:11:01,460
I promised your aunt
203
00:11:01,890 --> 00:11:03,250
that as long as I live,
204
00:11:03,700 --> 00:11:05,180
I will keep you safe.
205
00:11:05,650 --> 00:11:07,980
This time, I was trapped by a villain,
206
00:11:08,740 --> 00:11:11,060
leaving you to go down
the mountain alone to find medicine.
207
00:11:11,610 --> 00:11:12,450
I have
208
00:11:13,130 --> 00:11:14,490
failed your aunt.
209
00:11:16,420 --> 00:11:18,010
She would never be angry with you.
210
00:11:18,580 --> 00:11:20,060
You are her closest
211
00:11:20,060 --> 00:11:21,010
and most trusted.
212
00:11:21,300 --> 00:11:23,300
Closer than Uncle Zhou,
closer than my parents.
213
00:11:23,300 --> 00:11:24,770
Your bond is steadfast, like kin.
214
00:11:25,180 --> 00:11:26,580
Mom's always been jealous of it.
215
00:11:28,610 --> 00:11:29,460
Besides,
216
00:11:30,180 --> 00:11:32,300
if Master hadn't gone to
Luoying Valley every year
217
00:11:32,300 --> 00:11:33,650
to heal her and sustain her life,
218
00:11:33,650 --> 00:11:34,530
wasting your inner power,
219
00:11:36,030 --> 00:11:38,060
how could you have been tricked
by villains so easily?
220
00:11:41,300 --> 00:11:42,650
What's the use of going every year?
221
00:11:43,610 --> 00:11:44,450
Your aunt...
222
00:11:45,420 --> 00:11:46,940
still left in the end.
223
00:11:50,980 --> 00:11:52,250
Master.
224
00:11:53,340 --> 00:11:54,770
Have you forgotten what aunt said?
225
00:11:55,180 --> 00:11:56,490
People come and go.
226
00:11:56,490 --> 00:11:57,650
It's all fate.
227
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
No need to grieve.
228
00:12:00,610 --> 00:12:01,580
I understand.
229
00:12:03,130 --> 00:12:04,940
There's something I must ask you.
230
00:12:05,220 --> 00:12:06,120
About Chang Ning.
231
00:12:06,130 --> 00:12:07,130
Do you know where he went?
232
00:12:10,420 --> 00:12:11,850
He said he's tired of Jianghu,
233
00:12:12,150 --> 00:12:13,530
and retired to live as a wealthy man.
234
00:12:16,730 --> 00:12:17,570
Zhao,
235
00:12:17,770 --> 00:12:18,610
you're
236
00:12:18,980 --> 00:12:20,130
pure-hearted,
237
00:12:20,150 --> 00:12:21,250
and loyal to your loved ones.
238
00:12:21,250 --> 00:12:22,580
I don't oppose that,
239
00:12:23,130 --> 00:12:25,060
but the heart of man is unfathomable.
240
00:12:25,060 --> 00:12:26,220
It's hard to tell friend from foe.
241
00:12:26,850 --> 00:12:27,690
From now on,
242
00:12:27,790 --> 00:12:29,650
you must not leave the sect
without permission.
243
00:12:29,650 --> 00:12:31,300
Don't make your parents worry about you.
244
00:12:35,250 --> 00:12:36,090
And,
245
00:12:36,820 --> 00:12:38,100
don't mind I'm nagging.
246
00:12:39,130 --> 00:12:40,370
I'm just scared
247
00:12:41,530 --> 00:12:43,610
I can't protect you.
248
00:12:44,060 --> 00:12:45,530
Scared you'll end up like your aunt,
249
00:12:46,060 --> 00:12:47,580
stubborn and gone forever.
250
00:12:50,650 --> 00:12:52,130
The struggle has lasted for 100 years,
251
00:12:52,580 --> 00:12:53,890
causing countless blood feuds.
252
00:12:54,180 --> 00:12:55,700
One wrong step
253
00:12:56,370 --> 00:12:58,250
can lead to eternal damnation.
254
00:12:58,700 --> 00:12:59,540
Do you understand?
255
00:13:02,100 --> 00:13:02,940
I do.
256
00:13:04,700 --> 00:13:05,540
Come.
257
00:13:34,850 --> 00:13:37,530
Has Master guessed
Chang Ning's identity?
258
00:13:41,980 --> 00:13:43,730
Fine, I won't meddle.
259
00:13:43,940 --> 00:13:44,780
I'm busy right now.
260
00:13:45,730 --> 00:13:47,700
My Golden Silk Armor is launching soon.
