All language subtitles for Caotica.Ana.AKA.Chaotic.Ana.2007.DVDRip.x264-HANDJOB_de-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,440 --> 00:00:49,440 CHAOTIC ANA 2 00:01:22,300 --> 00:01:25,560 The falcon is a unique hunter. 3 00:01:26,200 --> 00:01:28,240 When he flies past you, 4 00:01:31,640 --> 00:01:33,920 you can't see him, but you can hear him. 5 00:01:34,360 --> 00:01:35,760 That son of a bitch 6 00:01:36,680 --> 00:01:38,440 is built like a projectile. 7 00:01:38,680 --> 00:01:40,480 His head is completely round 8 00:01:41,120 --> 00:01:43,720 and the nostrils are so developed 9 00:01:44,080 --> 00:01:45,720 that the air, 10 00:01:46,000 --> 00:01:47,840 that pushes in at this speed, 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,840 doesn't make him burst. 12 00:01:51,480 --> 00:01:52,920 When falcon hunting 13 00:01:53,320 --> 00:01:54,720 the falcon rises 14 00:01:55,160 --> 00:01:57,080 400 meters vertically upwards. 15 00:01:57,400 --> 00:01:58,800 And from up there 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,640 he sees his prey, 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,560 puts his wings on 18 00:02:05,280 --> 00:02:07,080 and has more than 300 km/h on it, 19 00:02:07,320 --> 00:02:09,120 when he reaches the prey... 20 00:02:09,280 --> 00:02:10,280 Look! 21 00:02:10,480 --> 00:02:11,960 See those claws? 22 00:02:12,160 --> 00:02:14,240 Those hooked claws 23 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 it's already at the top 24 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 and keeps it ready. 25 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 But the most important thing about the falcon is 26 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 his eyes. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,600 Without his brilliant eyes 28 00:02:29,000 --> 00:02:30,560 he wouldn't be a hunter. 29 00:02:36,840 --> 00:02:39,080 They shit on him. 30 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 Birdies! 31 00:02:47,360 --> 00:02:48,840 What are you waiting for? 32 00:02:49,480 --> 00:02:51,000 I have to clean his eyes. 33 00:02:54,840 --> 00:02:57,240 let him fly, otherwise she will escape! 34 00:02:58,440 --> 00:03:00,040 She won't, sir. 35 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Where can I see more of you? 36 00:06:08,840 --> 00:06:10,040 With me. 37 00:06:10,520 --> 00:06:11,800 Can I come to you? 38 00:06:18,360 --> 00:06:20,800 I'm Justine. -Ana. 39 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 This is my father. 40 00:06:23,600 --> 00:06:24,560 Hello. 41 00:06:24,720 --> 00:06:26,160 Hello. - German. 42 00:06:52,400 --> 00:06:55,320 My God, you are natives! 43 00:07:07,280 --> 00:07:08,480 Can I? 44 00:07:23,360 --> 00:07:25,240 Ana, have you studied? 45 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 Apart from your life... 46 00:07:33,800 --> 00:07:34,880 Have you been to school? 47 00:07:36,080 --> 00:07:38,840 I taught her everything what I knew. 48 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 And more. 49 00:07:41,800 --> 00:07:44,880 And I learned everything for her... 50 00:07:46,600 --> 00:07:48,040 Not for me. 51 00:07:48,640 --> 00:07:51,760 Mathematics, literature, philosophy... 52 00:07:52,040 --> 00:07:53,560 Story... 53 00:07:53,720 --> 00:07:55,640 History is not my thing. 54 00:07:55,800 --> 00:07:57,040 History connects. 55 00:07:58,200 --> 00:08:00,880 Every single one of us is part of it. 56 00:08:01,040 --> 00:08:04,640 We carry them within us, in the depths of our memory. 57 00:08:05,640 --> 00:08:06,440 Yes. 58 00:08:06,600 --> 00:08:08,440 I like history. 59 00:08:09,000 --> 00:08:10,120 To know her 60 00:08:10,800 --> 00:08:12,120 and also, 61 00:08:12,400 --> 00:08:13,960 to protect myself from her. 62 00:08:14,120 --> 00:08:18,080 The history of humanity is a collection of atrocities, 63 00:08:18,880 --> 00:08:21,520 Violence and injustice. 64 00:08:23,400 --> 00:08:26,640 I often feel ashamed for the human species. 65 00:08:27,840 --> 00:08:30,080 Nobody is without guilt. 66 00:08:30,720 --> 00:08:33,760 But here we feel less guilty. 67 00:08:34,600 --> 00:08:36,000 We don't hurt anyone. 68 00:08:36,520 --> 00:08:38,840 Yes, this cave protects you. 69 00:08:40,240 --> 00:08:42,960 To live like this today is a poetic act. 70 00:08:44,840 --> 00:08:48,120 What others think we are not interested. 71 00:08:48,280 --> 00:08:49,680 Of course not. 72 00:09:00,520 --> 00:09:01,920 Ana. 73 00:09:02,560 --> 00:09:04,840 I would like to suggest something to you. 74 00:09:08,360 --> 00:09:10,040 I invite you to Madrid, 75 00:09:10,200 --> 00:09:11,640 for the next ones 76 00:09:11,880 --> 00:09:12,920 two or three years. 77 00:09:13,560 --> 00:09:16,640 Others live there extraordinary young people, 78 00:09:16,800 --> 00:09:18,960 which I personally selected. 79 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 I am a patron. 80 00:09:28,200 --> 00:09:30,080 You don't have to worry about anything. 81 00:09:32,000 --> 00:09:35,120 My residence covers the costs for maintenance 82 00:09:35,280 --> 00:09:36,560 and the materials. 83 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 I dreamed it. 84 00:10:18,680 --> 00:10:20,200 Almost exactly the same. 85 00:10:22,480 --> 00:10:23,400 Too precise. 86 00:10:23,680 --> 00:10:25,440 Almost the same woman. 87 00:10:26,760 --> 00:10:30,440 But in my dream did you fall into the sea? 88 00:10:31,200 --> 00:10:33,400 By itself, without my intervention. 89 00:10:42,840 --> 00:10:44,880 You're a monster of a father. 90 00:10:45,360 --> 00:10:47,000 A brown monster. 91 00:10:48,040 --> 00:10:50,080 A cave dad. 92 00:10:51,520 --> 00:10:53,360 You are a monster 93 00:10:53,520 --> 00:10:54,920 from a father. 94 00:10:58,960 --> 00:11:00,360 I'll write to you. 95 00:11:23,040 --> 00:11:24,480 Beloved brown monster, 96 00:11:25,120 --> 00:11:28,360 Here in Madrid I'm like one Natives outside the reservation. 97 00:11:28,600 --> 00:11:30,760 Yes, I'm a bit out of line. 98 00:11:32,200 --> 00:11:34,800 I laugh, you know how... 99 00:11:36,320 --> 00:11:37,720 And I'm not afraid... 100 00:11:38,640 --> 00:11:40,040 ... of nothing. 101 00:11:49,800 --> 00:11:52,320 I feel freer I like that. 102 00:11:52,720 --> 00:11:54,640 But I also feel your hand, 103 00:11:54,800 --> 00:11:56,200 who holds me tightly, 104 00:11:56,600 --> 00:11:58,040 and I like that too. 105 00:11:58,200 --> 00:11:59,760 Thanks, Monster. 106 00:12:35,800 --> 00:12:38,720 Justine's residence resembles an abandoned palace 107 00:12:38,880 --> 00:12:40,880 and we are the squatters. 108 00:12:42,000 --> 00:12:43,960 But there is no leader. 109 00:12:44,280 --> 00:12:46,040 Not even Justine. 110 00:12:46,600 --> 00:12:48,680 She lives outside of Madrid. 111 00:13:00,000 --> 00:13:04,200 We have lessons every morning in painting, music, video... 112 00:13:04,440 --> 00:13:07,440 We can choose but the lessons are compulsory. 113 00:13:07,720 --> 00:13:10,400 If you don't show up, you're thrown out. Basta. 114 00:13:32,600 --> 00:13:33,640 Those guys are disgusting. 115 00:13:34,440 --> 00:13:35,880 Big, running cocks. 116 00:13:39,800 --> 00:13:42,440 Actually, everyone is a rapist. 117 00:13:43,120 --> 00:13:44,600 Some suppress it, 118 00:13:45,160 --> 00:13:47,560 but the instinct remains, until death. 119 00:13:48,360 --> 00:13:52,480 And we, what are we? - We? We are whores. 120 00:13:53,160 --> 00:13:54,360 Come! 121 00:13:55,920 --> 00:13:57,160 Do you see? 122 00:14:00,480 --> 00:14:02,320 We're trying to get her excited. 123 00:14:09,040 --> 00:14:11,640 We attract them but always at a distance. 124 00:14:12,200 --> 00:14:13,640 Then we choose. 125 00:14:16,960 --> 00:14:19,480 We're opportunistic bitches. 126 00:14:20,240 --> 00:14:23,680 We are whores and they are rapists. - Since time immemorial. 127 00:14:28,200 --> 00:14:29,760 And what are they? 128 00:14:30,680 --> 00:14:34,600 They rape each other. But they are whores like us. 129 00:14:38,240 --> 00:14:40,400 And those who take money? - Prostitute? 130 00:14:40,560 --> 00:14:42,000 Work whores. 131 00:14:43,360 --> 00:14:45,240 And you are a lesbian? 132 00:14:45,840 --> 00:14:48,120 No, but I would like to be. 133 00:14:48,320 --> 00:14:51,160 And you? The girl from Ibiza? - Yes, Ana. 134 00:14:51,320 --> 00:14:52,720 I'm Linda. 135 00:14:59,200 --> 00:15:00,440 My favorite eye. 136 00:15:02,280 --> 00:15:03,800 Because what I see with my eyes 137 00:15:04,200 --> 00:15:06,840 the tyranny in the world, pisses me off. 138 00:15:08,360 --> 00:15:10,800 But this world is mysterious, 139 00:15:11,320 --> 00:15:12,600 no god rules there, 140 00:15:12,840 --> 00:15:16,120 sometimes not even me. - You know what, Linda? 141 00:15:16,560 --> 00:15:18,240 Your name suits you better and better. 142 00:15:19,280 --> 00:15:20,560 No, he doesn't. 143 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 It's not even my name. - Oh yes? 144 00:15:28,200 --> 00:15:31,200 Who does it belong to then? - My father's boat. 145 00:15:31,560 --> 00:15:32,600 "El Linda". 