All language subtitles for Female.Prisoner.No.701.Sasori.2011.DVDRip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,120 This film, due to the nature of its story, was filmed with the minimum amount of light necessary, emphasizing the reality. Therefore, there are many dark scenes. 2 00:00:38,040 --> 00:00:40,120 Why are you here? 3 00:00:40,950 --> 00:00:43,830 Matsushima Nami. Attempted Murder. 4 00:00:44,370 --> 00:00:46,490 This is not the same as out there. 5 00:00:46,500 --> 00:00:50,370 If you want to get out of here quickly, you have to obey the instructors. 6 00:00:50,370 --> 00:00:51,910 Strive to survive! 7 00:01:19,750 --> 00:01:21,370 Open your legs more! 8 00:01:26,660 --> 00:01:27,450 Open your mouth. 9 00:02:24,160 --> 00:02:31,660 Prisoner No. 701: Sasori 10 00:02:49,120 --> 00:02:51,410 Here comes a new one. 11 00:02:51,410 --> 00:02:52,990 What the hell has he done? 12 00:02:53,040 --> 00:02:57,290 Unfortunately, it looks like he got cell 2. 13 00:02:57,290 --> 00:03:00,080 Didn't the last one commit suicide? 14 00:03:00,950 --> 00:03:02,830 Shall we see how long it lasts? 15 00:03:02,830 --> 00:03:03,490 Two days! 16 00:03:03,500 --> 00:03:04,870 I think 5 days. 17 00:03:04,870 --> 00:03:06,160 It seems to me that... 18 00:03:06,160 --> 00:03:06,830 What is it going to be? 19 00:03:06,870 --> 00:03:10,240 How about a week of lunch? 20 00:03:10,250 --> 00:03:11,370 Alright! 21 00:03:20,200 --> 00:03:23,660 Here I bring you prisoner number 701. 22 00:03:26,500 --> 00:03:28,580 He is Chief Instructor Hayashi. 23 00:03:49,160 --> 00:03:51,370 Apparently you are quite the woman. 24 00:04:05,000 --> 00:04:06,370 This is cell 2. 25 00:04:08,330 --> 00:04:10,580 I advise you to obey. 26 00:04:25,200 --> 00:04:26,080 Come in. 27 00:04:35,830 --> 00:04:36,950 701. 28 00:04:38,120 --> 00:04:39,580 I'm counting on you. 29 00:05:03,000 --> 00:05:05,160 What's the matter? 30 00:05:17,370 --> 00:05:19,870 Don't believe the big deal! 31 00:05:22,870 --> 00:05:26,330 Makita will show you how things are. 32 00:05:26,330 --> 00:05:28,910 I asked you what was wrong with you. 33 00:05:29,660 --> 00:05:33,080 Don't you say hello and just sit here? 34 00:05:34,850 --> 00:05:36,670 Don't stay silent and respond! 35 00:05:37,870 --> 00:05:39,040 Say hello first! 36 00:05:39,500 --> 00:05:42,120 The first thing you have to do is say hello! 37 00:05:45,000 --> 00:05:46,490 Say hello, damn! 38 00:05:47,330 --> 00:05:52,540 Are you Matsushima Nami? 39 00:05:53,540 --> 00:05:59,830 If things are like this, then you better say goodbye. 40 00:06:34,540 --> 00:06:36,120 Oh, I'm tired. 41 00:06:43,700 --> 00:06:46,740 How dare you? I'm going to kill you! 42 00:06:48,580 --> 00:06:51,160 Apparently we have been hit by a crazy woman. 43 00:06:53,370 --> 00:06:54,870 This will be fun. 44 00:07:11,870 --> 00:07:15,240 How is cell 2 going? 45 00:07:15,250 --> 00:07:17,040 It's calm. 46 00:07:19,500 --> 00:07:20,620 Amazing. 47 00:07:22,120 --> 00:07:28,830 By the way, Hayashi. The 701 has an incredible body. 48 00:07:29,790 --> 00:07:30,950 It's very pretty. 