261
00:13:48,180 --> 00:13:49,340
I have to manage the shops
262
00:13:50,250 --> 00:13:51,490
and contact buyers.
263
00:14:05,250 --> 00:14:06,090
(Zhao.)
264
00:14:06,220 --> 00:14:07,610
(Have you been well?)
265
00:14:07,850 --> 00:14:09,010
(Dad came back and said)
266
00:14:09,220 --> 00:14:10,530
(Ning has left.)
267
00:14:10,820 --> 00:14:12,420
(Where did he go?)
268
00:14:12,700 --> 00:14:13,980
(I'm so worried about him.)
269
00:14:14,300 --> 00:14:15,530
(How is his wound now?)
270
00:14:15,890 --> 00:14:18,420
(I only eat vegetarian food
at Grandma's home.)
271
00:14:18,580 --> 00:14:20,700
(I feel like I'm turning into a sheep.)
272
00:14:21,010 --> 00:14:23,890
(I really crave Ning's wontons.)
273
00:14:24,320 --> 00:14:25,770
(The taste still lingers on my lips.)
274
00:14:26,220 --> 00:14:28,460
(My mouth is watering.)
275
00:14:28,770 --> 00:14:32,610
(Where else can I find wontons
that delicious?)
276
00:14:32,820 --> 00:14:35,490
(I should have made him
write down the recipe.)
277
00:14:37,620 --> 00:14:42,610
♪You come to my dreams again♪
278
00:14:43,940 --> 00:14:49,970
♪On this cold day, drunk with wine♪
279
00:14:51,940 --> 00:14:58,690
♪Life shifts, a thousand faces pass by♪
280
00:14:59,300 --> 00:15:04,850
♪Yet I never forget yours♪
281
00:15:06,470 --> 00:15:12,120
♪Beneath the stars,
I await the rising sun♪
282
00:15:12,760 --> 00:15:19,730
♪Across rivers and mountains,
I roam free and wide♪
283
00:15:20,630 --> 00:15:27,480
♪All the youth and bliss simply
could be boiled down to a toast♪
284
00:15:28,000 --> 00:15:32,750
♪Ten years of turmoil and sorrow
only could be lit up with a lamp♪
285
00:15:34,330 --> 00:15:40,580
♪Life passes in a blink♪
286
00:15:41,150 --> 00:15:44,810
♪Years grow long,
yet simple joys grow few♪
287
00:15:44,810 --> 00:15:48,840
♪Too many days lost♪
288
00:15:48,840 --> 00:15:53,030
♪How many lovers♪
289
00:15:53,030 --> 00:15:56,600
♪Once stood side by side
through hardships♪
290
00:15:56,600 --> 00:15:58,050
♪In the end♪
291
00:15:59,980 --> 00:16:02,530
I once promised Ning I'd protect you.
292
00:16:03,700 --> 00:16:05,250
Never let you face this alone,
293
00:16:05,550 --> 00:16:06,490
or let you seek revenge.
294
00:16:06,580 --> 00:16:08,300
Now I'm afraid
I have to break that promise.
295
00:16:08,980 --> 00:16:09,820
Zhao, rest assured.
296
00:16:11,100 --> 00:16:12,370
I will avenge the Chang Fort.
297
00:16:13,060 --> 00:16:13,900
Avenge my father.
298
00:16:14,940 --> 00:16:15,850
Avenge myself.
299
00:16:17,770 --> 00:16:19,060
Once I return to the Li Sect,
300
00:16:20,220 --> 00:16:21,460
I will tear Nie Zhe
301
00:16:21,700 --> 00:16:23,010
and the Demonic Camp
302
00:16:24,460 --> 00:16:25,770
limb from limb.
303
00:16:27,080 --> 00:16:33,720
♪For you, I guard the fading lamp♪
304
00:16:45,220 --> 00:16:46,060
You didn't leave.
305
00:16:46,610 --> 00:16:47,850
The Smiley spilled everywhere.
306
00:16:49,300 --> 00:16:50,340
You owe me a new pouch.
307
00:16:51,060 --> 00:16:53,490
The Snow Mountain is at least
a thousand li from here.
308
00:16:53,610 --> 00:16:55,850
Even if you ride nonstop,
no food, no rest,
309
00:16:55,910 --> 00:16:57,340
it'll take you dozens of days
to get there.
310
00:16:57,490 --> 00:16:58,890
Why not take my Golden Peng?
311
00:16:59,220 --> 00:17:00,580
You'll arrive in two days.
312
00:17:09,250 --> 00:17:10,180
You rascal.
313
00:17:10,180 --> 00:17:11,140
You're alive.
314
00:17:11,710 --> 00:17:12,650
You were waiting for me.