146 00:15:32,920 --> 00:15:34,320 Your name is like his boat? 147 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 He no longer has the boat. 148 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 He was a lonely sailor, who fell in love with my mother. 149 00:15:43,320 --> 00:15:44,800 He traded his boat against an apartment in Cadiz. 150 00:15:45,160 --> 00:15:47,760 And when you came, he named you after his boat. 151 00:15:49,560 --> 00:15:51,560 Sounds nice. - Maybe from the outside. 152 00:15:51,720 --> 00:15:53,400 It sucks from the inside. 153 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 My father is an egoist, who can't love anyone. 154 00:15:57,320 --> 00:15:59,000 And my mother is an idiot. 155 00:16:02,880 --> 00:16:04,920 She's getting smaller day by day, 156 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 at some point it disappears completely, 157 00:16:08,360 --> 00:16:10,480 then the wind carries them away. 158 00:16:10,640 --> 00:16:14,120 My mother left when I was little. I never saw her again. 159 00:16:15,280 --> 00:16:17,360 That really sucks. 160 00:16:18,160 --> 00:16:20,000 The boat, was it a sailboat? 161 00:16:21,560 --> 00:16:22,720 That's better. 162 00:16:24,240 --> 00:16:25,880 I stand on the earth, 163 00:16:26,040 --> 00:16:27,200 very firmly. 164 00:16:27,560 --> 00:16:29,760 I have to be careful... 165 00:16:30,920 --> 00:16:32,520 ... hold on to something. 166 00:16:46,200 --> 00:16:47,280 You are beautiful. 167 00:16:48,240 --> 00:16:52,040 Ana, Klaus' daughter, an extraordinary man. 168 00:16:52,200 --> 00:16:54,760 A monster, like you've never seen before. 169 00:16:57,840 --> 00:16:59,320 Beloved monster, 170 00:16:59,920 --> 00:17:01,760 I'm open to everything here. 171 00:17:01,920 --> 00:17:06,080 I particularly like performances, their transience. 172 00:17:06,400 --> 00:17:10,360 Lord, how long should death last? 173 00:17:11,600 --> 00:17:14,280 As long as women have children. 174 00:17:19,560 --> 00:17:21,960 Until the genders unite. 175 00:17:22,120 --> 00:17:24,080 The male with the female. 176 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 Neither male nor female. 177 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 God's opponent will advance. 178 00:17:29,520 --> 00:17:30,920 And what about you? 179 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 Aren't you a true man? 180 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 I become the work of women. 181 00:17:37,200 --> 00:17:38,920 Do you want to destroy my work? 182 00:17:39,520 --> 00:17:41,840 You, woman, are fornication itself, 183 00:17:42,520 --> 00:17:45,120 you are standing in the way of perfection. 184 00:17:47,200 --> 00:17:48,680 The born macho. 185 00:17:49,200 --> 00:17:51,640 I am the son of a god without a goddess. 186 00:17:51,840 --> 00:17:54,680 We Jews transform our goddesses in witches. 187 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 Since then, heaven has reigned the patriarchy. 188 00:17:57,280 --> 00:17:59,280 I thought you were a socialist. - Also. 189 00:17:59,720 --> 00:18:02,160 The rich won't go to heaven. 190 00:18:03,320 --> 00:18:04,600 And the women? 191 00:18:05,840 --> 00:18:07,000 Can we come in? 192 00:18:09,960 --> 00:18:11,360 Don't seduce me, 193 00:18:11,960 --> 00:18:14,880 Woman! - That's why I exist? 194 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 You know what, monster? 195 00:18:17,040 --> 00:18:18,840 We are very free here, 196 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 and we owe that to our superior from France. 197 00:18:29,400 --> 00:18:32,280 He is from the Sahara, but his mother was Berber. 198 00:18:32,480 --> 00:18:35,040 The Berbers or Amazigh live in a matriarchy. 199 00:18:35,400 --> 00:18:38,720 That is, the women give the cultural essence continues. 200 00:18:39,720 --> 00:18:42,400 They are monogamous, and divorce is permitted. 201 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 That's why they are hated in Arab countries. 202 00:18:46,840 --> 00:18:48,760 They were always excluded. 203 00:18:49,560 --> 00:18:50,800 The Amazigh women 204 00:18:51,600 --> 00:18:53,240 raise their sons very well. 205 00:18:53,880 --> 00:18:56,280 They make good men out of them. 206 00:19:02,280 --> 00:19:03,480 I like that. 207 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 But the film is missing something. 208 00:19:06,240 --> 00:19:07,720 It feels unfinished. 209 00:19:09,320 --> 00:19:13,000 This is Said, he lives upstairs, he is like from another world. 210 00:19:13,520 --> 00:19:18,080 He paints like you and studies five subjects at the same time. 211 00:19:19,040 --> 00:19:20,880 Said is a true genius. 212 00:19:21,120 --> 00:19:24,000 An extraordinary man. Unique. 213 00:19:26,480 --> 00:19:27,520 Are you into him? 214 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 No. 215 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 Nobody gets it. 216 00:19:53,840 --> 00:19:55,760 How do you like it? 217 00:19:55,920 --> 00:19:58,000 It's the perfect place for me, 218 00:19:58,800 --> 00:20:00,760 as if he was expecting me. 219 00:20:03,920 --> 00:20:04,840 Ana, 220 00:20:05,560 --> 00:20:08,160 learn to paint in oil! 221 00:20:08,720 --> 00:20:11,760 The wax crayons give your pictures something naive. 222 00:20:12,360 --> 00:20:15,040 You have to free your subconscious 223 00:20:15,200 --> 00:20:17,000 and paint more from the depths. 224 00:20:18,520 --> 00:20:21,280 I paint to forget myself, to escape. 225 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 I don't want depth. 226 00:21:43,600 --> 00:21:44,600 What's up? 227 00:21:45,880 --> 00:21:47,360 I don't know. 228 00:22:01,360 --> 00:22:02,640 Let's go! 229 00:22:43,280 --> 00:22:46,000 Do you want to accompany me to sleep? 230 00:22:47,160 --> 00:22:48,760 Accompany you? 231 00:22:49,400 --> 00:22:50,320 Yes. 232 00:22:57,360 --> 00:23:00,240 I don't sleep well. I suffer. 233 00:23:00,720 --> 00:23:03,760 I sleep well and never dream. - Really? 234 00:23:04,240 --> 00:23:07,360 Sometimes I dream during the day, but never while sleeping. 235 00:23:08,480 --> 00:23:11,760 The door inside me is closed. - I would like that too, 236 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 close the door. 237 00:23:15,400 --> 00:23:17,480 Well, then we'll stay inside. 238 00:23:19,440 --> 00:23:21,760 I still have one door locked. 239 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 Maybe it's the same but I would like to open it. 240 00:23:28,160 --> 00:23:29,440 I've never been in love. 241 00:23:34,480 --> 00:23:35,560 Me neither. 242 00:23:37,120 --> 00:23:39,560 A house in heaven 243 00:23:41,080 --> 00:23:43,400 A garden in the sea 244 00:23:44,840 --> 00:23:47,200 A lark in your chest 245 00:23:48,680 --> 00:23:51,280 A new beginning 246 00:23:52,360 --> 00:23:54,960 Longing for the stars 247 00:23:56,280 --> 00:23:58,680 A sparrow heartbeat 248 00:24:00,520 --> 00:24:02,480 An island in your bed 249 00:24:03,960 --> 00:24:06,600 The setting sun 250 00:24:07,600 --> 00:24:09,360 Time and silence 251 00:24:09,520 --> 00:24:12,240 Screams and singing 252 00:24:13,120 --> 00:24:16,560 Heaven and kisses 253 00:24:17,320 --> 00:24:20,160 Voice and sorrow 254 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 Born in your laughter 255 00:24:26,920 --> 00:24:29,040 Grew up in your tears 256 00:24:31,360 --> 00:24:33,280 Lived on your back 257 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 Died in your arms 258 00:24:38,200 --> 00:24:39,960 Time and silence 259 00:24:40,680 --> 00:24:42,720 Screams and singing 260 00:24:43,800 --> 00:24:46,920 Heaven and kisses 261 00:24:48,240 --> 00:24:50,360 Voice and sorrow 262 00:25:17,480 --> 00:25:18,480 What's up? 263 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 I'm sorry. 264 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 I didn't want to wake you. 265 00:25:27,080 --> 00:25:30,080 These are my nighttime anxiety attacks. 266 00:25:30,240 --> 00:25:33,120 I wanted to sleep with you, to help you. 267 00:25:34,840 --> 00:25:36,720 You can't do that. - But. 268 00:25:37,000 --> 00:25:39,200 You see everything black right now. - No. 269 00:25:39,360 --> 00:25:40,640 I don't live in darkness. 270 00:25:41,440 --> 00:25:43,440 I live in the brightest light. 271 00:25:44,920 --> 00:25:47,560 Sometimes I see the end, 272 00:25:47,720 --> 00:25:49,560 and then I see nothing, 273 00:25:49,920 --> 00:25:51,040 because there is nothing there. 274 00:25:51,200 --> 00:25:51,960 But. 275 00:25:53,840 --> 00:25:56,440 It's pointless! Life is a waste of time! 276 00:25:56,600 --> 00:25:58,120 We met. 277 00:25:58,800 --> 00:26:00,040 Have patience! 278 00:26:00,280 --> 00:26:02,000 It's not a waste of time. 279 00:26:19,080 --> 00:26:22,400 Did you know that Justine Keeps 60% of our works? 280 00:26:25,200 --> 00:26:26,640 What do you think? 281 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 It doesn't bother me 282 00:26:32,480 --> 00:26:34,840 because without them we wouldn't be here. 283 00:26:36,200 --> 00:26:38,960 Hey, what's wrong with you? 284 00:26:39,680 --> 00:26:40,880 There's something! 