Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,229 --> 00:01:40,759
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,240 --> 00:01:43,590
[Episode 20]
3
00:01:59,110 --> 00:02:03,040
♪ Honor and disgrace;
rumors and prejudice ♪
4
00:02:03,830 --> 00:02:07,240
♪ Everyone has their own take ♪
5
00:02:07,870 --> 00:02:11,700
♪ Fingers coated in blood
and disasters brought about ♪
6
00:02:10,590 --> 00:02:11,720
If you're not going to make a move,
7
00:02:11,720 --> 00:02:14,950
♪ Were never what I wanted ♪
8
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
I'm leaving.
9
00:02:15,250 --> 00:02:19,090
♪ The great way is fading away,
besieged by mysterious traps ♪
10
00:02:19,950 --> 00:02:23,710
♪ Who dares to treat life and death
as nothing? ♪
11
00:02:23,730 --> 00:02:27,450
♪ In the blink of an eye, the body
collapses, and the soul is destroyed ♪
12
00:02:27,480 --> 00:02:32,450
♪ The fire starts raging across the land ♪
13
00:02:33,230 --> 00:02:35,270
♪ What do you think is ♪
14
00:02:35,290 --> 00:02:37,570
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
15
00:02:37,940 --> 00:02:41,070
♪ The endless slaughter and massacres ♪
16
00:02:41,910 --> 00:02:45,870
♪ Do not wait until that thin snow
on the eaves ♪
17
00:02:45,890 --> 00:02:49,120
♪ Turns a young man's hair white
before you regret it ♪
18
00:02:49,670 --> 00:02:51,410
♪ When do you think ♪
19
00:02:51,430 --> 00:02:53,870
♪ The bloody strife will come to an end? ♪
20
00:02:53,890 --> 00:02:57,210
♪ Burn myself to prove it
without looking back ♪
21
00:02:57,760 --> 00:03:01,740
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
22
00:03:01,770 --> 00:03:07,950
♪ The dawn light
illuminates the vast sky ♪
23
00:03:15,180 --> 00:03:19,190
♪ Honor and disgrace;
rumors and prejudice ♪
24
00:03:19,940 --> 00:03:22,940
♪ Everyone has their own take ♪
25
00:03:23,850 --> 00:03:27,490
♪ Fingers coated in blood
and disasters brought about ♪
26
00:03:27,720 --> 00:03:30,890
♪ Were never what I wanted ♪
27
00:03:31,220 --> 00:03:34,960
♪ The great way is fading away,
besieged by mysterious traps ♪
28
00:03:35,850 --> 00:03:39,630
♪ Who dares to treat life and death
as nothing? ♪
29
00:03:39,650 --> 00:03:43,579
♪ In the blink of an eye, the body
collapses, and the soul is destroyed ♪
30
00:03:43,610 --> 00:03:47,070
♪ The fire starts raging across the land ♪
31
00:03:47,190 --> 00:03:49,210
♪ What do you think is ♪
32
00:03:49,230 --> 00:03:51,570
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
33
00:03:51,840 --> 00:03:55,150
♪ The endless slaughter and massacres ♪
34
00:03:55,880 --> 00:03:59,750
♪ Do not wait until that thin snow
on the eaves ♪
35
00:04:00,150 --> 00:04:03,120
♪ Turns a young man's hair white
before you regret it ♪
36
00:04:03,630 --> 00:04:05,220
♪ When do you think ♪
37
00:04:05,240 --> 00:04:07,670
♪ The bloody strife will come to an end? ♪
38
00:04:07,940 --> 00:04:10,920
♪ End these everlasting battles ♪
39
00:04:11,800 --> 00:04:15,730
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
40
00:04:15,860 --> 00:04:20,149
♪ Someone's got to clean up this mess ♪
41
00:05:06,630 --> 00:05:08,270
Don't come any closer.
42
00:05:14,950 --> 00:05:15,560
Senior!
43
00:05:16,830 --> 00:05:17,460
Senior!
44
00:05:19,950 --> 00:05:21,210
Senior, where are you?
45
00:05:22,040 --> 00:05:22,600
Sheng.
46
00:05:24,870 --> 00:05:25,430
Senior.
47
00:05:26,310 --> 00:05:26,870
Sheng!
48
00:05:27,160 --> 00:05:27,830
Senior!
49
00:05:33,600 --> 00:05:34,240
Senior.
50
00:05:36,040 --> 00:05:36,800
Senior!
51
00:05:56,310 --> 00:05:56,830
No!
52
00:05:56,950 --> 00:05:57,310
No!
53
00:05:57,430 --> 00:05:57,830
No...
54
00:06:00,070 --> 00:06:00,920
Don't come any closer.
55
00:06:00,920 --> 00:06:01,800
Don't come any closer!
56
00:06:01,800 --> 00:06:03,060
Don't come any closer!
57
00:06:06,240 --> 00:06:06,870
No!
58
00:06:07,430 --> 00:06:08,630
Don't come any closer.
59
00:06:08,630 --> 00:06:10,270
Don't come any closer...
60
00:06:10,720 --> 00:06:11,980
Don't come any closer!
61
00:06:23,190 --> 00:06:24,240
Everyone in the back, keep up.
62
00:06:24,240 --> 00:06:24,800
Hurry up!
63
00:06:26,310 --> 00:06:26,800
Coming.
64
00:06:36,870 --> 00:06:37,510
Senior.
65
00:06:39,180 --> 00:06:39,840
This is bad.
66
00:06:39,860 --> 00:06:41,920
The Young Sect Master has been taken!
67
00:06:45,260 --> 00:06:46,060
Senior Jiang,
68
00:06:46,159 --> 00:06:48,090
please save the Young Sect Master.
69
00:06:48,240 --> 00:06:48,970
Who took him?
70
00:06:49,659 --> 00:06:50,950
Someone from Chongling Valley.
71
00:06:50,950 --> 00:06:52,480
He claimed to be Su Taiyi's Master.
72
00:06:52,480 --> 00:06:53,560
He looked quite young.
73
00:06:53,560 --> 00:06:54,630
We couldn't tell his actual age.
74
00:06:54,630 --> 00:06:55,560
Su Taiyi's master.
75
00:06:55,560 --> 00:06:56,600
is just a physician.
76
00:06:56,600 --> 00:06:57,720
What kind of cultivation could he have?
77
00:06:57,720 --> 00:06:58,360
Lin Muhan
78
00:06:58,830 --> 00:06:59,310
is a cultivator
79
00:06:59,310 --> 00:07:00,800
at the peak of Foundation Establishment.
80
00:07:00,800 --> 00:07:01,360
His father also
81
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
equipped him with magical artifacts.
82
00:07:03,160 --> 00:07:05,430
Even someone at the Golden Core Stage
is no challenge for him.
83
00:07:05,430 --> 00:07:06,760
How did he get captured?
84
00:07:06,950 --> 00:07:08,310
His power is unfathomable.
85
00:07:08,310 --> 00:07:09,510
At Chongling Valley,
86
00:07:09,620 --> 00:07:10,800
he struck Mr. Bai Yun down
87
00:07:10,800 --> 00:07:11,680
with a single palm,
88
00:07:11,680 --> 00:07:13,080
and injured Cang Fengzi.
89
00:07:13,330 --> 00:07:14,940
Bai Zongying from Tianyuan Sect
90
00:07:14,940 --> 00:07:17,000
stood by and didn't dare make a sound.
91
00:07:17,210 --> 00:07:18,510
With the Young Sect Master's skills,
92
00:07:18,510 --> 00:07:20,370
it's normal that he was captured.
93
00:07:20,730 --> 00:07:21,660
How did Lin Muhan
94
00:07:22,330 --> 00:07:24,000
provoke this formidable enemy?