315
00:17:13,010 --> 00:17:13,940
How could I dare die?
316
00:17:41,220 --> 00:17:42,460
Mr. Mu!
317
00:17:45,770 --> 00:17:46,610
Mr. Mu.
318
00:17:46,770 --> 00:17:47,660
This place of yours
319
00:17:47,770 --> 00:17:49,660
was so hard for me to find.
320
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
If someone hadn't led the way outside,
321
00:17:51,380 --> 00:17:52,330
I would have...
322
00:17:53,460 --> 00:17:56,700
I would have never
seen you again, Mr. Mu.
323
00:17:57,420 --> 00:17:58,530
My father loved peace,
324
00:17:59,140 --> 00:18:00,460
hated being disturbed.
325
00:18:01,290 --> 00:18:03,730
So he set up a Deadly Formation
outside the Carefree.
326
00:18:05,380 --> 00:18:06,530
Does that mean I
327
00:18:06,700 --> 00:18:08,770
can't gaze upon Mr. Mu's face every day,
328
00:18:08,770 --> 00:18:10,620
and hear your teachings?
329
00:18:10,940 --> 00:18:13,460
I can have someone teach you
how to break the formation.
330
00:18:13,900 --> 00:18:15,660
Thank you, Mr. Mu.
331
00:18:15,660 --> 00:18:16,770
What have you found?
332
00:18:17,550 --> 00:18:19,380
All altars and strongholds
are sealed off.
333
00:18:19,380 --> 00:18:20,250
No one in, only out.
334
00:18:20,620 --> 00:18:22,700
Fearing I'd alert the enemy
335
00:18:22,700 --> 00:18:23,940
and ruin your grand plan, Mr. Mu,
336
00:18:24,050 --> 00:18:27,570
I haven't found where the corpse slaves
are being forged yet.
337
00:18:29,490 --> 00:18:30,660
Keep investigating.
338
00:18:32,900 --> 00:18:33,740
Yes.
339
00:18:40,900 --> 00:18:41,740
Mr. Mu.
340
00:18:42,330 --> 00:18:43,220
Can he be trusted?
341
00:18:43,940 --> 00:18:45,570
Trust doesn't matter.
342
00:18:46,380 --> 00:18:48,420
As long as he's useful to me.
343
00:19:03,140 --> 00:19:04,730
(He hasn't killed Nie Zhe yet.)
344
00:19:04,910 --> 00:19:06,220
(His vengeance remains unavenged.)
345
00:19:06,570 --> 00:19:07,730
(So he surely won't die.)
346
00:19:07,730 --> 00:19:08,860
Zhao!
347
00:19:10,010 --> 00:19:10,900
Zhao.
348
00:19:12,420 --> 00:19:13,980
I've found 30 shops.
349
00:19:14,180 --> 00:19:17,090
Once the Golden Silk Soft Armor
hits the market, it'll stun the Jianghu.
350
00:19:17,370 --> 00:19:18,330
It'll spread everywhere.
351
00:19:18,730 --> 00:19:21,010
Good. With Xingjia handling it,
I'm at ease.
352
00:19:24,380 --> 00:19:25,220
Zhao.
353
00:19:25,320 --> 00:19:27,010
You've seemed troubled
these past few days.
354
00:19:33,860 --> 00:19:35,330
I can't help but feel uneasy.
355
00:19:35,810 --> 00:19:37,050
What makes you uneasy?
356
00:19:41,050 --> 00:19:42,730
There was a fluffy little duckling.
357
00:19:44,180 --> 00:19:45,020
Cute-looking.
358
00:19:45,390 --> 00:19:46,490
But with a terrible temper.
359
00:19:47,010 --> 00:19:48,250
After I raised it for a while,
360
00:19:48,920 --> 00:19:50,460
I realized it wasn't a duckling at all.
361
00:19:51,220 --> 00:19:53,090
It was a proud white goose.
362
00:19:54,050 --> 00:19:54,940
Fine, it was a goose.
363
00:19:55,090 --> 00:19:56,860
But he insists on
venturing into the world.
364
00:19:59,460 --> 00:20:00,730
I'm a bit uneasy about it.
365
00:20:01,340 --> 00:20:02,730
I fear he might get caught and roasted.
366
00:20:08,090 --> 00:20:08,930
You...
367
00:20:09,230 --> 00:20:10,490
Don't tell me you're eyeing Master Lei's
368
00:20:10,500 --> 00:20:11,700
ducks.
369
00:20:12,180 --> 00:20:13,490
Please, don't.
