Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:05,922
Ave uno y dos en posición.
2
00:00:05,923 --> 00:00:08,216
Perímetro cubierto. Ave tres, confirme.
3
00:00:08,217 --> 00:00:09,384
Ave tres en su sitio.
4
00:00:14,389 --> 00:00:16,974
Qué rica tramontana.
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,768
- Te acordaste.
- Por supuesto, señor.
6
00:00:18,769 --> 00:00:19,894
¿Cómo no?
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,647
¿Y sabe de dónde es?
De una heladería de acá a la vuelta.
8
00:00:22,648 --> 00:00:25,399
Y está entre las tres mejores
tramontanas de la ciudad.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,318
Sí, es muy rica.
10
00:00:27,319 --> 00:00:28,945
Me alegro que le guste, señor.
11
00:00:28,946 --> 00:00:32,157
Qué buena vista.
12
00:00:32,741 --> 00:00:35,577
Extrañaba la altura.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,247
La quinta presidencial es...
14
00:00:39,081 --> 00:00:41,250
oscura, un pozo negro.
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,169
Pero justamente, señor presidente,
le quiero decir que...
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
a partir de ahora esta vista
17
00:00:48,257 --> 00:00:50,592
es su vista y de eso le quería hablar.
18
00:00:52,094 --> 00:00:53,136
Muy bien, te escucho.
19
00:00:53,929 --> 00:00:55,263
Estuve pensando bastante
20
00:00:55,264 --> 00:00:58,225
y creo que tengo mucho
para aportar a mi querido país.
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,353
De modo que voy a aceptar
su generosa propuesta
22
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
de ser su asesor presidencial, señor.
23
00:01:04,314 --> 00:01:05,899
No, me parece muy bien.
24
00:01:06,233 --> 00:01:08,402
Y no sabés cuánto te agradezco
que pongas
25
00:01:08,694 --> 00:01:11,112
tu intelecto al servicio del país.
26
00:01:11,113 --> 00:01:12,864
Bueno, es un placer para mí.
27
00:01:13,949 --> 00:01:15,784
Tengo mínimas condiciones.
28
00:01:17,452 --> 00:01:18,495
Me imaginaba.
29
00:01:20,372 --> 00:01:22,748
-¿Cuánto querés?
- No, señor, por favor, me ofende.
30
00:01:22,749 --> 00:01:26,002
Me muero antes de percibir dinero
de un estado pobre.
31
00:01:26,003 --> 00:01:27,336
De ningún modo.
32
00:01:27,337 --> 00:01:30,090
No, mis conocimientos,
los quiero aportar ad honorem,
33
00:01:30,549 --> 00:01:32,467
para mi bendito país, nada más.
34
00:01:34,428 --> 00:01:36,470
¿Y qué le vas a pedir al presidente?
35
00:01:36,471 --> 00:01:38,681
Son tres condiciones pequeñas.
36
00:01:38,682 --> 00:01:40,933
La primera, señor presidente,
37
00:01:40,934 --> 00:01:42,935
yo no trabajo de encargado.
38
00:01:42,936 --> 00:01:44,396
Soy encargado.
39
00:01:44,730 --> 00:01:45,938
Y es mi prioridad.
40
00:01:45,939 --> 00:01:47,815
De modo que para poder asesorarlo,
41
00:01:47,816 --> 00:01:50,569
tiene que ser en mis ratos libres
y desde acá.
42
00:01:50,819 --> 00:01:52,903
Uhum. Sí, te entiendo perfectamente.
43
00:01:52,904 --> 00:01:55,364
Bueno, la segunda, y esta no se negocia,
44
00:01:55,365 --> 00:01:57,575
quiero reportarle directamente a usted
45
00:01:57,576 --> 00:01:59,161
y no a los intermediarios.
46
00:01:59,536 --> 00:02:01,246
- Bien.
-Y la tercera, señor,
47
00:02:01,663 --> 00:02:03,749
si no se van a aplicar mis ideas,
48
00:02:04,124 --> 00:02:06,917
prefiero dar un paso al costado
para no perder tiempo
49
00:02:06,918 --> 00:02:09,129
y fundamentalmente
para no hacérselo perder usted.
50
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
No sabés lo que te agradezco.
51
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
¿De acuerdo, entonces?
52
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
De acuerdo.
53
00:02:16,553 --> 00:02:17,763
- Hecho.
- Hecho.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,554
{\an8}¿Qué es esto?
55
00:03:00,555 --> 00:03:01,973
{\an8}[por radio] Dame, redes dos.
56
00:03:05,811 --> 00:03:07,019
{\an8}Eliseo.
57
00:03:07,020 --> 00:03:08,354
{\an8}Adiós, señora.
58
00:03:08,355 --> 00:03:09,773
{\an8}- Compañero Eliseo.
-Adiós.
59
00:03:09,898 --> 00:03:11,775
{\an8}¿Cómo está, Renato? ¿De vacaciones?
60
00:03:11,942 --> 00:03:13,734
{\an8}- Dos semanitas. Miami.
- Ah, qué lindo.
61
00:03:13,735 --> 00:03:14,819
¿Y eso?
62
00:03:14,820 --> 00:03:16,362
Bueno, lo pusieron hoy.
63
00:03:16,363 --> 00:03:19,198
{\an8}Evidentemente han aumentado
los episodios delictivos.
64
00:03:19,199 --> 00:03:20,783
{\an8}No, esas garitas las ponen
65
00:03:20,784 --> 00:03:22,910
{\an8}frente a la casa
de algún ministro, algún juez.
66
00:03:22,911 --> 00:03:23,994
{\an8}-¿Ah, sí?
- Sí.
67
00:03:23,995 --> 00:03:26,705
{\an8}Se debe haber mudado
alguien importante al barrio.
68
00:03:26,706 --> 00:03:28,916
{\an8}Ah, la verdad, no sé.
Me acabo de enterar.
69
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
{\an8}Igual, mal no nos viene.
70
00:03:30,419 --> 00:03:32,628
{\an8}Hay cada viejo pajero acá de noche.
71
00:03:32,629 --> 00:03:34,588
{\an8}¡Chiara, hablá bien, carajo!
72
00:03:34,589 --> 00:03:36,966
{\an8}¿Cómo querés que les diga?
Son viejos pajeros, papá.
73
00:03:36,967 --> 00:03:39,009
{\an8}Bueno, que tengan
unas hermosas vacaciones.
74
00:03:39,010 --> 00:03:40,095
{\an8}Ah, perdón.
75
00:03:41,221 --> 00:03:42,639
{\an8}Cuidado con los tiburones, ¿eh?
76
00:03:42,973 --> 00:03:45,433
{\an8}Estuve leyendo que cada vez
los sinvergüenzas
77
00:03:45,434 --> 00:03:47,226
{\an8}se acercan más a la costa.
78
00:03:47,227 --> 00:03:49,770
{\an8}Y muchos creen
que cuando se acerca el tiburón,
79
00:03:49,771 --> 00:03:52,189
{\an8}hay que quedarse quietito,
hacerse el muertito.
80
00:03:52,190 --> 00:03:54,942
{\an8}Error. Hay que moverse, hacer espamentos.
81
00:03:54,943 --> 00:03:57,153
{\an8}Porque si uno se queda quieto,
¿qué dice el tiburón?