95
00:07:24,000 --> 00:07:25,430
He didn't exactly provoke him.
96
00:07:25,430 --> 00:07:26,340
Actually,
97
00:07:27,130 --> 00:07:28,390
they are somewhat friends.
98
00:07:28,390 --> 00:07:29,830
The situation was too chaotic that day.
99
00:07:29,830 --> 00:07:31,070
We were fighting the demonic cultivators
100
00:07:31,070 --> 00:07:32,100
from the Wushuang Society,
101
00:07:32,100 --> 00:07:33,159
and he was fighting
102
00:07:33,159 --> 00:07:33,920
the people from Qinghong Sect.
103
00:07:33,920 --> 00:07:35,120
Later, he was losing,
104
00:07:35,280 --> 00:07:36,560
and the Young Sect Master
couldn't bear to watch it,
105
00:07:36,560 --> 00:07:37,950
so he helped him out a bit.
106
00:07:37,950 --> 00:07:38,830
He helped him,
107
00:07:39,440 --> 00:07:40,770
but still got captured?
108
00:07:41,159 --> 00:07:41,750
Yes.
109
00:07:42,310 --> 00:07:43,240
And then,
110
00:07:43,270 --> 00:07:45,240
the big guy from Qinghong Sect died,
111
00:07:45,240 --> 00:07:46,270
and the rest fled.
112
00:07:46,680 --> 00:07:47,630
As the Young Sect Master
113
00:07:47,630 --> 00:07:49,190
was capturing those demonic cultivators,
114
00:07:49,190 --> 00:07:50,920
he was suddenly grabbed and taken away.
115
00:07:50,920 --> 00:07:51,600
Before leaving,
116
00:07:51,600 --> 00:07:52,630
he left a message.
117
00:07:53,510 --> 00:07:54,310
What message?
118
00:07:54,510 --> 00:07:55,630
"If any of you dare make a move,
119
00:07:55,630 --> 00:07:57,630
I will kill your Young Sect Master."
120
00:08:02,260 --> 00:08:03,000
He is protecting
121
00:08:03,000 --> 00:08:04,660
Wushuang Society's members.
122
00:08:04,870 --> 00:08:06,190
How did Chongling Valley
and Wushuang Society
123
00:08:06,190 --> 00:08:07,650
end up helping each other?
124
00:08:07,920 --> 00:08:09,050
I don't know about that either.
125
00:08:09,050 --> 00:08:10,480
But isn't it normal
126
00:08:10,510 --> 00:08:11,070
for members of Chongling Valley
and Wushuang Society
127
00:08:11,070 --> 00:08:12,130
to help each other?
128
00:08:12,430 --> 00:08:13,120
Just look at
129
00:08:13,390 --> 00:08:15,100
his attitude towards ordinary mortals
130
00:08:15,100 --> 00:08:16,090
and his attitude
131
00:08:16,120 --> 00:08:17,920
towards us in the immortal sect.
132
00:08:20,140 --> 00:08:20,970
Senior Jiang,
133
00:08:21,000 --> 00:08:22,210
what should we do now?
134
00:08:22,560 --> 00:08:23,490
What do you mean?
135
00:08:23,510 --> 00:08:25,020
The Young Sect Master has been captured.
136
00:08:25,020 --> 00:08:25,750
We must save him.
137
00:08:25,750 --> 00:08:27,120
Isn't that your business?
138
00:08:27,120 --> 00:08:28,040
Mine?
139
00:08:28,480 --> 00:08:30,070
I came here on my master's orders
140
00:08:30,070 --> 00:08:32,380
to capture the people of Wushuang Society.
141
00:08:32,380 --> 00:08:34,059
I don't care about anything else.
142
00:08:34,059 --> 00:08:35,150
Nangong Guhong and I
143
00:08:35,150 --> 00:08:36,409
will continue forward
144
00:08:36,669 --> 00:08:37,600
to Phoenix City.
145
00:08:38,030 --> 00:08:39,120
That is the ultimate goal
146
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
of Wushuang Society.
147
00:08:42,240 --> 00:08:43,570
Take your people and go.
148
00:08:43,960 --> 00:08:45,160
Go and save Lin Muhan.
149
00:08:51,440 --> 00:08:52,170
Who's there?
150
00:09:00,870 --> 00:09:01,510
Don't run!
151
00:09:30,750 --> 00:09:31,320
Xin.
152
00:09:32,240 --> 00:09:33,150
They ate my leg.
153
00:09:33,270 --> 00:09:34,240
They ate my leg!
154
00:09:34,600 --> 00:09:35,120
Kill me!
155
00:09:35,220 --> 00:09:36,720
Quick, kill me!
156
00:09:38,630 --> 00:09:39,270
Yes.
157
00:09:39,960 --> 00:09:40,760
The War Demons
158
00:09:41,270 --> 00:09:42,080
are all evil.
159
00:09:42,910 --> 00:09:44,500
You're a disciple of the immortal sect.
160
00:09:44,500 --> 00:09:46,150
I am a remnant of the War Demons.
161
00:09:46,150 --> 00:09:47,150
It's only natural
162
00:09:47,550 --> 00:09:48,880
that you want to kill me.
163
00:09:57,550 --> 00:09:58,350
Go find Sheng.
164
00:09:58,720 --> 00:10:00,080
Tell her not to take risks
165
00:10:00,080 --> 00:10:00,880
and come back as soon as possible.
166
00:10:00,880 --> 00:10:02,550
Don't take risks,
come back as soon as possible.
167
00:10:02,550 --> 00:10:03,120
Tell her,
168
00:10:03,670 --> 00:10:04,930
I am worried about her.
169
00:10:05,240 --> 00:10:06,300
Worried about her.
170
00:10:06,390 --> 00:10:07,450
Worried about her.
171
00:10:30,560 --> 00:10:35,270
[Phoenix City]
172
00:10:53,030 --> 00:10:53,840
Come, Lu.
173
00:10:54,420 --> 00:10:55,350
It's time to eat.
174
00:10:57,390 --> 00:10:58,030
Lu.
175
00:11:01,910 --> 00:11:02,550
Lu?
176
00:11:04,900 --> 00:11:05,550
Have your injuries
177
00:11:05,550 --> 00:11:06,630
worsened again?
178
00:11:07,960 --> 00:11:08,510
Right,
179
00:11:09,150 --> 00:11:09,670
I have
180
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
the last two Yangyuan Pills here.
181
00:11:11,720 --> 00:11:12,250
Eat them.
182
00:11:12,630 --> 00:11:13,750
You'll have strength after that.
183
00:11:13,750 --> 00:11:14,390
No need.
184
00:11:15,620 --> 00:11:16,820
What day is it today?
185
00:11:16,910 --> 00:11:17,510
Today?
186
00:11:17,820 --> 00:11:18,750
July 15th.
187
00:11:19,320 --> 00:11:19,960
Oh yeah,
188
00:11:20,320 --> 00:11:21,720
it's the Ghost Festival.
189
00:11:23,120 --> 00:11:23,630
Later,
190
00:11:24,150 --> 00:11:25,300
leave the city from the west gate
191
00:11:25,300 --> 00:11:26,510
and keep walking south.
192
00:11:26,510 --> 00:11:28,370
You'll reach the inn we came from.
193
00:11:29,670 --> 00:11:30,720
Are we going back?
194
00:11:31,200 --> 00:11:32,930
You are going back by yourself.
195
00:11:33,910 --> 00:11:35,390
You brought me here,
196
00:11:35,410 --> 00:11:36,940
and now you want me to leave?
197
00:11:37,360 --> 00:11:38,290
I'm not leaving.