49 00:07:31,790 --> 00:07:35,000 Why is he here? 50 00:07:35,330 --> 00:07:37,990 That's not something I care about. 51 00:07:39,160 --> 00:07:41,040 Don't you really know, Hayashi? 52 00:07:42,410 --> 00:07:44,240 He is guilty of attempted murder. 53 00:07:44,910 --> 00:07:46,910 That's all. 54 00:07:49,330 --> 00:07:51,580 That prisoner is a mystery 55 00:07:52,620 --> 00:07:54,790 There must be something strange. 56 00:07:55,700 --> 00:07:57,160 I have to be attentive. 57 00:08:09,410 --> 00:08:11,950 Hey. Are you already asleep? 58 00:08:14,620 --> 00:08:16,160 Can I go there? 59 00:08:18,500 --> 00:08:20,150 I am Tatsuko. 60 00:08:21,250 --> 00:08:22,450 Nice to meet you. 61 00:08:31,450 --> 00:08:34,080 If you make noise, Makita will wake up. 62 00:08:36,410 --> 00:08:41,240 Makita is considered the boss of this place. 63 00:08:43,120 --> 00:08:44,330 Know? 64 00:08:45,540 --> 00:08:48,080 I love women like you. 65 00:08:50,160 --> 00:08:52,240 Don't be afraid. 66 00:08:57,830 --> 00:08:58,970 How soft they are. 67 00:09:00,950 --> 00:09:01,790 How soft they are. And big. 68 00:09:18,540 --> 00:09:20,080 How beautiful! 69 00:09:40,160 --> 00:09:42,950 Please, you too. 70 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 Touch me. 71 00:11:47,660 --> 00:11:51,410 This damn bitch! 72 00:11:52,160 --> 00:11:56,160 Hey! Lick his foot! 73 00:11:58,700 --> 00:11:59,870 Do it now! 74 00:12:11,410 --> 00:12:12,330 Stop! 75 00:12:41,830 --> 00:12:43,620 What's going on here? 76 00:13:13,580 --> 00:13:14,910 What about Matsushima? 77 00:13:15,290 --> 00:13:17,080 She fought with her cellmates. 78 00:13:20,200 --> 00:13:23,450 Has he just arrived and is he already in the punishment cell? 79 00:13:24,910 --> 00:13:27,450 Show me Matsushima Nami's file. 80 00:13:28,830 --> 00:13:29,620 That? 81 00:13:30,160 --> 00:13:33,250 I want to know who I'm dealing with. 82 00:13:33,250 --> 00:13:34,830 Isn't that normal? 83 00:13:36,080 --> 00:13:39,870 Or maybe you don't have it, Director? 84 00:13:45,000 --> 00:13:47,750 So far only two have escaped from here. 85 00:13:48,410 --> 00:13:50,620 How do you know that? 86 00:13:50,620 --> 00:13:53,410 I work in this prison. I know many things. 87 00:13:54,000 --> 00:13:59,620 But of all the prisoners, I want to know about Nami's story. 88 00:14:02,370 --> 00:14:06,040 By the way. What kind of person is Matshushima Nami? 89 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 That's not something you're interested in. 90 00:14:11,330 --> 00:14:12,740 Return to your post! 91 00:14:43,370 --> 00:14:46,700 I once loved a man. 92 00:17:42,700 --> 00:17:43,580 Look. 93 00:17:44,290 --> 00:17:45,660 Nami. 94 00:18:02,750 --> 00:18:04,740 I love you, Nami. 95 00:18:39,370 --> 00:18:42,830 Tashiro, Matsushima will go with me. 96 00:18:42,830 --> 00:18:45,080 Let's go to the meeting. 97 00:18:45,080 --> 00:18:46,410 I'll go! 98 00:18:47,660 --> 00:18:48,910 You're not that good. 99 00:18:50,540 --> 00:18:53,790 Matsushima, get ready. I'll go get the car. 100 00:18:55,700 --> 00:19:00,200 He worked as an office worker for the Sugimi IT Company. 