285 00:26:41,160 --> 00:26:42,640 I smell that. 286 00:26:44,120 --> 00:26:48,160 AFRAID OF BEING IN LOVE 287 00:26:49,640 --> 00:26:50,800 Good Good. 288 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 Is the smile a yes? 289 00:26:56,160 --> 00:26:58,160 Come on, tell the eye! 290 00:27:00,160 --> 00:27:01,560 The extraordinary man. 291 00:27:01,800 --> 00:27:03,440 No, that doesn't exist. 292 00:27:03,880 --> 00:27:04,960 Cool. 293 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 You are amazing. 294 00:27:07,120 --> 00:27:08,480 And, and, what is he like? 295 00:27:11,040 --> 00:27:14,840 He's not a running dick, you were right. 296 00:27:15,200 --> 00:27:18,920 Nice shit. It would be better in bed. 297 00:27:19,600 --> 00:27:20,920 He is much more. 298 00:27:21,200 --> 00:27:22,640 He is much more... 299 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Is he fair game? or do you keep it to yourself? 300 00:27:27,680 --> 00:27:31,960 I have something to tell too. Mine isn't a rapist either. 301 00:27:44,600 --> 00:27:45,960 Did you film that? 302 00:27:46,720 --> 00:27:47,960 Yes, as a commissioned work. 303 00:27:48,480 --> 00:27:52,560 I don't believe in God. The woman is my only goddess. 304 00:27:53,600 --> 00:27:56,360 So you are from whore to goddess. 305 00:27:56,520 --> 00:27:57,720 Exactly. 306 00:28:00,200 --> 00:28:02,800 Lucas suits you well. - Do you find? 307 00:28:08,360 --> 00:28:10,080 And where is your Sultan? 308 00:28:11,000 --> 00:28:12,280 He is studying. 309 00:28:12,440 --> 00:28:15,360 He studies... or rest. 310 00:28:42,680 --> 00:28:45,480 "Democratic Arabs Sahara Republic." 311 00:28:46,280 --> 00:28:48,760 How is your country? - I don't know it. 312 00:28:49,000 --> 00:28:50,680 Only on the map. 313 00:28:51,040 --> 00:28:53,720 We are not allowed live in our country. 314 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 Why not? 315 00:28:55,600 --> 00:28:57,840 It was a Spanish colony, right? - Yes. 316 00:28:58,000 --> 00:29:01,760 But 30 years ago the Spanish extradited us to Morocco. 317 00:29:02,360 --> 00:29:06,520 They attacked us, banished us to the desert of Algeria 318 00:29:07,240 --> 00:29:09,800 and built a mined wall, 319 00:29:09,960 --> 00:29:11,840 with the help of the Americans. 320 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 And you, where do you come from? 321 00:29:17,760 --> 00:29:22,760 I grew up in a refugee camp in Algeria, in the Hamada desert, 322 00:29:23,920 --> 00:29:26,200 one of the most desolate areas on earth. 323 00:29:27,360 --> 00:29:28,760 The winters are freezing cold, 324 00:29:29,160 --> 00:29:31,880 and in summer it gets hot up to 60 degrees. 325 00:29:32,800 --> 00:29:36,280 If you have someone with us hell on earth wishes 326 00:29:36,440 --> 00:29:39,120 you say: "May God send you to Hamada." 327 00:29:42,080 --> 00:29:44,160 And these are your parents? - No. 328 00:29:44,320 --> 00:29:45,280 Look! 329 00:29:46,520 --> 00:29:48,040 This is my mother. 330 00:29:49,360 --> 00:29:52,200 She died next to my father in the war against the Moroccans. 331 00:29:52,760 --> 00:29:53,920 She was Berber. 332 00:29:54,480 --> 00:29:56,200 My father was Bidan. 333 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 My mother fought by his side, out of love. 334 00:30:00,440 --> 00:30:02,200 And that's you? - Yes. 335 00:30:02,360 --> 00:30:03,640 I am a war orphan, 336 00:30:03,800 --> 00:30:05,600 like everyone else here. 337 00:30:08,240 --> 00:30:12,560 Not knowing your own country! - Even the UN doesn't recognize it. 338 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 Are you political? 339 00:30:18,000 --> 00:30:22,040 Everything I do, I do, to help my country someday. 340 00:30:24,280 --> 00:30:26,840 I wish you with all my heart, that it works. 341 00:30:27,400 --> 00:30:28,520 With... 342 00:30:29,280 --> 00:30:31,000 ... your molecular biology 343 00:30:31,200 --> 00:30:32,320 or with whatever you want. 344 00:30:36,840 --> 00:30:38,480 When biology is at its end, 345 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 everything is over. 346 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 Our soul only has meaning through biology. 347 00:30:44,400 --> 00:30:48,000 We have to find a way to make biology infinite. 348 00:30:49,800 --> 00:30:51,720 Well, then you better keep learning. 349 00:30:54,680 --> 00:30:57,800 Do you want us to be infinite, you and me? 350 00:30:59,640 --> 00:31:00,680 Yes. 351 00:31:01,160 --> 00:31:02,280 Awesome. 352 00:31:04,720 --> 00:31:06,600 We still have so much time. 353 00:31:07,480 --> 00:31:09,640 I finally found you. 354 00:31:25,880 --> 00:31:28,040 Beloved cave monster, 355 00:31:29,480 --> 00:31:32,360 a man chose me, finally. 356 00:31:41,560 --> 00:31:43,960 It's like I have it always loved 357 00:31:44,320 --> 00:31:46,080 and would have just lost him. 358 00:31:51,200 --> 00:31:53,080 My most beloved daughter, 359 00:31:53,440 --> 00:31:56,920 this is the most beautiful news, that you have ever written. 360 00:31:57,080 --> 00:32:00,280 I have all day thought about it. 361 00:32:00,800 --> 00:32:05,720 Congratulations on your discovery, that love is a treasure. 362 00:32:12,400 --> 00:32:14,640 I have no maternal instinct. 363 00:32:14,960 --> 00:32:17,120 Why? How do you know that? 364 00:32:18,040 --> 00:32:20,920 Because I want Said for myself, without children in the way. 365 00:32:21,600 --> 00:32:25,640 So Lucas wakes me up already a mother instinct. 366 00:32:27,400 --> 00:32:29,120 That doesn't suit you at all. 367 00:32:29,280 --> 00:32:31,560 Life is full of contradictions. 368 00:32:32,520 --> 00:32:33,760 Women even more so. 369 00:32:42,360 --> 00:32:43,520 Five times lobster. 370 00:32:43,760 --> 00:32:45,640 And the usual white wine. - Thanks. 371 00:32:48,000 --> 00:32:51,840 This is Jowoskaja, someone on hypnosis specialized psychologist. 372 00:32:52,160 --> 00:32:54,120 In the USA she is an authority. 373 00:32:57,840 --> 00:33:01,360 Your latest book is so interesting. -Oh! Many thanks. 374 00:33:02,040 --> 00:33:03,680 What are you doing in Madrid? 375 00:33:04,000 --> 00:33:07,920 We held a conference on the topic of hypnotic regression. 376 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 Tomorrow I'm flying back to L.A. 377 00:33:10,720 --> 00:33:12,960 These young artists live with me. 378 00:33:42,720 --> 00:33:46,080 Brown monster, You never told me about that. 379 00:33:48,000 --> 00:33:50,160 Ana, what is it? 380 00:33:50,640 --> 00:33:51,880 Take it easy! 381 00:33:54,280 --> 00:33:55,480 I'm falling! 382 00:33:57,040 --> 00:33:58,600 You're getting smaller and smaller. 383 00:33:59,080 --> 00:34:00,160 I'm with you. 384 00:34:01,840 --> 00:34:03,720 Don't let me go! Your hand! 385 00:34:23,560 --> 00:34:25,960 Look, I won't let you fall! 386 00:34:28,680 --> 00:34:30,000 Where are we? 387 00:34:30,720 --> 00:34:32,160 This is a dream! 388 00:34:54,480 --> 00:34:57,000 I was dreaming. - Really? 389 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 How are you doing? - Good. 390 00:35:01,000 --> 00:35:02,440 What are you doing here? 391 00:35:04,320 --> 00:35:07,680 You felt really bad yesterday. Don't you remember? 392 00:35:09,520 --> 00:35:10,680 The lobsters. 393 00:35:10,840 --> 00:35:12,480 You had a bad time. 394 00:35:13,200 --> 00:35:17,280 It looked like you were being killed. - Why isn't Said there? 395 00:35:20,640 --> 00:35:21,520 He's gone. 396 00:35:21,880 --> 00:35:24,640 We looked for him at night, but no trace of him. 397 00:35:26,680 --> 00:35:28,480 I need to talk to Justine. 398 00:35:28,680 --> 00:35:31,120 She is this morning went to Paris. 399 00:35:31,960 --> 00:35:36,600 Maybe there is a message. - Ana, I've already looked. 400 00:35:36,760 --> 00:35:39,360 It's strange he took everything with him. 401 00:35:39,640 --> 00:35:40,680 I wanted to tell you. 402 00:35:42,160 --> 00:35:46,040 I dreamed about Said. My first dream, and it was there. 403 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 A good sign. - Sure. 404 00:35:49,160 --> 00:35:50,800 Ana, last night 405 00:35:51,040 --> 00:35:53,600 The one at the next table has you hypnotized. 406 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 First came Jowoskaya, this psychologist over. 407 00:35:57,160 --> 00:35:59,400 But she held their student more suitable. 408 00:36:00,200 --> 00:36:02,200 He wanted to be alone with you. 409 00:36:02,360 --> 00:36:05,000 He has you transported into a hypnotic dream. 410 00:36:11,440 --> 00:36:13,240 Please don't leave me like that! 411 00:36:14,560 --> 00:36:16,400 I would never understand it. 412 00:36:17,200 --> 00:36:18,600 Listen, Ana! 413 00:36:19,120 --> 00:36:22,080 The hypnotist was very interested in you. 414 00:36:22,360 --> 00:36:26,160 He gave me his number, We should definitely call him. 415 00:36:28,160 --> 00:36:31,160 Call him! Maybe he knows something about Said. 416 00:36:38,320 --> 00:36:41,200 Hello, this is Linda, Ana's friend, 417 00:36:41,920 --> 00:36:43,640 that you hypnotized. 