All language subtitles for Elsa Fraulein SS 1977-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25,000 2 00:03:45,558 --> 00:03:46,685 {Y:i}1943. 3 00:03:47,519 --> 00:03:49,979 {Y:i}The German advance was stopped. 4 00:03:51,022 --> 00:03:52,691 {Y:i}The so-called strategic withdrawals are 5 00:03:52,732 --> 00:03:55,068 {Y:i}a warning of the threat of danger. 6 00:03:56,403 --> 00:03:58,154 {Y:i}In the Reich, enemies of the Fuhrer 7 00:03:58,279 --> 00:04:00,407 {Y:i}dare to suggest a peace negotiation, 8 00:04:00,448 --> 00:04:02,075 {Y:i}while there was still a chance. 9 00:04:03,326 --> 00:04:06,788 {Y:i}The Gestapo is looking for conspirators who plotting against the Nazi regime. 10 00:04:07,831 --> 00:04:09,874 {Y:i}Even the army no longer can be trusted. 11 00:04:10,583 --> 00:04:13,545 {Y:i}Military security agencies they don't have time... 12 00:04:13,586 --> 00:04:16,381 {Y:i}...for discovering those officers who oppose the regime. 13 00:04:17,757 --> 00:04:22,554 {Y:i}A humble major proposes a diabolical scheme for detecting subversives. 14 00:04:24,723 --> 00:04:28,476 {Y:i}Soon, he will make his first victim. 15 00:04:33,398 --> 00:04:35,233 - Immediately. Of course, it is expected. 16 00:04:51,499 --> 00:04:55,295 - Major Muller! I have the reports you requested. 17 00:04:58,131 --> 00:04:59,716 - All right. 18 00:04:59,758 --> 00:05:02,802 Special Duty Officer Heinz, security police. 19 00:05:03,595 --> 00:05:04,888 Have no idea why you are here? 20 00:05:07,015 --> 00:05:10,352 Security Police? Would you like to explain to me, please? 21 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Sit down, Muller. 22 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Allow me to congratulate you. 23 00:05:17,776 --> 00:05:19,861 Your idea had the approval of our Fuhrer. 24 00:05:21,696 --> 00:05:25,492 He will send you a trainload of lovely women to entertain frontline officers. 25 00:05:26,076 --> 00:05:28,828 It's the best way to test their loyalty. 26 00:05:29,913 --> 00:05:31,081 A very good idea. 27 00:05:32,624 --> 00:05:33,541 I thank you. 28 00:05:33,583 --> 00:05:35,001 But that's not all. 29 00:05:35,377 --> 00:05:37,879 We both know a lot well the train is just a pretext. 30 00:05:38,922 --> 00:05:42,133 Mr. Admiral Canaris is sure that the army can be trusted. 31 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 However, there are traitors and defeats. 32 00:05:45,637 --> 00:05:47,555 Even those who will conspire against our Fuhrer. 33 00:05:49,766 --> 00:05:52,560 But thanks to your initiative, we should be able to eliminate them. 34 00:05:53,103 --> 00:05:55,313 Of course the secret absolute is the essential. 35 00:05:55,355 --> 00:05:58,400 And the officer responsible for this operation will have unlimited powers, 36 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 and will be promoted to the rank of SS colonel and decorated with the Iron Cross. 37 00:06:05,365 --> 00:06:07,117 I will be proud to I take on this mission. 38 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 The Fuhrer had a different decision. 39 00:06:10,453 --> 00:06:12,789 He personally selected it on Miss Elsa Ackermann. 40 00:06:12,789 --> 00:06:15,959 He is based on an impeccable devotion to the motherland. 41 00:06:16,459 --> 00:06:18,586 My loyalty to Is the Third Reich in doubt? 42 00:06:19,671 --> 00:06:20,588 - I don't know... 43 00:06:21,840 --> 00:06:24,718 But you shouldn't allow them enemies to find out about this project. 44 00:06:26,761 --> 00:06:29,014 And of course as the author of this, you will be fired. 45 00:06:43,903 --> 00:06:45,447 And... I'm sorry for you, Major. 46 00:06:46,906 --> 00:06:49,284 Of course you will be decorated for your services. 47 00:06:51,453 --> 00:06:53,121 Decorated posthumously. 48 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 - I don't understand. - What did I do? 49 00:06:56,708 --> 00:06:59,836 This is absurd! I swear I won't talk! 50 00:07:00,128 --> 00:07:01,963 I won't say anything nobody! 51 00:07:02,005 --> 00:07:04,716 - Leave me! Leave me! - One moment! 52 00:07:05,467 --> 00:07:07,552 Make them disappear the body, without a trace. 53 00:07:07,635 --> 00:07:10,013 And publish the notice, 54 00:07:10,055 --> 00:07:12,223 saying that Major Muller had an accidental death. 55 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 Yes, we must celebrate, colonel. 56 00:07:33,578 --> 00:07:37,332 The glory of the magnificent regime, which confers the highest rank, 57 00:07:38,500 --> 00:07:40,669 for a whore who a evolved well in bed. 58 00:07:41,169 --> 00:07:44,047 Here you are my superior officer. Colleague Von Holbach, 59 00:07:44,547 --> 00:07:48,051 owes respect to o prostitute now. What a story! 60 00:07:50,011 --> 00:07:53,014 - You are jealous of my degree, my dear. You should be happy. 61 00:07:53,098 --> 00:07:56,393 You don't think this can add some emotion? 62 00:07:58,937 --> 00:08:02,065 Now I'm going to cheat on the lady of a brothel high class. That's you! 63 00:08:02,816 --> 00:08:06,277 Reserved for officers, whores luxury, specially selected... 64 00:08:06,319 --> 00:08:09,155 ...for the elite of the Third Reich. 65 00:08:12,659 --> 00:08:15,453 They hope to be accepted in this... brothel. 66 00:08:17,163 --> 00:08:19,499 Give me that glass, Franz. You are drunk! 