82
00:03:57,154 --> 00:03:58,405
{\an8}"Este es presa fácil".
83
00:03:58,864 --> 00:04:00,239
{\an8} Y se los devoran.
84
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
{\an8} Hay que tener cuidado.
85
00:04:02,576 --> 00:04:04,743
{\an8}¿Es joda? Papá, yo no me meto
ni en pedo ahora.
86
00:04:04,744 --> 00:04:07,037
{\an8} No, no,
no es época ahora, Chiara, no.
87
00:04:07,038 --> 00:04:10,040
{\an8}Eso es cuando migran
de abril a septiembre, creo.
88
00:04:10,041 --> 00:04:11,959
{\an8}Ahora, la posibilidad es una en un millón.
89
00:04:11,960 --> 00:04:13,795
{\an8}Pero yo tendría cuidado.
90
00:04:14,171 --> 00:04:16,380
{\an8}-¿Los ayudo con las valijas?
- Te agradezco, Eliseo.
91
00:04:16,381 --> 00:04:19,342
{\an8}Bueno, adiós. Que tengan
unas hermosas vacaciones.
92
00:04:36,693 --> 00:04:37,693
Eliseo.
93
00:04:37,694 --> 00:04:40,197
Hola, buenas tardes. Doctor, ¿se enteró?
94
00:04:41,364 --> 00:04:43,283
-¿De qué?
- Vendí mi empresa.
95
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
¿Eh?
96
00:04:44,701 --> 00:04:47,077
Para que se lo diga
a sus amiguitos del sindicato.
97
00:04:47,078 --> 00:04:48,914
Se van a poner contentos, seguro.
98
00:04:49,498 --> 00:04:51,874
No, ya me fui de ese nido de carancho.
99
00:04:51,875 --> 00:04:54,168
No, mucha pata sucia. No.
100
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
Bueno, te felicito, che, ¿eh?
101
00:04:57,339 --> 00:04:59,716
Y disculpame, ¿en cuánto la vendiste?
¿Se puede saber?
102
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
¿Quiere adivinar?
103
00:05:02,177 --> 00:05:03,178
¿Trescientos mil dólares?
104
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
¿Quinientos mil?
105
00:05:08,934 --> 00:05:09,935
Un litro.
106
00:05:10,268 --> 00:05:11,269
¿Un qué?
107
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
Un palenque.
108
00:05:13,730 --> 00:05:14,731
¿Un millón de dólares?
109
00:05:18,693 --> 00:05:19,778
Bueno.
110
00:05:19,986 --> 00:05:22,238
O sea, que sumado
a lo que me dijiste antes,
111
00:05:22,239 --> 00:05:25,324
tenés ahorros por 1.552.293.
112
00:05:25,325 --> 00:05:26,784
Un poquito más, porque bueno,
113
00:05:26,785 --> 00:05:28,703
estos seis meses que trabajé con el SIB,
114
00:05:29,037 --> 00:05:31,997
estamos cobrando los honorarios
de los consorcios,
115
00:05:31,998 --> 00:05:34,000
más los adicionales de los encargados,
116
00:05:34,417 --> 00:05:37,796
ahí me suman más o menos
diez mil dólares más, mensuales.
117
00:05:38,004 --> 00:05:40,048
Un millón seiscientos doce mil
dos noventa y tres.
118
00:05:40,257 --> 00:05:43,259
Bueno, y el sueldo de acá
y las comisiones, 14.000 dólares más.
119
00:05:43,260 --> 00:05:46,137
Un millón seiscientos veintiséis mil
dos noventa y tres.
120
00:05:46,763 --> 00:05:49,099
Y no se olvide del departamento
que me dejó Bebita,
121
00:05:50,058 --> 00:05:51,393
que en paz descanse, mi amor,
122
00:05:51,726 --> 00:05:53,728
que me está generando
2.000 dólares mensuales.
123
00:05:54,271 --> 00:05:55,563
Esto sí, hay que descontar
124
00:05:55,564 --> 00:05:58,190
diez mil dólares
que les di a los cartoneros,
125
00:05:58,191 --> 00:05:59,693
los que paran acá todas las noches.
126
00:06:01,862 --> 00:06:03,904
¿Qué, les diste diez lucas verdes
a esos crotos?
127
00:06:03,905 --> 00:06:06,241
Sí, un donativo
para ortodoncia y educación.
128
00:06:06,616 --> 00:06:08,410
Y así me desprendo del excedente, doctor.
129
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
¿Qué excedente?
130
00:06:10,745 --> 00:06:12,371
Doctor, ¿sabe que está comprobado
131
00:06:12,372 --> 00:06:15,457
que si usted acumula más dinero
del que verdaderamente necesita,
132
00:06:15,458 --> 00:06:19,045
el sobrante se convierte
en un cáncer, doctor?
133
00:06:19,546 --> 00:06:22,006
Cada individuo,
de acuerdo a su estilo de vida,
134
00:06:22,007 --> 00:06:24,259
sabe lo que necesita para vivir bien.
135
00:06:25,260 --> 00:06:29,014
Si se pasa ese número,
la plata es un problema.
136
00:06:29,556 --> 00:06:31,223
Por eso yo con la venta de mi empresa,
137
00:06:31,224 --> 00:06:32,474
pasé el techo
138
00:06:32,475 --> 00:06:34,144
y ahora me desprendo del excedente.
139
00:06:35,520 --> 00:06:36,770
¿Quién te dijo esa pelotudez?
140
00:06:36,771 --> 00:06:38,355
No, no es una pelotudez, doctor.
141
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
Si usted se sirve un vaso de agua,
142
00:06:39,983 --> 00:06:42,277
cuando llega al límite,
sigue sirviendo agua, agua,
143
00:06:42,569 --> 00:06:44,069
¿qué pasa con el agua, doctor?
144
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
Rebalza. Se desperdicia.
145
00:06:46,031 --> 00:06:47,823
Con la plata pasa exactamente lo mismo.
146
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Olvidate, busco un vaso más grande.
147
00:06:50,035 --> 00:06:52,495
Pregunto, ¿usted ya llenó el vaso?
148
00:06:53,204 --> 00:06:54,747
Porque con la separación de bienes,
149
00:06:54,748 --> 00:06:56,790
seguramente con Romina
quedó un palo abajo.
150
00:06:56,791 --> 00:06:59,960
Entre eso
y el bajón de las criptomonedas, mamita.
151
00:06:59,961 --> 00:07:04,006
Usted hoy debe estar,
y, en dos palos y medio, calculo.
152
00:07:04,007 --> 00:07:05,841
Lo estoy alcanzando, doctor, ¿eh?
153
00:07:11,514 --> 00:07:14,267
- Chau, querido.
- Que tenga un bonito día, doctor.
154
00:07:22,359 --> 00:07:25,277
Llamar a Mario Messina.
155
00:07:25,278 --> 00:07:27,947
Iniciando llamada a Mario Messina.
156
00:07:31,242 --> 00:07:33,077
-Matías, ¿cómo va?
-Marito.
157
00:07:33,078 --> 00:07:35,245
Activemos el primer paso
del operativo Basurto,
158
00:07:35,246 --> 00:07:37,414
que este hijo de puta
se está yendo para arriba.
159
00:07:37,415 --> 00:07:40,501
MATÍAS: Yo necesitaría más tiempo
para instrumentar la medida y...