101 00:19:01,290 --> 00:19:03,990 Before long, we began a relationship. 102 00:19:08,330 --> 00:19:10,660 Although he was young, Sugimi was a successful man. 103 00:19:11,410 --> 00:19:15,370 To be loved by him, I gave myself sexually. 104 00:19:22,620 --> 00:19:26,790 Still, I used to trust Sugimi. 105 00:19:38,700 --> 00:19:43,740 Kurata's father is Kurata Kotaro, nominated for the next elections. 106 00:19:45,000 --> 00:19:47,870 One day you could be prime minister. 107 00:19:48,330 --> 00:19:50,290 There is still a long way to go for that. 108 00:19:50,290 --> 00:19:52,660 I've known Murada since we were in school. 109 00:19:53,450 --> 00:19:56,120 Most of us have succeeded. 110 00:19:57,040 --> 00:19:59,580 I wonder how he did it. 111 00:20:00,370 --> 00:20:02,820 What are you taking about? Is that really the best you have? 112 00:20:04,080 --> 00:20:08,200 By the way. Nami, you work for him. What were you doing before? 113 00:20:08,830 --> 00:20:10,620 I was a coach. 114 00:20:11,120 --> 00:20:13,200 At the gym where I went. 115 00:20:13,750 --> 00:20:15,490 I like to exercise. 116 00:20:15,500 --> 00:20:17,990 Then you set your sights on him. 117 00:20:18,830 --> 00:20:19,990 What's with that? 118 00:20:21,080 --> 00:20:25,080 You were fast and relentless after this beauty. 119 00:20:28,080 --> 00:20:33,450 Well, take it easy. Nami, I'm leaving. 120 00:20:35,150 --> 00:20:36,490 Where are you going? 121 00:20:36,500 --> 00:20:39,160 I have something to do. 122 00:20:45,120 --> 00:20:50,700 Wow you are stupid. Well, on the other hand, I'm not that lazy. 123 00:20:54,370 --> 00:20:55,830 Take off your clothes. 124 00:20:55,830 --> 00:20:56,910 Get away! 125 00:20:59,500 --> 00:21:01,410 Did you even hear me? 126 00:21:02,450 --> 00:21:07,410 The contract for 2 buildings in front of the Station Shibui. I'll give you that chance. 127 00:21:08,950 --> 00:21:11,120 It's a great business opportunity, right? 128 00:22:14,450 --> 00:22:15,790 I'll give you something good. 129 00:23:45,250 --> 00:23:47,330 She is amazing! 130 00:23:47,700 --> 00:23:49,910 I am very pleased. Remember that. 131 00:23:51,500 --> 00:23:53,290 Was it very wet? 132 00:23:54,870 --> 00:23:56,290 Of course. 133 00:23:59,000 --> 00:24:02,240 Well. How about we give him what belongs to him? 134 00:24:17,410 --> 00:24:17,970 Nami. 135 00:24:19,450 --> 00:24:20,620 This is for you. 136 00:25:41,120 --> 00:25:46,290 Why are you taking so long? Didn't I send you a murderer? 137 00:25:48,790 --> 00:25:54,370 Hurry up and do it now. Kurata is going crazy. 138 00:25:54,750 --> 00:25:58,200 That's not so simple to do. 139 00:25:58,750 --> 00:26:02,240 Don't forget that Kurata Kotaro is on my side. 140 00:26:02,830 --> 00:26:06,660 Do you believe that he can't kill someone like you? 141 00:26:23,910 --> 00:26:26,500 I want to see you one more time. 142 00:26:33,370 --> 00:26:35,540 You do it like it's a game. 143 00:26:56,000 --> 00:27:00,830 When you do it like this I can't even yell at you. 144 00:27:02,660 --> 00:27:06,370 As soon as I leave the cell punishment I'm going to finish it off, sir. 145 00:27:14,040 --> 00:27:15,370 Of course. 