67 00:08:20,208 --> 00:08:21,793 You don't know what you are saying. 68 00:08:23,086 --> 00:08:24,045 On the contrary... 69 00:08:26,548 --> 00:08:30,010 - Pimp the pimp. - Do you want to shut up now? 70 00:08:30,260 --> 00:08:31,344 And don't forget who you are. 71 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 I don't forget anything... 72 00:08:36,266 --> 00:08:38,143 you'd better remember... 73 00:08:40,020 --> 00:08:43,314 You were nothing but a cheap prostitute when I saw you. 74 00:08:45,483 --> 00:08:50,822 Gretchen, bitter whore. Messed up with vagabonds and full of... booze! 75 00:08:52,741 --> 00:08:57,620 In Hamburg, you were not capable to get a job in a brothel. 76 00:09:04,502 --> 00:09:06,838 And now about you, my friend Franz! 77 00:09:07,464 --> 00:09:09,215 And about your special tastes. 78 00:09:10,175 --> 00:09:12,510 - Brilliant Major Holbach! 79 00:09:12,552 --> 00:09:14,804 The handsome man of the city, 80 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 who had the opportunity to get an erection only with a whore! 81 00:09:17,057 --> 00:09:18,224 - Shut up! 82 00:09:18,767 --> 00:09:22,896 I was given all this luxury, only to satisfy your vices. 83 00:09:23,313 --> 00:09:25,690 You feel so big just because you are rich! 84 00:09:27,067 --> 00:09:29,861 Because of bastards like you there are women like me. 85 00:09:29,903 --> 00:09:32,655 Be careful what you say, Elsa. or I'll start right with you. 86 00:09:32,864 --> 00:09:35,283 You're a coward Franz and i you will soon ask me to forgive you. 87 00:09:39,371 --> 00:09:40,622 Do you want me to prove it to you? 88 00:09:52,467 --> 00:09:53,385 I hate you... 89 00:09:53,426 --> 00:09:55,679 ...and your friends and everything they represent. 90 00:09:56,346 --> 00:09:59,391 The Nazi regime is thirsty for blood... 91 00:10:00,225 --> 00:10:03,269 full of diabolical impostors and bandits who stole my country. 92 00:10:04,062 --> 00:10:05,271 Bandits and thieves. 93 00:10:25,834 --> 00:10:27,210 You'll lick my boots. 94 00:11:19,304 --> 00:11:21,890 Your convoy has no. identification number 2B134. 95 00:11:21,931 --> 00:11:24,476 It consists of a locomotive seized in France, 96 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 and more wagons, specially equipped with compartments 97 00:11:27,479 --> 00:11:28,897 and a freight wagon for transporting supplies. 98 00:11:29,147 --> 00:11:32,484 Engine not selected for speed, but for robustness. 99 00:11:33,109 --> 00:11:34,319 The train can be stopped frequently, 100 00:11:34,361 --> 00:11:36,988 troop transports having absolute priority. 101 00:11:38,740 --> 00:11:42,452 It is important that it is masked as well to be kept near the front. 102 00:11:43,703 --> 00:11:45,121 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 103 00:11:56,174 --> 00:11:58,885 Come on, hurry up! The next one, please. 104 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Stella Hartmann. 105 00:12:03,014 --> 00:12:04,933 - From where? - Number 3, auxiliary unit. 106 00:12:04,974 --> 00:12:06,851 - I'll take it. Go to the medical checkup. 107 00:12:09,020 --> 00:12:11,731 - What is your name? - Sigrid Koll. Radio operators. 108 00:12:11,773 --> 00:12:13,817 - Okay. - Go to the medical check-up. 109 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 - The next one! - Eva-Grunn. Professor. 110 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Eliminated. 111 00:12:17,779 --> 00:12:18,697 Thank you. 112 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 - Liselotte Richter. - All right. 113 00:12:30,792 --> 00:12:32,252 Go to the medical control. 114 00:12:32,877 --> 00:12:34,963 - What is your name? - Irma Horst. Writer. 115 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 - No! - No! Eliminated. 116 00:12:38,550 --> 00:12:39,217 And you? 117 00:12:52,272 --> 00:12:53,523 Spread his legs. 118 00:13:30,935 --> 00:13:33,021 - The name? - Marine Koch. Driver. 119 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Eliminated. 120 00:13:37,192 --> 00:13:38,860 - Be ready for the injection! 121 00:14:56,146 --> 00:14:59,816 {Y:i}- Special regiment of women, on the right. Before the march! 122 00:15:00,525 --> 00:15:06,197 {Y:i}1,2,1,2... 123 00:15:12,287 --> 00:15:13,955 {Y:i}- Special women's regiment, attention... march! 124 00:15:13,997 --> 00:15:35,310 {Y:i}1,2,1,2,1,2... 125 00:16:21,773 --> 00:16:25,110 I am Colonel Elsa Ackermann, the master of this train. 126 00:16:25,694 --> 00:16:27,529 You've all been told what is our goal 127 00:16:28,488 --> 00:16:31,157 To entertain our officers, who were at the front. 128 00:16:32,659 --> 00:16:36,037 You will give them your love and the sensitivity they lacked. 129 00:16:36,621 --> 00:16:38,998 Our train will move near the battle zone. 130 00:16:40,333 --> 00:16:42,752 You must be available at any time, 131 00:16:42,794 --> 00:16:45,171 day and night for our guests. 132 00:16:45,922 --> 00:16:48,091 who will come 133 00:16:50,260 --> 00:16:53,555 You will have to look at the most desirable one. 134 00:16:54,014 --> 00:16:57,183 You must know that the rules of behavior are extremely strict. 135 00:16:57,559 --> 00:16:58,685 That's why I summoned you, to respect them. 136 00:16:58,727 --> 00:17:00,228 You and your family members, 137 00:17:00,270 --> 00:17:03,023 you were found guilty of crimes against the Third Reich. 