198
00:11:42,760 --> 00:11:44,820
Here comes the sheep blood tofu stew.
199
00:11:45,030 --> 00:11:45,670
Let's eat.
200
00:11:46,940 --> 00:11:48,540
Enjoy your meal, gentlemen.
201
00:11:48,670 --> 00:11:49,200
Lu,
202
00:11:49,670 --> 00:11:50,980
you must try this.
203
00:11:51,440 --> 00:11:52,720
The sheep blood tofu stew
204
00:11:52,720 --> 00:11:54,250
is a North Xiang specialty.
205
00:11:54,400 --> 00:11:56,220
Phoenix City makes the
most authentic ones.
206
00:11:56,220 --> 00:11:57,750
They use fresh sheep blood.
207
00:11:58,000 --> 00:11:58,540
By the way,
208
00:11:58,540 --> 00:12:00,080
I took a peek in the backyard.
209
00:12:00,080 --> 00:12:01,740
They're using young lambs.
210
00:12:01,850 --> 00:12:02,680
Very tender.
211
00:12:07,910 --> 00:12:09,040
Why isn't it cooked?
212
00:12:09,790 --> 00:12:10,450
Attendant!
213
00:12:10,730 --> 00:12:12,670
The sheep blood isn't fully cooked!
214
00:12:12,670 --> 00:12:13,550
Come here and take a look.
215
00:12:13,550 --> 00:12:14,210
Attendant!
216
00:12:14,670 --> 00:12:15,330
Attendant!
217
00:12:22,390 --> 00:12:24,120
Hurry up and get me a cooked one.
218
00:12:24,150 --> 00:12:24,880
I am so sorry.
219
00:12:25,240 --> 00:12:26,270
I will get you a new one right away.
220
00:12:26,270 --> 00:12:27,530
I will get you a new one.
221
00:12:32,760 --> 00:12:33,590
Where is he?
222
00:12:45,220 --> 00:12:45,820
Qianqiao,
223
00:12:46,390 --> 00:12:48,120
your Bloodthirst is acting up.
224
00:12:48,670 --> 00:12:49,360
Mother...
225
00:12:50,250 --> 00:12:50,960
Go kill him.
226
00:12:51,480 --> 00:12:53,270
Then you won't feel so miserable.
227
00:12:53,270 --> 00:12:54,200
You killing them
228
00:12:54,270 --> 00:12:54,840
is like them
229
00:12:54,840 --> 00:12:56,020
slaughtering a chicken
230
00:12:56,020 --> 00:12:56,960
or a dog at will.
231
00:12:57,240 --> 00:12:58,170
Cats catch mice,
232
00:12:58,320 --> 00:12:59,310
and humans eat meat.
233
00:12:59,310 --> 00:13:00,570
It's the law of nature.
234
00:13:00,960 --> 00:13:01,680
And we
235
00:13:02,270 --> 00:13:03,790
were born to eat them.
236
00:13:04,840 --> 00:13:05,480
Do it.
237
00:13:06,340 --> 00:13:07,330
Drain their blood,
238
00:13:07,330 --> 00:13:08,390
and you'll be free.
239
00:13:13,630 --> 00:13:14,120
No.
240
00:13:15,720 --> 00:13:16,270
No!
241
00:13:16,410 --> 00:13:17,050
Do it.
242
00:13:17,870 --> 00:13:18,600
Do it!
243
00:13:19,240 --> 00:13:20,150
Do it!
244
00:15:04,630 --> 00:15:05,360
You again.
245
00:15:06,780 --> 00:15:07,630
I was just wondering
246
00:15:07,630 --> 00:15:09,430
where to find you for my revenge.
247
00:15:09,740 --> 00:15:11,670
And here you've found me yourself.
248
00:15:11,960 --> 00:15:12,510
Jiang Ji,
249
00:15:12,910 --> 00:15:14,510
aren't you going to stab her?
250
00:15:15,550 --> 00:15:16,410
After that day,
251
00:15:16,810 --> 00:15:18,610
I tossed and turned every night,
252
00:15:18,770 --> 00:15:20,630
worried that Senior Jin Lun
had struck too hard
253
00:15:20,630 --> 00:15:21,830
and finished you off,
254
00:15:21,840 --> 00:15:23,240
giving you a quick death.
255
00:15:23,480 --> 00:15:24,280
Fortunately,
256
00:15:25,080 --> 00:15:26,340
you didn't let me down.
257
00:15:26,630 --> 00:15:28,600
You think reaching the Golden Core Stage
258
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
is enough to catch me?
259
00:15:30,630 --> 00:15:31,920
I'm not stopping there.
260
00:15:31,920 --> 00:15:33,320
Not only will I catch you,
261
00:15:33,810 --> 00:15:34,870
but I will also lock you up,
262
00:15:34,870 --> 00:15:36,130
torture you every day,
263
00:15:36,240 --> 00:15:38,240
and make you wish you were dead.
264
00:16:20,090 --> 00:16:20,940
It's you.
265
00:16:23,000 --> 00:16:23,860
Do you know her?
266
00:16:24,440 --> 00:16:25,910
She's a disciple of Xin Xie Manor.
267
00:16:25,910 --> 00:16:26,770
Sheng, I think.
268
00:16:27,340 --> 00:16:28,200
Before, in Chongling Valley,
269
00:16:28,200 --> 00:16:29,130
I met her senior,
270
00:16:29,230 --> 00:16:30,320
and almost got into a fight
271
00:16:30,320 --> 00:16:31,920
with Bai Zongying's people.
272
00:16:34,240 --> 00:16:35,390
This is my senior.
273
00:16:35,910 --> 00:16:38,360
She left the mountain for errands
and hasn't returned for a long time.
274
00:16:38,360 --> 00:16:39,270
You know her,
275
00:16:39,840 --> 00:16:40,440
don't you?
276
00:16:41,750 --> 00:16:43,210
What's her senior's name?
277
00:16:43,230 --> 00:16:43,780
Xin Mei.
278
00:16:52,390 --> 00:16:53,850
Still won't admit defeat?
279
00:16:54,030 --> 00:16:55,290
As long as I'm not dead,
280
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
I have not lost.
281
00:16:58,440 --> 00:16:59,670
I see.
282
00:17:01,150 --> 00:17:03,080
I didn't expect a mere Xin Xie Manor
283
00:17:03,150 --> 00:17:04,069
to stir up
284
00:17:04,069 --> 00:17:05,400
such a huge wave.
285
00:18:00,880 --> 00:18:01,350
Stop.
286
00:18:01,640 --> 00:18:02,110
Stop.
287
00:18:04,870 --> 00:18:05,430
Madam Wu.
288
00:18:05,700 --> 00:18:06,830
There is a girl here.
289
00:18:13,060 --> 00:18:16,960
[Madam Wu]
290
00:18:13,900 --> 00:18:15,070
She looks decent
291
00:18:15,880 --> 00:18:17,080
and has a good figure.
292
00:18:18,550 --> 00:18:19,440
Let's take her back.
293
00:18:19,440 --> 00:18:20,000
Yes.
294
00:18:24,440 --> 00:18:25,000
Here.
295
00:18:25,350 --> 00:18:26,480
Boss, this way please.
296
00:18:26,480 --> 00:18:27,030
Here.
297
00:18:27,550 --> 00:18:29,070
The work this time isn't that heavy.
298
00:18:29,070 --> 00:18:29,830
Once it's done,
299
00:18:29,830 --> 00:18:31,090
we'll take a good rest.
300
00:18:31,200 --> 00:18:31,750
Sure.
301
00:18:33,160 --> 00:18:34,120
When we get into the city,
302
00:18:34,120 --> 00:18:35,400
we'll find a good restaurant
303
00:18:35,400 --> 00:18:36,750
and have a good drink.