418 00:36:44,280 --> 00:36:48,280 She just woke up. - I want to hypnotize her again. 419 00:36:48,720 --> 00:36:50,880 It's important, especially for them. 420 00:36:51,480 --> 00:36:53,400 Please ask from me! 421 00:36:55,440 --> 00:36:56,960 She says yes. When? 422 00:36:57,400 --> 00:36:58,960 Right now, if possible. 423 00:36:59,280 --> 00:37:02,440 The impressions are still fresh, it's easier there. 424 00:37:02,600 --> 00:37:05,320 Do you know anyone who speaks Arabic? - Yes, Said. 425 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 Ana, don't worry, you will understand it later. 426 00:37:10,640 --> 00:37:13,200 Understand what? Why Said is gone? 427 00:37:13,800 --> 00:37:17,400 He was with you during the hypnosis and helped me. 428 00:37:18,080 --> 00:37:19,320 With what? 429 00:37:19,480 --> 00:37:21,680 Until he got scared. - Why? 430 00:37:23,280 --> 00:37:27,200 Ana, do you have memories who are not from your life? 431 00:37:28,880 --> 00:37:31,760 Or visions, that you haven't experienced? 432 00:37:35,440 --> 00:37:39,120 Or the feeling to have already lived other lives? 433 00:37:41,640 --> 00:37:44,040 Before I met Said, never. 434 00:37:44,480 --> 00:37:47,000 Yesterday you were with Said Arabic spoken. 435 00:37:47,160 --> 00:37:49,640 But he didn't want to translate. 436 00:37:52,880 --> 00:37:54,440 Listen... 437 00:38:04,680 --> 00:38:07,200 I hypnotize you, because you want it. 438 00:38:08,680 --> 00:38:09,760 Have no fear! 439 00:38:10,960 --> 00:38:15,000 You can choose whether you want to remain conscious, 440 00:38:15,640 --> 00:38:18,520 to remind you of everything or unconscious. 441 00:38:18,680 --> 00:38:20,240 Unconscious, please. 442 00:38:20,400 --> 00:38:23,600 Go as far as you want and tell me later! 443 00:38:24,440 --> 00:38:28,120 I'm only interested in Said and his disappearance. 444 00:38:28,360 --> 00:38:29,280 Ana, 445 00:38:30,560 --> 00:38:34,520 you and I have since yesterday a hypnotic connection. 446 00:38:34,680 --> 00:38:37,960 Whenever you see me hear counting from ten to zero, 447 00:38:38,120 --> 00:38:40,840 and only with your consent, 448 00:38:42,240 --> 00:38:45,120 you fall into a hypnotic sleep. 449 00:38:46,160 --> 00:38:47,680 Ten, 450 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 nine, 451 00:38:49,320 --> 00:38:50,320 eight, 452 00:38:51,040 --> 00:38:52,040 seven, 453 00:38:52,800 --> 00:38:53,800 six, 454 00:38:54,560 --> 00:38:55,600 five, 455 00:38:55,920 --> 00:38:56,880 four, 456 00:38:57,200 --> 00:38:58,240 three... 457 00:39:19,640 --> 00:39:22,280 Incredible, that you don't speak Arabic. 458 00:39:22,920 --> 00:39:23,800 What? 459 00:39:23,960 --> 00:39:27,680 You have in the most beautiful Arabic spoke to me in Hassania. 460 00:39:28,280 --> 00:39:31,160 Said's language, the language of the Sahrawis. 461 00:39:31,320 --> 00:39:34,320 We saw you die in the desert. - With him? 462 00:39:34,480 --> 00:39:37,160 You spoke to him, as he died in your arms. 463 00:39:37,520 --> 00:39:40,080 What did I say? - It was incomprehensible. 464 00:39:40,640 --> 00:39:43,480 You cried, cried a lot. Look at you! 465 00:39:49,120 --> 00:39:51,720 And me, how did I die? 466 00:39:54,000 --> 00:39:55,200 Birds. 467 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Ana. 468 00:40:33,640 --> 00:40:35,960 I want for a while stay close to you, 469 00:40:36,640 --> 00:40:38,960 to explore your subconscious. 470 00:40:39,120 --> 00:40:40,200 I can help you, Ana. 471 00:40:40,760 --> 00:40:43,720 I think deep inside you lies an abyss. 472 00:41:02,520 --> 00:41:03,680 Dear cave dweller, 473 00:41:05,000 --> 00:41:08,480 I haven't written in so long because so much has happened. 474 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Justine is on the third floor Left to Linda and me 475 00:41:17,400 --> 00:41:19,960 and a new friend, Anglo. 476 00:41:20,360 --> 00:41:23,960 That's what we call him because of his accent. He's from Los Angeles. 477 00:41:27,680 --> 00:41:30,000 Said disappeared overnight, 478 00:41:30,160 --> 00:41:31,920 without telling me why. 479 00:41:32,120 --> 00:41:34,240 He left a void in me. 480 00:41:35,760 --> 00:41:37,600 I have his room. 481 00:41:38,440 --> 00:41:41,440 Who could do better than me live in a desert? 482 00:41:49,120 --> 00:41:50,280 They knock on the door, 483 00:41:50,440 --> 00:41:52,360 but I won't open the door. 484 00:41:59,800 --> 00:42:01,200 They knock on the door, 485 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 Anglo will open it for me. 486 00:42:06,960 --> 00:42:08,360 I trust him. 487 00:42:09,280 --> 00:42:11,280 Did you know about my doors? 488 00:42:13,320 --> 00:42:14,520 Dearest Ana, 489 00:42:14,800 --> 00:42:17,880 Seeing you like this makes me sad, but, 490 00:42:18,040 --> 00:42:20,680 that is the danger when you leave your home. 491 00:42:21,040 --> 00:42:25,480 These little misfortunes will help you live your life. 492 00:42:25,640 --> 00:42:26,720 That's what it's all about, 493 00:42:26,880 --> 00:42:29,560 to know how to live, to know how to die. 494 00:42:29,920 --> 00:42:33,880 Concerning your visit. Wait and see, stay there! 495 00:42:34,040 --> 00:42:37,000 I can't help you now nor should I. 496 00:42:37,160 --> 00:42:38,760 You have to solve this yourself. 497 00:42:39,160 --> 00:42:41,240 You don't want me to come? 498 00:42:41,480 --> 00:42:43,920 The thing with the doors I don't understand. 499 00:42:44,080 --> 00:42:46,560 Explain it better in your next letter! 500 00:42:58,480 --> 00:43:02,400 I've never seen snow before. I have to tell you about it. 501 00:43:04,640 --> 00:43:08,000 This is the second highest mountain in the world. The K2. 502 00:43:08,680 --> 00:43:11,520 And this is Ana, an eight-thousander. - What? 503 00:43:11,680 --> 00:43:15,120 You have this mountain climbed 70 years ago, 504 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 it is more than 8000 meters high. 505 00:43:21,440 --> 00:43:26,000 You loved a married man, who promised to leave his wife. 506 00:43:26,440 --> 00:43:31,000 When you didn't believe him anymore, you're on the mountain with four feminists. 507 00:43:35,120 --> 00:43:38,200 It's always the same problem with the men: 508 00:43:38,600 --> 00:43:41,600 They shouldn't be trusted, especially the sensitive ones. 509 00:43:41,760 --> 00:43:44,040 They're the worst. Like Lucas... 510 00:43:46,480 --> 00:43:47,800 He fucks everyone. 511 00:43:48,320 --> 00:43:50,080 Certainly even Justine. 512 00:43:50,240 --> 00:43:51,880 I saw their looks. 513 00:43:52,040 --> 00:43:55,240 Not Justine. - Why? She's totally awesome. 514 00:43:55,520 --> 00:44:00,120 She's constantly getting slimy, calls us goddesses just to fuck. 515 00:44:01,400 --> 00:44:04,680 Now everyone is a rapist again. - Something like that. 516 00:44:04,840 --> 00:44:07,080 But we are less and less whores. 517 00:44:09,400 --> 00:44:11,040 I've had enough of men. 518 00:44:12,080 --> 00:44:15,000 Let's go to the mountain, comrade! 519 00:44:23,800 --> 00:44:26,640 You were the first woman that rose so high. 520 00:44:26,960 --> 00:44:28,000 But you stayed up. 521 00:44:29,960 --> 00:44:31,280 I saw you freeze. 522 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 Ana, I have it on film. 523 00:44:34,160 --> 00:44:35,920 But it was a sweet death. 524 00:44:49,000 --> 00:44:49,960 Ana, 525 00:44:50,080 --> 00:44:53,640 maybe the visions will stop, when you see the videos. 526 00:44:56,720 --> 00:44:57,760 Hello. - Hello. 527 00:44:58,600 --> 00:44:59,680 Hello, my dears. 528 00:45:02,360 --> 00:45:04,280 How's Ana's hypnosis going? 529 00:45:04,520 --> 00:45:08,400 Well, it gets easier every time. But she doesn't dare to see them. 530 00:45:08,560 --> 00:45:11,600 He can hypnotize me as much as he wants, but... 531 00:45:12,640 --> 00:45:16,240 ...I prefer not to see anything. There is so much suffering. 532 00:45:16,880 --> 00:45:19,880 Too many rapists in your life. 533 00:45:20,040 --> 00:45:21,280 In your life. 534 00:45:22,760 --> 00:45:24,960 At some point you want to know everything, 535 00:45:25,120 --> 00:45:27,200 and that will be good for you. 536 00:45:27,720 --> 00:45:29,880 You will be able to look at it. 537 00:45:30,840 --> 00:45:34,720 The videos we during hypnosis are yours, 538 00:45:35,120 --> 00:45:36,440 you know that. 539 00:45:38,320 --> 00:45:39,800 Can I see the last one? 540 00:45:43,360 --> 00:45:46,040 I climbed the mountain, to forget you. 541 00:45:50,160 --> 00:45:50,960 No. 542 00:45:51,320 --> 00:45:54,000 I climbed the mountain, so that you perceive me, 543 00:45:54,520 --> 00:45:57,440 to meet you, but you didn't come. 544 00:45:58,480 --> 00:46:02,280 I gave up my life and came, to find out 545 00:46:02,880 --> 00:46:04,680 whether you have given up yours, 546 00:46:05,240 --> 00:46:07,720 your wife, your children... for me. 547 00:46:08,520 --> 00:46:09,640 I'm ice cold. 548 00:46:09,800 --> 00:46:11,320 Now I'm alone. 