146 00:28:37,660 --> 00:28:41,990 If you take care of Nami, I'll get you out in half a year. 147 00:28:42,000 --> 00:28:43,040 Really? 148 00:28:46,200 --> 00:28:49,660 Tell Makita to take care of it. 149 00:28:49,660 --> 00:28:55,790 Good. She will definitely kill Nami. 150 00:29:40,370 --> 00:29:41,990 Hey! Stop! 151 00:29:48,830 --> 00:29:51,620 Will Makita's feet taste good? 152 00:29:54,040 --> 00:29:55,370 What are you saying? 153 00:29:57,580 --> 00:29:59,740 But she's also kind of crazy. 154 00:30:00,410 --> 00:30:04,990 The blood is going to flow. It's a matter of time. 155 00:30:15,790 --> 00:30:17,620 Sorry about earlier. 156 00:30:21,000 --> 00:30:24,410 Are you angry? Of course you are. 157 00:30:26,540 --> 00:30:29,580 I am only with Shigeko to survive. 158 00:30:30,830 --> 00:30:33,330 You just do what he wants. 159 00:30:34,910 --> 00:30:36,160 Maybe yes. 160 00:30:37,450 --> 00:30:39,950 Shigeko got angry because I was scared. 161 00:30:42,750 --> 00:30:48,410 Be careful. Shigeko is going to come after you. 162 00:30:54,700 --> 00:30:55,700 Come. 163 00:31:47,580 --> 00:31:48,150 Hey. 164 00:31:50,800 --> 00:31:52,580 Where is Nami? 165 00:31:55,040 --> 00:31:57,240 Instructor Hayashi called out to her. 166 00:31:57,660 --> 00:31:58,950 Hayashi? 167 00:31:59,500 --> 00:32:02,370 Do you think he went to ask for help? 168 00:32:05,200 --> 00:32:06,370 On the contrary. 169 00:32:07,410 --> 00:32:13,740 That bastard will do anything for money. 170 00:32:14,580 --> 00:32:17,540 Then he'll want money from Nami. 171 00:32:21,370 --> 00:32:23,040 Do you already have a figure in mind? 172 00:32:25,620 --> 00:32:31,870 Don't worry. We'll see what he has in mind. 173 00:32:32,540 --> 00:32:33,950 Sugimi Shinji. 174 00:32:36,450 --> 00:32:40,910 Upon graduating from university he founded the IT Company and becomes an SS agent. 175 00:32:41,580 --> 00:32:45,910 After that, the news circulated on the Internet of the event of that young businessman. 176 00:32:46,660 --> 00:32:51,990 But due to the incident in Shanghai two years ago 177 00:32:53,660 --> 00:32:57,540 It was determined that you committed the crime. 178 00:33:00,120 --> 00:33:02,080 What the hell happened? 179 00:33:02,830 --> 00:33:06,740 Why did you order the workers to leave? Did you stab your company boss? 180 00:33:12,370 --> 00:33:16,700 Just so you know, I am the law here. 181 00:33:18,290 --> 00:33:20,540 I like you a little. 182 00:33:21,660 --> 00:33:24,240 I can make it look like an accident. 183 00:33:25,950 --> 00:33:27,950 I can get you out of here. 184 00:33:32,410 --> 00:33:35,450 Behind Sugimi is someone with great political power. 185 00:33:36,750 --> 00:33:39,120 A great power as a human. 