304
00:18:37,070 --> 00:18:37,870
That's great.
305
00:18:38,400 --> 00:18:39,030
Here.
306
00:18:39,200 --> 00:18:39,680
Okay.
307
00:18:40,830 --> 00:18:41,960
I'll treat you then.
308
00:18:42,790 --> 00:18:43,680
Sure.
309
00:18:44,960 --> 00:18:46,090
When did you arrive?
310
00:18:46,720 --> 00:18:47,520
A few days ago.
311
00:18:49,510 --> 00:18:50,960
What took you guys so long?
312
00:18:50,960 --> 00:18:52,820
We got new information
right before we set off.
313
00:18:52,820 --> 00:18:54,260
Those demonic cultivators
314
00:18:54,260 --> 00:18:55,010
split into 3 groups
315
00:18:55,010 --> 00:18:56,590
while heading for Phoenix City.
316
00:18:56,590 --> 00:18:57,310
So we had no choice but to
317
00:18:57,310 --> 00:18:59,310
split into 3 groups to go after them.
318
00:19:00,440 --> 00:19:02,240
Senior Bai led the Tianyuan Sect,
319
00:19:02,240 --> 00:19:03,480
Jiang Ji and I moved together,
320
00:19:03,480 --> 00:19:04,880
and Lin Muhan went alone.
321
00:19:04,880 --> 00:19:06,080
Lin Muhan went alone?
322
00:19:07,270 --> 00:19:09,070
You were supposed to go with him,
323
00:19:09,080 --> 00:19:11,110
but your Master said
you had already hit the road.
324
00:19:11,110 --> 00:19:12,030
So we made a temporary arrangement
325
00:19:12,030 --> 00:19:13,090
for him to go alone.
326
00:19:13,160 --> 00:19:15,290
We don't expect him to succeed anyway.
327
00:19:15,400 --> 00:19:16,460
It doesn't matter.
328
00:19:17,000 --> 00:19:18,270
We have already succeeded
329
00:19:18,270 --> 00:19:20,460
and eliminated
all the demonic cultivators.
330
00:19:20,460 --> 00:19:21,460
Senior Bai's side
331
00:19:21,480 --> 00:19:23,070
probably won't have any problems either.
332
00:19:23,070 --> 00:19:25,160
Didn't they say
it was enough to capture them?
333
00:19:25,160 --> 00:19:26,350
You killed them all?
334
00:19:27,070 --> 00:19:28,880
Wushuang Society
is not to be trifled with.
335
00:19:28,880 --> 00:19:30,140
They had experts, too.
336
00:19:30,680 --> 00:19:31,540
Capturing them
337
00:19:31,680 --> 00:19:32,810
was not an easy task.
338
00:19:33,550 --> 00:19:34,310
What's more,
339
00:19:35,550 --> 00:19:37,400
they were all demonic cultivators.
340
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
It's not a pity
341
00:19:39,310 --> 00:19:40,440
killing them at all.
342
00:19:42,510 --> 00:19:43,370
One more thing.
343
00:19:44,040 --> 00:19:46,100
The female cultivator in the capital
344
00:19:46,110 --> 00:19:46,880
is Xin Mei.
345
00:19:47,640 --> 00:19:48,510
How do you know?
346
00:19:49,000 --> 00:19:50,330
We met that woman again.
347
00:19:50,480 --> 00:19:51,110
Who?
348
00:19:51,640 --> 00:19:52,700
The one who stopped
349
00:19:52,720 --> 00:19:54,380
Nangong and me on our way here.
350
00:19:54,480 --> 00:19:56,000
She is also a disciple of Xin Xie Manor,
351
00:19:56,000 --> 00:19:56,780
named Sheng.
352
00:19:57,240 --> 00:19:58,890
The senior she was looking for before
353
00:19:58,890 --> 00:19:59,650
was Xin Mei.
354
00:20:00,290 --> 00:20:01,240
You fought her?
355
00:20:02,240 --> 00:20:02,960
Yes.
356
00:20:03,570 --> 00:20:04,330
How is she?
357
00:20:10,160 --> 00:20:10,960
I mean,
358
00:20:11,680 --> 00:20:12,790
she is quite skilled
359
00:20:12,790 --> 00:20:14,070
and has high cultivation.
360
00:20:14,070 --> 00:20:15,070
Are you guys okay?
361
00:20:15,480 --> 00:20:16,140
We are fine.
362
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
Last time, she played some tricks.
363
00:20:18,400 --> 00:20:19,860
This time, we met head-on.
364
00:20:19,920 --> 00:20:21,960
Jiang Ji's cultivation has improved too.
365
00:20:21,960 --> 00:20:23,550
She had no chance to hurt her.
366
00:20:23,550 --> 00:20:25,400
I am already at the Golden Core Stage.
367
00:20:25,400 --> 00:20:26,530
So you captured her?
368
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
Where did you put her?
369
00:20:30,000 --> 00:20:30,860
You killed her?
370
00:20:30,920 --> 00:20:31,510
Yes.
371
00:20:32,920 --> 00:20:34,650
Just as she was about to escape,
372
00:20:35,440 --> 00:20:37,900
Jiang Ji struck her
with her sword from afar.
373
00:20:38,200 --> 00:20:39,310
But we didn't find
374
00:20:39,400 --> 00:20:40,330
her body either.
375
00:20:40,680 --> 00:20:42,340
Your sword pierced her chest.
376
00:20:42,350 --> 00:20:43,720
In this vast desert,
377
00:20:44,200 --> 00:20:45,060
where could she
378
00:20:45,640 --> 00:20:46,770
possibly escape to?
379
00:20:47,920 --> 00:20:49,050
She won't live long.
380
00:21:31,640 --> 00:21:32,310
Sheng.
381
00:21:34,920 --> 00:21:35,470
Sheng!
382
00:21:38,110 --> 00:21:38,750
Sheng!
383
00:21:40,310 --> 00:21:40,960
Sheng.
384
00:21:41,650 --> 00:21:42,060
Sh...
385
00:21:43,780 --> 00:21:45,360
♪ I accept the blame of
numerous accusations ♪
386
00:21:45,380 --> 00:21:47,770
♪ I offer no defense ♪
387
00:21:47,790 --> 00:21:51,250
♪ To protect what I believe is worth it ♪
388
00:21:48,400 --> 00:21:49,550
Sheng. Sheng!
389
00:21:49,830 --> 00:21:50,400
Wake up.
390
00:21:50,750 --> 00:21:51,350
Sheng!
391
00:21:51,430 --> 00:21:53,300
♪ I admit my heart
is as hard as iron and stone ♪
392
00:21:53,330 --> 00:21:55,330
♪ Call me cold if you must ♪
393
00:21:55,350 --> 00:21:58,640
♪ I'll risk it all ♪
394
00:21:56,680 --> 00:21:58,030
Sheng. Sheng!
395
00:21:58,510 --> 00:21:59,040
Let's go.
396
00:22:04,910 --> 00:22:08,020
[Phoenix City]
397
00:22:23,380 --> 00:22:24,710
Are you feeling better?
398
00:22:24,790 --> 00:22:26,110
Why did you come to North Xiang?
399
00:22:26,110 --> 00:22:27,110
It's the Ghost Festival.
400
00:22:27,110 --> 00:22:28,260
I was afraid your Bloodthirst
would act up
401
00:22:28,260 --> 00:22:29,460
and put you in danger.
402
00:22:31,450 --> 00:22:32,310
What time is it?
403
00:22:33,720 --> 00:22:34,580
It's past 9 p.m.
