Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25,000
2
00:03:45,558 --> 00:03:46,685
{Y:i}1943.
3
00:03:47,519 --> 00:03:49,979
{Y:i}The German advance was stopped.
4
00:03:51,022 --> 00:03:52,691
{Y:i}The so-called strategic withdrawals are
5
00:03:52,732 --> 00:03:55,068
{Y:i}a warning of the threat of danger.
6
00:03:56,403 --> 00:03:58,154
{Y:i}In the Reich, enemies of the Fuhrer
7
00:03:58,279 --> 00:04:00,407
{Y:i}dare to suggest
a peace negotiation,
8
00:04:00,448 --> 00:04:02,075
{Y:i}while there was still a chance.
9
00:04:03,326 --> 00:04:06,788
{Y:i}The Gestapo is looking for conspirators who
plotting against the Nazi regime.
10
00:04:07,831 --> 00:04:09,874
{Y:i}Even the army no longer
can be trusted.
11
00:04:10,583 --> 00:04:13,545
{Y:i}Military security agencies
they don't have time...
12
00:04:13,586 --> 00:04:16,381
{Y:i}...for discovering those
officers who oppose the regime.
13
00:04:17,757 --> 00:04:22,554
{Y:i}A humble major proposes a diabolical scheme
for detecting subversives.
14
00:04:24,723 --> 00:04:28,476
{Y:i}Soon, he will make his first victim.
15
00:04:33,398 --> 00:04:35,233
- Immediately. Of course, it is expected.
16
00:04:51,499 --> 00:04:55,295
- Major Muller!
I have the reports you requested.
17
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
- All right.
18
00:04:59,758 --> 00:05:02,802
Special Duty Officer Heinz,
security police.
19
00:05:03,595 --> 00:05:04,888
Have no idea why you are here?
20
00:05:07,015 --> 00:05:10,352
Security Police?
Would you like to explain to me, please?
21
00:05:11,311 --> 00:05:12,562
Sit down, Muller.
22
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
Allow me to congratulate you.
23
00:05:17,776 --> 00:05:19,861
Your idea had
the approval of our Fuhrer.
24
00:05:21,696 --> 00:05:25,492
He will send you a trainload of lovely women
to entertain frontline officers.
25
00:05:26,076 --> 00:05:28,828
It's the best way to test
their loyalty.
26
00:05:29,913 --> 00:05:31,081
A very good idea.
27
00:05:32,624 --> 00:05:33,541
I thank you.
28
00:05:33,583 --> 00:05:35,001
But that's not all.
29
00:05:35,377 --> 00:05:37,879
We both know a lot
well the train is just a pretext.
30
00:05:38,922 --> 00:05:42,133
Mr. Admiral Canaris is sure that
the army can be trusted.
31
00:05:43,009 --> 00:05:44,844
However, there are traitors
and defeats.
32
00:05:45,637 --> 00:05:47,555
Even those who will conspire
against our Fuhrer.
33
00:05:49,766 --> 00:05:52,560
But thanks to your initiative,
we should be able to eliminate them.
34
00:05:53,103 --> 00:05:55,313
Of course the secret
absolute is the essential.
35
00:05:55,355 --> 00:05:58,400
And the officer responsible for this
operation will have unlimited powers,
36
00:05:58,441 --> 00:06:02,278
and will be promoted to the rank of SS colonel
and decorated with the Iron Cross.
37
00:06:05,365 --> 00:06:07,117
I will be proud to
I take on this mission.
38
00:06:08,451 --> 00:06:10,161
The Fuhrer had a different decision.
39
00:06:10,453 --> 00:06:12,789
He personally selected it
on Miss Elsa Ackermann.
40
00:06:12,789 --> 00:06:15,959
He is based on an impeccable
devotion to the motherland.
41
00:06:16,459 --> 00:06:18,586
My loyalty to
Is the Third Reich in doubt?
42
00:06:19,671 --> 00:06:20,588
- I don't know...
43
00:06:21,840 --> 00:06:24,718
But you shouldn't allow them
enemies to find out about this project.
44
00:06:26,761 --> 00:06:29,014
And of course as the author of this,
you will be fired.
45
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
And... I'm sorry for you, Major.
46
00:06:46,906 --> 00:06:49,284
Of course you will be
decorated for your services.
47
00:06:51,453 --> 00:06:53,121
Decorated posthumously.
48
00:06:53,538 --> 00:06:56,207
- I don't understand.
- What did I do?
49
00:06:56,708 --> 00:06:59,836
This is absurd!
I swear I won't talk!
50
00:07:00,128 --> 00:07:01,963
I won't say anything
nobody!
51
00:07:02,005 --> 00:07:04,716
- Leave me! Leave me!
- One moment!
52
00:07:05,467 --> 00:07:07,552
Make them disappear
the body, without a trace.
53
00:07:07,635 --> 00:07:10,013
And publish the notice,
54
00:07:10,055 --> 00:07:12,223
saying that Major Muller
had an accidental death.
55
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
Yes, we must celebrate, colonel.
56
00:07:33,578 --> 00:07:37,332
The glory of the magnificent regime,
which confers the highest rank,
57
00:07:38,500 --> 00:07:40,669
for a whore who a
evolved well in bed.
58
00:07:41,169 --> 00:07:44,047
Here you are my superior officer.
Colleague Von Holbach,
59
00:07:44,547 --> 00:07:48,051
owes respect to o
prostitute now. What a story!
60
00:07:50,011 --> 00:07:53,014
- You are jealous of my degree, my dear.
You should be happy.
61
00:07:53,098 --> 00:07:56,393
You don't think this can
add some emotion?
62
00:07:58,937 --> 00:08:02,065
Now I'm going to cheat on the lady of a brothel
high class. That's you!
63
00:08:02,816 --> 00:08:06,277
Reserved for officers, whores
luxury, specially selected...
64
00:08:06,319 --> 00:08:09,155
...for the elite of the Third Reich.
65
00:08:12,659 --> 00:08:15,453
They hope to be accepted in this... brothel.
66
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
Give me that glass, Franz.
You are drunk!
67
00:08:20,208 --> 00:08:21,793
You don't know what you are saying.
68
00:08:23,086 --> 00:08:24,045
On the contrary...
69
00:08:26,548 --> 00:08:30,010
- Pimp the pimp.
- Do you want to shut up now?
70
00:08:30,260 --> 00:08:31,344
And don't forget who you are.