186 00:33:41,200 --> 00:33:44,410 Do you know who it is? 187 00:33:49,080 --> 00:33:49,830 Tell me. 188 00:33:51,160 --> 00:33:52,290 Who is it? 189 00:33:54,830 --> 00:33:55,950 Don't know. 190 00:33:58,080 --> 00:33:59,700 Don't lie to me. 191 00:34:02,540 --> 00:34:07,490 You will go after Sugimi and corner him. 192 00:34:09,250 --> 00:34:12,330 Then you will stab Sugimi. 193 00:34:19,370 --> 00:34:21,040 What I want is money. 194 00:34:32,540 --> 00:34:33,120 You understand? 195 00:34:35,070 --> 00:34:38,220 If I wanted to I would kill you. 196 00:35:02,750 --> 00:35:03,670 It's time for rest. 197 00:35:05,220 --> 00:35:06,250 It's time for rest. Gather together! 198 00:35:11,250 --> 00:35:12,660 It's time to eat. 199 00:35:13,080 --> 00:35:14,990 701. Will continue working. 200 00:35:17,450 --> 00:35:18,410 That's ok? 201 00:35:18,790 --> 00:35:21,370 Until I say so she will continue working! 202 00:35:24,160 --> 00:35:26,290 Apparently nothing happened with Hayashi. 203 00:35:27,790 --> 00:35:30,240 We don't have to worry about that. 204 00:35:32,250 --> 00:35:34,450 Apparently it has already started. 205 00:35:35,370 --> 00:35:37,370 That girl is finished. 206 00:35:46,660 --> 00:35:47,660 I will help you. 207 00:36:27,700 --> 00:36:29,160 Enough with this. 208 00:36:29,160 --> 00:36:31,200 You can't do something like that! 209 00:36:32,040 --> 00:36:34,830 Who do you think you are to talk like that? 210 00:36:37,910 --> 00:36:39,410 Quickly return to your cell. 211 00:37:24,250 --> 00:37:26,160 701 fainted. 212 00:37:27,660 --> 00:37:31,160 Take her to the infirmary. Let him lie there. 213 00:39:15,080 --> 00:39:18,490 What are you doing? Take care of her quickly! 214 00:39:40,910 --> 00:39:42,990 Instructor Hayashi. What happened? 215 00:39:45,660 --> 00:39:47,540 701 was attacked. 216 00:39:48,700 --> 00:39:51,790 After they are attended to, Put them in the punishment cell! 217 00:39:51,790 --> 00:39:54,370 Damn it, I'll kill you! 218 00:40:01,500 --> 00:40:02,950 What is this? 219 00:40:04,950 --> 00:40:06,660 An escape plan? 220 00:40:06,660 --> 00:40:12,700 I didn't go. I don't know anything about that. I don't know. 221 00:40:14,410 --> 00:40:17,650 Don't tell me you like him? 222 00:40:20,330 --> 00:40:22,660 Do you like Matsushima Nami? 223 00:40:26,700 --> 00:40:28,050 Tomorrow your replacement will arrive. 224 00:40:30,100 --> 00:40:31,740 Pick up all your things. 225 00:40:32,000 --> 00:40:34,740 I see that Nami's secret is powerful. 226 00:40:38,870 --> 00:40:43,870 Is she related to her former IT boss, Sugimi Shinji? 227 00:40:46,040 --> 00:40:47,620 What's up with that? 228 00:40:51,000 --> 00:40:54,160 I know who is behind him. 229 00:41:02,290 --> 00:41:03,330 You are lying. 230 00:41:04,790 --> 00:41:09,370 If you really knew, you would have threatened me. 231 00:41:10,830 --> 00:41:12,270 Don't be stupid. 232 00:41:14,670 --> 00:41:16,240 Live your life calmly. 233 00:41:23,290 --> 00:41:27,540 How about I tell the newspapers about his sexual relations with the prisoners? 234 00:41:43,450 --> 00:41:45,200 What good weather! 235 00:42:00,830 --> 00:42:04,520 This? I got it from one of the instructors. 