370
00:20:13,940 --> 00:20:15,330
If you touch Master Lei's ducks,
371
00:20:15,330 --> 00:20:16,660
he'll kill you.
372
00:20:26,660 --> 00:20:27,500
Zhao!
373
00:20:27,660 --> 00:20:29,050
I'll buy you one tomorrow!
374
00:20:29,050 --> 00:20:30,530
Don't do anything impulsive!
375
00:20:42,380 --> 00:20:43,220
Hold out your hand.
376
00:20:46,140 --> 00:20:47,050
Uncle Lei,
377
00:20:47,460 --> 00:20:48,980
I've fully recovered already.
378
00:20:49,250 --> 00:20:51,050
No need for any more
follow-ups now, right?
379
00:20:57,680 --> 00:20:58,700
Who are you worried about?
380
00:21:01,010 --> 00:21:01,860
Uncle Lei,
381
00:21:03,090 --> 00:21:04,460
you're truly extraordinary.
382
00:21:05,220 --> 00:21:06,810
I'm worried anyone could sense it.
383
00:21:07,380 --> 00:21:08,570
Your pulse is thin and taut.
384
00:21:08,810 --> 00:21:10,050
Dark circles beneath the eyes.
385
00:21:10,490 --> 00:21:11,660
Restless through the night.
386
00:21:12,530 --> 00:21:13,660
Too troubled to sleep.
387
00:21:15,270 --> 00:21:16,660
You're worried about Chang Ning, right?
388
00:21:19,790 --> 00:21:21,770
He's down the mountain
feasting and drinking richly.
389
00:21:22,090 --> 00:21:23,220
Why should I worry about him?
390
00:21:23,330 --> 00:21:24,490
Feasting and drinking richly.
391
00:21:25,390 --> 00:21:26,380
That boy has a hard fate.
392
00:21:27,860 --> 00:21:30,140
One day he might die somewhere,
with no one knowing.
393
00:21:31,460 --> 00:21:32,300
What do you mean?
394
00:21:32,580 --> 00:21:33,770
What do you mean "die somewhere"?
395
00:21:34,420 --> 00:21:35,380
The poison in his body
396
00:21:35,620 --> 00:21:36,810
wasn't completely removed.
397
00:21:36,890 --> 00:21:38,070
But his martial arts and inner power
398
00:21:38,080 --> 00:21:39,250
have all recovered, haven't they?
399
00:21:40,330 --> 00:21:41,180
By reason,
400
00:21:42,320 --> 00:21:44,010
the poison shouldn't be
severe now, right?
401
00:21:44,320 --> 00:21:45,300
It's not that it isn't severe.
402
00:21:46,380 --> 00:21:47,250
But it's quite severe.
403
00:21:49,220 --> 00:21:50,140
Incurable.
404
00:22:01,290 --> 00:22:02,660
He looked perfectly fine,
405
00:22:03,290 --> 00:22:04,980
and fought harder than me.
406
00:22:11,180 --> 00:22:12,860
Uncle Lei,
407
00:22:13,330 --> 00:22:15,770
they say you're the greatest
Divine Healer in the world.
408
00:22:15,900 --> 00:22:17,180
Isn't there any way
409
00:22:17,290 --> 00:22:18,490
to cure his injury?
410
00:22:18,830 --> 00:22:21,460
The impurities in his vital energy
and viscera have been drawn out,
411
00:22:22,180 --> 00:22:23,380
but beneath the meridians,
412
00:22:24,010 --> 00:22:25,620
a strange poison still lingers.
413
00:22:25,760 --> 00:22:27,050
One I've never seen in my life.
414
00:22:27,060 --> 00:22:28,460
Even with all my
acupuncture and medicine,
415
00:22:28,980 --> 00:22:29,860
there's no cure.
416
00:22:30,730 --> 00:22:32,290
I've warned him countless times before.
417
00:22:32,770 --> 00:22:34,530
If one day he were gravely wounded,
418
00:22:34,770 --> 00:22:36,140
or pushed his inner force too far,
419
00:22:37,330 --> 00:22:39,700
his meridians might rupture
and claim his life.
420
00:22:41,860 --> 00:22:42,700
That fool…
421
00:22:43,250 --> 00:22:44,490
He's always trying to be tough.
422
00:22:44,980 --> 00:22:46,180
Perhaps he himself
423
00:22:46,490 --> 00:22:47,860
knows his days are numbered,
424
00:22:48,250 --> 00:22:49,620
and he's set on revenge,
425
00:22:50,700 --> 00:22:51,940
so he left alone and resolute.
426
00:22:52,430 --> 00:22:53,810
You two were together day and night
427
00:22:55,180 --> 00:22:56,900
and you never noticed anything?