160
00:07:40,502 --> 00:07:41,877
Bueno, lo lamento, no lo tenés.
161
00:07:41,878 --> 00:07:43,129
- Chau.
- MATÍAS: ¿Te parece tan rápido?
162
00:07:54,808 --> 00:07:57,685
{\an8}
Se espera que el presidente de la nación
163
00:07:57,686 --> 00:08:00,479
{\an8}inaugure las sesiones ordinarias
de la Asamblea Legislativa.
164
00:08:00,480 --> 00:08:01,939
{\an8}Pero hay un punto clave.
165
00:08:01,940 --> 00:08:04,525
{\an8}Todo esto se produce en medio
de un clima de tensión, ¿eh?
166
00:08:04,526 --> 00:08:06,652
{\an8}-Imaginate, Guille...
- Buen día, caballero.
167
00:08:06,653 --> 00:08:09,113
{\an8}¿Cómo le va? Mi nombre es Lionel.
Estoy acá para servirle.
168
00:08:09,114 --> 00:08:10,614
¿Busca algo en particular?
169
00:08:10,615 --> 00:08:12,783
- Sí, un televisor.
- Muy bien. ¿Es para usted?
170
00:08:12,784 --> 00:08:13,868
Sí.
171
00:08:14,536 --> 00:08:16,454
Bien. Tenemos una joyita
que acaba de ingresar
172
00:08:16,746 --> 00:08:19,081
- de 43 pulgadas, full HD, chinos.
- Mhm.
173
00:08:19,082 --> 00:08:21,500
Muy económicos.
Para cuidar el bolsillo, muy bien.
174
00:08:21,501 --> 00:08:23,752
No, pero son muy chiquitos.
Parecen una pecerita.
175
00:08:23,753 --> 00:08:25,254
Algo más grande, más...
176
00:08:25,255 --> 00:08:27,339
- Okey. Está buscando agasajarse.
- Sí.
177
00:08:27,340 --> 00:08:29,800
Bueno, tenemos los de 50 pulgadas,
que están por allá.
178
00:08:29,801 --> 00:08:31,969
- Ajá.
- Eh, industria nacional, LED,
179
00:08:31,970 --> 00:08:33,429
ideales para espacios pequeños.
180
00:08:33,430 --> 00:08:35,305
Creo que no me llegas a entender.
181
00:08:35,306 --> 00:08:37,349
Quiero algo más importante, algo...
182
00:08:37,350 --> 00:08:38,518
Bueno, el de 75.
183
00:08:38,935 --> 00:08:41,270
No, tampoco.
¿Eso es lo más importante que tenés?
184
00:08:41,271 --> 00:08:43,063
El tope de gama de acá, ¿cuál es?
185
00:08:43,064 --> 00:08:45,441
La unidad más grande a la venta
es la de 100 pulgadas.
186
00:08:45,442 --> 00:08:46,650
-¿Y cuál es?
- Está por acá.
187
00:08:46,651 --> 00:08:48,278
Eso. Alta gama.
188
00:08:48,528 --> 00:08:51,280
Está perfecto. Este me lo llevo.
Se acabó. Ya está.
189
00:08:51,281 --> 00:08:52,531
-¿Está seguro?
- Sí.
190
00:08:52,532 --> 00:08:55,076
Mire que estamos hablando
de un buen billete, ¿eh?
191
00:08:55,243 --> 00:08:56,578
Está todo bien. Lo puedo pagar.
192
00:08:57,912 --> 00:09:00,456
Okey. En este momento,
no está en depósito.
193
00:09:00,457 --> 00:09:01,583
Ajá.
194
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
De todas maneras,
se lo podemos hacer llegar a domicilio
195
00:09:04,127 --> 00:09:06,879
y, si le parece,
hacemos 18 cuotas sin interés
196
00:09:06,880 --> 00:09:08,255
para que duela un poco menos.
197
00:09:08,256 --> 00:09:10,257
No, te agradezco mucho, pero no.
198
00:09:10,258 --> 00:09:12,926
Me gusta comprar cash, contado,
199
00:09:12,927 --> 00:09:15,512
billete sobre billete, bien crocante.
200
00:09:15,513 --> 00:09:18,015
Lo que te pido, por favor,
no me hagas factura.
201
00:09:18,016 --> 00:09:20,977
Compartimos el IVA.
Diez y medio para cada uno, ¿okey?
202
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Déjeme ver qué puedo hacer.
203
00:09:42,957 --> 00:09:44,374
Hasta Once, por favor.
204
00:09:44,375 --> 00:09:45,542
Señora, eh...
205
00:09:45,543 --> 00:09:48,796
Señora, ¿sería tan amable
de pagarme el boleto con su tarjeta?
206
00:09:48,797 --> 00:09:51,298
Yo perdí la mía, pero yo le doy la plata.
207
00:09:51,299 --> 00:09:52,841
Eh, sí, no hay problema.
208
00:09:52,842 --> 00:09:54,385
Bueno, aquí tiene.
209
00:09:55,053 --> 00:09:57,888
- Es mucho. Me está dando de más.
-Es por el buen gesto.
210
00:09:57,889 --> 00:09:58,973
- Muchas gracias.
- Bueno.
211
00:10:26,793 --> 00:10:29,128
-¡Eliseo!
-Hola, Ricardo.
212
00:10:29,129 --> 00:10:30,921
-¿Cómo va? ¿Cómo está usted?
- Muy bien.
213
00:10:30,922 --> 00:10:32,172
- Me alegro mucho.
- Muy bien.
214
00:10:32,173 --> 00:10:34,424
¿Qué me contás de la garita esa? ¿Ah?
215
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
Es bueno que tengamos seguridad.
216
00:10:35,927 --> 00:10:37,386
¿Qué seguridad, Ricardo?
217
00:10:37,387 --> 00:10:39,264
¿No ve cómo cabecea? Está haciendo nonito.
218
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
Está calentito ahí.
Le falta la almohada, nada más.
219
00:10:42,225 --> 00:10:44,894
Eliseo, por favor, confiá una vez.
220
00:10:45,353 --> 00:10:46,562
- Prometeme esto.
- Lo prometo.
221
00:10:46,563 --> 00:10:48,856
- Confiá, confiá, confiá.
- Lo prometo. Lo prometo.
222
00:10:48,857 --> 00:10:50,983
- No. Hasta luego, Ricardo.
-Confiá.
223
00:10:50,984 --> 00:10:54,236
Señor presidente, qué sorpresa.
¿Qué hace por acá?
224
00:10:54,237 --> 00:10:55,571
- Te hice caso.
- Vamos.
225
00:10:55,572 --> 00:10:58,073
Me dijiste que hiciera todo
lo que tengo ganas de hacer.
226
00:10:58,074 --> 00:11:00,159
- Sí.
- Bueno, me subí a un colectivo.
227
00:11:00,160 --> 00:11:02,494
Hacía 30 años que no me subía a uno.
228
00:11:02,495 --> 00:11:04,788
- Uh.
- Y esta vez el helado lo traje yo.
229
00:11:04,789 --> 00:11:05,874
Ah, venga por acá.
230
00:11:09,711 --> 00:11:12,255
Bienvenido a mi humilde morada,
señor presidente.
231
00:11:15,216 --> 00:11:16,842
Me gusta.
232
00:11:16,843 --> 00:11:19,970
- Es sencillo, austero, minimalista.