71
00:08:32,804 --> 00:08:34,014
I don't forget anything...
72
00:08:36,266 --> 00:08:38,143
you'd better remember...
73
00:08:40,020 --> 00:08:43,314
You were nothing but a
cheap prostitute when I saw you.
74
00:08:45,483 --> 00:08:50,822
Gretchen, bitter whore.
Messed up with vagabonds and full of... booze!
75
00:08:52,741 --> 00:08:57,620
In Hamburg, you were not capable
to get a job in a brothel.
76
00:09:04,502 --> 00:09:06,838
And now about you, my friend Franz!
77
00:09:07,464 --> 00:09:09,215
And about your special tastes.
78
00:09:10,175 --> 00:09:12,510
- Brilliant Major Holbach!
79
00:09:12,552 --> 00:09:14,804
The handsome man of the city,
80
00:09:14,846 --> 00:09:17,015
who had the opportunity to
get an erection only with a whore!
81
00:09:17,057 --> 00:09:18,224
- Shut up!
82
00:09:18,767 --> 00:09:22,896
I was given all this luxury,
only to satisfy your vices.
83
00:09:23,313 --> 00:09:25,690
You feel so big
just because you are rich!
84
00:09:27,067 --> 00:09:29,861
Because of bastards like you
there are women like me.
85
00:09:29,903 --> 00:09:32,655
Be careful what you say, Elsa.
or I'll start right with you.
86
00:09:32,864 --> 00:09:35,283
You're a coward Franz and i
you will soon ask me to forgive you.
87
00:09:39,371 --> 00:09:40,622
Do you want me to prove it to you?
88
00:09:52,467 --> 00:09:53,385
I hate you...
89
00:09:53,426 --> 00:09:55,679
...and your friends and everything they represent.
90
00:09:56,346 --> 00:09:59,391
The Nazi regime is thirsty for blood...
91
00:10:00,225 --> 00:10:03,269
full of diabolical impostors and
bandits who stole my country.
92
00:10:04,062 --> 00:10:05,271
Bandits and thieves.
93
00:10:25,834 --> 00:10:27,210
You'll lick my boots.
94
00:11:19,304 --> 00:11:21,890
Your convoy has no. identification number 2B134.
95
00:11:21,931 --> 00:11:24,476
It consists of a locomotive
seized in France,
96
00:11:24,893 --> 00:11:27,437
and more wagons,
specially equipped with compartments
97
00:11:27,479 --> 00:11:28,897
and a freight wagon
for transporting supplies.
98
00:11:29,147 --> 00:11:32,484
Engine not selected
for speed, but for robustness.
99
00:11:33,109 --> 00:11:34,319
The train can be stopped frequently,
100
00:11:34,361 --> 00:11:36,988
troop transports
having absolute priority.
101
00:11:38,740 --> 00:11:42,452
It is important that it is masked as well
to be kept near the front.
102
00:11:43,703 --> 00:11:45,121
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
103
00:11:56,174 --> 00:11:58,885
Come on, hurry up!
The next one, please.
104
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Stella Hartmann.
105
00:12:03,014 --> 00:12:04,933
- From where?
- Number 3, auxiliary unit.
106
00:12:04,974 --> 00:12:06,851
- I'll take it.
Go to the medical checkup.
107
00:12:09,020 --> 00:12:11,731
- What is your name?
- Sigrid Koll. Radio operators.
108
00:12:11,773 --> 00:12:13,817
- Okay.
- Go to the medical check-up.
109
00:12:14,818 --> 00:12:16,695
- The next one!
- Eva-Grunn. Professor.
110
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Eliminated.
111
00:12:17,779 --> 00:12:18,697
Thank you.
112
00:12:29,040 --> 00:12:30,750
- Liselotte Richter.
- All right.
113
00:12:30,792 --> 00:12:32,252
Go to the medical control.
114
00:12:32,877 --> 00:12:34,963
- What is your name?
- Irma Horst. Writer.
115
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
- No!
- No! Eliminated.
116
00:12:38,550 --> 00:12:39,217
And you?
117
00:12:52,272 --> 00:12:53,523
Spread his legs.
118
00:13:30,935 --> 00:13:33,021
- The name?
- Marine Koch. Driver.
119
00:13:33,063 --> 00:13:34,064
Eliminated.
120
00:13:37,192 --> 00:13:38,860
- Be ready for the injection!
121
00:14:56,146 --> 00:14:59,816
{Y:i}- Special regiment of
women, on the right. Before the march!
122
00:15:00,525 --> 00:15:06,197
{Y:i}1,2,1,2...
123
00:15:12,287 --> 00:15:13,955
{Y:i}- Special women's regiment, attention... march!
124
00:15:13,997 --> 00:15:35,310
{Y:i}1,2,1,2,1,2...
125
00:16:21,773 --> 00:16:25,110
I am Colonel Elsa Ackermann,
the master of this train.
126
00:16:25,694 --> 00:16:27,529
You've all been told
what is our goal
127
00:16:28,488 --> 00:16:31,157
To entertain our officers,
who were at the front.
128
00:16:32,659 --> 00:16:36,037
You will give them your love and
the sensitivity they lacked.
129
00:16:36,621 --> 00:16:38,998
Our train will move
near the battle zone.
130
00:16:40,333 --> 00:16:42,752
You must be available at any time,
131
00:16:42,794 --> 00:16:45,171
day and night for our guests.
132
00:16:45,922 --> 00:16:48,091
who will come
133
00:16:50,260 --> 00:16:53,555
You will have to look at the most desirable one.
134
00:16:54,014 --> 00:16:57,183
You must know that the rules of
behavior are extremely strict.
135
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
That's why I summoned you,
to respect them.
136
00:16:58,727 --> 00:17:00,228
You and your family members,
137
00:17:00,270 --> 00:17:03,023
you were found guilty of crimes
against the Third Reich.
138
00:17:03,106 --> 00:17:04,899
This is your chance
to obtain forgiveness
139
00:17:04,941 --> 00:17:07,777
and reintegration among the greats
national socialist families.
140
00:17:08,111 --> 00:17:09,195
It is not another point of view.
141
00:17:09,612 --> 00:17:13,074
All fraternizations, even with
the troops or policemen on this train,
142
00:17:13,491 --> 00:17:15,618
is inevitably severely punished.