236 00:42:11,450 --> 00:42:12,120 Know? 237 00:42:13,450 --> 00:42:15,490 If you were to leave here, what would you do? 238 00:42:20,000 --> 00:42:20,920 If I get out of here... 239 00:42:22,920 --> 00:42:26,660 I'm going to kill a man. 240 00:42:30,410 --> 00:42:33,820 Who put me here was... 241 00:42:35,750 --> 00:42:38,950 The SS agent, Sugimi Shinji. 242 00:42:41,910 --> 00:42:44,080 I heard a rumor about you. 243 00:42:44,500 --> 00:42:47,330 You stabbed Sugimi in the eye. 244 00:42:48,870 --> 00:42:52,120 That bastard has fooled many women. 245 00:42:53,500 --> 00:42:58,080 I'm addicted to meth, so I was an easy mark. 246 00:43:01,290 --> 00:43:03,160 I am one of those women. 247 00:43:06,080 --> 00:43:12,700 Sugimi is a related company with the internet. They called me several times. 248 00:43:15,160 --> 00:43:18,120 When I went, it was for a modeling production. 249 00:43:18,700 --> 00:43:22,580 That was just a cover. In reality, it looked more like a brothel. 250 00:43:23,500 --> 00:43:24,160 Good job. 251 00:43:24,160 --> 00:43:25,620 Thank you so much. 252 00:43:26,790 --> 00:43:27,580 The session was good. 253 00:43:27,580 --> 00:43:29,870 Really? Glad to hear it! 254 00:43:30,580 --> 00:43:31,290 Tatsuko. 255 00:43:31,330 --> 00:43:31,870 Yeah? 256 00:43:57,570 --> 00:43:59,470 Stop! 257 00:44:13,790 --> 00:44:16,120 No no! No! 258 00:45:00,620 --> 00:45:01,910 I can't forget it. 259 00:45:04,250 --> 00:45:06,850 For a long time I gathered evidence. 260 00:45:10,970 --> 00:45:13,790 Then they murdered my stepsister and accused me of that. 261 00:45:16,500 --> 00:45:18,990 I'm trapped here. 262 00:45:22,950 --> 00:45:23,570 Hey. 263 00:45:24,270 --> 00:45:26,740 We should get out of here quickly. 264 00:45:30,910 --> 00:45:32,290 Hayashi also left. 265 00:45:34,000 --> 00:45:38,200 Someone ordered Shigeko and Miyuki to kill you. 266 00:45:41,000 --> 00:45:43,080 Do you even know who it was? 267 00:45:44,700 --> 00:45:45,450 Sugimi. 268 00:45:48,790 --> 00:45:50,370 Hayashi failed. 269 00:45:51,500 --> 00:45:53,660 We can't stay here. 270 00:45:55,870 --> 00:45:59,870 We have to leave before his replacement arrives. 271 00:46:02,040 --> 00:46:04,620 I have an idea. 272 00:46:28,120 --> 00:46:29,580 Hayashi, right? 273 00:46:31,370 --> 00:46:32,700 I figured you would come. 274 00:46:58,500 --> 00:46:59,290 What happens? 275 00:46:59,290 --> 00:47:00,580 He bit his tongue. 276 00:47:05,700 --> 00:47:07,740 Hey, open your mouth! 277 00:47:22,600 --> 00:47:23,420 Stop! 278 00:47:51,040 --> 00:47:54,450 Nobody would imagine that putting a little of menstrual blood in the mouth would do. 279 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Let's run away. 280 00:48:05,500 --> 00:48:07,080 Don't even try. 281 00:48:14,120 --> 00:48:15,790 I will kill you! 282 00:48:21,000 --> 00:48:22,830 I won't let you escape. 283 00:48:59,450 --> 00:49:01,200 Apparently I can't go. 284 00:49:03,920 --> 00:49:05,540 My leg is broken. 285 00:49:06,660 --> 00:49:07,540 Tatsuko. 