- Así es.
233
00:11:19,971 --> 00:11:21,597
Por favor.
234
00:11:21,598 --> 00:11:23,182
¿Y qué es lo que más le preocupa?
235
00:11:23,183 --> 00:11:24,684
A ver en qué lo puedo ayudar yo.
236
00:11:25,101 --> 00:11:28,605
En este momento,
lo que me quita el sueño es la...
237
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
apertura de las sesiones ordinarias.
238
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Defender mi gestión,
239
00:11:34,152 --> 00:11:35,777
enfrentarme a la oposición.
240
00:11:35,778 --> 00:11:37,363
Y bueno, trabajemos en eso.
241
00:11:37,655 --> 00:11:40,741
Voy a tratar de darle unos consejitos
para que usted se sienta más seguro.
242
00:11:40,742 --> 00:11:43,076
-¿Sí?
-Por supuesto que sí.
243
00:11:43,077 --> 00:11:45,329
La persuasión es lo mío.
244
00:11:45,330 --> 00:11:46,414
Olvídese.
245
00:11:47,624 --> 00:11:49,082
Disculpe la indiscreción.
246
00:11:49,083 --> 00:11:50,168
Sí.
247
00:11:50,793 --> 00:11:52,711
Pero a usted no le gusta
ser presidente, ¿no?
248
00:11:52,712 --> 00:11:53,796
-¿Sí?
- Sí.
249
00:11:57,300 --> 00:11:58,885
Bueno, no sé.
250
00:11:59,385 --> 00:12:02,639
Últimamente estoy en crisis con ese tema.
251
00:12:03,264 --> 00:12:06,517
Puse mis mejores ideas, mi mejor gente.
252
00:12:07,143 --> 00:12:09,228
Pero te putean de todos lados.
253
00:12:09,229 --> 00:12:11,521
Te operan, quedás consumido
como una pasa
254
00:12:11,522 --> 00:12:12,982
y no servís para nada.
255
00:12:14,692 --> 00:12:17,862
No sabés cómo me gustaría
tener un trabajo como el tuyo.
256
00:12:18,196 --> 00:12:20,030
Ojo que tiene sus bemoles también, ¿eh?
257
00:12:20,031 --> 00:12:22,617
-Hmm.
- No, en serio, no es tan fácil.
258
00:12:23,409 --> 00:12:27,413
Y discúlpeme,
toda esta presencia policial,
259
00:12:28,498 --> 00:12:31,375
la garita acá enfrente del edificio,
es todo por usted, ¿no?
260
00:12:31,376 --> 00:12:33,043
Sí, claro, es el protocolo.
261
00:12:33,044 --> 00:12:34,795
Como te voy a venir a ver seguido.
262
00:12:34,796 --> 00:12:36,922
Sí, pero es demasiado, de verdad.
263
00:12:36,923 --> 00:12:40,050
Me gustaría manejarlo
de la manera más discreta posible.
264
00:12:40,051 --> 00:12:41,551
- No te preocupes.
-Okey.
265
00:12:41,552 --> 00:12:43,136
Hago que saquen todo enseguida.
266
00:12:43,137 --> 00:12:46,933
-¡Eso! ¿Voy por el helado?
- Sí, claro, por supuesto.
267
00:13:06,536 --> 00:13:07,828
- Buen día.
- Buenos días.
268
00:13:07,829 --> 00:13:10,205
-¿Qué tal? ¿Se puede?
- Sí. ¿Qué unidad?
269
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
Eh, 2A.
270
00:13:11,958 --> 00:13:13,542
Sí. ¿De dónde vienen, perdón?
271
00:13:13,543 --> 00:13:15,544
Somos de la agencia Hogares Globales.
272
00:13:15,545 --> 00:13:17,130
¿Cómo no? Un segundito, por favor.
273
00:13:19,424 --> 00:13:21,050
-¿Sí?
- Marina, buen día.
274
00:13:21,467 --> 00:13:25,679
Acá hay dos señoritas
de la agencia Hogares Globales.
275
00:13:25,680 --> 00:13:28,265
-¿Las hago pasar?
-Sí, Eliseo, gracias.
276
00:13:28,266 --> 00:13:29,350
Bueno, perfecto.
277
00:13:29,726 --> 00:13:31,184
Es por ese ascensor.
278
00:13:31,185 --> 00:13:33,020
- Bárbaro.
- Perdóneme. Seré curioso.
279
00:13:33,021 --> 00:13:34,187
- Sí.
-¿Agencia de qué?
280
00:13:34,188 --> 00:13:36,106
- De adopciones internacionales.
-Ah.
281
00:13:36,107 --> 00:13:40,111
O sea, les buscamos hogares, familias
a niñas y niños desprotegidos, señor.
282
00:13:40,236 --> 00:13:42,863
Oh, qué hermoso.
¿Traen chiquitos de afuera?
283
00:13:42,864 --> 00:13:43,948
¿Y de dónde?
284
00:13:44,741 --> 00:13:48,994
Bueno, tenemos presencia en Mali,
Senegal, Haití, Kazajistán.
285
00:13:48,995 --> 00:13:50,662
Qué noble trabajo.
286
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
- Las felicito. Adelante, por favor.
- Gracias.
287
00:13:53,166 --> 00:13:54,250
No.
288
00:13:58,713 --> 00:14:01,758
-¿Qué hacés, Eliseo? ¿Todo bien?
-¿Qué hacés, Messina? Bien. ¿Vos?
289
00:14:01,966 --> 00:14:05,093
Necesitaría hablar con vos
unos minutitos en privado.
290
00:14:05,094 --> 00:14:06,220
¿Puede ser?
291
00:14:07,597 --> 00:14:08,598
Sí. ¿Pasó algo?
292
00:14:08,931 --> 00:14:11,641
Lamentablemente, Eliseo,
no soy portador de buenas noticias.
293
00:14:11,642 --> 00:14:13,478
Sí, se te nota por la cara. ¿Qué pasó?
294
00:14:14,562 --> 00:14:17,647
Bueno, como bien sabés,
el consorcio generosamente
295
00:14:17,648 --> 00:14:20,233
te alquila el departamento 1B
como vivienda.
296
00:14:20,234 --> 00:14:22,320
¿Qué generosamente?
Es lo que me corresponde por ley.
297
00:14:23,154 --> 00:14:25,947
Bueno, pero por ley
también le corresponde al encargado,
298
00:14:25,948 --> 00:14:27,157
y cito,
299
00:14:27,158 --> 00:14:29,994
"habite la unidad que en el edificio
se ha destinado con ese fin,
300
00:14:30,119 --> 00:14:32,330
estándole prohibido darle otro destino".
301
00:14:32,830 --> 00:14:35,040
Artículo 23 del convenio colectivo.
302
00:14:35,041 --> 00:14:37,168
Lo conozco perfectamente.
¿Y cuál es el problema?
303
00:14:38,127 --> 00:14:41,004
Bueno, que vos usabas
ese departamento con fines comerciales.
304
00:14:41,005 --> 00:14:45,342
Además, era tu oficina
y el domicilio fiscal de tu empresa.
305
00:14:45,343 --> 00:14:48,054
Uhum. Ya no. Andá, subí. Está vacío.
306
00:14:48,596 --> 00:14:51,223
Bueno, pero la falta ya se cometió, ¿sí?