428
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
I'll never let anyone
429
00:22:58,700 --> 00:23:00,090
lock me up again.
430
00:23:00,530 --> 00:23:01,570
Maybe it won't be long
431
00:23:02,570 --> 00:23:04,290
before you're relieved of your worry.
432
00:23:07,900 --> 00:23:08,740
Uncle Lei,
433
00:23:10,090 --> 00:23:11,290
how much longer can he live?
434
00:23:11,290 --> 00:23:13,660
He's barely sustained
by medicine right now.
435
00:23:14,770 --> 00:23:16,090
Maybe a few years.
436
00:23:16,660 --> 00:23:17,730
Maybe a few months.
437
00:23:18,380 --> 00:23:19,220
I originally
438
00:23:19,530 --> 00:23:21,090
prepared a medicinal incense for him
439
00:23:22,180 --> 00:23:23,090
which could save his life
440
00:23:23,330 --> 00:23:24,250
in a pinch.
441
00:23:26,620 --> 00:23:27,490
It's a pity
442
00:23:33,730 --> 00:23:34,570
he's already gone.
443
00:23:34,580 --> 00:23:35,860
You don't have to worry anymore.
444
00:23:37,470 --> 00:23:38,810
Your master is entering seclusion again.
445
00:23:39,180 --> 00:23:40,570
I've prepared some medicinal herbs.
446
00:23:41,220 --> 00:23:42,330
Please help me deliver them.
447
00:23:47,620 --> 00:23:50,620
(Chang Ning)
448
00:24:05,900 --> 00:24:07,820
(Chang Ning)
449
00:24:17,660 --> 00:24:18,620
By reason,
450
00:24:19,940 --> 00:24:21,330
the poison shouldn't be
severe now, right?
451
00:24:21,620 --> 00:24:22,610
It's not that it isn't severe.
452
00:24:23,420 --> 00:24:24,330
But it's quite severe.
453
00:24:25,620 --> 00:24:26,460
Incurable.
454
00:24:27,550 --> 00:24:29,620
One day he might die somewhere,
with no one knowing.
455
00:24:30,380 --> 00:24:31,220
Young Master said
456
00:24:31,620 --> 00:24:32,770
he can't let you
457
00:24:32,770 --> 00:24:34,380
be alone and helpless outside,
458
00:24:34,580 --> 00:24:37,050
can't let you risk your life
at the Snow Mountain by yourself.
459
00:24:37,380 --> 00:24:38,860
I am already a dying man.
460
00:24:39,720 --> 00:24:40,770
If I live and can't avenge,
461
00:24:40,770 --> 00:24:41,860
I might as well die.
462
00:24:42,460 --> 00:24:45,420
(Chang Ning)
463
00:25:16,920 --> 00:25:18,050
Just bring him some medicine.
464
00:25:18,180 --> 00:25:19,730
I'll never expose my identity.
465
00:25:19,980 --> 00:25:21,380
If he's missing
this life-saving medicine,
466
00:25:21,620 --> 00:25:23,140
fails to avenge
and dies with regret,
467
00:25:23,340 --> 00:25:25,330
that petty man will surely
become a vengeful ghost
468
00:25:25,570 --> 00:25:26,730
and haunt me every day,
469
00:25:26,730 --> 00:25:27,860
saying I'm ungrateful.
470
00:25:30,180 --> 00:25:31,140
Zhao.
471
00:25:32,660 --> 00:25:33,620
Yuzhi.
472
00:25:35,050 --> 00:25:35,940
It's getting late.
473
00:25:35,940 --> 00:25:37,330
Whatever it is, let's talk tomorrow.
474
00:25:37,570 --> 00:25:38,460
I need to rest now.
475
00:25:38,620 --> 00:25:40,120
So you've truly made up your mind
476
00:25:40,130 --> 00:25:41,050
to go to the demon sect?
477
00:26:03,020 --> 00:26:03,940
Yuzhi, mind your words.
478
00:26:04,770 --> 00:26:06,490
I'm a disciple of a righteous sect.
479
00:26:06,660 --> 00:26:08,220
Why would I ever go to the demon sect?
480
00:26:08,660 --> 00:26:10,050
You're going to find Chang Ning,
481
00:26:10,730 --> 00:26:12,330
and Chang Ning is Mr. Mu.
482
00:26:12,330 --> 00:26:14,330
You managed to get the saliva
so easily last time,
483
00:26:14,430 --> 00:26:16,490
surely his help had something
to do with it, right?
484
00:26:16,980 --> 00:26:18,810
Luoying Valley never forgets kindness.