286 00:49:10,330 --> 00:49:11,410 Thank you. 287 00:49:13,200 --> 00:49:15,410 I'm glad I had someone. 288 00:49:17,250 --> 00:49:19,740 That makes me happy. 289 00:49:24,250 --> 00:49:28,240 Go now. If you stay here with me, they will catch you. 290 00:49:30,250 --> 00:49:34,450 I noticed that there is a broken fence near Building A. 291 00:49:36,750 --> 00:49:37,790 Let's go together. 292 00:49:41,160 --> 00:49:44,740 Don't be so good to me. It's not like you. 293 00:49:45,790 --> 00:49:47,660 What's happening? 294 00:49:48,870 --> 00:49:50,370 Go quickly! 295 00:50:03,040 --> 00:50:05,200 Good luck, Nami. 296 00:50:39,580 --> 00:50:42,620 Do you think you can escape? 297 00:52:32,830 --> 00:52:37,830 Hire someone and have them take care of it. I'll pay whatever. 298 00:52:37,830 --> 00:52:40,870 That cleaning job is very difficult. 299 00:52:41,790 --> 00:52:44,620 I think it's best to stay calm. 300 00:52:44,620 --> 00:52:47,040 What the hell is wrong with you? 301 00:52:47,040 --> 00:52:48,950 You know that as soon as it appears 302 00:52:48,950 --> 00:52:50,950 Nami is going to come for me. 303 00:52:53,250 --> 00:52:57,830 I also want to see Nami again. 304 00:52:58,910 --> 00:53:03,910 Nami wants to see me again, just to kill me. 305 00:53:05,330 --> 00:53:06,910 You're crazy. 306 00:53:07,750 --> 00:53:10,540 From now on we won't see each other. 307 00:53:10,540 --> 00:53:13,200 I'm going to reinforce the police. 308 00:53:16,330 --> 00:53:22,790 You raped Nami. I'm going to upload the photos to the internet. 309 00:53:22,790 --> 00:53:23,990 Are you kidding? 310 00:53:24,040 --> 00:53:26,540 What the devil? Does something like this exist? 311 00:53:26,540 --> 00:53:32,330 Of course. Come see me as soon as possible. 312 00:53:55,950 --> 00:53:57,290 Hayashi. 313 00:54:00,790 --> 00:54:04,790 Hayashi, you would do anything for money. 314 00:54:07,330 --> 00:54:09,790 Bring me Nami. 315 00:54:15,370 --> 00:54:18,370 When Murada dies I will give you an extra. 316 00:54:19,540 --> 00:54:20,910 Make an effort. 317 00:54:24,330 --> 00:54:27,330 I'm not going to get my hands dirty. 318 00:54:32,450 --> 00:54:35,240 Killing is just a hobby. 319 00:55:33,040 --> 00:55:34,580 I thought you would come. 320 00:55:36,000 --> 00:55:37,910 It's a big house. 321 00:55:39,080 --> 00:55:40,120 How did you know? 322 00:55:40,120 --> 00:55:42,120 For years they have watched you. 323 00:55:43,330 --> 00:55:44,580 Sugimi? 324 00:55:44,580 --> 00:55:45,660 Relax. 325 00:55:59,410 --> 00:56:02,910 Do you want to find Sugimi? 326 00:56:10,660 --> 00:56:15,660 Since your arrest two years ago, he has been missing. 327 00:56:16,830 --> 00:56:18,950 It wasn't easy to find. 328 00:56:24,450 --> 00:56:27,620 Kurata knew everything. 329 00:56:30,370 --> 00:56:36,580 It is assumed that as Kurata appeared, I had to take you to Sugimi. 330 00:56:38,910 --> 00:56:40,490 That's my job. 331 00:56:41,870 --> 00:56:44,200 Why are you telling me this? 332 00:56:46,910 --> 00:56:48,830 Do you want to kill Sugimi? 333 00:56:51,700 --> 00:56:55,160 I don't like that guy either. 