143
00:17:15,702 --> 00:17:17,746
I trust that you will show yourself worthy
144
00:17:17,787 --> 00:17:20,248
of this exceptional clemency
of our beloved Fuhrer.
145
00:17:24,544 --> 00:17:26,629
And now, back to
your compartments,
146
00:17:26,671 --> 00:17:30,675
where you will even be closed
and during the meal. Now back!
147
00:17:58,995 --> 00:18:00,538
- Is he biting something?
- Nothing more..
148
00:18:00,955 --> 00:18:03,750
It's not the day, not even for
fish, not even for birds.
149
00:18:03,792 --> 00:18:05,377
That's the lady!
150
00:18:12,967 --> 00:18:15,303
As they say:... a trout in the pan,
151
00:18:15,345 --> 00:18:17,597
it's better than a salmon in the stream."
152
00:18:17,681 --> 00:18:21,059
Who invented those stupid things
recognition lines should be shot.
153
00:18:21,101 --> 00:18:23,895
Okay, here's the message
to be sent to London.
154
00:18:24,187 --> 00:18:26,898
Train code number 2B-134.
155
00:18:26,940 --> 00:18:28,775
Lt. Heim is responsible for the operation,
156
00:18:28,817 --> 00:18:30,652
but the objectives are unknown.
157
00:18:31,111 --> 00:18:33,071
Maybe he's carrying a secret weapon?
158
00:18:33,113 --> 00:18:35,198
I doubt it, the train is not armored.
159
00:18:35,490 --> 00:18:37,742
Only a dozen SS
i'm on board to protect him
160
00:18:37,784 --> 00:18:39,869
but he was heading straight for the front line.
161
00:18:40,578 --> 00:18:43,623
Tell Generaluli that I will give him more
more information next time.
162
00:18:43,707 --> 00:18:48,003
I managed to place someone on the train
to contact me as soon as possible.
163
00:18:50,380 --> 00:18:53,091
you better leave now
and be extremely careful.
164
00:18:53,091 --> 00:18:56,428
If worst comes to worst,
165
00:18:56,469 --> 00:18:58,263
we have our own
short wave relay.
166
00:20:03,286 --> 00:20:04,788
How about a song for Elsa?
167
00:23:17,230 --> 00:23:19,774
{Y:i}...that's why Göring is so fat!
168
00:23:27,657 --> 00:23:29,159
- You are so funny.
169
00:23:30,326 --> 00:23:32,120
- Shall we go to the room?
Yes.
170
00:23:41,463 --> 00:23:42,297
{Y:i}I can't believe it...
171
00:23:42,255 --> 00:23:44,549
{Y:i}I know what I'm talking about, already
we lost the war
172
00:23:44,591 --> 00:23:47,469
{Y:i}The only way to save Germany is to
get rid of Hitler as quickly as possible.
173
00:23:48,094 --> 00:23:49,220
- Follow me.
174
00:24:02,025 --> 00:24:03,109
- Get dressed!
175
00:24:05,153 --> 00:24:06,363
- And hurry!
176
00:24:06,404 --> 00:24:08,073
- What does this joke mean?
177
00:24:08,198 --> 00:24:11,117
I am Lieutenant Baumann,
7th Motorized Regiment.
178
00:24:11,159 --> 00:24:12,118
I have to object.
179
00:24:12,702 --> 00:24:15,914
- Colonel Ackermann...
You are under arrest, lieutenant!
180
00:24:16,581 --> 00:24:20,669
- It's ridiculous! For what reasons?
I want to know. You have no right!
181
00:24:21,044 --> 00:24:24,589
Here I have every right.
I'm the only one in charge here.
182
00:24:25,173 --> 00:24:26,132
- Take them!
183
00:24:33,807 --> 00:24:35,892
And you keep your mouth shut. Or...
184
00:25:12,303 --> 00:25:14,431
Come on, run. Run away!
185
00:25:14,931 --> 00:25:16,266
Run the hell away!
186
00:25:16,474 --> 00:25:17,350
Stupid ass!
187
00:25:28,737 --> 00:25:29,863
- Let her go. Shoot.
188
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
Francis!
189
00:27:04,416 --> 00:27:05,208
- Hail!
190
00:27:05,583 --> 00:27:07,544
- Are you just visiting?
- Hello Elsa...
191
00:27:07,752 --> 00:27:11,256
You asked for a translator
French. I am.
192
00:27:18,847 --> 00:27:20,932
{Y:i}Come inside.
- Follow me.
193
00:28:26,122 --> 00:28:28,375
what is your age
- 20, ma'am.
194
00:28:28,416 --> 00:28:29,376
where are you from
195
00:28:29,417 --> 00:28:32,212
- Munich. My parents
they have a farm nearby.
196
00:28:33,004 --> 00:28:35,799
You are on vacation, aren't you?
Tell me more.
197
00:28:36,299 --> 00:28:40,929
Yes, I saw a woman
on this train and...
198
00:28:42,514 --> 00:28:43,848
You lied!
199
00:28:47,977 --> 00:28:49,938
No, it's true.
200
00:28:51,106 --> 00:28:52,399
I hope
201
00:28:53,566 --> 00:28:56,403
- Undress! Hurry up!
- But..
202
00:28:58,238 --> 00:29:00,073
You came here to me
I'm sleeping with you, aren't I?
203
00:29:01,700 --> 00:29:03,368
Well then, this is the time.
204
00:29:04,494 --> 00:29:06,162
You, don't you want to shoot me?
205
00:29:07,455 --> 00:29:08,623
I can explain it to you...
206
00:29:10,000 --> 00:29:11,751
You haven't done it before.
207
00:29:12,627 --> 00:29:16,172
But... it's not too late
to become an adult.
208
00:31:37,689 --> 00:31:40,483
What a loss. You could be a good lover.
209
00:31:49,534 --> 00:31:51,077
- Get up! You have his clothes.
210
00:31:52,203 --> 00:31:53,538
- What happened, what was happening here?
211
00:31:54,330 --> 00:31:55,540
- What is it? What do you want from me?
212
00:31:55,665 --> 00:31:56,875
Take it!
213
00:31:57,709 --> 00:32:00,045
Your leave has been cancelled
ten days ago.
214
00:32:00,670 --> 00:32:03,006
- Idiot!
You are a deserter.
215
00:32:03,757 --> 00:32:06,217
And the desertion
punish with death. to him!
216
00:32:07,135 --> 00:32:09,846
No, no. I do anything but it doesn't kill me.