138 00:17:03,106 --> 00:17:04,899 This is your chance to obtain forgiveness 139 00:17:04,941 --> 00:17:07,777 and reintegration among the greats national socialist families. 140 00:17:08,111 --> 00:17:09,195 It is not another point of view. 141 00:17:09,612 --> 00:17:13,074 All fraternizations, even with the troops or policemen on this train, 142 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 is inevitably severely punished. 143 00:17:15,702 --> 00:17:17,746 I trust that you will show yourself worthy 144 00:17:17,787 --> 00:17:20,248 of this exceptional clemency of our beloved Fuhrer. 145 00:17:24,544 --> 00:17:26,629 And now, back to your compartments, 146 00:17:26,671 --> 00:17:30,675 where you will even be closed and during the meal. Now back! 147 00:17:58,995 --> 00:18:00,538 - Is he biting something? - Nothing more.. 148 00:18:00,955 --> 00:18:03,750 It's not the day, not even for fish, not even for birds. 149 00:18:03,792 --> 00:18:05,377 That's the lady! 150 00:18:12,967 --> 00:18:15,303 As they say:... a trout in the pan, 151 00:18:15,345 --> 00:18:17,597 it's better than a salmon in the stream." 152 00:18:17,681 --> 00:18:21,059 Who invented those stupid things recognition lines should be shot. 153 00:18:21,101 --> 00:18:23,895 Okay, here's the message to be sent to London. 154 00:18:24,187 --> 00:18:26,898 Train code number 2B-134. 155 00:18:26,940 --> 00:18:28,775 Lt. Heim is responsible for the operation, 156 00:18:28,817 --> 00:18:30,652 but the objectives are unknown. 157 00:18:31,111 --> 00:18:33,071 Maybe he's carrying a secret weapon? 158 00:18:33,113 --> 00:18:35,198 I doubt it, the train is not armored. 159 00:18:35,490 --> 00:18:37,742 Only a dozen SS i'm on board to protect him 160 00:18:37,784 --> 00:18:39,869 but he was heading straight for the front line. 161 00:18:40,578 --> 00:18:43,623 Tell Generaluli that I will give him more more information next time. 162 00:18:43,707 --> 00:18:48,003 I managed to place someone on the train to contact me as soon as possible. 163 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 you better leave now and be extremely careful. 164 00:18:53,091 --> 00:18:56,428 If worst comes to worst, 165 00:18:56,469 --> 00:18:58,263 we have our own short wave relay. 166 00:20:03,286 --> 00:20:04,788 How about a song for Elsa? 167 00:23:17,230 --> 00:23:19,774 {Y:i}...that's why Göring is so fat! 168 00:23:27,657 --> 00:23:29,159 - You are so funny. 169 00:23:30,326 --> 00:23:32,120 - Shall we go to the room? Yes. 170 00:23:41,463 --> 00:23:42,297 {Y:i}I can't believe it... 171 00:23:42,255 --> 00:23:44,549 {Y:i}I know what I'm talking about, already we lost the war 172 00:23:44,591 --> 00:23:47,469 {Y:i}The only way to save Germany is to get rid of Hitler as quickly as possible. 173 00:23:48,094 --> 00:23:49,220 - Follow me. 174 00:24:02,025 --> 00:24:03,109 - Get dressed! 175 00:24:05,153 --> 00:24:06,363 - And hurry! 176 00:24:06,404 --> 00:24:08,073 - What does this joke mean? 177 00:24:08,198 --> 00:24:11,117 I am Lieutenant Baumann, 7th Motorized Regiment. 178 00:24:11,159 --> 00:24:12,118 I have to object. 179 00:24:12,702 --> 00:24:15,914 - Colonel Ackermann... You are under arrest, lieutenant! 180 00:24:16,581 --> 00:24:20,669 - It's ridiculous! For what reasons? I want to know. You have no right! 181 00:24:21,044 --> 00:24:24,589 Here I have every right. I'm the only one in charge here. 182 00:24:25,173 --> 00:24:26,132 - Take them! 183 00:24:33,807 --> 00:24:35,892 And you keep your mouth shut. Or... 184 00:25:12,303 --> 00:25:14,431 Come on, run. Run away! 185 00:25:14,931 --> 00:25:16,266 Run the hell away! 186 00:25:16,474 --> 00:25:17,350 Stupid ass! 187 00:25:28,737 --> 00:25:29,863 - Let her go. Shoot. 188 00:27:01,621 --> 00:27:02,622 Francis! 189 00:27:04,416 --> 00:27:05,208 - Hail! 190 00:27:05,583 --> 00:27:07,544 - Are you just visiting? - Hello Elsa... 191 00:27:07,752 --> 00:27:11,256 You asked for a translator French. I am. 192 00:27:18,847 --> 00:27:20,932 {Y:i}Come inside. - Follow me. 193 00:28:26,122 --> 00:28:28,375 what is your age - 20, ma'am. 194 00:28:28,416 --> 00:28:29,376 where are you from 195 00:28:29,417 --> 00:28:32,212 - Munich. My parents they have a farm nearby. 196 00:28:33,004 --> 00:28:35,799 You are on vacation, aren't you? Tell me more. 197 00:28:36,299 --> 00:28:40,929 Yes, I saw a woman on this train and... 198 00:28:42,514 --> 00:28:43,848 You lied! 199 00:28:47,977 --> 00:28:49,938 No, it's true. 200 00:28:51,106 --> 00:28:52,399 I hope 201 00:28:53,566 --> 00:28:56,403 - Undress! Hurry up! - But.. 202 00:28:58,238 --> 00:29:00,073 You came here to me I'm sleeping with you, aren't I? 203 00:29:01,700 --> 00:29:03,368 Well then, this is the time. 204 00:29:04,494 --> 00:29:06,162 You, don't you want to shoot me? 205 00:29:07,455 --> 00:29:08,623 I can explain it to you... 206 00:29:10,000 --> 00:29:11,751 You haven't done it before. 207 00:29:12,627 --> 00:29:16,172 But... it's not too late to become an adult. 208 00:31:37,689 --> 00:31:40,483 What a loss. You could be a good lover. 209 00:31:49,534 --> 00:31:51,077 - Get up! You have his clothes. 