549 00:46:11,560 --> 00:46:14,800 I saw my friends die. Nobody will find us. 550 00:46:27,880 --> 00:46:29,920 Relax, Ana, it's me. 551 00:46:30,520 --> 00:46:32,640 I am here to save you. 552 00:46:33,880 --> 00:46:35,240 I'm disappearing, 553 00:46:35,480 --> 00:46:36,960 but I see you. 554 00:46:38,000 --> 00:46:39,480 You're smiling at me... 555 00:46:40,880 --> 00:46:42,480 So much suffering! 556 00:46:43,240 --> 00:46:44,680 Thanks for coming. 557 00:46:46,960 --> 00:46:48,200 I can't stand it! 558 00:46:48,760 --> 00:46:50,200 You are so gentle. 559 00:47:16,560 --> 00:47:18,640 What are you doing? Come! 560 00:47:20,000 --> 00:47:21,720 Come on, my blonde! 561 00:47:34,960 --> 00:47:38,800 No wonder you're horny, if you stay loyal to a guy, 562 00:47:39,080 --> 00:47:40,960 who simply ran away. 563 00:47:51,440 --> 00:47:52,920 Was I once a man? 564 00:47:53,720 --> 00:47:55,480 Until now you have always been a woman, 565 00:47:56,120 --> 00:47:57,840 and always a young one. 566 00:48:03,840 --> 00:48:06,400 So I always died tragically, 567 00:48:07,440 --> 00:48:09,400 never a natural death. 568 00:48:10,640 --> 00:48:13,200 The less I know, the better. 569 00:48:15,200 --> 00:48:16,240 Anglo... 570 00:48:16,400 --> 00:48:20,720 Have you ever taken advantage of me? During one of the many hypnosis sessions? 571 00:48:20,880 --> 00:48:22,480 I mean sexually? 572 00:48:23,400 --> 00:48:25,920 No, never. Of course not. 573 00:48:27,080 --> 00:48:28,480 I believe you. 574 00:49:15,640 --> 00:49:18,560 It wouldn't bother me if you did. 575 00:49:19,320 --> 00:49:21,600 I wouldn't remember anyway. 576 00:49:22,320 --> 00:49:25,320 If I please you, do you have my permission. 577 00:49:28,360 --> 00:49:31,240 I'd rather do it with you awake. 578 00:49:32,480 --> 00:49:34,960 I want nothing more. 579 00:49:40,520 --> 00:49:42,280 Only under hypnosis. 580 00:49:52,080 --> 00:49:55,120 Beloved Cave Father, you're right. 581 00:49:55,560 --> 00:49:59,320 I'd better not come, until I solve my problems. 582 00:49:59,720 --> 00:50:03,280 Don't worry about the doors! I'm fine. 583 00:51:00,240 --> 00:51:04,120 Ana. This was by far our best session. 584 00:51:04,840 --> 00:51:09,120 Your lives are getting older. - Not my lives, my deaths. 585 00:51:10,040 --> 00:51:13,400 How long was I gone? I'm hungry. - One day. 586 00:51:13,760 --> 00:51:16,840 But you ate yesterday. Not much, but... 587 00:51:19,040 --> 00:51:21,720 I'm naked... - I bathed you, 588 00:51:22,400 --> 00:51:23,880 you were soaked in sweat. 589 00:51:34,520 --> 00:51:36,800 Two very important people were there. 590 00:51:36,960 --> 00:51:38,720 Two masters of hypnosis. 591 00:51:39,200 --> 00:51:41,960 One from Russia, the other from Mexico. 592 00:51:44,000 --> 00:51:45,880 They showed me new ways. 593 00:51:50,120 --> 00:51:52,840 Ana, your case is unique. 594 00:51:53,320 --> 00:51:56,920 We found life in you, which are over 1000 years old. 595 00:51:57,680 --> 00:52:00,880 Some you say almost nothing about but others 596 00:52:02,240 --> 00:52:04,560 are fascinating stories. 597 00:52:05,000 --> 00:52:06,720 We can go further. 598 00:52:11,960 --> 00:52:14,680 I suggest you to go to the end. 599 00:52:15,320 --> 00:52:17,560 Or rather to the beginning. 600 00:52:18,200 --> 00:52:19,960 Why is all this happening to me? 601 00:52:20,240 --> 00:52:23,080 I don't know, whether you were all these women 602 00:52:24,120 --> 00:52:26,800 or whether you through hypnosis 603 00:52:27,400 --> 00:52:31,960 you can get in touch with them, to her memories... 604 00:52:32,280 --> 00:52:34,160 Sometimes it's just pictures. 605 00:52:35,320 --> 00:52:38,800 But one thing is for sure, they are part of you. 606 00:52:40,560 --> 00:52:42,040 This is your mess, Ana. 607 00:52:42,400 --> 00:52:43,560 Who am I then? 608 00:52:44,120 --> 00:52:46,560 What if I don't have dreams of my own? 609 00:52:46,960 --> 00:52:50,480 Why don't I dream in my sleep? - Because you're afraid of yourself, Ana. 610 00:52:50,640 --> 00:52:52,000 Secretly. 611 00:52:56,280 --> 00:52:59,720 If you already contact to other lives, 612 00:52:59,880 --> 00:53:01,800 who are lost in time, 613 00:53:02,920 --> 00:53:04,640 Check them out! 614 00:53:05,760 --> 00:53:07,800 I want to ask you for something, 615 00:53:08,040 --> 00:53:09,080 about something new. 616 00:53:12,640 --> 00:53:15,680 Hypnotize me conscious! - That's progress. 617 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 But for now only to the Sahara, 618 00:53:19,640 --> 00:53:21,200 where I lived with Said. 619 00:53:21,840 --> 00:53:26,040 I don't want to remember death. Just the beautiful moments with him. 620 00:53:26,880 --> 00:53:27,840 I'm filming it. 621 00:53:28,000 --> 00:53:29,080 No, you don't. 622 00:53:31,320 --> 00:53:32,480 That's what I'm doing here. 623 00:53:34,440 --> 00:53:35,920 This is too intimate. 624 00:53:36,160 --> 00:53:39,040 I'm now counting from ten to seven. 625 00:53:40,720 --> 00:53:44,720 With each number your body becomes stiffer and heavier. 626 00:53:44,920 --> 00:53:46,960 Ten, nine, 627 00:53:47,400 --> 00:53:49,440 eight, seven... 628 00:53:49,840 --> 00:53:53,360 Your whole body becomes stiff, hard and heavy. 629 00:53:53,680 --> 00:53:55,760 But only your body. 630 00:53:56,120 --> 00:53:58,040 Your mind is weightless. 631 00:53:58,400 --> 00:54:01,480 You can, if you want, in two parts, 632 00:54:01,920 --> 00:54:03,880 leave your body here in bed. 633 00:54:04,960 --> 00:54:07,760 I'm now counting from six to four 634 00:54:08,000 --> 00:54:11,120 and you no longer feel your body. 635 00:54:11,560 --> 00:54:14,360 Six, five, four... 636 00:54:15,320 --> 00:54:18,880 You can the eyes leave it open during hypnosis. 637 00:54:19,320 --> 00:54:20,640 The more you see 638 00:54:20,800 --> 00:54:23,760 the deeper you step into hypnosis. 639 00:54:24,320 --> 00:54:26,240 Now please imagine 640 00:54:26,400 --> 00:54:29,600 that you are running along a mountainside. 641 00:54:33,760 --> 00:54:35,600 On one side is the sea... 642 00:54:36,320 --> 00:54:38,720 You are looking for the entrance to a cave, 643 00:54:39,080 --> 00:54:41,320 to a specific cave. 644 00:54:42,000 --> 00:54:44,160 You feel the breeze on your face 645 00:54:45,680 --> 00:54:47,960 and hear the sound of the waves. 646 00:54:49,040 --> 00:54:50,960 Suddenly you spot them. 647 00:54:51,640 --> 00:54:53,320 It's your cave, Ana. 648 00:54:54,680 --> 00:54:56,080 You go in. 649 00:54:58,600 --> 00:55:00,600 You are all alone. 650 00:55:04,040 --> 00:55:07,640 You become aware that the walls are full of doors, 651 00:55:07,880 --> 00:55:09,400 they are closed. 652 00:55:09,560 --> 00:55:11,400 Your subconscious 653 00:55:11,560 --> 00:55:13,280 will select a door. 654 00:55:14,000 --> 00:55:16,720 You stand in front of the chosen door. 655 00:55:17,600 --> 00:55:20,400 Now open it carefully. 656 00:55:22,000 --> 00:55:23,200 You enter. 657 00:55:23,560 --> 00:55:25,320 And if I from three 658 00:55:25,480 --> 00:55:26,560 count to one, 659 00:55:27,320 --> 00:55:29,200 you step into another time 660 00:55:29,360 --> 00:55:32,120 and into another room of your choice. 661 00:55:32,640 --> 00:55:34,400 Three, two, 662 00:55:35,040 --> 00:55:36,720 one, zero. 663 00:55:51,840 --> 00:55:53,480 Is it real life? 664 00:55:54,280 --> 00:55:57,760 Yes, it is the Sahara Republic. 665 00:55:58,120 --> 00:56:00,120 My country. - How old are you? 666 00:56:04,440 --> 00:56:07,040 I don't know, I'm a girl. - What's your name? 667 00:56:07,600 --> 00:56:09,000 Saida. 668 00:56:11,360 --> 00:56:12,680 A man on a camel. 669 00:56:13,800 --> 00:56:16,080 My father. I got lost, 670 00:56:16,360 --> 00:56:17,800 he's coming for me. 671 00:56:22,360 --> 00:56:24,960 Now we are moving forward 672 00:56:25,120 --> 00:56:26,480 through Saida's life. 673 00:56:27,040 --> 00:56:29,600 I count again from three to zero 674 00:56:30,200 --> 00:56:32,720 and you let your subconscious 675 00:56:32,920 --> 00:56:35,160 select an important reminder. 676 00:56:36,080 --> 00:56:38,120 Three, two, 677 00:56:38,920 --> 00:56:41,000 one, zero. 678 00:56:46,320 --> 00:56:48,720 Where are you now, Saida? How old are you? 679 00:56:50,120 --> 00:56:51,560 There's something wrong with me. 680 00:56:55,760 --> 00:56:57,240 We are at war. 681 00:56:58,360 --> 00:57:00,320 I don't know what I have. 682 00:57:00,680 --> 00:57:02,560 People care about me. 683 00:57:03,320 --> 00:57:04,520 Are you hurt? 684 00:57:05,680 --> 00:57:08,840 Now I have it. I'm about to give birth. 685 00:57:09,760 --> 00:57:11,320 Is your husband there? 686 00:57:13,280 --> 00:57:15,040 No. I don't see him. 687 00:57:24,320 --> 00:57:25,880 Yasir! 688 00:57:29,520 --> 00:57:31,040 That hurts terribly! 689 00:57:49,760 --> 00:57:53,080 I had a child by him! - Congratulations, Saida! 690 00:57:53,320 --> 00:57:56,320 Now I'm counting again from three to one. 691 00:57:56,560 --> 00:58:00,240 Your subconscious should us to another moment 692 00:58:00,400 --> 00:58:02,080 bring of your choice. 693 00:58:03,040 --> 00:58:04,200 Please wait! 694 00:58:06,240 --> 00:58:09,840 A mother is also born. I'm overjoyed. 695 00:58:10,480 --> 00:58:11,680 Thank you, Saida. 696 00:58:12,280 --> 00:58:13,560 Thanks. 