217
00:32:10,263 --> 00:32:12,140
At the next station
you will stop this train
218
00:32:13,099 --> 00:32:16,561
And this coward will be shot, immediately!
219
00:32:17,437 --> 00:32:19,189
As an example for everyone else..
220
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
Come on, get up!
221
00:32:41,628 --> 00:32:42,629
- On my knees.
222
00:32:42,671 --> 00:32:46,091
Now look at everything, this is happening to him
to the one who betrays his country.
223
00:33:35,015 --> 00:33:38,601
Don't be my judge, I wanted to
just to give them an example.
224
00:33:41,646 --> 00:33:45,650
An example.
The child was not even 20 years old.
225
00:33:45,692 --> 00:33:50,030
A deserter, a coward, a traitor.
They should all be dead.
226
00:33:52,073 --> 00:33:53,116
Look at you.
227
00:33:54,117 --> 00:33:57,454
You are killing the German youth,
but you think you are a patriot!
228
00:33:59,622 --> 00:34:01,041
It's hopeless.
229
00:34:01,082 --> 00:34:03,501
The war is also lost
we will be buried together
230
00:34:03,543 --> 00:34:05,712
among the corpses of millions of people.
231
00:34:07,297 --> 00:34:08,340
Shut up!
232
00:34:17,223 --> 00:34:21,227
Cheers! make a toast to
the end of an expensive nightmare.
233
00:34:24,898 --> 00:34:27,067
And Germany will have to
to pay the bill.
234
00:34:31,488 --> 00:34:35,575
Shut up that big, dirty mouth of yours.
you are drunk Don't you dare.
235
00:34:37,160 --> 00:34:40,455
Are you afraid of this "Superman"?
236
00:34:41,206 --> 00:34:42,248
I don't.
237
00:34:43,166 --> 00:34:45,043
I am not afraid because I am ready to die.
238
00:34:47,003 --> 00:34:50,006
You made a slave out of me.
I believed in love.
239
00:34:50,048 --> 00:34:52,759
{Y:i}There was no talk of love,
just a connection between us.
240
00:34:52,801 --> 00:34:55,178
- What happens if the girls hear
that their slavery ended?
241
00:34:56,805 --> 00:34:58,390
Even if only physically.
242
00:35:01,059 --> 00:35:03,228
you are contemptuous
but I don't feel sorry for you.
243
00:35:04,270 --> 00:35:07,691
Get out of here. I don't want
to see your face again!
244
00:35:09,442 --> 00:35:12,404
Just the memory of our "parties".
dirty love disgusts me.
245
00:35:12,487 --> 00:35:16,282
You need more blood, Elsa.
Crimes...
246
00:35:16,366 --> 00:35:18,284
...in the name of the Führer.
247
00:35:21,496 --> 00:35:22,580
But you will not survive.
248
00:36:00,326 --> 00:36:02,537
Come on, get in here!
249
00:36:13,423 --> 00:36:17,719
This train is the Valhalla of the gods,
for our brave warriors.
250
00:36:19,346 --> 00:36:23,683
Only a brothel can calm them down
our morbid Teutonic heroes.
251
00:36:23,975 --> 00:36:25,894
A glorious blessing
of our Fuhrer.
252
00:36:26,227 --> 00:36:31,066
Oh yes, let's mourn our Reich.
Rotten to the core, bloody.
253
00:36:31,900 --> 00:36:33,360
Are you saying that Hamlet is Denmark?
254
00:36:33,985 --> 00:36:34,986
How dare you complain?
255
00:36:35,028 --> 00:36:37,947
An army officer when
talk to a young lady
256
00:36:37,947 --> 00:36:39,741
first remove his chin.
257
00:36:42,535 --> 00:36:45,455
A lady...
258
00:36:46,331 --> 00:36:47,749
Who reads Shakespeare.
259
00:36:49,042 --> 00:36:51,920
Which channel did you exit from?
260
00:36:52,337 --> 00:36:54,839
Herbert Strasse.., from Hamburg?
261
00:36:55,173 --> 00:36:56,675
You are a stupid old man.
262
00:36:56,966 --> 00:37:00,512
Maybe I should tell you that
I come from a family of officers,
263
00:37:00,553 --> 00:37:03,807
and that my father would kill you right now
for such disrespect.
264
00:37:05,934 --> 00:37:07,394
When you're angry, you're awesome.
265
00:37:07,435 --> 00:37:10,355
- Go away!
- Get out!
266
00:37:14,275 --> 00:37:15,944
Not before I know your name.
267
00:37:16,319 --> 00:37:18,363
it hurts let me go
268
00:37:19,239 --> 00:37:21,574
Liselotte... Liselotte Richter.
269
00:37:45,098 --> 00:37:46,182
Yes!
270
00:37:50,645 --> 00:37:54,232
Baron Von Holbach, who
Regards Ms. Richter...
271
00:37:55,066 --> 00:37:56,693
He requests the pleasure of his company.
272
00:37:58,653 --> 00:38:02,073
you are stupid
Close the door, please.
273
00:38:02,115 --> 00:38:06,036
And call me Liselotte.
Here we use the first name.
274
00:38:06,870 --> 00:38:07,996
How about a drink now?
275
00:38:08,038 --> 00:38:10,081
No, I'm fed up.
276
00:38:11,708 --> 00:38:13,084
Actually I had too much.
277
00:38:15,837 --> 00:38:17,881
I just want to talk
with you, that's all.
278
00:38:20,383 --> 00:38:22,427
If it pleases you..
279
00:38:24,387 --> 00:38:26,931
I stayed for almost a month
in the hell of the Eastern front.
280
00:40:26,426 --> 00:40:31,848
A month in hell, among the explosions of falling shells
over dead bodies
281
00:40:31,848 --> 00:40:36,061
waiting to join the comrades who
they were still crying out in agony.
282
00:40:36,061 --> 00:40:37,812
or they were already dead.
283
00:40:48,031 --> 00:40:52,369
Our counteroffensive followed,
a last attempt to escape the trap,
284
00:40:53,161 --> 00:40:57,832
which we later extended.
Civilians... butchered like animals.
285
00:40:57,832 --> 00:41:02,504
Who were our enemies? Their cities burned for good,
cities like ours.
286
00:41:03,254 --> 00:41:08,134
Lacking common sense, pointless, hopeless.
287
00:41:11,221 --> 00:41:13,056
Be careful with that one over there.