210 00:31:52,203 --> 00:31:53,538 - What happened, what was happening here? 211 00:31:54,330 --> 00:31:55,540 - What is it? What do you want from me? 212 00:31:55,665 --> 00:31:56,875 Take it! 213 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 Your leave has been cancelled ten days ago. 214 00:32:00,670 --> 00:32:03,006 - Idiot! You are a deserter. 215 00:32:03,757 --> 00:32:06,217 And the desertion punish with death. to him! 216 00:32:07,135 --> 00:32:09,846 No, no. I do anything but it doesn't kill me. 217 00:32:10,263 --> 00:32:12,140 At the next station you will stop this train 218 00:32:13,099 --> 00:32:16,561 And this coward will be shot, immediately! 219 00:32:17,437 --> 00:32:19,189 As an example for everyone else.. 220 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Come on, get up! 221 00:32:41,628 --> 00:32:42,629 - On my knees. 222 00:32:42,671 --> 00:32:46,091 Now look at everything, this is happening to him to the one who betrays his country. 223 00:33:35,015 --> 00:33:38,601 Don't be my judge, I wanted to just to give them an example. 224 00:33:41,646 --> 00:33:45,650 An example. The child was not even 20 years old. 225 00:33:45,692 --> 00:33:50,030 A deserter, a coward, a traitor. They should all be dead. 226 00:33:52,073 --> 00:33:53,116 Look at you. 227 00:33:54,117 --> 00:33:57,454 You are killing the German youth, but you think you are a patriot! 228 00:33:59,622 --> 00:34:01,041 It's hopeless. 229 00:34:01,082 --> 00:34:03,501 The war is also lost we will be buried together 230 00:34:03,543 --> 00:34:05,712 among the corpses of millions of people. 231 00:34:07,297 --> 00:34:08,340 Shut up! 232 00:34:17,223 --> 00:34:21,227 Cheers! make a toast to the end of an expensive nightmare. 233 00:34:24,898 --> 00:34:27,067 And Germany will have to to pay the bill. 234 00:34:31,488 --> 00:34:35,575 Shut up that big, dirty mouth of yours. you are drunk Don't you dare. 235 00:34:37,160 --> 00:34:40,455 Are you afraid of this "Superman"? 236 00:34:41,206 --> 00:34:42,248 I don't. 237 00:34:43,166 --> 00:34:45,043 I am not afraid because I am ready to die. 238 00:34:47,003 --> 00:34:50,006 You made a slave out of me. I believed in love. 239 00:34:50,048 --> 00:34:52,759 {Y:i}There was no talk of love, just a connection between us. 240 00:34:52,801 --> 00:34:55,178 - What happens if the girls hear that their slavery ended? 241 00:34:56,805 --> 00:34:58,390 Even if only physically. 242 00:35:01,059 --> 00:35:03,228 you are contemptuous but I don't feel sorry for you. 243 00:35:04,270 --> 00:35:07,691 Get out of here. I don't want to see your face again! 244 00:35:09,442 --> 00:35:12,404 Just the memory of our "parties". dirty love disgusts me. 245 00:35:12,487 --> 00:35:16,282 You need more blood, Elsa. Crimes... 246 00:35:16,366 --> 00:35:18,284 ...in the name of the Führer. 247 00:35:21,496 --> 00:35:22,580 But you will not survive. 248 00:36:00,326 --> 00:36:02,537 Come on, get in here! 249 00:36:13,423 --> 00:36:17,719 This train is the Valhalla of the gods, for our brave warriors. 250 00:36:19,346 --> 00:36:23,683 Only a brothel can calm them down our morbid Teutonic heroes. 251 00:36:23,975 --> 00:36:25,894 A glorious blessing of our Fuhrer. 252 00:36:26,227 --> 00:36:31,066 Oh yes, let's mourn our Reich. Rotten to the core, bloody. 253 00:36:31,900 --> 00:36:33,360 Are you saying that Hamlet is Denmark? 254 00:36:33,985 --> 00:36:34,986 How dare you complain? 255 00:36:35,028 --> 00:36:37,947 An army officer when talk to a young lady 256 00:36:37,947 --> 00:36:39,741 first remove his chin. 257 00:36:42,535 --> 00:36:45,455 A lady... 258 00:36:46,331 --> 00:36:47,749 Who reads Shakespeare. 259 00:36:49,042 --> 00:36:51,920 Which channel did you exit from? 260 00:36:52,337 --> 00:36:54,839 Herbert Strasse.., from Hamburg? 261 00:36:55,173 --> 00:36:56,675 You are a stupid old man. 262 00:36:56,966 --> 00:37:00,512 Maybe I should tell you that I come from a family of officers, 263 00:37:00,553 --> 00:37:03,807 and that my father would kill you right now for such disrespect. 264 00:37:05,934 --> 00:37:07,394 When you're angry, you're awesome. 265 00:37:07,435 --> 00:37:10,355 - Go away! - Get out! 266 00:37:14,275 --> 00:37:15,944 Not before I know your name. 267 00:37:16,319 --> 00:37:18,363 it hurts let me go 268 00:37:19,239 --> 00:37:21,574 Liselotte... Liselotte Richter. 269 00:37:45,098 --> 00:37:46,182 Yes! 270 00:37:50,645 --> 00:37:54,232 Baron Von Holbach, who Regards Ms. Richter... 271 00:37:55,066 --> 00:37:56,693 He requests the pleasure of his company. 272 00:37:58,653 --> 00:38:02,073 you are stupid Close the door, please. 273 00:38:02,115 --> 00:38:06,036 And call me Liselotte. Here we use the first name. 274 00:38:06,870 --> 00:38:07,996 How about a drink now? 275 00:38:08,038 --> 00:38:10,081 No, I'm fed up. 276 00:38:11,708 --> 00:38:13,084 Actually I had too much. 277 00:38:15,837 --> 00:38:17,881 I just want to talk with you, that's all. 278 00:38:20,383 --> 00:38:22,427 If it pleases you.. 279 00:38:24,387 --> 00:38:26,931 I stayed for almost a month in the hell of the Eastern front. 280 00:40:26,426 --> 00:40:31,848 A month in hell, among the explosions of falling shells over dead bodies 281 00:40:31,848 --> 00:40:36,061 waiting to join the comrades who they were still crying out in agony. 282 00:40:36,061 --> 00:40:37,812 or they were already dead. 283 00:40:48,031 --> 00:40:52,369 Our counteroffensive followed, a last attempt to escape the trap, 284 00:40:53,161 --> 00:40:57,832 which we later extended. Civilians... butchered like animals. 