404
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Your Bloodthirst
405
00:22:36,030 --> 00:22:36,760
flares up
406
00:22:36,790 --> 00:22:37,960
every year during the Ghost Festival.
407
00:22:37,960 --> 00:22:38,720
But this time,
408
00:22:38,720 --> 00:22:40,190
it's far worse than before.
409
00:22:40,190 --> 00:22:41,720
The more unstable your state of mind is,
410
00:22:41,720 --> 00:22:43,780
the harder it is to control yourself.
411
00:22:45,750 --> 00:22:46,270
Lu.
412
00:22:47,330 --> 00:22:48,860
You need to rest for a while.
413
00:22:49,110 --> 00:22:50,970
Don't fight with anyone anymore.
414
00:22:51,720 --> 00:22:52,580
Not yet.
415
00:22:53,160 --> 00:22:54,620
The young man after Xin Mei
416
00:22:54,770 --> 00:22:56,590
is a cultivator at the Void Stage.
417
00:22:56,590 --> 00:22:57,790
He is quite powerful.
418
00:22:58,420 --> 00:22:59,880
I can't figure out his background,
419
00:22:59,880 --> 00:23:01,410
which makes me feel uneasy.
420
00:23:01,590 --> 00:23:02,720
As for the Qinghong Sect,
421
00:23:02,720 --> 00:23:04,510
another of their Dharma Kings is dead.
422
00:23:04,510 --> 00:23:06,110
We have no idea
423
00:23:06,270 --> 00:23:07,870
who they will blame for this.
424
00:23:08,790 --> 00:23:10,310
I haven't been gone for long,
425
00:23:10,310 --> 00:23:11,710
yet so much has happened.
426
00:23:12,790 --> 00:23:13,440
Xin Mei
427
00:23:13,960 --> 00:23:15,560
found out about my identity.
428
00:23:17,830 --> 00:23:18,830
So you had a fight?
429
00:23:21,110 --> 00:23:21,750
You knew?
430
00:23:22,480 --> 00:23:23,210
I guessed it.
431
00:23:23,720 --> 00:23:25,180
While you were passed out,
432
00:23:25,400 --> 00:23:26,540
you kept mumbling something
433
00:23:26,540 --> 00:23:27,320
about Xin Mei
434
00:23:27,350 --> 00:23:28,210
and War Demons.
435
00:23:31,090 --> 00:23:32,120
Tell me about it.
436
00:23:32,310 --> 00:23:33,510
How did she treat you?
437
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
Did she try to kill you?
438
00:23:34,680 --> 00:23:36,350
There's nothing to talk about.
439
00:23:36,350 --> 00:23:37,590
War Demons and the Human Race
440
00:23:37,590 --> 00:23:39,110
have a deep-seated hatred for each other.
441
00:23:39,110 --> 00:23:40,270
Anyone who found out my identity
442
00:23:40,270 --> 00:23:41,670
would react the same way.
443
00:23:42,160 --> 00:23:43,020
No matter what,
444
00:23:43,510 --> 00:23:45,030
these things started because of me,
445
00:23:45,030 --> 00:23:46,680
so the responsibility is mine.
446
00:23:46,680 --> 00:23:48,540
I can't just sit by and do nothing.
447
00:23:51,160 --> 00:23:52,620
I really should let her see
448
00:23:52,730 --> 00:23:54,730
how warm-hearted you are right now.
449
00:23:55,360 --> 00:23:56,200
You don't look like
450
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
a War Demon at all.
451
00:24:00,200 --> 00:24:01,130
When do we leave?
452
00:24:02,510 --> 00:24:03,200
Tomorrow.
453
00:24:04,920 --> 00:24:06,160
Big bets, big payouts;
454
00:24:06,160 --> 00:24:07,690
small bets, small payouts.
455
00:24:07,880 --> 00:24:08,960
Roll the dice! Roll the dice!
456
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Place your bets! Hurry up!
457
00:24:12,880 --> 00:24:15,330
Big bets, big payouts;
small bets, small payouts.
458
00:24:15,330 --> 00:24:16,830
Big! Big! Big!
459
00:24:15,990 --> 00:24:17,810
[Sha Sanxing]
460
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
All bets are final.
461
00:24:18,590 --> 00:24:20,000
Big! Big! Big!
462
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Big! Big! Big!
463
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Reveal.
464
00:24:22,510 --> 00:24:23,160
Small.
465
00:24:24,400 --> 00:24:25,240
Again, again!
466
00:24:25,510 --> 00:24:26,070
I lost again.
467
00:24:26,070 --> 00:24:27,000
You plan to look for Sha Sanxing,
468
00:24:27,000 --> 00:24:27,760
that lackey?
469
00:24:27,790 --> 00:24:28,650
Let me tell you,
470
00:24:28,680 --> 00:24:29,630
he has a bad character.
471
00:24:29,630 --> 00:24:31,480
Don't associate yourself with him.
472
00:24:31,480 --> 00:24:32,510
Another round.
473
00:24:32,810 --> 00:24:34,070
Keep betting. Come on.
474
00:24:34,250 --> 00:24:35,690
Come on, bet.
475
00:24:35,720 --> 00:24:36,350
Bet on big. Big!
476
00:24:36,350 --> 00:24:37,070
I'll bet on big.
477
00:24:37,070 --> 00:24:37,960
Big! Big! Big!
478
00:24:38,030 --> 00:24:39,360
Come on, bet on big. Big!
479
00:24:43,350 --> 00:24:44,480
Why are you running?
480
00:24:45,440 --> 00:24:46,600
For a moment,
481
00:24:46,790 --> 00:24:49,000
I didn't know why,
482
00:24:49,920 --> 00:24:51,780
but my legs wouldn't listen to me.
483
00:24:52,500 --> 00:24:53,370
I swear.
484
00:24:54,000 --> 00:24:54,830
After you left,
485
00:24:54,830 --> 00:24:57,070
I didn't commit any
arson, murder, or theft.
486
00:24:57,070 --> 00:24:58,750
I'm a law-abiding citizen now,
487
00:24:58,750 --> 00:24:59,550
doing my part.
488
00:25:01,310 --> 00:25:03,420
I just have a little hobby
489
00:25:04,160 --> 00:25:06,350
I haven't quit yet.
490
00:25:10,030 --> 00:25:11,830
I'll turn into a dog if I lie to you.
491
00:25:11,830 --> 00:25:12,560
Come with me.
492
00:25:15,510 --> 00:25:16,400
Let's go.
493
00:25:24,000 --> 00:25:24,660
Have a seat.
494
00:25:24,960 --> 00:25:26,510
I want to ask you about someone.
495
00:25:26,510 --> 00:25:27,030
Who?
496
00:25:27,830 --> 00:25:29,030
I don't know his name.
497
00:25:29,270 --> 00:25:31,130
He looks like a young cultivator.
498
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
He has black hair,
499
00:25:32,640 --> 00:25:34,440
a red mole between his eyebrows,
500
00:25:34,840 --> 00:25:36,880
doesn't dress like someone
from the Central Plains,
501
00:25:36,880 --> 00:25:38,170
and has good cultivation techniques.
502
00:25:38,170 --> 00:25:38,910
Lately,
503
00:25:39,030 --> 00:25:40,830
he should be at the Void Stage.
504
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Absolutely not.
505
00:25:58,060 --> 00:26:00,110
I just suddenly remembered that
506
00:26:00,880 --> 00:26:02,810
I have to confess something to you.
507
00:26:03,750 --> 00:26:04,400
What is it?
508
00:26:05,880 --> 00:26:07,050
Two years ago,
509
00:26:07,400 --> 00:26:09,430
before I got addicted to gambling,
510
00:26:09,640 --> 00:26:10,880
I had a lover
511
00:26:11,720 --> 00:26:12,840
in the brothel.