697 00:58:14,360 --> 00:58:18,360 Yasir! This is the happiest day of my life! 698 00:58:23,560 --> 00:58:25,560 Three, two, 699 00:58:26,040 --> 00:58:27,760 one, zero. 700 00:58:33,520 --> 00:58:35,280 Where are you now, Saida? 701 00:58:37,560 --> 00:58:38,800 In the prison camp. 702 00:58:41,120 --> 00:58:43,320 Moroccan soldiers are guarding us. 703 00:58:44,560 --> 00:58:45,840 Where is my son? 704 00:58:47,520 --> 00:58:50,400 Now I remember. A soldier took him away from me. 705 00:58:52,200 --> 00:58:55,000 There's Yasir! He's coming to save me. 706 00:59:10,000 --> 00:59:10,680 No! 707 00:59:17,400 --> 00:59:19,320 Get me out of here, please! 708 00:59:23,120 --> 00:59:24,040 Take it easy! 709 00:59:24,200 --> 00:59:25,600 You're almost out. 710 00:59:25,760 --> 00:59:28,640 Three. Go back to the door in the cave! 711 00:59:29,920 --> 00:59:31,920 Two. Leave the cave! 712 00:59:33,000 --> 00:59:34,920 One. Everything goes black. 713 00:59:36,160 --> 00:59:37,200 Zero. 714 00:59:38,080 --> 00:59:39,480 You're here again. 715 01:00:00,160 --> 01:00:01,400 Craziness! 716 01:00:02,120 --> 01:00:05,720 And my father's ass, puts my mother on the street. 717 01:00:06,640 --> 01:00:08,760 In a fit of selfishness 718 01:00:08,920 --> 01:00:11,280 he has the apartment exchanged for a boat. 719 01:00:11,760 --> 01:00:13,640 Men are unbearable. 720 01:00:14,120 --> 01:00:15,560 I can not anymore! 721 01:00:16,880 --> 01:00:18,840 I have nothing left for men, 722 01:00:19,160 --> 01:00:20,600 absolutely nothing. 723 01:00:32,840 --> 01:00:36,080 Ana, to hell with this macho world, 724 01:00:36,240 --> 01:00:38,480 that makes us rot inside. 725 01:00:39,080 --> 01:00:42,600 When it comes to conscience, We women are completely alone. 726 01:00:42,760 --> 01:00:44,640 Finally forget this Said! 727 01:00:45,200 --> 01:00:47,120 Think about yourself, damn it! 728 01:00:47,280 --> 01:00:49,280 Take your inner self seriously! 729 01:00:49,640 --> 01:00:52,240 What you don't want to see must mean something. 730 01:00:54,080 --> 01:00:57,560 I'll cut it together. Let's see if you get it then! 731 01:01:00,400 --> 01:01:02,360 The worst thing about my father is 732 01:01:02,960 --> 01:01:06,600 the fucker has himself bought back the same boat. 733 01:01:06,880 --> 01:01:07,800 "El Linda." 734 01:01:08,160 --> 01:01:11,080 He makes it clear to sail to New York. 735 01:03:03,000 --> 01:03:06,040 Ana. I have news from your father. 736 01:03:07,120 --> 01:03:10,040 His house is forcibly evacuated. - The cave? -Yes. 737 01:03:14,400 --> 01:03:15,720 How do you know that? 738 01:03:16,240 --> 01:03:19,640 From your friends from Valencia. - The San Juans. 739 01:03:20,080 --> 01:03:22,120 Your father is with them for now. 740 01:03:22,280 --> 01:03:24,800 I have to go. He dies outside the cave. 741 01:03:24,960 --> 01:03:28,480 It'll be fine. Alone in the cave is probably stupid anyway. 742 01:03:28,640 --> 01:03:31,200 That's why I shouldn't come. 743 01:03:31,840 --> 01:03:34,520 He fought and didn't want to worry me. 744 01:03:34,800 --> 01:03:37,400 Ana, you'd better hurry up. 745 01:03:38,400 --> 01:03:41,320 Your father needs you as quickly as possible. 746 01:04:07,600 --> 01:04:09,640 He still doesn't drive 747 01:04:10,720 --> 01:04:12,640 not even with you? - No. 748 01:04:13,200 --> 01:04:14,600 Let's go. 749 01:04:26,240 --> 01:04:27,200 Ana... 750 01:04:28,000 --> 01:04:29,520 ...your father is sick. 751 01:04:37,720 --> 01:04:39,800 Isn't it a fiesta here? 752 01:04:40,920 --> 01:04:45,080 He didn't want you to come, before he gets better. 753 01:04:48,960 --> 01:04:50,800 But he has cancer. 754 01:04:52,200 --> 01:04:54,320 Now he knows that he is going to die. 755 01:04:57,520 --> 01:04:59,320 Because I walked away. 756 01:04:59,760 --> 01:05:01,640 Don't say that! - Then not. 757 01:05:02,280 --> 01:05:04,160 But I will always think so. 758 01:05:11,720 --> 01:05:15,640 He wants to dance with you, like when you were a girl. 759 01:05:22,800 --> 01:05:26,400 Hold me tight, Maria 760 01:05:26,720 --> 01:05:29,160 Hold me tight 761 01:05:30,960 --> 01:05:34,040 Today is the coldest night 762 01:05:35,000 --> 01:05:37,880 And I can't sleep 763 01:05:39,240 --> 01:05:43,000 Hold me tight, Maria 764 01:05:43,320 --> 01:05:46,000 Hold me tight 765 01:05:47,480 --> 01:05:52,200 I'm scared and don't know where to go 766 01:05:55,920 --> 01:05:59,560 Tomorrow when you wake up 767 01:05:59,800 --> 01:06:03,440 I'll be very far away 768 01:06:04,320 --> 01:06:07,520 Nothing will happen 769 01:06:08,480 --> 01:06:11,120 I've survived worse 770 01:06:12,600 --> 01:06:15,720 I should never see you again 771 01:06:16,760 --> 01:06:19,920 Forget that I made you suffer 772 01:06:21,040 --> 01:06:24,280 Because I don't want to disappear 773 01:06:25,440 --> 01:06:28,320 Without anyone remembering me 774 01:06:29,520 --> 01:06:33,600 Hold me tight, Maria 775 01:06:33,960 --> 01:06:36,560 Hold me tight 776 01:06:37,840 --> 01:06:40,800 Today is the coldest night 777 01:06:42,160 --> 01:06:45,400 And I can't sleep 778 01:06:46,400 --> 01:06:50,280 Hold me tight, Maria 779 01:06:50,840 --> 01:06:53,160 Hold me tight 780 01:06:54,480 --> 01:06:56,720 I'm scared 781 01:06:57,120 --> 01:06:59,720 And don't know where to go 782 01:07:16,680 --> 01:07:19,400 I was the happiest man on earth. 783 01:07:22,200 --> 01:07:23,680 Because I had you. 784 01:07:24,160 --> 01:07:26,400 Hold me tight 785 01:07:27,800 --> 01:07:30,800 One day I will return to you 786 01:07:32,040 --> 01:07:35,040 And we run away together 787 01:07:36,240 --> 01:07:40,440 Hold me tight, Maria 788 01:07:40,760 --> 01:07:43,120 Hold me tight 789 01:07:44,560 --> 01:07:46,320 I'm scared 790 01:07:46,480 --> 01:07:49,400 And don't know where to go 791 01:08:01,000 --> 01:08:03,120 I'm scared 792 01:08:03,280 --> 01:08:06,600 and don't know where to 793 01:08:45,320 --> 01:08:48,240 I'm alone and happy, damn it! 794 01:08:49,160 --> 01:08:50,280 Free! 795 01:08:50,880 --> 01:08:52,920 I am free! 796 01:08:59,760 --> 01:09:01,080 Linda! 797 01:09:08,800 --> 01:09:10,960 Linda, is it you? 798 01:09:14,920 --> 01:09:17,000 Are you trying to punish me? 799 01:09:19,720 --> 01:09:21,560 Then you've done it. 800 01:09:27,720 --> 01:09:29,960 Ishmael, you don't know me, 801 01:09:35,320 --> 01:09:36,440 I'm Ana. 802 01:09:36,640 --> 01:09:37,840 And otherwise? 803 01:09:38,520 --> 01:09:41,960 So, I am now your stowaway. 804 01:09:42,280 --> 01:09:44,960 That's just how it is, but I will help you. 805 01:09:45,120 --> 01:09:46,800 That's what I was missing! 806 01:09:48,160 --> 01:09:49,840 Sorry, it was me, 807 01:09:50,640 --> 01:09:52,360 I pulled the rope. 808 01:09:53,400 --> 01:09:54,440 This is my boat. 809 01:09:55,080 --> 01:09:58,160 You smuggled yourself in. - I know. 810 01:09:59,160 --> 01:10:01,800 I heard you want to go to New York... 811 01:10:11,480 --> 01:10:12,640 Linda! 812 01:10:13,320 --> 01:10:14,920 I'm Linda's friend! 813 01:10:39,960 --> 01:10:42,280 Dear cave monster, 814 01:10:42,760 --> 01:10:45,160 I'm here in the Atlantic. 815 01:10:46,920 --> 01:10:49,840 The souls of the dead aren't going anywhere, are they? 816 01:10:50,000 --> 01:10:52,920 You can only fly to invade the living. 817 01:10:54,800 --> 01:10:56,440 I don't want to fly. 818 01:10:56,600 --> 01:10:58,840 I just want to be with you. 819 01:12:01,560 --> 01:12:03,440 So you're Linda's friend? 820 01:12:04,520 --> 01:12:06,400 That's what you shouted in the water. 821 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Is that why you turned back? 822 01:12:13,120 --> 01:12:14,280 No. 823 01:12:20,920 --> 01:12:23,200 Do you want to know what does your daughter think of you? 824 01:12:27,040 --> 01:12:29,120 Don't believe everything you hear! 825 01:12:32,840 --> 01:12:34,760 We lived together. 826 01:12:36,200 --> 01:12:37,760 What time is it there? 827 01:12:38,400 --> 01:12:40,520 I'm only interested in the now. 828 01:12:44,800 --> 01:12:46,200 Me too. 829 01:12:48,440 --> 01:12:49,840 From here. 830 01:13:31,960 --> 01:13:33,360 Hold on tight! 831 01:13:34,120 --> 01:13:35,520 Don't let go! 832 01:13:54,440 --> 01:13:57,560 I've never had so much time spent with a man 833 01:13:59,320 --> 01:14:00,920 who wasn't my father. 834 01:14:08,680 --> 01:14:11,480 tomorrow in the afternoon we enter Manhattan. 835 01:14:12,480 --> 01:14:15,000 I would like to stay there for a few months. 836 01:14:15,600 --> 01:14:18,200 New York, a new life. 837 01:14:19,640 --> 01:14:23,080 After that I'll follow the coast, towards the south. 838 01:14:23,560 --> 01:14:25,480 No hurry, all the way to Brazil. 839 01:14:25,640 --> 01:14:28,480 I want the boat Rent out together with the team. 840 01:14:29,720 --> 01:14:32,720 If you stay with me, I'll teach you how to sail. 841 01:14:38,040 --> 01:14:40,240 I do not know yet, what I do. 842 01:14:41,360 --> 01:14:42,760 Everything in its time. 843 01:17:14,320 --> 01:17:17,520 Unfortunately, I'm not your prince charming. - But almost. 844 01:17:18,080 --> 01:17:19,080 You are always close to me. 845 01:17:27,120 --> 01:17:29,960 How did you find me? - About Linda's father. 