307
00:14:51,224 --> 00:14:53,309
Y además, se enteró todo el mundo y...
308
00:14:53,684 --> 00:14:54,769
y es muy grave.
309
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
¿Y entonces?
310
00:14:58,564 --> 00:15:01,109
Bueno, la administración
311
00:15:01,776 --> 00:15:05,113
tomó la decisión de suspender el alquiler
312
00:15:05,571 --> 00:15:09,283
e intimarte a abandonar la unidad
en un plazo razonable.
313
00:15:10,493 --> 00:15:13,286
La decisión
la tomó la administración.
314
00:15:13,287 --> 00:15:15,498
Nos conocemos todos, Messina.
315
00:15:15,998 --> 00:15:19,084
Sos un parásito oportunista
que te acomodás donde te conviene.
316
00:15:19,085 --> 00:15:22,171
¿Quién decidió todo esto? La verdad.
¿Quién fue? ¿Zambrano?
317
00:15:24,215 --> 00:15:25,758
Buen día.
318
00:15:26,551 --> 00:15:27,552
Qué hermoso.
319
00:15:28,719 --> 00:15:30,720
- Llegué tarde, ¿no?
- Qué maravilla.
320
00:15:30,721 --> 00:15:32,430
-¿Cómo le va, doctor?
-Bien.
321
00:15:32,431 --> 00:15:34,266
- Qué lindo verlo.
-Igualmente.
322
00:15:34,267 --> 00:15:35,851
Bueno, a ver, ¿cuál es el problema?
323
00:15:35,852 --> 00:15:39,105
Porque yo soy parte del consorcio
y a mí nadie me consultó.
324
00:15:39,480 --> 00:15:42,440
Bueno, justamente sos propietario.
Hacé uso de tu unidad.
325
00:15:42,441 --> 00:15:43,733
-Ah.
- Ah, no.
326
00:15:43,734 --> 00:15:46,070
Cierto que la tiene alquilada
al halitósico, ¿no?
327
00:15:47,947 --> 00:15:50,158
Pero no me obliguen
a recurrir a la justicia.
328
00:15:50,408 --> 00:15:52,784
Ustedes no me pueden sacar algo
que me corresponde por ley.
329
00:15:52,785 --> 00:15:57,248
La ley dice que el encargado tiene derecho
a uso y goce de una vivienda adecuada.
330
00:15:58,166 --> 00:16:01,711
Y en ninguna parte la ley establece
que tiene que ser en el mismo edificio.
331
00:16:02,211 --> 00:16:04,839
Pero es un tema que se soluciona
con poca plata, ¿eh?
332
00:16:05,256 --> 00:16:06,464
Buscate un departamentito
333
00:16:06,465 --> 00:16:09,343
con el metraje del sucuchito ese
que tenías en la terraza.
334
00:16:09,927 --> 00:16:11,554
El consorcio te lo paga. No hay drama.
335
00:16:13,264 --> 00:16:16,267
No hace falta que me mude.
Me lo puedo pagar yo mismo.
336
00:16:16,642 --> 00:16:18,935
Lamentablemente
eso no va a ser posible, ¿eh?
337
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
Hablé con el dueño del departamento,
338
00:16:21,397 --> 00:16:24,649
y a raíz de todo lo sucedido
con tu empresa y el sindicato,
339
00:16:24,650 --> 00:16:29,279
considera que sos un inquilino
sumamente problemático.
340
00:16:29,280 --> 00:16:31,282
Esas fueron sus palabras, ¿eh?,
no las mías.
341
00:16:31,991 --> 00:16:33,910
- No quiere que te quedes.
-Uhumm.
342
00:16:34,035 --> 00:16:37,370
Así que tenés diez días
para desalojar la unidad.
343
00:16:41,375 --> 00:16:43,336
Está cruzando un límite muy feo, doctor.
344
00:16:44,086 --> 00:16:46,005
¿Realmente quiere seguir por ese camino?
345
00:16:46,797 --> 00:16:50,467
Eliseo, si algo te parece injusto
o querés hacer algún reclamo,
346
00:16:50,468 --> 00:16:53,638
yo te recomiendo que presentes
una queja al sindicato.
347
00:16:54,513 --> 00:16:56,849
Acá al lado tenés a Gómez,
que es el delegado.
348
00:16:57,683 --> 00:17:00,853
Ellos te quieren mucho.
Tienen una relación hermosa ustedes, ¿no?
349
00:17:15,993 --> 00:17:17,911
Hola, señor Schuster. ¿Cómo está?
350
00:17:17,912 --> 00:17:19,913
Bien. Muy bien, por suerte.
351
00:17:19,914 --> 00:17:21,249
Bueno. Me alegro mucho.
352
00:17:21,666 --> 00:17:22,916
Ah, bueno.
353
00:17:22,917 --> 00:17:24,918
-¿Pastillita de menta?
- No, gracias.
354
00:17:24,919 --> 00:17:26,295
-¿No?
- Estoy mejor.
355
00:17:26,587 --> 00:17:27,963
-¿Sí?
- La doctora
356
00:17:27,964 --> 00:17:30,633
me dijo que puedo pasar
periodos de 15 minutos sin barbijo.
357
00:17:31,050 --> 00:17:32,425
A ver.
358
00:17:35,304 --> 00:17:36,846
Eh, muy bien, doctor.
359
00:17:36,847 --> 00:17:38,139
- Lo felicito.
- Gracias.
360
00:17:38,140 --> 00:17:39,225
¿Vos cómo estás, Eliseo?
361
00:17:40,226 --> 00:17:43,228
Ahí, doctor. Ahí ando con unos problemitas
362
00:17:43,229 --> 00:17:46,524
que, la verdad, no sé
cómo los voy a terminar resolviendo.
363
00:17:47,108 --> 00:17:48,109
¿Qué pasó?
364
00:17:48,818 --> 00:17:50,318
Tengo enfermos a mis papitos.
365
00:17:50,319 --> 00:17:51,404
- Uh.
-Sí.
366
00:17:51,779 --> 00:17:54,364
Con el tema de la mente, que desvarían.
367
00:17:54,365 --> 00:17:56,325
Bueno, usted conoce mucho todo esto.
368
00:17:56,993 --> 00:17:59,161
Pobres angelitos míos, se pierden
369
00:17:59,579 --> 00:18:02,039
y tienen necesidad
de un cuidado permanente.
370
00:18:02,415 --> 00:18:04,374
La vejez puede ser
el peor enemigo del cerebro.
371
00:18:04,375 --> 00:18:06,084
Claro, y ellos viven en Cañuelas.
372
00:18:06,085 --> 00:18:09,797
Yo no puedo ir a cuidarlos allá,
volver para acá. Es una pesadilla.
373
00:18:10,172 --> 00:18:13,925
Si fuera por mí, los traería a la portería
para que vengan a vivir conmigo,
374
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
pero no hay espacio para los tres.
375
00:18:16,846 --> 00:18:17,887
Le digo la verdad,
376
00:18:17,888 --> 00:18:20,140
si no le hubiera alquilado
el departamento a usted,
377
00:18:20,141 --> 00:18:21,683
me los traería a vivir conmigo.
378
00:18:21,684 --> 00:18:23,810
Esa sería la solución, aun perdiendo...