512
00:26:15,310 --> 00:26:16,400
What a coincidence.
513
00:26:16,400 --> 00:26:17,680
The person you are looking for
514
00:26:17,680 --> 00:26:19,270
is related to my lover.
515
00:26:26,590 --> 00:26:27,390
Two years ago,
516
00:26:27,560 --> 00:26:28,640
someone gave my lover
517
00:26:28,640 --> 00:26:29,370
a sum of money
518
00:26:29,480 --> 00:26:30,740
to have a child for him.
519
00:26:31,400 --> 00:26:31,920
Then,
520
00:26:32,170 --> 00:26:33,590
she left with him for less than 2 months
521
00:26:33,590 --> 00:26:34,920
and came back pregnant.
522
00:26:35,030 --> 00:26:36,000
When she came back,
523
00:26:36,000 --> 00:26:37,400
she kept muttering to me,
524
00:26:37,440 --> 00:26:38,970
saying she got a great deal.
525
00:26:39,160 --> 00:26:41,720
She said the one who asked for help
was a cultivator.
526
00:26:41,720 --> 00:26:43,110
He was a handsome young man,
527
00:26:43,110 --> 00:26:43,930
generous
528
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
and gentle to her.
529
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
She stayed at his house for 2 months.
530
00:26:46,160 --> 00:26:47,560
It was wonderful for her.
531
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
Back then, she told me that
532
00:26:49,640 --> 00:26:50,700
the cultivator had
533
00:26:50,970 --> 00:26:53,100
a cinnabar mole between his eyebrows.
534
00:26:53,880 --> 00:26:54,590
Where is
535
00:26:55,070 --> 00:26:56,070
this lady now?
536
00:26:57,200 --> 00:26:58,200
She died long ago.
537
00:26:58,310 --> 00:27:00,310
Bled to death giving birth.
538
00:27:00,640 --> 00:27:01,840
What about the child?
539
00:27:02,710 --> 00:27:04,710
I saw her a few times before she left.
540
00:27:04,730 --> 00:27:05,260
Her belly
541
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
was huge.
542
00:27:07,640 --> 00:27:09,140
She said she was carrying a boy.
543
00:27:09,140 --> 00:27:10,530
I was very curious then.
544
00:27:11,070 --> 00:27:12,640
How did she know it was a boy
545
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
before the child was even born?
546
00:27:14,480 --> 00:27:16,080
Anyway, she was in bad shape.
547
00:27:16,350 --> 00:27:17,440
She was thin and weak.
548
00:27:17,440 --> 00:27:18,300
She passed away
549
00:27:18,350 --> 00:27:19,810
right after giving birth.
550
00:27:20,160 --> 00:27:21,260
And strangely enough,
551
00:27:21,260 --> 00:27:22,480
when the child was born,
552
00:27:22,480 --> 00:27:23,540
it really was a boy.
553
00:27:24,480 --> 00:27:25,830
Where is the child?
554
00:27:26,440 --> 00:27:27,750
I don't know about that.
555
00:27:27,750 --> 00:27:30,080
He was taken away
by the man you mentioned.
556
00:27:30,270 --> 00:27:31,930
But I just thought of someone.
557
00:27:32,200 --> 00:27:33,200
Maybe she'd know.
558
00:27:36,240 --> 00:27:38,570
Do you know the best dancer
in North Xiang,
559
00:27:38,830 --> 00:27:39,640
Yaoniang?
560
00:27:41,400 --> 00:27:42,000
Yaoniang?
561
00:27:42,650 --> 00:27:43,610
Don't get me wrong.
562
00:27:43,610 --> 00:27:44,510
My lover used to be
563
00:27:44,510 --> 00:27:45,830
friends with Yaoniang.
564
00:27:45,830 --> 00:27:47,120
They were close to each other.
565
00:27:47,120 --> 00:27:47,850
Go ask her.
566
00:27:48,030 --> 00:27:50,030
She definitely knows more than I do.
567
00:27:51,720 --> 00:27:52,450
Where is she?
568
00:27:53,240 --> 00:27:54,570
Tianxiang Restaurant.
569
00:27:58,990 --> 00:28:00,170
[Tianxiang Restaurant]
570
00:28:12,830 --> 00:28:13,420
Excuse me.
571
00:28:13,420 --> 00:28:14,830
Call the manager here.
572
00:28:15,170 --> 00:28:16,430
I have some questions.
573
00:28:20,670 --> 00:28:21,400
Sir,
574
00:28:21,720 --> 00:28:23,180
are you here for Yaoniang?
575
00:28:25,070 --> 00:28:26,200
You are smart, Miss.
576
00:28:29,720 --> 00:28:30,550
Then I can't help you
577
00:28:30,550 --> 00:28:31,550
with this favor.
578
00:28:32,270 --> 00:28:32,920
Look.
579
00:28:33,580 --> 00:28:35,440
All the gentlemen in this building
580
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
are here for Yaoniang.
581
00:28:37,400 --> 00:28:38,880
Everyone is offering money
582
00:28:38,880 --> 00:28:40,340
to see her ahead of others.
583
00:28:41,060 --> 00:28:42,340
But Yaoniang can't receive
584
00:28:42,340 --> 00:28:43,200
so many people.
585
00:28:43,570 --> 00:28:44,830
Please wait a little longer.
586
00:28:44,830 --> 00:28:45,830
If you feel bored,
587
00:28:46,120 --> 00:28:47,110
you can find other girls
588
00:28:47,110 --> 00:28:48,370
to drink wine with you.
589
00:28:56,070 --> 00:28:57,860
I just want to ask a few questions.
590
00:28:57,860 --> 00:28:59,260
How long do I have to wait?
591
00:28:59,680 --> 00:29:00,750
Looking at this situation,
592
00:29:00,750 --> 00:29:02,160
you'd be lucky to see her by the
593
00:29:02,160 --> 00:29:03,270
first watch, and speak to her
594
00:29:03,270 --> 00:29:04,030
by the third.
595
00:29:10,680 --> 00:29:11,240
Friend,
596
00:29:11,610 --> 00:29:14,340
is this your first time
at Tianxiang Restaurant?
597
00:29:14,830 --> 00:29:16,030
Please enlighten me.
598
00:29:17,110 --> 00:29:18,720
Yaoniang is Tianxiang Restaurant's
599
00:29:18,720 --> 00:29:19,960
most famous dancer.
600
00:29:20,240 --> 00:29:22,880
Her Huxuan dance
is famous all over North Xiang.
601
00:29:22,880 --> 00:29:24,270
Although she is from a brothel,
602
00:29:24,270 --> 00:29:25,610
she is pure
603
00:29:25,640 --> 00:29:27,040
and never sells her body.
604
00:29:27,270 --> 00:29:28,130
Half a year ago,
605
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
Lord Qian, the magistrate of Phoenix City,
606
00:29:30,680 --> 00:29:31,740
took a fancy to her.
607
00:29:32,200 --> 00:29:33,030
Lord Qian
608
00:29:33,550 --> 00:29:34,960
is already 60 years old.
609
00:29:35,750 --> 00:29:38,240
He has a fierce wife at home,
610
00:29:38,440 --> 00:29:41,100
but still wants to take
Yaoniang as a concubine.
611
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
He's using his power to oppress people,
612
00:29:43,880 --> 00:29:44,960
forcibly take a civilian lady,
613
00:29:44,960 --> 00:29:46,350
all to make her a concubine.
614
00:29:46,350 --> 00:29:47,510
How shameless.
615
00:29:47,930 --> 00:29:49,530
But Yaoniang didn't want to.