846 01:17:30,640 --> 01:17:32,520 I was just on his boat. 847 01:17:33,680 --> 01:17:35,880 Will you continue sailing with him? 848 01:17:38,760 --> 01:17:41,120 Why are you here? - Sorry, Ana. 849 01:17:41,280 --> 01:17:43,640 I just had to see you. 850 01:17:44,280 --> 01:17:46,680 We did a lot of research. - Oh yes? 851 01:17:47,200 --> 01:17:51,520 For the final session to the origin. - What's the point? 852 01:17:52,920 --> 01:17:55,560 Look where I am now! This is New York. 853 01:17:56,280 --> 01:17:59,480 The most open city in the world. - And far away from your life. 854 01:17:59,920 --> 01:18:02,280 Right? But you know what? 855 01:18:02,960 --> 01:18:05,480 You are closer to yourself than ever before. 856 01:18:06,200 --> 01:18:10,200 Running away has you brought closer to your origin. 857 01:18:11,120 --> 01:18:13,280 How will I die this time? 858 01:18:16,280 --> 01:18:17,280 Look at me! 859 01:18:19,280 --> 01:18:20,720 I missed you so much. 860 01:18:23,360 --> 01:18:24,560 I love you so much. 861 01:18:26,440 --> 01:18:28,560 You think I'll meet him again, right? 862 01:18:56,400 --> 01:18:58,520 This is already the Indian reservation. 863 01:19:25,640 --> 01:19:28,200 Look, monster, there is a cave! 864 01:21:10,680 --> 01:21:12,960 I really wanted to see you. 865 01:21:14,920 --> 01:21:18,440 It broke my heart when you left without saying goodbye. 866 01:21:20,360 --> 01:21:23,160 I understood you and felt guilty. 867 01:21:24,120 --> 01:21:25,640 And why are you here? 868 01:21:25,800 --> 01:21:29,600 To help you understand if you let me. 869 01:21:33,800 --> 01:21:36,520 Is it even further back this time? - Yes. 870 01:21:37,080 --> 01:21:38,520 2000 years. 871 01:21:53,840 --> 01:21:55,040 What's wrong, Ana? 872 01:21:55,920 --> 01:21:57,000 It hurts. 873 01:21:58,160 --> 01:22:01,560 Then let's go outside. You have to feel comfortable. 874 01:22:03,280 --> 01:22:06,360 Something happened to you here and that is still very close to you. 875 01:22:08,000 --> 01:22:09,880 She noticed it too. 876 01:22:26,080 --> 01:22:29,240 What happened? - We don't know for sure. 877 01:22:29,880 --> 01:22:32,360 That's why I let you come. On! 878 01:22:55,520 --> 01:22:58,080 Mother, mother, mother 879 01:22:58,240 --> 01:23:01,040 Of good people 880 01:23:01,560 --> 01:23:04,200 Of good people 881 01:23:06,720 --> 01:23:09,760 She asks you to take it. Trust her, Ana! 882 01:23:09,960 --> 01:23:11,960 I have nothing mystical. 883 01:23:14,880 --> 01:23:17,880 Come on, Ana! We stand by you. 884 01:23:26,200 --> 01:23:28,640 Ana, don't be afraid! 885 01:23:29,360 --> 01:23:31,120 We are reunited. 886 01:23:31,600 --> 01:23:34,640 Say my name, you know me. Say it. 887 01:23:35,000 --> 01:23:36,400 Osdad Ciaca. 888 01:23:36,720 --> 01:23:37,720 That's your name! 889 01:23:38,280 --> 01:23:40,120 The first time. - For your people: 890 01:23:40,360 --> 01:23:42,160 "The Goddess of Life". 891 01:23:43,760 --> 01:23:47,160 At what age was I exterminated? - At 22. 892 01:23:47,440 --> 01:23:50,080 What a horror! I'm still 21. 893 01:23:56,080 --> 01:23:57,880 I am alive, in you. 894 01:24:12,440 --> 01:24:13,440 Ten, 895 01:24:15,400 --> 01:24:16,360 nine, 896 01:24:17,000 --> 01:24:17,960 eight, 897 01:24:18,120 --> 01:24:19,080 seven, 898 01:24:19,240 --> 01:24:20,240 six, 899 01:24:20,440 --> 01:24:21,440 five... 900 01:25:18,160 --> 01:25:21,440 We have a surprise from Madrid for you. 901 01:25:29,080 --> 01:25:30,080 Hello, Ana. 902 01:25:33,200 --> 01:25:34,920 First: 903 01:25:35,280 --> 01:25:37,760 I miss you very much, You probably realize that. 904 01:25:38,440 --> 01:25:39,480 What else...? 905 01:25:39,640 --> 01:25:43,600 A lot has changed. My mother sleeps in your bed. 906 01:25:43,760 --> 01:25:45,520 I should say thank you. 907 01:25:46,800 --> 01:25:49,800 She knows that you are with my father you're on the boat, 908 01:25:50,480 --> 01:25:51,600 on "El Linda". 909 01:25:53,240 --> 01:25:54,400 But... 910 01:25:55,640 --> 01:25:57,840 she's doing much better without him, 911 01:25:58,760 --> 01:26:01,320 She didn't know that, so it's good. 912 01:26:02,200 --> 01:26:03,240 And me...? 913 01:26:04,200 --> 01:26:06,040 You'll laugh your ass off, 914 01:26:08,280 --> 01:26:10,840 I'm back together with Lucas. 915 01:26:11,080 --> 01:26:12,800 I am a goddess again, 916 01:26:12,960 --> 01:26:14,320 among many. 917 01:26:14,480 --> 01:26:16,520 But I'm used to that. And you? 918 01:26:16,760 --> 01:26:19,360 Wind in your sails? - That's called "tailwind". 919 01:26:19,520 --> 01:26:20,280 Whatever. 920 01:26:21,920 --> 01:26:22,920 Exactly. 921 01:26:24,600 --> 01:26:25,720 The wind. 922 01:26:27,120 --> 01:26:29,880 Let him drive you, beloved friend! 923 01:26:30,200 --> 01:26:33,080 Dearest friend... Bird friend. 924 01:26:48,200 --> 01:26:50,080 Who are you? 925 01:26:50,680 --> 01:26:51,720 Osdad Ciaca. 926 01:26:53,360 --> 01:26:54,840 Stop, please! 927 01:26:55,960 --> 01:26:59,240 Ana, the man you loved dethroned you. 928 01:26:59,800 --> 01:27:03,840 He killed the goddess and your people fell into a fratricidal war. 929 01:27:04,840 --> 01:27:06,320 Show her the end! 930 01:27:15,440 --> 01:27:17,160 Take off your feathers immediately! 931 01:27:17,920 --> 01:27:19,640 What happens to the feathers? 932 01:27:21,160 --> 01:27:23,400 He is dressed like a bird. 933 01:27:24,160 --> 01:27:25,720 His brothers will be evil. 934 01:27:28,520 --> 01:27:30,520 I won't go with you like that. 935 01:27:32,040 --> 01:27:33,640 Your pride makes me sick. 936 01:27:35,920 --> 01:27:38,080 Put the ax away immediately! 937 01:27:41,080 --> 01:27:42,560 Don't be a monster! 938 01:27:49,200 --> 01:27:50,600 Strike again, 939 01:27:52,280 --> 01:27:54,040 and you're rid of me forever! 940 01:27:58,040 --> 01:28:01,040 At the hour of death she appears in full splendour, 941 01:28:01,520 --> 01:28:04,360 she acquires wisdom and speaks to you. 942 01:28:05,080 --> 01:28:06,720 You have to listen to her. 943 01:28:07,480 --> 01:28:09,000 She scares me. 944 01:28:09,200 --> 01:28:10,720 Then be brave! 945 01:28:12,320 --> 01:28:13,400 But I'm not. 946 01:28:13,560 --> 01:28:17,440 Ana, deep down you are brave, the bravest of all. 947 01:28:19,120 --> 01:28:22,240 You have an outstanding one human conscience, 948 01:28:22,400 --> 01:28:25,520 but a female, it is the life instinct 949 01:28:25,760 --> 01:28:27,200 no death instinct. 950 01:28:27,480 --> 01:28:31,240 You have to open up and explore it. - I don't have to do anything. 951 01:28:32,080 --> 01:28:33,960 Whatever you say, princess. 952 01:28:34,640 --> 01:28:35,720 I am free. 953 01:28:36,920 --> 01:28:39,000 And I never liked mothers. 954 01:28:41,840 --> 01:28:43,440 The cassette is yours. 955 01:28:44,320 --> 01:28:47,200 You have a calling you have to look for them. 956 01:28:48,440 --> 01:28:50,480 I am not called. 957 01:28:50,640 --> 01:28:53,160 Please hypnotize me for the rest of the trip. 958 01:28:59,720 --> 01:29:00,720 Ten, 959 01:29:01,120 --> 01:29:03,040 nine, eight, 960 01:29:03,480 --> 01:29:05,200 seven, six, 961 01:29:05,360 --> 01:29:06,320 five, 962 01:29:06,480 --> 01:29:08,440 four, three, 963 01:29:08,600 --> 01:29:11,240 two, one, zero. 964 01:29:12,400 --> 01:29:16,520 And now relax, it was a very hard day. 965 01:29:16,680 --> 01:29:17,880 Don't think about anything! 966 01:29:23,200 --> 01:29:24,800 I understand you, love. 967 01:29:27,680 --> 01:29:28,920 I understand you. 968 01:30:24,520 --> 01:30:26,000 Closed! 969 01:30:44,280 --> 01:30:45,920 I open in two hours. 970 01:30:46,080 --> 01:30:47,480 You're way too late. 971 01:30:50,920 --> 01:30:52,520 But you can have a crepe. 972 01:30:56,000 --> 01:30:57,560 How do you want them? 973 01:31:02,080 --> 01:31:03,080 With sugar. 974 01:31:07,000 --> 01:31:09,520 How did you get here? - Justine. 975 01:31:09,680 --> 01:31:12,120 She found me and told me where you are. 976 01:31:13,560 --> 01:31:15,600 Your shop? - No. 977 01:31:15,760 --> 01:31:16,840 From a friend. 978 01:31:17,560 --> 01:31:18,600 And how are you? 979 01:31:19,280 --> 01:31:22,560 Well, I'm trying to live my life. 980 01:31:23,080 --> 01:31:25,040 If they let me live this. 981 01:31:25,440 --> 01:31:28,800 This is the present, and now you're barging in here! 982 01:31:30,080 --> 01:31:32,680 No, stay there! 983 01:31:33,480 --> 01:31:34,640 Please. 984 01:31:39,680 --> 01:31:41,400 This place is ideal for me, 985 01:31:43,360 --> 01:31:45,120 as if he was expecting me. 986 01:31:45,760 --> 01:31:47,960 And? How was it in Guantanamo? 987 01:31:48,480 --> 01:31:49,520 Guantanamo? 988 01:31:49,720 --> 01:31:53,480 Yes, I feared the worst, when you were just gone. 989 01:31:54,440 --> 01:31:55,360 Ana, 990 01:31:57,280 --> 01:31:58,680 Please forgive me! 991 01:32:04,320 --> 01:32:05,320 Five dollars, please. 992 01:32:11,800 --> 01:32:12,800 Ana, 993 01:32:14,240 --> 01:32:15,640 after your attack, 994 01:32:16,040 --> 01:32:17,440 that everyone has seen 995 01:32:18,400 --> 01:32:20,760 I had one, but no one was there. 