288
00:41:22,732 --> 00:41:24,901
- Still alone?
- Yes, I'm alone.
289
00:41:24,984 --> 00:41:26,778
There's nobody here I know
my dear lady
290
00:41:26,861 --> 00:41:28,822
my dear lady
I'm lucky today.
291
00:41:28,863 --> 00:41:33,326
A timid SS officer of
of 3rd Rich.
292
00:41:34,369 --> 00:41:37,038
I have the impression that I was mistaken.
I gave up a job before.
293
00:41:37,497 --> 00:41:39,374
Come, we will try to get acquainted.
294
00:41:40,125 --> 00:41:41,751
You won't be sorry.
295
00:42:58,787 --> 00:43:01,331
- When was the last time you were home?
- Six months ago.
296
00:43:02,165 --> 00:43:05,710
- Are you upset about this?
- No, I definitely like life in the army.
297
00:43:05,960 --> 00:43:07,879
Is your morale high?
- Absolutely.
298
00:43:08,672 --> 00:43:10,382
You can tell me the truth, let it go.
299
00:43:10,423 --> 00:43:12,425
Life in the army cannot
always be fun.
300
00:43:12,550 --> 00:43:14,219
Wars are not fun.
301
00:43:15,387 --> 00:43:18,139
Of course not, only you
you know what's on your mind.
302
00:43:18,181 --> 00:43:18,848
who me
303
00:43:18,848 --> 00:43:24,145
If I was sure that I could find food and I could
sleep always.. that's all I ask. Whether it's war or not.
304
00:43:24,396 --> 00:43:27,273
But still, you want this war,
isn't it? Do you think we can?
305
00:43:27,315 --> 00:43:28,650
I am not in a position to judge.
306
00:43:28,733 --> 00:43:32,737
I am also a married man,
and my wife is a real scorpion.
307
00:43:33,738 --> 00:43:35,824
So, the longer the war lasts
the more the better for me.
308
00:43:35,865 --> 00:43:38,535
I must say that your political philosophy
it is something unusual.
309
00:43:38,576 --> 00:43:41,162
To prolong your war because
he won't like his wife. Is that correct?
310
00:43:41,871 --> 00:43:44,082
If you had known Charlotte,
you would definitely approve of me.
311
00:43:44,124 --> 00:43:45,208
One thing is certain.
312
00:43:45,250 --> 00:43:48,211
I'm wasting my time with you.
You have nothing to say to me.
313
00:43:48,670 --> 00:43:50,005
Come on. get out of here
314
00:43:52,966 --> 00:43:57,470
Franz, stay.
Of course!
315
00:44:00,223 --> 00:44:01,975
I'm not going to leave.
316
00:44:03,893 --> 00:44:06,771
We will not forget the moments lived...
please
317
00:44:08,189 --> 00:44:13,278
And you... you can forget forever
like...was I a prostitute here?
318
00:44:20,618 --> 00:44:23,204
Yes. I was in Weimar.
- Yes, I know the city.
319
00:44:23,246 --> 00:44:26,499
I grew up there.
- It's weird. How come we haven't met before?
320
00:44:26,666 --> 00:44:28,918
- You smoke too much.
- Hold back until I leave here.
321
00:44:29,878 --> 00:44:31,921
I prefer the drink...a little in the morning.
322
00:44:32,130 --> 00:44:33,882
Strange, I met an officer in Berlin,
323
00:44:33,923 --> 00:44:35,592
an office worker who
he looked just like the Fuhrer.
324
00:44:35,633 --> 00:44:37,135
Except he didn't have a mustache, of course.
325
00:44:55,945 --> 00:44:57,030
Don't be afraid.
326
00:44:59,032 --> 00:45:00,367
It makes me so nervous.
327
00:45:08,875 --> 00:45:10,627
Fear not, we are with you.
328
00:45:11,002 --> 00:45:13,588
Don't panic. It's just one
single plane, that's all.
329
00:45:13,672 --> 00:45:15,882
Maybe we should get off the train.
330
00:45:16,966 --> 00:45:18,134
We are much more exposed here.
331
00:45:33,400 --> 00:45:34,567
{Y:i}This is Radio Paris.
332
00:45:34,651 --> 00:45:35,777
{Y:i}...Radio Paris.
333
00:45:37,112 --> 00:45:39,197
{Y:i}The radio occupied by the Germans, from Paris.
334
00:45:40,115 --> 00:45:42,242
{Y:i}Radio for the Reich, from Paris.
335
00:45:42,992 --> 00:45:44,619
{Y:i} Of the great Gemini.
336
00:45:45,453 --> 00:45:50,667
{Y:i}Listen carefully.
Immediately to investigate the objective in 2 days.
337
00:45:51,209 --> 00:45:56,006
{Y:i}The entire network must be alerted
for the train to be spotted immediately.
338
00:45:56,047 --> 00:46:00,343
Pierre, you will take care
of weapons and ammunition.
339
00:46:01,720 --> 00:46:08,893
And you, Michel, will be responsible
to gather all the partisans.
340
00:46:17,193 --> 00:46:18,778
Did you come here to arrest me?
341
00:46:19,070 --> 00:46:21,823
And just one more?
Some have courage.
342
00:46:22,282 --> 00:46:25,827
Don't anticipate.
I hope I'm not bothering you.
343
00:46:26,953 --> 00:46:28,830
You probably have some notes, with whom?
344
00:46:31,332 --> 00:46:32,876
These are my notes.
345
00:46:38,548 --> 00:46:39,341
Oh, I forgot.
346
00:46:39,382 --> 00:46:43,678
According to the agreement, there should be
only one book... "Mein Kampf".
347
00:46:43,720 --> 00:46:46,723
- I wonder why you like it so much?
- May I ask who?
348
00:46:48,892 --> 00:46:51,061
This little girl from compartment seven.
349
00:46:51,811 --> 00:46:54,147
"Franz, don't leave me..."
350
00:46:54,230 --> 00:46:56,524
"even if I'm a prostitute".
351
00:46:56,858 --> 00:46:58,526
You eavesdrop, bitch!
352
00:46:58,568 --> 00:47:00,195
Yes, but with a modern system.
353
00:47:00,945 --> 00:47:01,821
I see...
354
00:47:02,572 --> 00:47:04,866
And what?
- Should you be ashamed?
355
00:47:05,241 --> 00:47:09,037
Poor Franz. at your age
passion is quite ridiculous.