285 00:40:57,832 --> 00:41:02,504 Who were our enemies? Their cities burned for good, cities like ours. 286 00:41:03,254 --> 00:41:08,134 Lacking common sense, pointless, hopeless. 287 00:41:11,221 --> 00:41:13,056 Be careful with that one over there. 288 00:41:22,732 --> 00:41:24,901 - Still alone? - Yes, I'm alone. 289 00:41:24,984 --> 00:41:26,778 There's nobody here I know my dear lady 290 00:41:26,861 --> 00:41:28,822 my dear lady I'm lucky today. 291 00:41:28,863 --> 00:41:33,326 A timid SS officer of of 3rd Rich. 292 00:41:34,369 --> 00:41:37,038 I have the impression that I was mistaken. I gave up a job before. 293 00:41:37,497 --> 00:41:39,374 Come, we will try to get acquainted. 294 00:41:40,125 --> 00:41:41,751 You won't be sorry. 295 00:42:58,787 --> 00:43:01,331 - When was the last time you were home? - Six months ago. 296 00:43:02,165 --> 00:43:05,710 - Are you upset about this? - No, I definitely like life in the army. 297 00:43:05,960 --> 00:43:07,879 Is your morale high? - Absolutely. 298 00:43:08,672 --> 00:43:10,382 You can tell me the truth, let it go. 299 00:43:10,423 --> 00:43:12,425 Life in the army cannot always be fun. 300 00:43:12,550 --> 00:43:14,219 Wars are not fun. 301 00:43:15,387 --> 00:43:18,139 Of course not, only you you know what's on your mind. 302 00:43:18,181 --> 00:43:18,848 who me 303 00:43:18,848 --> 00:43:24,145 If I was sure that I could find food and I could sleep always.. that's all I ask. Whether it's war or not. 304 00:43:24,396 --> 00:43:27,273 But still, you want this war, isn't it? Do you think we can? 305 00:43:27,315 --> 00:43:28,650 I am not in a position to judge. 306 00:43:28,733 --> 00:43:32,737 I am also a married man, and my wife is a real scorpion. 307 00:43:33,738 --> 00:43:35,824 So, the longer the war lasts the more the better for me. 308 00:43:35,865 --> 00:43:38,535 I must say that your political philosophy it is something unusual. 309 00:43:38,576 --> 00:43:41,162 To prolong your war because he won't like his wife. Is that correct? 310 00:43:41,871 --> 00:43:44,082 If you had known Charlotte, you would definitely approve of me. 311 00:43:44,124 --> 00:43:45,208 One thing is certain. 312 00:43:45,250 --> 00:43:48,211 I'm wasting my time with you. You have nothing to say to me. 313 00:43:48,670 --> 00:43:50,005 Come on. get out of here 314 00:43:52,966 --> 00:43:57,470 Franz, stay. Of course! 315 00:44:00,223 --> 00:44:01,975 I'm not going to leave. 316 00:44:03,893 --> 00:44:06,771 We will not forget the moments lived... please 317 00:44:08,189 --> 00:44:13,278 And you... you can forget forever like...was I a prostitute here? 318 00:44:20,618 --> 00:44:23,204 Yes. I was in Weimar. - Yes, I know the city. 319 00:44:23,246 --> 00:44:26,499 I grew up there. - It's weird. How come we haven't met before? 320 00:44:26,666 --> 00:44:28,918 - You smoke too much. - Hold back until I leave here. 321 00:44:29,878 --> 00:44:31,921 I prefer the drink...a little in the morning. 322 00:44:32,130 --> 00:44:33,882 Strange, I met an officer in Berlin, 323 00:44:33,923 --> 00:44:35,592 an office worker who he looked just like the Fuhrer. 324 00:44:35,633 --> 00:44:37,135 Except he didn't have a mustache, of course. 325 00:44:55,945 --> 00:44:57,030 Don't be afraid. 326 00:44:59,032 --> 00:45:00,367 It makes me so nervous. 327 00:45:08,875 --> 00:45:10,627 Fear not, we are with you. 328 00:45:11,002 --> 00:45:13,588 Don't panic. It's just one single plane, that's all. 329 00:45:13,672 --> 00:45:15,882 Maybe we should get off the train. 330 00:45:16,966 --> 00:45:18,134 We are much more exposed here. 331 00:45:33,400 --> 00:45:34,567 {Y:i}This is Radio Paris. 332 00:45:34,651 --> 00:45:35,777 {Y:i}...Radio Paris. 333 00:45:37,112 --> 00:45:39,197 {Y:i}The radio occupied by the Germans, from Paris. 334 00:45:40,115 --> 00:45:42,242 {Y:i}Radio for the Reich, from Paris. 335 00:45:42,992 --> 00:45:44,619 {Y:i} Of the great Gemini. 336 00:45:45,453 --> 00:45:50,667 {Y:i}Listen carefully. Immediately to investigate the objective in 2 days. 337 00:45:51,209 --> 00:45:56,006 {Y:i}The entire network must be alerted for the train to be spotted immediately. 338 00:45:56,047 --> 00:46:00,343 Pierre, you will take care of weapons and ammunition. 339 00:46:01,720 --> 00:46:08,893 And you, Michel, will be responsible to gather all the partisans. 340 00:46:17,193 --> 00:46:18,778 Did you come here to arrest me? 341 00:46:19,070 --> 00:46:21,823 And just one more? Some have courage. 342 00:46:22,282 --> 00:46:25,827 Don't anticipate. I hope I'm not bothering you. 343 00:46:26,953 --> 00:46:28,830 You probably have some notes, with whom? 344 00:46:31,332 --> 00:46:32,876 These are my notes. 345 00:46:38,548 --> 00:46:39,341 Oh, I forgot. 346 00:46:39,382 --> 00:46:43,678 According to the agreement, there should be only one book... "Mein Kampf". 347 00:46:43,720 --> 00:46:46,723 - I wonder why you like it so much? - May I ask who? 348 00:46:48,892 --> 00:46:51,061 This little girl from compartment seven. 349 00:46:51,811 --> 00:46:54,147 "Franz, don't leave me..." 350 00:46:54,230 --> 00:46:56,524 "even if I'm a prostitute". 351 00:46:56,858 --> 00:46:58,526 You eavesdrop, bitch! 