616
00:29:49,880 --> 00:29:51,790
She said she already had a sweetheart
617
00:29:51,790 --> 00:29:53,830
and would marry him soon.
618
00:29:54,190 --> 00:29:55,120
Lord Qian
619
00:29:55,310 --> 00:29:56,710
didn't want to force her.
620
00:29:57,030 --> 00:29:58,630
He gave Yaoniang half a year.
621
00:29:58,640 --> 00:30:00,100
If she really got married,
622
00:30:00,440 --> 00:30:01,510
he'd let it be.
623
00:30:01,790 --> 00:30:02,880
If not,
624
00:30:03,510 --> 00:30:05,240
she'd have to be his concubine.
625
00:30:06,110 --> 00:30:07,590
Now the 6 months are up,
626
00:30:08,160 --> 00:30:10,090
but Yaoniang is still not married.
627
00:30:11,110 --> 00:30:11,920
We thought
628
00:30:12,550 --> 00:30:14,680
Lord Qian would take her as a concubine
629
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
for sure.
630
00:30:16,270 --> 00:30:17,160
Unexpectedly,
631
00:30:17,550 --> 00:30:20,110
Tianxiang Restaurant suddenly announced
632
00:30:20,510 --> 00:30:22,880
a flower-viewing event.
633
00:30:23,400 --> 00:30:24,240
Yaoniang
634
00:30:24,880 --> 00:30:27,400
will be retiring with her new
Luanxue Dance at the event.
635
00:30:27,400 --> 00:30:27,960
See,
636
00:30:28,720 --> 00:30:30,960
the wealthy flower-viewers in the city
637
00:30:31,240 --> 00:30:32,440
are all gathered here
638
00:30:32,510 --> 00:30:33,650
just to catch a glimpse
639
00:30:33,650 --> 00:30:35,540
of the top dancer in North Xiang.
640
00:30:39,510 --> 00:30:40,160
Friend.
641
00:30:40,830 --> 00:30:42,290
If you also like Yaoniang,
642
00:30:42,750 --> 00:30:43,880
you can also make an offer
643
00:30:43,880 --> 00:30:45,110
and join the bidding.
644
00:30:46,070 --> 00:30:47,670
As long as your offer is high,
645
00:30:47,720 --> 00:30:49,380
you will have a chance tonight
646
00:30:49,830 --> 00:30:52,310
to have a good chat with her all night.
647
00:31:10,720 --> 00:31:11,780
Thank you, friend.
648
00:31:25,160 --> 00:31:26,960
Isn't that the boy from Lingji Mountain?
649
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
Why is he here too?
650
00:31:28,750 --> 00:31:29,880
What a coincidence.
651
00:31:37,200 --> 00:31:38,260
Keep an eye on her.
652
00:31:38,680 --> 00:31:40,280
Today is Yaoniang's big day.
653
00:31:40,410 --> 00:31:41,600
Don't let her run away or get lost
654
00:31:41,600 --> 00:31:42,660
and cause trouble.
655
00:31:43,200 --> 00:31:44,130
After today,
656
00:31:44,160 --> 00:31:45,830
we can take our time disciplining her.
657
00:31:45,830 --> 00:31:46,630
Rest assured.
658
00:31:47,440 --> 00:31:48,480
If you do well,
659
00:31:48,770 --> 00:31:50,010
you will be rewarded.
660
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
Where is my sword?
661
00:32:18,240 --> 00:32:19,540
It's so lively outside,
662
00:32:19,540 --> 00:32:21,400
but we have to guard the door here.
663
00:32:21,440 --> 00:32:23,030
I also want to see Yaoniang's dance.
664
00:32:23,030 --> 00:32:23,690
Enough.
665
00:32:23,850 --> 00:32:24,640
Making you guard here
666
00:32:24,640 --> 00:32:25,640
is not a bad thing.
667
00:32:25,680 --> 00:32:26,720
The young lady inside
668
00:32:26,720 --> 00:32:27,780
has a great figure.
669
00:32:27,960 --> 00:32:28,750
I'm telling you,
670
00:32:28,750 --> 00:32:30,010
Madam Wu values her very much.
671
00:32:30,010 --> 00:32:31,160
She wants to make her
the new top courtesan
672
00:32:31,160 --> 00:32:32,490
after Yaoniang leaves.
673
00:32:36,960 --> 00:32:37,480
You...
674
00:32:37,720 --> 00:32:39,200
Shut up if you don't want to die.
675
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
I have a question.
676
00:32:40,270 --> 00:32:42,400
Answer well, and I'll spare your life.
677
00:32:44,440 --> 00:32:46,700
I said I just wanted to
ask you a question.
678
00:33:02,310 --> 00:33:03,710
What are you waiting for?
679
00:33:03,830 --> 00:33:04,650
Are we still
680
00:33:04,830 --> 00:33:06,090
looking for Yaoniang?
681
00:33:13,160 --> 00:33:14,490
What's the matter, Sir?
682
00:33:15,210 --> 00:33:16,590
When Yaoniang appears later,
683
00:33:16,590 --> 00:33:17,550
how should I bid?
684
00:33:18,400 --> 00:33:19,750
Peonies are 50 taels each.
685
00:33:19,750 --> 00:33:20,810
Roses are 20 taels.
686
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
The rest are 10 taels each.
687
00:33:23,590 --> 00:33:25,350
Sir, you can exchange money for flowers.
688
00:33:25,350 --> 00:33:26,960
When the ladies appear later,
689
00:33:26,960 --> 00:33:28,030
if you see someone you like,
690
00:33:28,030 --> 00:33:28,920
you can put the flowers
691
00:33:28,920 --> 00:33:30,270
in the basket in front.
692
00:33:31,070 --> 00:33:32,330
The type and number of flowers
693
00:33:32,330 --> 00:33:33,650
represent the bid.
694
00:33:34,110 --> 00:33:35,450
Today, besides Yaoniang,
695
00:33:35,450 --> 00:33:37,380
there are other ladies dancing too.
696
00:33:37,380 --> 00:33:39,290
Sir, you have many choices.
697
00:33:42,790 --> 00:33:43,440
Here.
698
00:33:45,450 --> 00:33:47,840
100 taels is indeed a lot,
699
00:33:48,100 --> 00:33:49,360
but for this occasion,
700
00:33:49,450 --> 00:33:51,160
I'm afraid it won't win the bid.
701
00:33:51,160 --> 00:33:53,220
If you don't want to join the fun, Sir,
702
00:33:53,400 --> 00:33:55,660
100 taels is enough to find someone else.
703
00:33:56,200 --> 00:33:57,110
For example,
704
00:33:57,960 --> 00:33:58,680
me.
705
00:33:59,390 --> 00:34:00,970
I'd be very happy to dance for you,
706
00:34:00,970 --> 00:34:01,830
even for free.
707
00:34:01,830 --> 00:34:02,680
Here.
708
00:34:05,680 --> 00:34:06,540
Thank you, Sir.
709
00:34:09,840 --> 00:34:10,400
I say,
710
00:34:11,150 --> 00:34:12,330
if Su Taiyi knew
711
00:34:12,350 --> 00:34:13,480
the money he left you
712
00:34:13,500 --> 00:34:14,630
was spent like this,
713
00:34:14,980 --> 00:34:15,679
he'd be
714
00:34:15,710 --> 00:34:16,909
rolling in his grave.
715
00:34:21,590 --> 00:34:22,190
Yaoniang.
716
00:34:22,530 --> 00:34:23,790
Why are you still here?
717
00:34:23,949 --> 00:34:24,889
The event is about to start.
718
00:34:24,889 --> 00:34:25,920
Go and prepare.
719
00:34:36,510 --> 00:34:37,110
Yaoniang,
720
00:34:37,320 --> 00:34:38,050
listen to me.