356
00:47:10,246 --> 00:47:12,082
You are a boring old man in her eyes.
357
00:47:12,165 --> 00:47:14,000
- Can you understand?
- Shut up!
358
00:47:15,460 --> 00:47:16,336
Just stay away from her!
359
00:47:16,628 --> 00:47:19,214
You know what he's doing now
your little treasure?
360
00:47:19,255 --> 00:47:21,508
Do you want to know?
361
00:47:22,801 --> 00:47:25,428
At this very moment, your dear...
362
00:47:26,930 --> 00:47:28,348
...is with another client.
363
00:47:28,640 --> 00:47:31,643
- Go to hell!
Liar and dirty whore!
364
00:47:34,771 --> 00:47:38,441
You will pay for it!
Come on. That's an order!
365
00:48:04,175 --> 00:48:06,469
So what do you have to say
about my little system?
366
00:48:07,220 --> 00:48:09,597
Your system is fine.
It keeps you in power.
367
00:48:10,098 --> 00:48:13,643
Espionage! Traps!
- It's perfect for protecting the Reich.
368
00:48:15,520 --> 00:48:16,312
Good!
369
00:48:18,815 --> 00:48:21,818
It must be great.
Listen, as the madman likes it.
370
00:48:23,862 --> 00:48:26,072
Ah, she is quite feminine, this Liselotte.
371
00:48:32,162 --> 00:48:33,371
But I want you to listen!
372
00:48:34,539 --> 00:48:37,792
Leave me alone. so-called
your "system" makes me puke.
373
00:48:38,376 --> 00:48:43,214
I'm afraid, Franz, you haven't
nothing worthy of a Nazi officer.
374
00:48:43,882 --> 00:48:45,008
you are a clown
375
00:48:45,592 --> 00:48:48,428
who wears this
the uniform, but without the right to wear it.
376
00:48:48,845 --> 00:48:50,347
You are so bad Elsa...
377
00:48:51,056 --> 00:48:54,225
You are simply bitter, because
that you lost my attraction.
378
00:51:25,126 --> 00:51:27,754
Hey, let her go.
give it to me Fuck!
379
00:52:06,710 --> 00:52:07,585
What happened?
380
00:52:07,627 --> 00:52:10,171
- An urgent message from Berlin.
I just decoded them.
381
00:52:14,426 --> 00:52:15,677
I wonder who it is?
382
00:52:16,469 --> 00:52:17,762
There's a spy on the train!
383
00:52:47,792 --> 00:52:49,669
I want complete peace. Everyone!
384
00:52:51,421 --> 00:52:52,422
It's important.
385
00:52:52,714 --> 00:52:57,052
Starting immediately, security is applied to you
special aboard this train.
386
00:52:59,554 --> 00:53:02,057
You won't go out again
from your cabins.
387
00:53:03,516 --> 00:53:07,687
And no contact, anywhere, in anything
moment, if you are not at work.
388
00:53:09,314 --> 00:53:10,690
Do you have questions?
389
00:53:11,900 --> 00:53:13,234
And for how long?
390
00:53:13,276 --> 00:53:15,236
We are not in a prison
from what I remember.
391
00:53:15,278 --> 00:53:16,321
Quiet!
392
00:53:16,363 --> 00:53:20,325
I don't care about objections
you stupid And you don't talk anymore!
393
00:53:22,744 --> 00:53:24,996
We have clear reasons,
394
00:53:25,330 --> 00:53:30,752
to suspect the presence of a secret agent, who
they are spying on us in this train.
395
00:53:32,379 --> 00:53:33,838
One of us is the enemy.
396
00:53:36,424 --> 00:53:40,345
You will report to me personally if anyone
or something seems suspicious to you.
397
00:53:41,012 --> 00:53:43,723
Yes, but if we all have to stay
inside compartments?
398
00:53:47,560 --> 00:53:50,105
Announce the SS guard.
399
00:53:50,146 --> 00:53:52,816
You will even find one
in front of your doors.
400
00:53:53,566 --> 00:53:59,406
I can't see anything inside the cabin
to report to you. And then explain better.
401
00:53:59,447 --> 00:54:00,532
Enough now!
402
00:54:02,492 --> 00:54:05,787
In just ten minutes, everyone must
she was returning to her own cabin.
403
00:54:06,579 --> 00:54:07,539
Officer...
404
00:54:07,706 --> 00:54:12,043
See that my orders are carried out.
You will report the slightest insubordination.
405
00:54:12,669 --> 00:54:13,670
Go ahead!
406
00:54:33,690 --> 00:54:36,901
Oh Franz... here you were.
I am so happy.
407
00:54:37,527 --> 00:54:40,030
But what is it? You're so weird...
408
00:54:40,071 --> 00:54:41,656
are you ok
409
00:54:41,698 --> 00:54:43,616
But don't you kiss me?
410
00:54:43,658 --> 00:54:45,952
Don't you want to make love to me?
411
00:54:47,078 --> 00:54:48,621
Not with strangers listening.
412
00:54:48,663 --> 00:54:51,541
But don't lie to me.
You know about it.
413
00:54:52,167 --> 00:54:54,586
So that's it.
Of course I know Franz...
414
00:54:55,628 --> 00:54:58,715
We all know about him,
but I don't care.
415
00:54:58,757 --> 00:55:00,342
I thought so much.
416
00:55:00,383 --> 00:55:02,010
I heard you this morning.
417
00:55:02,052 --> 00:55:05,597
The sadistic creature did so
he listens to me when we were making love.
418
00:55:06,514 --> 00:55:10,268
These are orders, Franz.
You know what my job is here.
419
00:55:12,062 --> 00:55:13,521
Of course I know...
420
00:55:13,563 --> 00:55:16,691
To spy while
you make love Disgusting!
421
00:55:17,650 --> 00:55:19,361
But no one is forcing you
to have an orgasm
422
00:55:19,402 --> 00:55:23,073
Oh, Franz. you
the only one i like
423
00:55:24,115 --> 00:55:27,202
I'm sorry, but I don't believe you.
Thanks for trying.
424
00:55:27,410 --> 00:55:31,456
But... What do I have to tell you...
to convince you?
425
00:55:31,748 --> 00:55:34,084
Come with me. Maybe you have something to tell me.
426
00:55:55,271 --> 00:55:57,524
{Y:i}This is not treason, Franz.