352 00:46:58,568 --> 00:47:00,195 Yes, but with a modern system. 353 00:47:00,945 --> 00:47:01,821 I see... 354 00:47:02,572 --> 00:47:04,866 And what? - Should you be ashamed? 355 00:47:05,241 --> 00:47:09,037 Poor Franz. at your age passion is quite ridiculous. 356 00:47:10,246 --> 00:47:12,082 You are a boring old man in her eyes. 357 00:47:12,165 --> 00:47:14,000 - Can you understand? - Shut up! 358 00:47:15,460 --> 00:47:16,336 Just stay away from her! 359 00:47:16,628 --> 00:47:19,214 You know what he's doing now your little treasure? 360 00:47:19,255 --> 00:47:21,508 Do you want to know? 361 00:47:22,801 --> 00:47:25,428 At this very moment, your dear... 362 00:47:26,930 --> 00:47:28,348 ...is with another client. 363 00:47:28,640 --> 00:47:31,643 - Go to hell! Liar and dirty whore! 364 00:47:34,771 --> 00:47:38,441 You will pay for it! Come on. That's an order! 365 00:48:04,175 --> 00:48:06,469 So what do you have to say about my little system? 366 00:48:07,220 --> 00:48:09,597 Your system is fine. It keeps you in power. 367 00:48:10,098 --> 00:48:13,643 Espionage! Traps! - It's perfect for protecting the Reich. 368 00:48:15,520 --> 00:48:16,312 Good! 369 00:48:18,815 --> 00:48:21,818 It must be great. Listen, as the madman likes it. 370 00:48:23,862 --> 00:48:26,072 Ah, she is quite feminine, this Liselotte. 371 00:48:32,162 --> 00:48:33,371 But I want you to listen! 372 00:48:34,539 --> 00:48:37,792 Leave me alone. so-called your "system" makes me puke. 373 00:48:38,376 --> 00:48:43,214 I'm afraid, Franz, you haven't nothing worthy of a Nazi officer. 374 00:48:43,882 --> 00:48:45,008 you are a clown 375 00:48:45,592 --> 00:48:48,428 who wears this the uniform, but without the right to wear it. 376 00:48:48,845 --> 00:48:50,347 You are so bad Elsa... 377 00:48:51,056 --> 00:48:54,225 You are simply bitter, because that you lost my attraction. 378 00:51:25,126 --> 00:51:27,754 Hey, let her go. give it to me Fuck! 379 00:52:06,710 --> 00:52:07,585 What happened? 380 00:52:07,627 --> 00:52:10,171 - An urgent message from Berlin. I just decoded them. 381 00:52:14,426 --> 00:52:15,677 I wonder who it is? 382 00:52:16,469 --> 00:52:17,762 There's a spy on the train! 383 00:52:47,792 --> 00:52:49,669 I want complete peace. Everyone! 384 00:52:51,421 --> 00:52:52,422 It's important. 385 00:52:52,714 --> 00:52:57,052 Starting immediately, security is applied to you special aboard this train. 386 00:52:59,554 --> 00:53:02,057 You won't go out again from your cabins. 387 00:53:03,516 --> 00:53:07,687 And no contact, anywhere, in anything moment, if you are not at work. 388 00:53:09,314 --> 00:53:10,690 Do you have questions? 389 00:53:11,900 --> 00:53:13,234 And for how long? 390 00:53:13,276 --> 00:53:15,236 We are not in a prison from what I remember. 391 00:53:15,278 --> 00:53:16,321 Quiet! 392 00:53:16,363 --> 00:53:20,325 I don't care about objections you stupid And you don't talk anymore! 393 00:53:22,744 --> 00:53:24,996 We have clear reasons, 394 00:53:25,330 --> 00:53:30,752 to suspect the presence of a secret agent, who they are spying on us in this train. 395 00:53:32,379 --> 00:53:33,838 One of us is the enemy. 396 00:53:36,424 --> 00:53:40,345 You will report to me personally if anyone or something seems suspicious to you. 397 00:53:41,012 --> 00:53:43,723 Yes, but if we all have to stay inside compartments? 398 00:53:47,560 --> 00:53:50,105 Announce the SS guard. 399 00:53:50,146 --> 00:53:52,816 You will even find one in front of your doors. 400 00:53:53,566 --> 00:53:59,406 I can't see anything inside the cabin to report to you. And then explain better. 401 00:53:59,447 --> 00:54:00,532 Enough now! 402 00:54:02,492 --> 00:54:05,787 In just ten minutes, everyone must she was returning to her own cabin. 403 00:54:06,579 --> 00:54:07,539 Officer... 404 00:54:07,706 --> 00:54:12,043 See that my orders are carried out. You will report the slightest insubordination. 405 00:54:12,669 --> 00:54:13,670 Go ahead! 406 00:54:33,690 --> 00:54:36,901 Oh Franz... here you were. I am so happy. 407 00:54:37,527 --> 00:54:40,030 But what is it? You're so weird... 408 00:54:40,071 --> 00:54:41,656 are you ok 409 00:54:41,698 --> 00:54:43,616 But don't you kiss me? 410 00:54:43,658 --> 00:54:45,952 Don't you want to make love to me? 411 00:54:47,078 --> 00:54:48,621 Not with strangers listening. 412 00:54:48,663 --> 00:54:51,541 But don't lie to me. You know about it. 413 00:54:52,167 --> 00:54:54,586 So that's it. Of course I know Franz... 414 00:54:55,628 --> 00:54:58,715 We all know about him, but I don't care. 415 00:54:58,757 --> 00:55:00,342 I thought so much. 416 00:55:00,383 --> 00:55:02,010 I heard you this morning. 417 00:55:02,052 --> 00:55:05,597 The sadistic creature did so he listens to me when we were making love. 418 00:55:06,514 --> 00:55:10,268 These are orders, Franz. You know what my job is here. 419 00:55:12,062 --> 00:55:13,521 Of course I know... 420 00:55:13,563 --> 00:55:16,691 To spy while you make love Disgusting! 421 00:55:17,650 --> 00:55:19,361 But no one is forcing you to have an orgasm 422 00:55:19,402 --> 00:55:23,073 Oh, Franz. you the only one i like 423 00:55:24,115 --> 00:55:27,202 I'm sorry, but I don't believe you. Thanks for trying. 