379
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
la renta en dólares que percibo,
380
00:18:25,396 --> 00:18:28,732
que a mí en este momento del país,
me ayuda mucho, pero...
381
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Están recién operados, de cadera los dos.
382
00:18:37,199 --> 00:18:39,160
Mamá se cayó, pobrecita, y se rompió.
383
00:18:39,285 --> 00:18:40,827
- Ah.
- Y papá, por querer ayudarla,
384
00:18:40,828 --> 00:18:43,581
la quiere levantar,
se cae también y se...
385
00:18:46,167 --> 00:18:48,044
Si se me vuelven a caer,
386
00:18:50,046 --> 00:18:51,797
se me van al cielo de los papitos.
387
00:18:55,676 --> 00:18:59,012
Eliseo, ¿vos necesitás
que te devuelva el departamento?
388
00:18:59,013 --> 00:19:01,181
- No, doctor, por favor.
- No, de verdad.
389
00:19:01,182 --> 00:19:04,643
No, me muero, doctor, no, no, no.
La verdad que no, por favor.
390
00:19:04,644 --> 00:19:07,396
Después de todo lo que hiciste por mí,
es una manera de retribuirte.
391
00:19:08,689 --> 00:19:10,315
Yo puedo hablar en la universidad.
392
00:19:10,316 --> 00:19:13,110
Hay unas residencias compartidas.
Averiguo y te cuento.
393
00:19:13,944 --> 00:19:15,821
¿En serio me lo dice, señor Schuster?
394
00:19:16,322 --> 00:19:18,699
Usted es un santo.
Si de verdad hace eso, me muero.
395
00:19:19,033 --> 00:19:20,033
Tranquilo, hombre.
396
00:19:20,034 --> 00:19:21,702
¡Ay!
397
00:19:23,621 --> 00:19:25,873
Que los papás se van a poner felices.
398
00:20:01,117 --> 00:20:02,284
Apoyo, ¿eh?
399
00:20:03,202 --> 00:20:05,328
- Ahí está. Despacito.
- Sí.
400
00:20:05,329 --> 00:20:07,081
Despacito. Ahí.
401
00:20:11,085 --> 00:20:12,503
Ay.
402
00:20:15,256 --> 00:20:17,215
¿Le instalo alguna plataforma
para ver series?
403
00:20:17,216 --> 00:20:18,591
No, no, no.
404
00:20:18,592 --> 00:20:21,594
Eso de estar sentado
con el culo en el sillón
405
00:20:21,595 --> 00:20:24,932
mirando capítulo tras capítulo
como un zombi.
406
00:20:25,224 --> 00:20:27,435
No. Además, no es para eso el televisor.
407
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
¿Y para qué es?
408
00:21:09,435 --> 00:21:12,271
-Buenas.
-Hola. Felicitaciones.
409
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
¿Por qué?
410
00:21:13,731 --> 00:21:16,275
No sabía nada que estaba
en la búsqueda para ser mamá.
411
00:21:16,650 --> 00:21:18,234
Y encima solita, doctora.
412
00:21:18,235 --> 00:21:19,487
Qué valiente.
413
00:21:20,154 --> 00:21:21,529
¿Cómo sabés vos, Eliseo?
414
00:21:21,530 --> 00:21:23,823
Me encontré con la señora de la agencia
acá en la puerta
415
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
que preguntaba por usted.
416
00:21:25,785 --> 00:21:27,285
Ah, bueno, gracias.
417
00:21:27,286 --> 00:21:28,788
¿Es difícil el proceso?
418
00:21:31,248 --> 00:21:33,334
Sí, sí, es complejo, sí.
419
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Sí, sobre todo,
para una familia monoparental como la mía
420
00:21:36,170 --> 00:21:38,004
y aparte para adoptar
a chicos haitianos,
421
00:21:38,005 --> 00:21:39,340
es más complicado todavía.
422
00:21:39,632 --> 00:21:41,466
- Ah.
- Sí, te piden muchos controles,
423
00:21:41,467 --> 00:21:43,134
exámenes de idoneidad,
424
00:21:43,135 --> 00:21:45,261
y después el gobierno argentino
tiene que aceptar
425
00:21:45,262 --> 00:21:47,722
la solicitud de adopción
del gobierno de Haití.
426
00:21:47,723 --> 00:21:49,391
- Es mucha burocracia.
- Oh.
427
00:21:49,683 --> 00:21:50,851
¿Y por qué Haití?
428
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Eh...
429
00:21:54,522 --> 00:21:58,441
No sé. Unos amigos de una fundación
estaban adoptando allá y me contagiaron.
430
00:21:58,442 --> 00:22:00,820
Cómo hay buena gente, ¿no? Dios mío.
431
00:22:01,070 --> 00:22:02,946
O sea, dentro de poquito,
vamos a ver corretear
432
00:22:02,947 --> 00:22:04,906
a un chiquito o a una chiquita por acá.
433
00:22:04,907 --> 00:22:06,241
-Chiquito.
-¿Chiquito?
434
00:22:06,242 --> 00:22:09,619
- Sí. Dieudonné se llama.
- Ay, Dieudonné.
435
00:22:09,620 --> 00:22:11,454
-Dieudonné.
- Qué lindo nombre.
436
00:22:11,455 --> 00:22:12,540
¿Tiene alguna foto?
437
00:22:14,208 --> 00:22:15,584
- Eh, sí.
-A ver.
438
00:22:16,544 --> 00:22:18,920
- Tengo.
- Ay, amo a los niños.
439
00:22:18,921 --> 00:22:20,589
- Me encantan.
-Hmm.
440
00:22:21,090 --> 00:22:22,091
Este es.
441
00:22:22,758 --> 00:22:25,885
-¡Ay, qué precioso es!
-¿Sí? ¿Te parece?
442
00:22:25,886 --> 00:22:28,222
Doctora, tiene sus ojos, ¿lo notó?
443
00:22:28,639 --> 00:22:30,850
Lo que es el destino, por favor.
444
00:22:54,790 --> 00:22:56,208
- Adelante, señor presidente.
-Sí.
445
00:22:56,458 --> 00:22:58,419
- ¿Qué tal?
- Bien.
446
00:22:58,836 --> 00:23:00,628
Te agradezco mucho
el tiempo que te tomaste.
447
00:23:00,629 --> 00:23:02,755
Por favor, perdóneme
que no lo pude ver antes,
448
00:23:02,756 --> 00:23:04,465
pero ando con problemitas personales.
449
00:23:04,466 --> 00:23:06,384
¿Pasó algo? ¿Te puedo dar una mano?
450
00:23:06,385 --> 00:23:08,386
No, no, ya lo he solucionado.
451
00:23:08,387 --> 00:23:11,264
Vamos para mi casa mejor.
En la terraza, está un poquito fresco.
452
00:23:11,265 --> 00:23:13,517
- Ah, sí, sí.
- Adelante, por favor. Adelante.
453
00:23:17,354 --> 00:23:20,398
Me mudé porque acá
vamos a estar mejor, señor.
454
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
No, no, pero está muy bien.
455
00:23:22,776 --> 00:23:23,903
Adelante, señor presidente.
456
00:23:28,616 --> 00:23:29,617
¿Y esto?
457
00:23:31,160 --> 00:23:34,955
Esto es un espacio
de reflexión inmersivo, señor.
458
00:23:35,539 --> 00:23:37,708
Acá vacaciono yo.