485
00:26:18,810 --> 00:26:20,380
If he were safe and sound,
it would be fine,
486
00:26:20,380 --> 00:26:21,900
but now he's at death's door.
487
00:26:22,250 --> 00:26:23,860
You must be going to repay his favor.
488
00:26:24,860 --> 00:26:25,860
I suppose
489
00:26:25,860 --> 00:26:27,620
you've even packed your things.
490
00:26:29,100 --> 00:26:30,060
(Chang Ning)
491
00:26:36,860 --> 00:26:38,570
Yuzhi, if you want to snitch on me,
492
00:26:39,700 --> 00:26:41,090
then let's settle it with a duel.
493
00:26:43,860 --> 00:26:44,940
I'm going with you.
494
00:26:45,720 --> 00:26:47,010
Last time, I was healing,
495
00:26:47,010 --> 00:26:48,530
forcing you to risk your life alone.
496
00:26:48,980 --> 00:26:50,290
This time I ought to go with you,
497
00:26:50,290 --> 00:26:51,420
to protect you.
498
00:26:51,570 --> 00:26:52,460
Besides,
499
00:26:52,700 --> 00:26:55,290
I need to borrow the Jade Sunflower
from Mr. Mu.
500
00:26:55,490 --> 00:26:56,530
No, no.
501
00:26:57,010 --> 00:26:58,250
If you go with me,
502
00:26:58,250 --> 00:26:59,860
Lingbo will definitely hunt me down.
503
00:27:00,330 --> 00:27:02,090
I'll get the Jade Sunflower for you.
504
00:27:02,090 --> 00:27:03,810
Do you know how to
get to the Youming Path?
505
00:27:08,270 --> 00:27:10,490
This is a route map I found
by looking through ancient texts.
506
00:27:13,700 --> 00:27:15,810
It can help you avoid
many eerie caves along the way.
507
00:27:15,810 --> 00:27:17,050
(Youming Path)
Straight to demon sect.
508
00:27:19,700 --> 00:27:20,660
(Yichou)
509
00:27:20,860 --> 00:27:21,700
Yichou?
510
00:27:22,660 --> 00:27:24,770
This map is from sixteen years ago.
511
00:27:24,920 --> 00:27:25,900
Can it still be accurate?
512
00:27:29,140 --> 00:27:30,220
I'll cover all expenses.
513
00:27:34,330 --> 00:27:35,190
No need.
514
00:27:35,190 --> 00:27:36,380
I still have some savings of my own.
515
00:27:39,910 --> 00:27:42,180
The defense of Qingque Sect
will also be my responsibility.
516
00:27:42,180 --> 00:27:43,220
If I don't go with you,
517
00:27:43,220 --> 00:27:45,090
you won't even
get past the Thousandfold Cliff.
518
00:27:45,700 --> 00:27:46,570
Besides,
519
00:27:46,570 --> 00:27:47,420
with me by your side,
520
00:27:47,420 --> 00:27:49,860
you won't be accused of
colluding with the demon sect.
521
00:27:51,660 --> 00:27:52,900
Then if I go with you,
522
00:27:54,050 --> 00:27:56,570
I won't be accused of that?
523
00:27:56,610 --> 00:27:57,460
You won't.
524
00:27:57,460 --> 00:27:58,300
Why?
525
00:28:01,700 --> 00:28:02,540
Right.
526
00:28:02,810 --> 00:28:03,770
They'll only suspect me,
527
00:28:03,770 --> 00:28:05,140
never you.
528
00:28:05,380 --> 00:28:07,050
Comparing people
only breeds frustration.
529
00:28:08,980 --> 00:28:09,820
No time to waste.
530
00:28:09,940 --> 00:28:10,860
Let's set out now.
531
00:28:10,860 --> 00:28:12,860
Milady, Yuzhi!
532
00:28:13,090 --> 00:28:15,570
You can't elope!
533
00:28:17,860 --> 00:28:18,820
(Lunar Gleam)
Elope?
534
00:28:19,140 --> 00:28:20,090
Why would you elope?
535
00:28:20,090 --> 00:28:21,010
Exactly.
536
00:28:21,290 --> 00:28:22,250
Do I look that idle?
537
00:28:22,810 --> 00:28:23,700
Milady.
538
00:28:24,050 --> 00:28:25,530
If it's not eloping,
539
00:28:25,530 --> 00:28:27,990
then why is a man and a woman
alone on a bed late at night,
540
00:28:28,000 --> 00:28:29,850
plotting to go down the mountain?
541
00:28:30,090 --> 00:28:32,620
Ning is in trouble down the mountain.