424 00:55:27,410 --> 00:55:31,456 But... What do I have to tell you... to convince you? 425 00:55:31,748 --> 00:55:34,084 Come with me. Maybe you have something to tell me. 426 00:55:55,271 --> 00:55:57,524 {Y:i}This is not treason, Franz. 427 00:55:57,565 --> 00:56:03,905 {Y:i}You must save Germany first of being too late... too late... 428 00:56:04,114 --> 00:56:10,662 {Y:i}You haven't had enough of all the lies, have you of all the blood that flows needlessly? 429 00:56:10,704 --> 00:56:13,540 {Y:i}Help me, Franz. I'm begging you. 430 00:56:14,207 --> 00:56:16,459 {Y:i}You are free to go anywhere, please. 431 00:56:17,168 --> 00:56:19,462 {Y:i}Take this envelope and take it to Strasbourg. 432 00:56:19,504 --> 00:56:21,756 {Y:i}There, you will meet old Martha. 433 00:56:24,634 --> 00:56:27,470 You should have stayed away from her. This is the last warning! 434 00:56:42,277 --> 00:56:43,069 {Y:i}Go Franz. 435 00:56:43,111 --> 00:56:45,989 {Y:i}Go see old Martha in Kirchheim, near Strasbourg. 436 00:56:46,031 --> 00:56:47,032 {Y:i}Go! 437 00:58:53,116 --> 00:58:54,367 can i help you 438 00:58:58,955 --> 00:59:01,708 I'm lost. Everything is changed now. 439 00:59:01,708 --> 00:59:03,668 Did you live in Kirchheim? 440 00:59:04,377 --> 00:59:07,922 I was born here, but I can't anymore I recognize all the road signs. 441 00:59:10,675 --> 00:59:12,927 If you want to reach Kommandantur, it's there 442 00:59:12,969 --> 00:59:17,640 No, I'm looking for a certain... 443 00:59:19,726 --> 00:59:23,563 Martha Kirchner. Leben Strasse 25. 444 00:59:24,230 --> 00:59:26,399 But I can't find the number. 445 00:59:26,483 --> 00:59:30,779 Old Marta, she is a cleaning woman. It works everywhere. 446 00:59:30,987 --> 00:59:34,115 She returns home before nightfall. 447 00:59:34,741 --> 00:59:38,244 You don't want to arrest her, she is a good woman. Quiet and peaceful. 448 00:59:38,286 --> 00:59:39,913 I don't think he did anything wrong. 449 00:59:39,954 --> 00:59:41,915 I saw her at the table every Sunday. 450 00:59:42,123 --> 00:59:45,251 No, I don't want to arrest her, I only have a letter for her. 451 00:59:46,628 --> 00:59:51,424 - Do you want to... give it to me? - No, thank you, father. 452 00:59:51,633 --> 00:59:54,886 Just show me where he lives and I will put it in her mailbox. 453 00:59:55,845 --> 00:59:59,641 On the street to the left, opposite the bakery shop. 454 01:02:05,266 --> 01:02:08,353 - Leave me alone! - Go away, quickly! 455 01:02:52,814 --> 01:02:54,899 Are you surprised to see me, General? 456 01:02:54,941 --> 01:03:00,572 And keep writing, but don't cheat. We have the means to listen to you. 457 01:03:01,156 --> 01:03:04,451 I will not reveal anything to you! Never! 458 01:03:04,534 --> 01:03:07,120 Werner, take it. 459 01:03:11,374 --> 01:03:15,545 Don't try to be stubborn, no one survives torture. 460 01:03:16,463 --> 01:03:19,049 It's only a matter of time. 461 01:03:20,091 --> 01:03:24,262 Patience, and direct methods. 462 01:03:25,805 --> 01:03:28,099 You have only one method, bloodshed! 463 01:03:29,017 --> 01:03:31,102 You will face the judgment of the world. 464 01:03:31,144 --> 01:03:35,690 Since Nemesis came over Europe it is a curse to all mankind. 465 01:03:37,150 --> 01:03:38,234 But now the Führer is doomed. 466 01:03:38,276 --> 01:03:43,114 His thousand-year-old regime will soon be forgotten and he will be judged for all his crimes. 467 01:03:44,074 --> 01:03:45,825 And Germany will be a ruin. 468 01:03:49,913 --> 01:03:53,124 Excellent. It was a beautiful speech. 469 01:03:55,877 --> 01:03:58,505 Traitor, tell everything you know! 470 01:04:00,048 --> 01:04:02,717 And now, are you ready? 471 01:04:03,593 --> 01:04:05,804 He's stubborn, he won't say anything. 472 01:04:06,012 --> 01:04:09,182 You have to make him say Try again. 473 01:04:59,315 --> 01:05:01,151 And now you will speak? 474 01:05:06,197 --> 01:05:08,158 No chance. He won't talk. 475 01:05:08,616 --> 01:05:09,784 I mean! 476 01:05:16,541 --> 01:05:18,168 Can I say something please? 477 01:05:18,209 --> 01:05:20,503 what is it - I have a better idea... 478 01:06:41,418 --> 01:06:44,754 Idiots! Now you really exaggerated! 479 01:06:44,838 --> 01:06:46,715 Revive him! 480 01:06:48,174 --> 01:06:52,429 No, wait. I know how to play his speech. 481 01:06:53,596 --> 01:06:55,473 Outside! 482 01:07:44,647 --> 01:07:46,691 They are gone now. 483 01:07:54,115 --> 01:07:58,286 i am your friend I would like to help you. 484 01:07:59,245 --> 01:08:00,580 Are you feeling a little better? 485 01:08:02,165 --> 01:08:04,334 Look, you don't see what did they do to me? 486 01:08:04,334 --> 01:08:08,046 Tell them everything they want to know if you don't want to be butchered. 487 01:08:09,381 --> 01:08:13,259 You are right, I will talk. help me 488 01:08:15,762 --> 01:08:17,180 I can't stay like this anymore. 489 01:08:19,891 --> 01:08:22,310 They made me suffer. 490 01:08:34,447 --> 01:08:35,490 What should I say to them? 491 01:08:35,532 --> 01:08:37,450 Let me tell them that are you willing to talk 492 01:08:39,536 --> 01:08:41,121 You can say... 493 01:08:41,955 --> 01:08:44,958 You can say... what is it 494 01:08:47,961 --> 01:08:49,629 That I won't tell them anything. 495 01:08:58,346 --> 01:09:00,932 Bad bitch. The dead do not speak! 496 01:09:00,974 --> 01:09:04,686 But you're the one who left the gun there! Fuck! 497 01:09:05,812 --> 01:09:08,106 I can take off this make-up now. 498 01:09:56,237 --> 01:09:58,615 You can take his eye contact. 