334 00:57:05,120 --> 00:57:07,200 Believe me or not depends on you. 335 00:58:17,790 --> 00:58:22,240 Look at the notice board at the Station Shibuya. The drawing of the scorpion is the sign. 336 00:58:40,080 --> 00:58:43,620 Search Results: Tatsuko Robbery Video 337 00:59:45,870 --> 00:59:49,540 I'm in the Shibuya building. 338 00:59:49,540 --> 00:59:53,330 I don't have much time. Come right now. 339 00:59:56,580 --> 01:00:00,040 Where have you been? Nami? 340 01:00:15,200 --> 01:00:20,200 Help me please! It was all his fault. 341 01:00:22,620 --> 01:00:24,820 I will pay you. 342 01:00:27,170 --> 01:00:28,410 Help me! 343 01:01:31,830 --> 01:01:34,330 Long time no see, Nami. 344 01:01:37,750 --> 01:01:39,790 As I thought, you killed Kurata. 345 01:01:42,540 --> 01:01:43,580 As I wanted. 346 01:01:48,540 --> 01:01:51,740 He's been avoiding me for days. 347 01:01:53,160 --> 01:01:57,040 But it's no longer of any use. He did not have what it took as a legislator. 348 01:01:58,330 --> 01:01:58,770 But... 349 01:02:02,050 --> 01:02:04,870 I've missed you, Nami. 350 01:02:13,000 --> 01:02:15,910 I really wanted to see you again. 351 01:02:17,950 --> 01:02:21,790 I'm glad to see you too. 352 01:02:40,870 --> 01:02:43,370 I'm sorry, Nami. 353 01:02:44,250 --> 01:02:45,990 You're late, Hayashi! 354 01:02:48,790 --> 01:02:50,080 What happened? 355 01:02:52,290 --> 01:02:53,000 Nami. 356 01:02:54,850 --> 01:02:57,290 There is something I want to show you. 357 01:03:11,580 --> 01:03:13,700 What was that girl like? 358 01:03:16,620 --> 01:03:19,740 Was it interesting while you were alone? 359 01:04:09,120 --> 01:04:10,500 How was it, Nami? 360 01:04:12,370 --> 01:04:15,330 I was always watching you. 361 01:04:18,290 --> 01:04:19,000 Are you happy? 362 01:04:22,100 --> 01:04:23,290 TRUE? 363 01:04:40,200 --> 01:04:43,830 I haven't seen this in a long time. 364 01:04:54,870 --> 01:04:56,450 I can't stop. 365 01:04:57,500 --> 01:04:59,910 Hayashi. Look good. 366 01:05:08,040 --> 01:05:11,370 I missed you, Nami. 367 01:05:49,200 --> 01:05:52,370 I was tricked by Sugimi Shinji. 368 01:05:52,370 --> 01:05:56,910 I am one of his victims, he drugged me and raped me. 369 01:05:58,080 --> 01:06:01,540 This is my evidence from that time. 370 01:06:26,410 --> 01:06:27,490 What is this? 371 01:06:29,330 --> 01:06:33,290 Everyone is going to see that video. 372 01:06:52,250 --> 01:06:53,990 And what about that? 373 01:07:05,620 --> 01:07:13,160 Hayashi! Shoot him! Do it now! 374 01:07:26,700 --> 01:07:28,660 Hayashi! 375 01:08:04,450 --> 01:08:05,200 Nami. 376 01:08:09,330 --> 01:08:10,330 Help me. 377 01:08:14,000 --> 01:08:15,540 I was wrong. 378 01:08:21,080 --> 01:08:22,830 Live in the dark. 379 01:08:52,290 --> 01:08:54,080 Aid! 380 01:09:44,410 --> 01:09:45,500 Nami. 381 01:09:49,270 --> 01:09:51,270 Help me! 382 01:09:53,000 --> 01:09:54,620 Nami! 383 01:11:22,290 --> 01:11:42,290 Translation: DevilSentai 384 01:12:18,080 --> 01:12:31,910 Prisoner No. 701: Sasori. End 26172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.