996 01:32:21,720 --> 01:32:25,640 I understood that I can't help you can without hurting you. 997 01:32:26,640 --> 01:32:30,680 What did you say to me in Arabic? And what did I answer? 998 01:32:33,480 --> 01:32:36,720 You understood that when biology ends, 999 01:32:36,880 --> 01:32:38,280 not everything ends. 1000 01:32:38,440 --> 01:32:40,000 The soul has a different biology. 1001 01:32:40,760 --> 01:32:42,280 You said at the end 1002 01:32:42,440 --> 01:32:43,640 be nothing. 1003 01:32:43,800 --> 01:32:45,720 But no, we multiply. 1004 01:32:45,960 --> 01:32:48,120 Dying is fulfilling, it does not empty us. 1005 01:33:14,560 --> 01:33:16,080 Let's go for a walk! 1006 01:33:19,880 --> 01:33:21,120 And did you do it? 1007 01:33:21,280 --> 01:33:24,280 to make biology infinite? - No. 1008 01:33:25,440 --> 01:33:29,240 Do you mean without death? could we love passionately? 1009 01:33:30,760 --> 01:33:32,520 I don't want to live forever. 1010 01:33:33,000 --> 01:33:34,960 I just want to live with you. 1011 01:33:35,320 --> 01:33:36,840 That is my wish. 1012 01:33:40,480 --> 01:33:42,120 And this is my window. 1013 01:33:52,840 --> 01:33:54,800 That doesn't matter. 1014 01:33:55,600 --> 01:33:56,840 Excuse me. 1015 01:33:57,360 --> 01:33:59,000 Is there another woman? 1016 01:34:02,480 --> 01:34:05,000 Excuse me, you don't ask that. 1017 01:34:06,920 --> 01:34:09,400 The main thing is that we found each other. 1018 01:34:12,320 --> 01:34:14,440 Now our life together begins. 1019 01:34:15,160 --> 01:34:16,240 Where are we going? 1020 01:34:18,560 --> 01:34:19,840 In your desert? 1021 01:34:20,800 --> 01:34:23,360 Yes. "God bless us send to Hamada." 1022 01:34:23,520 --> 01:34:25,640 Hamada. - Okay. 1023 01:34:26,480 --> 01:34:28,640 Even if we die together, 1024 01:34:28,800 --> 01:34:30,480 eaten by birds. 1025 01:34:31,720 --> 01:34:34,520 You know what happened too, right? 1026 01:34:41,520 --> 01:34:44,400 With that I want to say, I'm going with you. 1027 01:34:45,080 --> 01:34:46,720 Wherever you want to go. 1028 01:34:47,760 --> 01:34:49,840 Come on, say yes! 1029 01:34:50,440 --> 01:34:52,280 I would be happier than ever. 1030 01:34:53,480 --> 01:34:54,680 Ana, 1031 01:34:55,760 --> 01:34:57,360 I wasn't Yasir, 1032 01:34:59,400 --> 01:35:02,080 the Sahrawi you loved so much. 1033 01:35:03,040 --> 01:35:04,880 Why not? How do you know that? 1034 01:35:06,280 --> 01:35:08,920 I am Said, his son. 1035 01:35:12,600 --> 01:35:14,200 Also the son of Saida. 1036 01:35:15,360 --> 01:35:18,360 My parents were prisoners in a camp. 1037 01:35:18,800 --> 01:35:21,280 A soldier took you there your child away. 1038 01:35:22,320 --> 01:35:25,400 My mother was a well-known Berber, 1039 01:35:26,760 --> 01:35:28,040 with an ancient history. 1040 01:35:29,680 --> 01:35:32,880 She had the strength within her other wise women, 1041 01:35:34,520 --> 01:35:35,840 the Amazigh women, 1042 01:35:37,960 --> 01:35:39,440 who lived before her. 1043 01:35:57,720 --> 01:36:02,040 The Moroccans threw them alive to be eaten by the birds. 1044 01:36:03,320 --> 01:36:04,720 They thought 1045 01:36:05,240 --> 01:36:08,960 this would change her soul disperse in the air. 1046 01:36:09,920 --> 01:36:12,400 The only, what they gave back to my people, 1047 01:36:13,040 --> 01:36:14,440 was this ring. 1048 01:36:25,960 --> 01:36:27,840 So I was your mother. 1049 01:36:29,160 --> 01:36:31,560 Your brown mother monster. 1050 01:36:35,280 --> 01:36:37,440 Good thing you weren't with us. 1051 01:38:34,400 --> 01:38:37,120 I saw him. It's him, for sure. 1052 01:38:37,280 --> 01:38:38,200 Who? 1053 01:38:39,320 --> 01:38:41,280 That bigwig there in the private room. 1054 01:38:41,720 --> 01:38:43,560 One of the fuckers 1055 01:38:43,800 --> 01:38:46,320 who thought up the Iraq war, 1056 01:38:46,480 --> 01:38:48,520 who killed our Paco. 1057 01:39:00,920 --> 01:39:04,720 We are here, Ana, don't be afraid! 1058 01:39:05,960 --> 01:39:08,720 We walk together, all together. 1059 01:39:10,640 --> 01:39:13,360 We are with you, always with you. 1060 01:39:32,040 --> 01:39:33,000 Italian? 1061 01:40:04,960 --> 01:40:06,400 Italian-Americans. 1062 01:40:15,400 --> 01:40:16,520 Wait! 1063 01:40:30,120 --> 01:40:32,080 The other half is yours. 1064 01:40:32,800 --> 01:40:34,400 Then he sucked on it. 1065 01:40:38,360 --> 01:40:40,160 I love Italians. 1066 01:40:49,040 --> 01:40:50,680 You're being teasing! 1067 01:40:51,160 --> 01:40:52,600 If I want. 1068 01:40:53,200 --> 01:40:55,960 And you? - With women I like. 1069 01:40:57,240 --> 01:40:59,320 And with men you like? 1070 01:40:59,480 --> 01:41:01,440 What do you do with them? 1071 01:41:01,680 --> 01:41:04,000 Send the works so that they die? 1072 01:41:05,200 --> 01:41:07,600 I didn't invent war. 1073 01:41:07,840 --> 01:41:09,480 But they were men like you. 1074 01:41:24,760 --> 01:41:27,760 But deep inside, you definitely have a heart. 1075 01:41:29,640 --> 01:41:31,720 You can't be that bad. 1076 01:41:35,640 --> 01:41:37,040 My lips feel that. 1077 01:41:38,680 --> 01:41:40,920 They also have good things in them. 1078 01:41:41,320 --> 01:41:43,440 Even if you don't believe it. 1079 01:41:57,280 --> 01:41:58,280 Where do you come from? 1080 01:42:00,320 --> 01:42:02,240 Spain. - Latin America? 1081 01:42:03,360 --> 01:42:06,080 It's clear, it's the same for you. 1082 01:42:06,840 --> 01:42:08,400 In half an hour. 1083 01:42:08,920 --> 01:42:11,320 Suite 2000. Wait for me at the door! 1084 01:42:16,080 --> 01:42:19,400 In an hour. I still have to work. 1085 01:42:20,800 --> 01:42:25,000 I do this for your sake, so that no one gets suspicious. 1086 01:42:55,360 --> 01:42:57,480 And you are waiting here for me! 1087 01:42:57,960 --> 01:42:59,520 I'll come to you soon. 1088 01:43:03,840 --> 01:43:05,520 Come here, you Hispanic beauty! 1089 01:43:05,920 --> 01:43:07,120 Spain. 1090 01:43:07,400 --> 01:43:08,480 I am Spanish. 1091 01:43:08,840 --> 01:43:10,680 In Europe, under France. 1092 01:43:11,080 --> 01:43:12,760 Are you European? - Yes. 1093 01:43:13,680 --> 01:43:15,560 In this life, yes. 1094 01:43:15,800 --> 01:43:18,840 I was also North American before. - Really? 1095 01:43:19,000 --> 01:43:21,680 Yes, a real North American. 1096 01:43:22,000 --> 01:43:23,520 Indian. 1097 01:43:23,960 --> 01:43:27,360 And some time ago, 1098 01:43:28,800 --> 01:43:30,800 in another past life, 1099 01:43:30,960 --> 01:43:33,280 I was Arab. - Arab? 1100 01:43:34,480 --> 01:43:37,360 I speak Arabic. - You are... 1101 01:43:38,720 --> 01:43:41,080 ...not a terrorist after all? 1102 01:43:41,240 --> 01:43:42,880 Do I look like a terrorist? 1103 01:43:45,240 --> 01:43:47,520 I'm a sex terrorist. 1104 01:43:49,640 --> 01:43:51,680 So, give me a blow job! - I'm not a whore. 1105 01:43:53,720 --> 01:43:57,200 I'll pay you if you want that. - No. 1106 01:43:58,040 --> 01:43:59,720 Your market is not mine. 1107 01:43:59,920 --> 01:44:02,200 I'm here because I want to. 1108 01:44:02,760 --> 01:44:05,000 Even if you don't believe it. 1109 01:44:05,480 --> 01:44:07,680 And I give myself to you. 1110 01:44:09,960 --> 01:44:11,840 Because you are obvious 1111 01:44:12,200 --> 01:44:14,920 not the type to give. 1112 01:44:16,160 --> 01:44:17,640 You're the type 1113 01:44:18,800 --> 01:44:20,040 who takes. 1114 01:44:20,200 --> 01:44:22,480 All women are whores. 1115 01:44:22,960 --> 01:44:25,840 And all men are rapists. 1116 01:44:26,920 --> 01:44:30,360 I just know If I pay, you're better. 1117 01:44:31,840 --> 01:44:35,560 If you want, I'll pretend like I don't want to fuck 1118 01:44:35,800 --> 01:44:37,800 and you can rape me. 1119 01:44:51,600 --> 01:44:53,840 You smell great. 1120 01:44:54,120 --> 01:44:56,040 I taste even better. 1121 01:45:05,480 --> 01:45:08,000 It is a poetic act, it is unimportant. 1122 01:45:08,160 --> 01:45:10,960 Do you believe, can you shit in my face? 1123 01:45:12,200 --> 01:45:15,280 Crap, sorry, I was wrong. 1124 01:45:15,560 --> 01:45:18,360 I thought there was something good in you, but no! 1125 01:45:21,200 --> 01:45:23,360 Fuck you, you little bitch! 1126 01:45:29,120 --> 01:45:31,280 Don't let her get away with it! 1127 01:45:32,280 --> 01:45:34,840 Don't listen to him, let's get out! 1128 01:46:13,080 --> 01:46:16,320 The worst person who ever killed me! 1129 01:46:51,440 --> 01:46:53,520 Even if you kill me 2000 times... 1130 01:46:53,920 --> 01:46:56,040 ... I will be born again. 1131 01:46:56,920 --> 01:46:59,160 You can't defeat me, 1132 01:46:59,640 --> 01:47:02,080 because I am the mother of good people! 1133 01:47:03,040 --> 01:47:06,000 I will have an army of children, 1134 01:47:06,400 --> 01:47:09,640 and they will be good people. 1135 01:47:59,760 --> 01:48:02,040 This is a Doric column... 1136 01:48:05,560 --> 01:48:07,440 ...and I'm Greek. 1137 01:50:03,280 --> 01:50:07,320 FOR MY SISTER ANA WHO WENT. 1138 01:50:10,920 --> 01:50:15,120 FOR MY DAUGHTER ANA WHO CAME. 1139 01:50:21,600 --> 01:50:26,040 Ana's pictures come from Ana Medem, she painted them between 1989 and 2001. 1140 01:50:26,200 --> 01:50:30,760 The adaptations are by Sophia Medem. 79008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.