499 01:10:07,248 --> 01:10:10,669 You will have to forgive this disguise, but must take certain precautions. 500 01:10:11,002 --> 01:10:14,339 Not every day we have a visit from a Nazi officer. 501 01:10:14,381 --> 01:10:15,590 Leave us alone. 502 01:10:16,800 --> 01:10:20,345 My code name is Parsifal. I want to know how you know Martha's address? 503 01:10:20,387 --> 01:10:22,806 Richter... Liselotte Richter. 504 01:10:22,847 --> 01:10:26,643 He's on the train. He needed one messenger and asked me for this. 505 01:10:26,685 --> 01:10:32,524 Hard to believe as a Nazi officer would accept the risk of being caught as a traitor. 506 01:10:32,565 --> 01:10:35,235 I promise I'm telling the truth. 507 01:10:37,028 --> 01:10:42,492 For me it is a matter of my conscience. 508 01:10:44,369 --> 01:10:49,708 You will admit that it is hard to believe. Such charity is unprecedented. 509 01:10:50,250 --> 01:10:55,797 Everyone has ideals. You risk your life to save your people. 510 01:10:58,174 --> 01:11:01,177 Liselotte made me to recover my consciousness. 511 01:11:11,813 --> 01:11:13,106 Talk little, don't make me wait! 512 01:11:13,148 --> 01:11:15,900 Your dear Franz is missing. Tell us where it is! 513 01:11:15,900 --> 01:11:19,738 No! I don't know anything! - Do you think I was born yesterday? 514 01:11:19,779 --> 01:11:22,532 You will tell the truth before it's over! 515 01:11:22,574 --> 01:11:25,285 where is franz - What kind of mission does he have? 516 01:11:25,326 --> 01:11:28,121 I can't say! I will never tell you! 517 01:11:31,249 --> 01:11:33,626 I won't tell you anything! 518 01:11:35,795 --> 01:11:39,424 Look at this. They are no longer men to look at you 519 01:11:39,466 --> 01:11:42,635 I'll start by cutting off your breasts. 520 01:11:43,303 --> 01:11:46,222 Do you want more? Your beautiful face will disappear. 521 01:11:46,639 --> 01:11:50,185 The skin on your lovely nose will melt and your eyes will no longer have eyelashes. 522 01:11:50,226 --> 01:11:52,270 And who will make one true monster in you. 523 01:11:52,312 --> 01:11:53,772 Don't do that, please! 524 01:11:53,813 --> 01:11:57,984 Werner! She's pretending. Keep it, Werner! 525 01:12:02,197 --> 01:12:04,115 No, please. I'm ready to talk now. 526 01:12:05,784 --> 01:12:06,618 Please! 527 01:12:10,038 --> 01:12:12,916 Liselotte Richter is one of our best agents. 528 01:12:12,916 --> 01:12:14,626 We must save her at any cost. 529 01:12:14,626 --> 01:12:16,378 You have to go back. 530 01:12:16,753 --> 01:12:20,840 Get her off the train tonight. We will launch our attack in the morning, right here. 531 01:12:36,439 --> 01:12:38,191 good luck 532 01:12:49,327 --> 01:12:51,663 I wonder if I made a mistake. 533 01:13:28,116 --> 01:13:31,369 Come, Colonel! - Are you sure that all measures have been taken? 534 01:13:31,411 --> 01:13:32,996 Absolute. All exits from the station I am under surveillance. 535 01:13:33,038 --> 01:13:35,498 There is no escape, Colonel. 536 01:13:36,750 --> 01:13:41,880 Go to the window and don't move. And don't forget my instructions for you. 537 01:14:21,544 --> 01:14:24,756 Run, Franz. I told them everything! 538 01:15:33,158 --> 01:15:34,909 now what? - I'm sorry. 539 01:15:34,951 --> 01:15:38,872 He tricked us. I searched everywhere. 540 01:15:38,913 --> 01:15:40,832 I wonder how he got away? 541 01:15:40,874 --> 01:15:44,753 Wondering? You'll pay for it! 542 01:15:44,836 --> 01:15:48,673 We'll take care of you later. 543 01:15:50,759 --> 01:15:54,596 But now, we are in danger of attack. 544 01:15:56,681 --> 01:15:59,476 Put the train on alert for an immediate departure. 545 01:15:59,517 --> 01:16:01,353 On orders, Colonel. 546 01:19:28,810 --> 01:19:30,812 Should I start shooting, Colonel? - Wait. 547 01:19:31,771 --> 01:19:35,483 Franz! They will kill you, you shouldn't have come here. 548 01:19:35,483 --> 01:19:37,402 You thought will i go with them 549 01:19:37,402 --> 01:19:38,778 I betrayed you. 550 01:19:38,778 --> 01:19:44,993 I tried to resist, Franz... But I couldn't. 551 01:19:47,662 --> 01:19:51,166 Do you want to come with me? We will try to escape together. 552 01:19:51,166 --> 01:19:53,877 Do you think you will be able to walk? - Yes! - Good! 553 01:19:56,921 --> 01:19:58,131 Come on! 554 01:20:38,004 --> 01:20:40,924 Franz and Liselotte have just escaped. - It's impossible! 555 01:20:41,716 --> 01:20:42,509 That's all I know. 556 01:20:42,509 --> 01:20:44,511 where is werner - He was killed. 557 01:20:44,844 --> 01:20:47,889 Show me where they got it. I will catch them. 558 01:22:24,235 --> 01:22:25,445 It's useless Franz, she's dead. 559 01:22:25,445 --> 01:22:26,488 I won't miss it. 560 01:22:27,739 --> 01:22:30,700 Fire again. Another bullet. What are you waiting for? 561 01:22:30,867 --> 01:22:34,037 No, for you if you stay in life it will be worse. 562 01:22:42,253 --> 01:22:44,339 If you don't shoot, I will break the girl with this! 563 01:22:48,677 --> 01:22:49,844 What did you do that for? I missed her. 564 01:22:49,886 --> 01:22:54,140 "Thou shalt not kill," said the gentleman. Try not to kill if you don't have to. 565 01:23:11,116 --> 01:23:12,534 - Father! 566 01:23:34,305 --> 01:23:38,768 ENDING 42683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.