542
00:28:32,830 --> 00:28:34,770
We're planning to go help him.
543
00:28:34,770 --> 00:28:36,530
Then why not tell Master directly
544
00:28:36,530 --> 00:28:37,990
and ask for his help?
545
00:28:38,810 --> 00:28:40,090
Master's old wound hasn't healed.
546
00:28:40,320 --> 00:28:42,330
Things on the mountain
have only just calmed down.
547
00:28:42,530 --> 00:28:44,180
We don't want to trouble his mind.
548
00:28:45,140 --> 00:28:45,980
Besides…
549
00:28:45,990 --> 00:28:48,180
Chang Fort has shown great kindness
to our Luoying Valley.
550
00:28:49,940 --> 00:28:51,140
How could we turn a blind eye?
551
00:28:51,290 --> 00:28:52,130
Milady.
552
00:28:52,770 --> 00:28:54,050
Go and come back quickly.
553
00:28:54,530 --> 00:28:55,370
Rest assured.
554
00:28:55,730 --> 00:28:57,050
I'll come back as soon as I'm done.
555
00:28:58,090 --> 00:28:59,710
Wait, don't go yet.
556
00:29:02,660 --> 00:29:03,990
Can you tell me the truth?
557
00:29:04,140 --> 00:29:05,780
Are you heading to the demon sect?
558
00:29:11,290 --> 00:29:13,290
Though the demon sect is in turmoil now,
559
00:29:13,460 --> 00:29:15,460
it's still not easy to sneak in.
560
00:29:15,570 --> 00:29:16,860
Go persuade Chang,
561
00:29:17,220 --> 00:29:19,140
tell him not to be in such a hurry
to take revenge.
562
00:29:22,960 --> 00:29:24,800
I'll pass on Xingjia's words
563
00:29:25,000 --> 00:29:26,290
to Chang.
564
00:29:26,530 --> 00:29:28,090
Yuzhi,
565
00:29:28,220 --> 00:29:29,570
you can set out with Zhao at ease.
566
00:29:29,650 --> 00:29:31,180
Xiaolan and I will handle things here.
567
00:29:39,210 --> 00:29:40,140
Zhao,
568
00:29:40,660 --> 00:29:41,830
where are we going?
569
00:29:42,450 --> 00:29:44,530
Hanhai Mountains are on the other side.
570
00:29:45,030 --> 00:29:46,250
Come with me to meet someone first.
571
00:29:46,470 --> 00:29:47,810
He must have the latest route map.
572
00:29:48,730 --> 00:29:49,570
Alright.
573
00:29:57,530 --> 00:29:59,530
The Young Master
ordered me to wait here,
574
00:30:00,220 --> 00:30:02,420
so that Miss Cai wouldn't
venture into danger.
575
00:30:02,810 --> 00:30:05,810
Hanhai Mountains are perilous now.
576
00:30:06,140 --> 00:30:09,250
I cannot risk
handing over the route map.
577
00:30:09,280 --> 00:30:11,290
Mu Qingyan already knows
I plan to descend the mountain?
578
00:30:13,730 --> 00:30:14,940
How is he lately?
579
00:30:17,230 --> 00:30:18,860
The Young Master
is masterminding everything.
580
00:30:18,860 --> 00:30:20,090
He's doing fine.
581
00:30:21,290 --> 00:30:22,130
Sir.
582
00:30:23,220 --> 00:30:25,140
What's the current situation
in the Li Sect?
583
00:30:26,570 --> 00:30:27,620
Miss Cai.
584
00:30:27,980 --> 00:30:28,860
Who is he?
585
00:30:29,460 --> 00:30:30,900
This is my Third Senior Brother.
586
00:30:30,900 --> 00:30:31,740
Song Yuzhi.
587
00:30:33,810 --> 00:30:34,730
Mr. Pig?
588
00:30:36,290 --> 00:30:37,900
Song Yuzhi, surname Song.
589
00:30:40,700 --> 00:30:43,250
Everyone in the Li Sect
serves under the Young Master.
590
00:30:43,400 --> 00:30:44,530
All is well there.
591
00:30:44,860 --> 00:30:46,000
Mr. Pig.
592
00:30:46,420 --> 00:30:47,260
Have some tea.
593
00:30:48,810 --> 00:30:49,730
He's
594
00:30:49,730 --> 00:30:51,140
Mr. Song.
595
00:30:51,940 --> 00:30:52,980
The Hanhai Mountains
596
00:30:52,980 --> 00:30:54,050
stretch for a thousand li.
597
00:30:54,050 --> 00:30:55,250
Filled with countless traps.