459
00:23:38,250 --> 00:23:42,922
Mire, he descubierto que después
de mi primer y único viaje al Brasil,
460
00:23:43,672 --> 00:23:47,467
ahí observé que el problema está
en salir de vacaciones, señor...
461
00:23:47,468 --> 00:23:50,053
-Uh.
- ...por toda la incomodidad
462
00:23:50,054 --> 00:23:52,222
que conlleva ese viaje.
463
00:23:52,514 --> 00:23:54,558
Desde la fila en el aeropuerto,
464
00:23:54,892 --> 00:23:58,729
desde dónde están los documentos,
el pasaporte, ese estrés que genera,
465
00:23:59,229 --> 00:24:02,190
la butaca incómoda en el avión,
466
00:24:02,191 --> 00:24:04,025
cuando uno llega a la playa,
467
00:24:04,026 --> 00:24:07,278
el viento en la cara, los nenes llorando.
468
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
Y ahí me puse a pensar,
469
00:24:09,365 --> 00:24:11,616
¿por qué tanta desgracia? ¿Por qué?
470
00:24:11,617 --> 00:24:16,705
Si yo puedo contemplar la misma vista
en estos 19 metros cuadrados cubiertos
471
00:24:16,914 --> 00:24:19,040
sin necesidad de viajar, señor presidente.
472
00:24:19,041 --> 00:24:21,209
- Qué original.
- Tome asiento.
473
00:24:21,210 --> 00:24:22,628
- Bueno, muchas gracias.
- No.
474
00:24:24,254 --> 00:24:25,254
Relájese.
475
00:24:29,551 --> 00:24:31,886
¿Le agrada esta vista, esta playa?
476
00:24:31,887 --> 00:24:35,849
Porque tengo otras.
Tengo Seychelles, Tulum, Ipanema...
477
00:24:37,810 --> 00:24:39,937
No, esta está muy bien. Muy bien.
478
00:24:40,229 --> 00:24:41,772
Bueno.
479
00:24:42,398 --> 00:24:43,399
Qué paz, ¿no?
480
00:24:44,775 --> 00:24:45,776
Sí.
481
00:24:46,902 --> 00:24:49,488
- Ve como ya uno entra, ¿no?
- Sí, sí.
482
00:24:50,072 --> 00:24:54,410
Ah, le quería mostrar
un trabajito que llevé a cabo.
483
00:24:54,785 --> 00:24:56,203
Unos consejitos...
484
00:24:57,955 --> 00:25:01,667
para su discurso en la apertura
de las sesiones ordinarias.
485
00:25:03,002 --> 00:25:04,003
Bueno, pero...
486
00:25:05,379 --> 00:25:07,505
esto es mucho trabajo, Eliseo.
487
00:25:07,506 --> 00:25:10,008
-¿Cuándo lo hiciste?
- En mis ratos libres, señor.
488
00:25:10,009 --> 00:25:11,093
Uh.
489
00:25:13,262 --> 00:25:14,388
Lo que pasa es que...
490
00:25:15,681 --> 00:25:19,350
no sé si podría aprenderlo de memoria
porque no queda mucho tiempo.
491
00:25:19,351 --> 00:25:21,519
Está previsto, señor.
Tengo una idea fantástica.
492
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
-Ah.
- Riesgosa a la vez,
493
00:25:23,814 --> 00:25:24,981
pero podría funcionar.
494
00:27:01,411 --> 00:27:03,162
¿Qué carajo es eso?
495
00:27:03,163 --> 00:27:04,248
¿Eh?
496
00:27:05,249 --> 00:27:06,750
¿No escuchaste como un ruido raro?
497
00:27:07,751 --> 00:27:09,253
No, no escuché nada.
498
00:27:25,561 --> 00:27:27,061
¡Pero la puta madre!
499
00:27:27,062 --> 00:27:29,898
¡Sh! Dejate de joder, Matías.
500
00:27:30,274 --> 00:27:32,567
Solo vos escuchás eso. Dejame dormir.
501
00:27:41,368 --> 00:27:42,369
Oh.
502
00:28:02,931 --> 00:28:05,182
- Buen día, doctor.
- Eliseo.
503
00:28:05,183 --> 00:28:06,435
- Sí.
- Una consulta.
504
00:28:07,436 --> 00:28:11,689
Anoche, tipo tres de la mañana,
se escuchó un ruido muy molesto
505
00:28:11,690 --> 00:28:13,525
- arriba de mi habitación.
- Uhum.
506
00:28:13,734 --> 00:28:16,320
Como un golpe hueco,
como que rebotaba.
507
00:28:16,945 --> 00:28:19,573
-¡Tac! ¡Tac, tac, tac!
- Uhum.
508
00:28:19,990 --> 00:28:21,741
¡Tac! ¡Tac, tac, tac!
509
00:28:21,742 --> 00:28:23,619
Sí, sí, pero qué raro, porque arriba suyo...
510
00:28:24,286 --> 00:28:25,494
son los Di Lella,
511
00:28:25,495 --> 00:28:26,996
y se fueron de vacaciones.
512
00:28:26,997 --> 00:28:28,080
¿Y no tenés las llaves?
513
00:28:28,081 --> 00:28:30,375
No, doctor, yo llaves ajenas jamás.
514
00:28:30,584 --> 00:28:32,418
Es una responsabilidad muy grande para mí.
515
00:28:32,419 --> 00:28:33,753
-Uh.
- No, no.
516
00:28:33,754 --> 00:28:36,839
Me quedé pensando que puede ser
la vibración de un caño.
517
00:28:36,840 --> 00:28:40,886
Se fatigan los materiales, doctor.
Aunque le parezca mentira, se fatigan.
518
00:28:41,219 --> 00:28:43,304
Si fuera un caño,
se escucharía todo el tiempo,
519
00:28:43,305 --> 00:28:44,556
y esto fue muy...
520
00:28:45,015 --> 00:28:47,433
- Tres de la mañana empezó. ¡Tac!
-Ah.
521
00:28:47,434 --> 00:28:49,352
- Oh.
-¡Tac, tac, tac!
522
00:28:49,353 --> 00:28:51,395
Demasiado preciso para un caño fatigado.
523
00:28:51,396 --> 00:28:53,106
Claro, claro. Y lo desveló.
524
00:28:53,231 --> 00:28:55,149
Mire la carita que tiene. Lo veo cansado.
525
00:28:55,150 --> 00:28:57,402
Claro, lo saca de eje a uno eso.
526
00:28:57,736 --> 00:28:59,528
Quédese tranquilo, doctor.
Le vuelve a pasar,
527
00:28:59,529 --> 00:29:01,864
me llama inmediatamente,
y yo me mando para allá.
528
00:29:01,865 --> 00:29:03,282
Porque ahora estoy muy cerca.
529
00:29:03,283 --> 00:29:05,577
Me mudé finalmente
al departamento de Bebita.
530
00:29:07,120 --> 00:29:09,580
- Qué bueno. Te felicito.
- Sí, gracias a Dios.
531
00:29:09,581 --> 00:29:11,124
Bueno, gracias.
532
00:29:12,584 --> 00:29:14,670
- Me voy a tribunales.
- Perfecto, doctor.
533
00:29:15,212 --> 00:29:17,380
- Tac, tac, tac...
- Por favor, vaya.