427
00:55:57,565 --> 00:56:03,905
{Y:i}You must save Germany first
of being too late... too late...
428
00:56:04,114 --> 00:56:10,662
{Y:i}You haven't had enough of all the lies, have you
of all the blood that flows needlessly?
429
00:56:10,704 --> 00:56:13,540
{Y:i}Help me, Franz. I'm begging you.
430
00:56:14,207 --> 00:56:16,459
{Y:i}You are free to go anywhere, please.
431
00:56:17,168 --> 00:56:19,462
{Y:i}Take this envelope and take it to Strasbourg.
432
00:56:19,504 --> 00:56:21,756
{Y:i}There, you will meet old Martha.
433
00:56:24,634 --> 00:56:27,470
You should have stayed away from her.
This is the last warning!
434
00:56:42,277 --> 00:56:43,069
{Y:i}Go Franz.
435
00:56:43,111 --> 00:56:45,989
{Y:i}Go see old Martha in
Kirchheim, near Strasbourg.
436
00:56:46,031 --> 00:56:47,032
{Y:i}Go!
437
00:58:53,116 --> 00:58:54,367
can i help you
438
00:58:58,955 --> 00:59:01,708
I'm lost.
Everything is changed now.
439
00:59:01,708 --> 00:59:03,668
Did you live in Kirchheim?
440
00:59:04,377 --> 00:59:07,922
I was born here, but I can't anymore
I recognize all the road signs.
441
00:59:10,675 --> 00:59:12,927
If you want to reach Kommandantur,
it's there
442
00:59:12,969 --> 00:59:17,640
No, I'm looking for a certain...
443
00:59:19,726 --> 00:59:23,563
Martha Kirchner. Leben Strasse 25.
444
00:59:24,230 --> 00:59:26,399
But I can't find the number.
445
00:59:26,483 --> 00:59:30,779
Old Marta, she is a cleaning woman.
It works everywhere.
446
00:59:30,987 --> 00:59:34,115
She returns home before nightfall.
447
00:59:34,741 --> 00:59:38,244
You don't want to arrest her,
she is a good woman. Quiet and peaceful.
448
00:59:38,286 --> 00:59:39,913
I don't think he did anything wrong.
449
00:59:39,954 --> 00:59:41,915
I saw her at the table every Sunday.
450
00:59:42,123 --> 00:59:45,251
No, I don't want to arrest her,
I only have a letter for her.
451
00:59:46,628 --> 00:59:51,424
- Do you want to... give it to me?
- No, thank you, father.
452
00:59:51,633 --> 00:59:54,886
Just show me where he lives
and I will put it in her mailbox.
453
00:59:55,845 --> 00:59:59,641
On the street to the left,
opposite the bakery shop.
454
01:02:05,266 --> 01:02:08,353
- Leave me alone!
- Go away, quickly!
455
01:02:52,814 --> 01:02:54,899
Are you surprised to see me, General?
456
01:02:54,941 --> 01:03:00,572
And keep writing, but don't cheat.
We have the means to listen to you.
457
01:03:01,156 --> 01:03:04,451
I will not reveal anything to you! Never!
458
01:03:04,534 --> 01:03:07,120
Werner, take it.
459
01:03:11,374 --> 01:03:15,545
Don't try to be stubborn,
no one survives torture.
460
01:03:16,463 --> 01:03:19,049
It's only a matter of time.
461
01:03:20,091 --> 01:03:24,262
Patience, and direct methods.
462
01:03:25,805 --> 01:03:28,099
You have only one method, bloodshed!
463
01:03:29,017 --> 01:03:31,102
You will face the judgment of the world.
464
01:03:31,144 --> 01:03:35,690
Since Nemesis came over Europe
it is a curse to all mankind.
465
01:03:37,150 --> 01:03:38,234
But now the Führer is doomed.
466
01:03:38,276 --> 01:03:43,114
His thousand-year-old regime will soon be
forgotten and he will be judged for all his crimes.
467
01:03:44,074 --> 01:03:45,825
And Germany will be a ruin.
468
01:03:49,913 --> 01:03:53,124
Excellent. It was a beautiful speech.
469
01:03:55,877 --> 01:03:58,505
Traitor, tell everything you know!
470
01:04:00,048 --> 01:04:02,717
And now, are you ready?
471
01:04:03,593 --> 01:04:05,804
He's stubborn, he won't say anything.
472
01:04:06,012 --> 01:04:09,182
You have to make him
say Try again.
473
01:04:59,315 --> 01:05:01,151
And now you will speak?
474
01:05:06,197 --> 01:05:08,158
No chance.
He won't talk.
475
01:05:08,616 --> 01:05:09,784
I mean!
476
01:05:16,541 --> 01:05:18,168
Can I say something please?
477
01:05:18,209 --> 01:05:20,503
what is it
- I have a better idea...
478
01:06:41,418 --> 01:06:44,754
Idiots! Now you really exaggerated!
479
01:06:44,838 --> 01:06:46,715
Revive him!
480
01:06:48,174 --> 01:06:52,429
No, wait. I know how
to play his speech.
481
01:06:53,596 --> 01:06:55,473
Outside!
482
01:07:44,647 --> 01:07:46,691
They are gone now.
483
01:07:54,115 --> 01:07:58,286
i am your friend I would like to help you.
484
01:07:59,245 --> 01:08:00,580
Are you feeling a little better?
485
01:08:02,165 --> 01:08:04,334
Look, you don't see what
did they do to me?
486
01:08:04,334 --> 01:08:08,046
Tell them everything they want to know
if you don't want to be butchered.
487
01:08:09,381 --> 01:08:13,259
You are right, I will talk. help me
488
01:08:15,762 --> 01:08:17,180
I can't stay like this anymore.
489
01:08:19,891 --> 01:08:22,310
They made me suffer.
490
01:08:34,447 --> 01:08:35,490
What should I say to them?
491
01:08:35,532 --> 01:08:37,450
Let me tell them that
are you willing to talk
492
01:08:39,536 --> 01:08:41,121
You can say...
493
01:08:41,955 --> 01:08:44,958
You can say...
what is it
494
01:08:47,961 --> 01:08:49,629
That I won't tell them anything.
495
01:08:58,346 --> 01:09:00,932
Bad bitch. The dead do not speak!
496
01:09:00,974 --> 01:09:04,686
But you're the one who left the gun there!
Fuck!
497
01:09:05,812 --> 01:09:08,106
I can take off this make-up now.