598
00:30:55,250 --> 00:30:56,380
Without a guide,
599
00:30:56,700 --> 00:30:59,180
you'll never make it into the Li Sect.
600
00:30:59,810 --> 00:31:02,090
Please leave after you finish your tea.
601
00:31:02,190 --> 00:31:04,220
Mu Qingyan promised to
take responsibility for me.
602
00:31:04,380 --> 00:31:05,860
Now he's turning his back on me?
603
00:31:07,250 --> 00:31:08,180
Take...
604
00:31:08,180 --> 00:31:09,810
Such a big matter.
605
00:31:10,010 --> 00:31:11,730
I'm just a servant,
I can't make that call.
606
00:31:12,460 --> 00:31:14,380
When the Young Master secures his place,
607
00:31:14,810 --> 00:31:16,810
he will surely give you an explanation.
608
00:31:17,900 --> 00:31:18,900
I has other business,
609
00:31:19,230 --> 00:31:20,250
so I'll take my leave now.
610
00:31:33,540 --> 00:31:35,290
Even making wontons
counts as taking responsibility.
611
00:31:35,380 --> 00:31:36,330
I'm not lying.
612
00:31:41,220 --> 00:31:42,090
Zhao.
613
00:31:42,090 --> 00:31:42,930
Look.
614
00:31:44,770 --> 00:31:46,010
Could it be a route map?
615
00:31:50,660 --> 00:31:51,900
A safety talisman?
616
00:31:58,990 --> 00:32:00,290
We can't just come here for nothing.
617
00:32:26,460 --> 00:32:27,420
Mu Qingyan!
618
00:32:28,140 --> 00:32:29,860
You chose to come back
and die on your own.
619
00:32:30,180 --> 00:32:31,700
Chief ordered us to fulfill your wish.
620
00:32:32,330 --> 00:32:33,250
Mr. Mu.
621
00:32:33,250 --> 00:32:34,420
Chief is merciful.
622
00:32:34,830 --> 00:32:35,730
Why not
623
00:32:35,730 --> 00:32:37,490
end the hostility and make peace?
624
00:32:37,620 --> 00:32:38,730
Let's talk it over.
625
00:32:38,730 --> 00:32:39,570
Master You,
626
00:32:40,660 --> 00:32:42,140
you wanted to gaze upon my face,
627
00:32:42,660 --> 00:32:43,900
and hear my teachings.
628
00:32:44,530 --> 00:32:45,700
Why bring so many people here?
629
00:32:46,700 --> 00:32:47,770
To listen together?
630
00:32:49,620 --> 00:32:50,460
Master You,
631
00:32:50,720 --> 00:32:52,420
I'll give you a chance
to redeem yourself.
632
00:32:52,770 --> 00:32:54,380
Go take down that man named Mu.
633
00:32:54,940 --> 00:32:56,730
I'll commend you to the strategist.
634
00:33:17,620 --> 00:33:18,490
Kill him!
635
00:33:41,570 --> 00:33:42,410
Go!
636
00:33:51,980 --> 00:33:53,420
Master You, do you want to save Xing?
637
00:33:59,120 --> 00:34:09,780
=Generation to Generation=
638
00:34:28,540 --> 00:34:32,950
♪The breeze is gentle,
and spring is fair♪
639
00:34:33,515 --> 00:34:38,130
♪I roam the rivers and hills
in the martial world♪
640
00:34:38,470 --> 00:34:43,035
♪With a shining cup,
I drink with delight tonight♪
641
00:34:43,560 --> 00:34:47,860
♪Free to wander in the world♪
642
00:34:50,805 --> 00:34:55,505
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
643
00:34:56,030 --> 00:35:00,320
♪I rest beneath the stars' soft gleam♪
644
00:35:00,980 --> 00:35:05,010
♪The night is calm, still as a stream♪
645
00:35:05,325 --> 00:35:10,450
♪It washes away all judgment and scheme♪
646
00:35:11,025 --> 00:35:15,835
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
647
00:35:16,050 --> 00:35:20,220
♪I hold the bright moon
as I return home♪
648
00:35:20,945 --> 00:35:24,880
♪I freely roam in the world♪
649
00:35:25,380 --> 00:35:30,655
♪All I ask is that you go with me♪
650
00:35:53,385 --> 00:35:58,515
♪I drink with the breeze,
lost in my dreams♪
651
00:35:58,880 --> 00:36:03,250
♪I hold the bright moon
as I return home♪
652
00:36:03,515 --> 00:36:07,645
♪I freely roam in the world♪
653
00:36:07,830 --> 00:36:13,405
♪All I ask is that you go with me♪
41486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.