534
00:29:17,381 --> 00:29:18,798
Ay, Dios, qué horror.
535
00:29:18,799 --> 00:29:20,300
Que tenga un hermoso día, doctor.
536
00:29:21,677 --> 00:29:23,804
Qué feo ese ruido y qué incómodo.
537
00:29:25,764 --> 00:29:27,349
Tac, tac, tac, tac...
538
00:29:28,809 --> 00:29:30,310
Tac... ¡Uy, arranca!
539
00:29:32,980 --> 00:29:36,857
A partir de este momento,
transmiten LRA Radio Nacional
540
00:29:36,858 --> 00:29:39,611
junto a todas las emisoras
que integran la cadena nacional
541
00:29:39,736 --> 00:29:41,696
de radio y televisión de todo el país
542
00:29:41,697 --> 00:29:45,741
con motivo de la apertura
del centésimo cuadragésimo quinto período
543
00:29:45,742 --> 00:29:49,621
de sesiones ordinarias
del honorable Congreso de la Nación.
544
00:29:53,875 --> 00:29:57,212
{\an8}Diputados y senadores
del Congreso de la Nación,
545
00:29:57,879 --> 00:30:01,091
{\an8}me dirijo a ustedes
y a todo el pueblo argentino.
546
00:30:03,301 --> 00:30:07,180
{\an8}Pero no para darles
un discurso cómodo o protocolar.
547
00:30:08,515 --> 00:30:09,683
{\an8}Durante años,
548
00:30:10,017 --> 00:30:12,477
{\an8}hemos escuchado hablar de crisis
549
00:30:13,145 --> 00:30:16,106
{\an8}como si fuera un estado natural del país.
550
00:30:18,066 --> 00:30:20,986
{\an8}Pero yo no estoy aquí
para administrar la decadencia,
551
00:30:22,320 --> 00:30:26,033
sino para provocar
una transformación profunda.
552
00:30:26,408 --> 00:30:28,618
¿Y ahora te acordás, caradura?
553
00:30:28,827 --> 00:30:30,787
¡Callate, calientabancas!
554
00:30:31,246 --> 00:30:32,913
¡Callate, calientabanca!
555
00:30:32,914 --> 00:30:37,127
¡Eso es!
556
00:30:47,596 --> 00:30:51,474
Sé muy bien que algunos
intentarán resistirse.
557
00:30:51,475 --> 00:30:54,810
Sé muy bien que algunos
intentarán resistirse.
558
00:30:54,811 --> 00:30:57,396
- Y desde ya les digo...
-Y desde ya les digo...
559
00:30:57,397 --> 00:31:00,775
{\an8}...no les tengo miedo al desgaste
ni a la confrontación.
560
00:31:00,776 --> 00:31:04,236
{\an8}No les tengo miedo al desgaste
ni a la confrontación.
561
00:31:04,237 --> 00:31:07,364
{\an8}- A lo único que le temo...
-A lo único que le temo...
562
00:31:07,365 --> 00:31:10,326
...es a traicionar...
la esperanza del pueblo.
563
00:31:10,327 --> 00:31:13,121
...es a traicionar la esperanza del pueblo.
564
00:31:13,789 --> 00:31:16,875
Por eso he decidido firmar
en las próximas horas
565
00:31:17,542 --> 00:31:21,671
una batería de medidas
de cumplimiento inmediato
566
00:31:22,005 --> 00:31:26,343
{\an8}que aliviarán los males endémicos
que aquejan a todos los argentinos.
567
00:31:26,927 --> 00:31:30,055
A saber, punto número uno.
568
00:31:30,555 --> 00:31:34,392
{\an8}Aquel ciudadano que conduzca
en estado de ebriedad...
569
00:31:34,976 --> 00:31:39,397
...no solamente verá su carnet de conducir
revocado a perpetuidad...
570
00:31:39,773 --> 00:31:45,612
{\an8}...sino que tendrá prohibido el acceso
a cualquier vehículo particular,
571
00:31:45,862 --> 00:31:50,407
incluso como pasajero,
siendo relegado al transporte público.
572
00:31:59,292 --> 00:32:01,085
No te cree nadie.
573
00:32:01,086 --> 00:32:03,838
No necesito que me crean.
574
00:32:03,839 --> 00:32:07,092
Necesito que escuchen y obedezcan.
Nada más.
575
00:32:07,467 --> 00:32:08,884
{\an8}No necesito que me crean.
576
00:32:08,885 --> 00:32:12,139
{\an8}Necesito que escuchen y obedezcan.
Nada más.
577
00:32:12,848 --> 00:32:15,183
Tírele un besito y guíñele el ojo.
578
00:32:29,406 --> 00:32:30,574
Punto número dos,
579
00:32:32,367 --> 00:32:36,162
la justicia deberá responder
a los ciudadanos
580
00:32:36,163 --> 00:32:38,206
como nunca antes lo hizo.
581
00:32:39,082 --> 00:32:41,458
Por un lado,
todos los empleados judiciales
582
00:32:41,459 --> 00:32:44,336
comenzarán a trabajar jornada completa
583
00:32:44,337 --> 00:32:46,506
y no de 7:00 a 12:30,
584
00:32:46,756 --> 00:32:50,217
como lo están haciendo ahora,
que es un insulto.
585
00:32:50,218 --> 00:32:53,220
Además, todo abogado que ejerza su trabajo
586
00:32:53,221 --> 00:32:54,805
en territorio argentino
587
00:32:54,806 --> 00:32:56,766
deberá facturar sus servicios
588
00:32:57,100 --> 00:32:59,936
y deberá presentar dicho comprobante
589
00:33:00,103 --> 00:33:02,188
que estará previamente tabulado
590
00:33:02,189 --> 00:33:05,900
con montos máximos
estipulados por el Gobierno Nacional.
591
00:33:05,901 --> 00:33:07,694
¿Qué decís, pelotudo?
592
00:33:08,153 --> 00:33:09,154
Punto número tres,
593
00:33:09,487 --> 00:33:15,492
se multará con el equivalente
a cinco sueldos mínimos vitales y móviles
594
00:33:15,493 --> 00:33:19,580
al dueño de un perro
que no recoja de la vía pública
595
00:33:19,581 --> 00:33:21,415
las heces de su animal.
596
00:33:21,416 --> 00:33:23,250
{\an8}¿Y la inflación?
597
00:33:23,251 --> 00:33:24,419
Eso, ¿y la inflación?
598
00:33:24,878 --> 00:33:28,215
{\an8}Silencio, por favor.
Está hablando el presidente.
599
00:33:28,423 --> 00:33:31,593
{\an8}Silencio, por favor.
Está hablando el presidente.
600
00:33:32,135 --> 00:33:34,595
Y todavía quedan muchos puntos más,
601
00:33:34,596 --> 00:33:39,183
{\an8}así que pónganse cómodos,
que vamos a estar un buen rato.
602
00:33:39,184 --> 00:33:41,769
{\an8}Y todavía quedan muchos puntos más,
603
00:33:41,770 --> 00:33:45,982
{\an8}así que pónganse cómodos,
que vamos a estar un buen rato.
604
00:33:46,775 --> 00:33:49,777
Lo veo tremendo, señor presidente.
Es una locura como lo está haciendo.
605
00:33:49,778 --> 00:33:50,861
Lo felicito.
47351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.