498
01:09:56,237 --> 01:09:58,615
You can take his eye contact.
499
01:10:07,248 --> 01:10:10,669
You will have to forgive this disguise, but
must take certain precautions.
500
01:10:11,002 --> 01:10:14,339
Not every day we have
a visit from a Nazi officer.
501
01:10:14,381 --> 01:10:15,590
Leave us alone.
502
01:10:16,800 --> 01:10:20,345
My code name is Parsifal.
I want to know how you know Martha's address?
503
01:10:20,387 --> 01:10:22,806
Richter... Liselotte Richter.
504
01:10:22,847 --> 01:10:26,643
He's on the train. He needed one
messenger and asked me for this.
505
01:10:26,685 --> 01:10:32,524
Hard to believe as a Nazi officer
would accept the risk of being caught as a traitor.
506
01:10:32,565 --> 01:10:35,235
I promise I'm telling the truth.
507
01:10:37,028 --> 01:10:42,492
For me it is a matter of my conscience.
508
01:10:44,369 --> 01:10:49,708
You will admit that it is hard to believe.
Such charity is unprecedented.
509
01:10:50,250 --> 01:10:55,797
Everyone has ideals. You risk your life
to save your people.
510
01:10:58,174 --> 01:11:01,177
Liselotte made me
to recover my consciousness.
511
01:11:11,813 --> 01:11:13,106
Talk little, don't make me wait!
512
01:11:13,148 --> 01:11:15,900
Your dear Franz is missing.
Tell us where it is!
513
01:11:15,900 --> 01:11:19,738
No! I don't know anything!
- Do you think I was born yesterday?
514
01:11:19,779 --> 01:11:22,532
You will tell the truth
before it's over!
515
01:11:22,574 --> 01:11:25,285
where is franz
- What kind of mission does he have?
516
01:11:25,326 --> 01:11:28,121
I can't say!
I will never tell you!
517
01:11:31,249 --> 01:11:33,626
I won't tell you anything!
518
01:11:35,795 --> 01:11:39,424
Look at this. They are no longer men
to look at you
519
01:11:39,466 --> 01:11:42,635
I'll start by cutting off your breasts.
520
01:11:43,303 --> 01:11:46,222
Do you want more?
Your beautiful face will disappear.
521
01:11:46,639 --> 01:11:50,185
The skin on your lovely nose will melt
and your eyes will no longer have eyelashes.
522
01:11:50,226 --> 01:11:52,270
And who will make one
true monster in you.
523
01:11:52,312 --> 01:11:53,772
Don't do that, please!
524
01:11:53,813 --> 01:11:57,984
Werner! She's pretending.
Keep it, Werner!
525
01:12:02,197 --> 01:12:04,115
No, please. I'm ready to talk now.
526
01:12:05,784 --> 01:12:06,618
Please!
527
01:12:10,038 --> 01:12:12,916
Liselotte Richter is one
of our best agents.
528
01:12:12,916 --> 01:12:14,626
We must save her at any cost.
529
01:12:14,626 --> 01:12:16,378
You have to go back.
530
01:12:16,753 --> 01:12:20,840
Get her off the train tonight.
We will launch our attack in the morning, right here.
531
01:12:36,439 --> 01:12:38,191
good luck
532
01:12:49,327 --> 01:12:51,663
I wonder if I made a mistake.
533
01:13:28,116 --> 01:13:31,369
Come, Colonel!
- Are you sure that all measures have been taken?
534
01:13:31,411 --> 01:13:32,996
Absolute. All exits from the station
I am under surveillance.
535
01:13:33,038 --> 01:13:35,498
There is no escape, Colonel.
536
01:13:36,750 --> 01:13:41,880
Go to the window and don't move.
And don't forget my instructions for you.
537
01:14:21,544 --> 01:14:24,756
Run, Franz. I told them everything!
538
01:15:33,158 --> 01:15:34,909
now what?
- I'm sorry.
539
01:15:34,951 --> 01:15:38,872
He tricked us.
I searched everywhere.
540
01:15:38,913 --> 01:15:40,832
I wonder how he got away?
541
01:15:40,874 --> 01:15:44,753
Wondering? You'll pay for it!
542
01:15:44,836 --> 01:15:48,673
We'll take care of you later.
543
01:15:50,759 --> 01:15:54,596
But now, we are in danger of attack.
544
01:15:56,681 --> 01:15:59,476
Put the train on alert for
an immediate departure.
545
01:15:59,517 --> 01:16:01,353
On orders, Colonel.
546
01:19:28,810 --> 01:19:30,812
Should I start shooting, Colonel?
- Wait.
547
01:19:31,771 --> 01:19:35,483
Franz! They will kill you,
you shouldn't have come here.
548
01:19:35,483 --> 01:19:37,402
You thought
will i go with them
549
01:19:37,402 --> 01:19:38,778
I betrayed you.
550
01:19:38,778 --> 01:19:44,993
I tried to resist, Franz... But I couldn't.
551
01:19:47,662 --> 01:19:51,166
Do you want to come with me?
We will try to escape together.
552
01:19:51,166 --> 01:19:53,877
Do you think you will be able to walk?
- Yes! - Good!
553
01:19:56,921 --> 01:19:58,131
Come on!
554
01:20:38,004 --> 01:20:40,924
Franz and Liselotte have just escaped.
- It's impossible!
555
01:20:41,716 --> 01:20:42,509
That's all I know.
556
01:20:42,509 --> 01:20:44,511
where is werner
- He was killed.
557
01:20:44,844 --> 01:20:47,889
Show me where they got it.
I will catch them.
558
01:22:24,235 --> 01:22:25,445
It's useless Franz, she's dead.
559
01:22:25,445 --> 01:22:26,488
I won't miss it.
560
01:22:27,739 --> 01:22:30,700
Fire again. Another bullet.
What are you waiting for?
561
01:22:30,867 --> 01:22:34,037
No, for you if you stay
in life it will be worse.
562
01:22:42,253 --> 01:22:44,339
If you don't shoot, I will
break the girl with this!
563
01:22:48,677 --> 01:22:49,844
What did you do that for?
I missed her.
564
01:22:49,886 --> 01:22:54,140
"Thou shalt not kill," said the gentleman.
Try not to kill if you don't have to.
565
01:23:11,116 --> 01:23:12,534
- Father!
566
01:23:34,305 --> 01:23:38,768
ENDING
42683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.