721
00:34:38,670 --> 00:34:39,800
So you finally came.
722
00:34:40,400 --> 00:34:41,440
I thought you were scared
723
00:34:41,440 --> 00:34:42,969
of that old man's authority
724
00:34:43,120 --> 00:34:44,650
and didn't dare come for me.
725
00:34:45,280 --> 00:34:45,800
Yes.
726
00:34:46,260 --> 00:34:47,659
I really was scared then.
727
00:34:47,960 --> 00:34:49,230
But I'm not scared anymore.
728
00:34:49,230 --> 00:34:50,150
I'll take you away.
729
00:34:50,150 --> 00:34:51,150
We'll leave North Xiang,
730
00:34:51,150 --> 00:34:51,670
flee far away,
731
00:34:51,670 --> 00:34:52,800
and never come back.
732
00:34:57,670 --> 00:34:58,930
I didn't see anything.
733
00:35:00,630 --> 00:35:01,230
Thank you.
734
00:35:01,360 --> 00:35:02,000
Let's go.
735
00:35:14,280 --> 00:35:15,070
It's starting.
736
00:35:15,070 --> 00:35:16,870
Yuniang, please go on the stage.
737
00:35:36,590 --> 00:35:37,850
Which one is Yaoniang?
738
00:35:38,880 --> 00:35:39,740
You don't know?
739
00:35:40,230 --> 00:35:42,030
Naturally, I don't know either.
740
00:35:50,320 --> 00:35:51,360
Better to reward the wrong one
741
00:35:51,360 --> 00:35:52,230
than miss the right one.
742
00:35:52,230 --> 00:35:52,910
How about
743
00:35:53,440 --> 00:35:54,500
we hang it up first?
744
00:36:22,180 --> 00:36:26,700
Nice!
745
00:36:27,000 --> 00:36:28,590
Nice!
746
00:36:29,710 --> 00:36:30,880
Nice!
747
00:36:31,110 --> 00:36:33,150
Nice!
748
00:36:33,250 --> 00:36:33,840
So nice.
749
00:36:33,840 --> 00:36:35,000
So nice.
750
00:36:47,670 --> 00:36:48,730
Such a great dance.
751
00:36:49,400 --> 00:36:51,400
Nice!
752
00:36:51,840 --> 00:36:52,630
So nice.
753
00:36:53,630 --> 00:36:54,700
Absolutely wonderful.
754
00:36:54,700 --> 00:36:56,090
Nice!
755
00:36:57,070 --> 00:36:58,400
This one looks like her.
756
00:36:59,150 --> 00:36:59,840
This one?
757
00:37:12,030 --> 00:37:14,400
Second floor, Chuan Room—Mr. Lu
758
00:37:14,540 --> 00:37:15,890
has bid 500 taels
759
00:37:16,270 --> 00:37:18,640
for a private meeting with Yuniang
760
00:37:19,360 --> 00:37:20,820
to enjoy a graceful dance
761
00:37:20,840 --> 00:37:22,840
beneath the flowers and moonlight!
762
00:37:24,110 --> 00:37:26,510
Nice!
763
00:37:28,670 --> 00:37:29,590
Yuniang?
764
00:37:30,480 --> 00:37:32,150
This isn't Yaoniang.
765
00:37:33,150 --> 00:37:34,150
What should we do?
766
00:37:35,590 --> 00:37:36,650
What else can we do?
767
00:37:37,110 --> 00:37:38,370
Keep hanging rewards.
768
00:37:48,370 --> 00:37:49,300
Why are you here?
769
00:37:50,400 --> 00:37:51,200
Do you know me?
770
00:37:54,710 --> 00:37:56,310
Why do you look so familiar?
771
00:37:59,630 --> 00:38:00,230
Forget it.
772
00:38:00,670 --> 00:38:01,870
That doesn't matter.
773
00:38:02,480 --> 00:38:03,480
Do you drink wine?
774
00:38:17,520 --> 00:38:18,590
Come, let's drink.
775
00:38:18,710 --> 00:38:19,280
Come on.
776
00:38:19,840 --> 00:38:20,440
Come on.
777
00:38:20,800 --> 00:38:21,510
Drink up.
778
00:38:22,190 --> 00:38:23,090
This trip is totally worth it.
779
00:38:23,090 --> 00:38:23,840
Yeah.
780
00:38:23,920 --> 00:38:24,590
Eat, eat.
781
00:38:24,740 --> 00:38:26,260
Tonight is really worth it.
782
00:38:26,260 --> 00:38:26,780
Nice!
783
00:38:27,480 --> 00:38:28,230
Decisive.
784
00:38:28,510 --> 00:38:29,230
What a beautiful figure.
785
00:38:29,230 --> 00:38:29,960
Cheers.
786
00:38:55,070 --> 00:38:55,690
Yaoniang.
787
00:38:55,790 --> 00:38:57,280
Why are you here drinking?
788
00:38:57,560 --> 00:38:58,390
Come with me, quick.
789
00:38:58,390 --> 00:38:59,650
You are going on stage.
790
00:39:06,960 --> 00:39:07,590
Come on.
791
00:39:08,000 --> 00:39:08,860
Keep drinking.
792
00:39:11,980 --> 00:39:14,310
Where's the lady who was drinking with me?
793
00:39:15,480 --> 00:39:16,190
Sir,
794
00:39:16,800 --> 00:39:18,000
do you want more wine?
795
00:39:18,400 --> 00:39:18,960
No need.
796
00:39:20,920 --> 00:39:22,080
Sir, you act as if
797
00:39:22,110 --> 00:39:24,190
you've never held a lady's hand before.
798
00:39:24,190 --> 00:39:25,290
Why so shy?
799
00:39:26,070 --> 00:39:26,590
Friend.
800
00:39:27,210 --> 00:39:29,210
If you waste your luck with the lady,
801
00:39:29,220 --> 00:39:30,850
you'll be cursed by heaven.
802
00:39:36,710 --> 00:39:37,230
Friend,
803
00:39:37,920 --> 00:39:39,720
your target, Yaoniang, is here.
804
00:39:40,710 --> 00:39:42,440
Why didn't you tell us earlier?
805
00:39:42,960 --> 00:39:43,800
Everyone here
806
00:39:44,140 --> 00:39:45,500
is after Yaoniang.
807
00:39:46,100 --> 00:39:47,560
You guys are rich and powerful.
808
00:39:47,560 --> 00:39:48,960
I can't compete with you.
809
00:39:49,110 --> 00:39:50,040
So I might as well
810
00:39:50,110 --> 00:39:51,770
let you bid on a few more ladies
811
00:39:52,000 --> 00:39:53,330
and deplete your money.
812
00:39:53,880 --> 00:39:54,590
Friend,
813
00:39:55,150 --> 00:39:57,190
you're using the
Thirty-Six Stratagems here?
814
00:39:57,190 --> 00:39:58,450
That's playing dirty.
815
00:40:21,030 --> 00:40:21,670
Yaoniang,
816
00:40:21,970 --> 00:40:22,960
why aren't you dancing?
817
00:40:22,960 --> 00:40:24,110
Yeah, why not?
818
00:40:24,590 --> 00:40:26,960
Dance, dance, Yaoniang!
819
00:40:28,190 --> 00:40:29,230
Dance!
820
00:40:30,000 --> 00:40:30,760
Dance!
821
00:40:32,080 --> 00:40:32,680
Sir.
822
00:40:34,190 --> 00:40:34,920
No, thanks.
823
00:40:36,840 --> 00:40:37,900
Hurry up and dance!
824
00:40:38,340 --> 00:40:39,270
Hurry up!
51563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.