All language subtitles for Bloodhounds.Of.Broadway.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,957 --> 00:00:28,838 Хората питат защо се мотая наоколо гангстери, контрабандисти и убийци. 2 00:00:28,996 --> 00:00:32,000 Казвам им: „За смях.“ 3 00:00:42,576 --> 00:00:46,149 Аз съм Уолдо Уинчестър на The New York Tribune. 4 00:00:46,313 --> 00:00:48,156 Бродуей е моят ритъм. 5 00:00:48,315 --> 00:00:50,761 Моята колона е от 20 години събуждане на хората... 6 00:00:50,918 --> 00:00:53,125 ...по-добре от тяхната сутрин чаша кафе. 7 00:00:53,287 --> 00:00:57,201 Кой на чие парти е видян последно през нощта, докато съпругата му беше извън града? 8 00:00:57,357 --> 00:01:00,736 Придържайте се към мен и ще ви кажа. 9 00:01:00,961 --> 00:01:04,841 Винаги ме питат какво е най-много вълнуваща нощ, за която писах. 10 00:01:04,998 --> 00:01:07,171 Отговорът е лесен. 11 00:01:07,334 --> 00:01:11,180 Беше нощта, когато бандитите се търкаха лакти с типове от висшето общество. 12 00:01:11,338 --> 00:01:14,376 И убийствата стават по-бързо отколкото можете да преброите. 13 00:01:14,541 --> 00:01:18,683 Когато глупавите игри се превърнаха в бедняци в милионери. 14 00:01:18,845 --> 00:01:24,090 Тази нощ може да си е отишла сега, но все още има спомен. 15 00:03:14,628 --> 00:03:16,630 Нова година, 1928. 16 00:03:16,797 --> 00:03:19,403 Последният голям взрив на ерата на джаза. 17 00:03:19,566 --> 00:03:23,173 Но кой го знаеше тогава? Забрана означаваше, че не можеш да вземеш едно питие... 18 00:03:23,336 --> 00:03:26,340 ...освен ако не сте познавали заведение като този. Mizzoo's. 19 00:03:26,506 --> 00:03:29,282 Това беше знак на честта просто знаех къде е. 20 00:03:52,699 --> 00:03:54,110 Големи пари! 21 00:04:04,144 --> 00:04:06,681 Ще се върнем към Mizzoo's по-късно. 22 00:04:06,847 --> 00:04:09,350 Но нашата история започва някъде другаде. 23 00:04:12,119 --> 00:04:14,656 Започва при Минди скандален ресторант... 24 00:04:14,821 --> 00:04:18,064 ...където има късмет, нашия голям състав от герои... 25 00:04:18,225 --> 00:04:20,865 ...изглежда всички имат резервация. 26 00:04:21,027 --> 00:04:25,169 Ето го Крънч Суини. Бодигардът на мозъка. 27 00:04:32,005 --> 00:04:34,576 Човекът с шала е самият мозък 28 00:04:34,741 --> 00:04:37,722 Най-големият хазартен оператор на Бродуей. 29 00:04:42,349 --> 00:04:44,989 Другият човек с него е наречено Съжаление... 30 00:04:45,152 --> 00:04:48,190 ...след единствения кон той някога е спечелил залог на. 31 00:04:54,327 --> 00:04:56,000 Добра работа, Базил. 32 00:04:56,163 --> 00:05:00,043 Минавам. Котлон. Направете дупка тук. 33 00:05:01,668 --> 00:05:04,274 Естествено, The Brain имаше много врагове... 34 00:05:04,437 --> 00:05:06,781 ...но беше щедър на всички негови приятели. 35 00:05:06,940 --> 00:05:10,854 И тази вечер той дори купуваше вечеря за беден непознат в града... 36 00:05:11,011 --> 00:05:12,957 ...чиито единствени останали активи... 37 00:05:13,113 --> 00:05:16,390 ...бяха двойка недохранени Грузински хрътки. 38 00:05:16,550 --> 00:05:17,858 хрускам. 39 00:05:19,152 --> 00:05:22,861 Извинете, шефе. Може ли да седна при Мод? 40 00:05:23,023 --> 00:05:26,800 Какво да ти кажа, Крънч. Седни с Мод. 41 00:05:30,897 --> 00:05:34,970 - Как беше пистата? - Понитата го имаха за мен. 42 00:05:35,135 --> 00:05:39,015 Бях бит от три мръсни носа в четири серии. 43 00:05:39,973 --> 00:05:44,854 През всичките години, в които те познавам, трябва са били бити от 10 000 носове. 44 00:05:46,847 --> 00:05:48,827 Сега или никога, господа. 45 00:05:49,616 --> 00:05:53,189 - Какви са всички тези неща? - Придържайте се към пържолите. 46 00:05:53,353 --> 00:05:55,560 Две дузини филе и поднос с мацо. 47 00:05:55,722 --> 00:05:57,929 - Как ги искаш? - Бързо. 48 00:05:58,091 --> 00:06:02,301 И ми донеси низ от тях, нали знаеш, малки мъничета. 49 00:06:03,663 --> 00:06:06,542 Свинете с брадавици принадлежат към Ringling's. 50 00:06:07,801 --> 00:06:09,974 Гледайте го! Пази си гърба! 51 00:06:11,438 --> 00:06:14,476 Кой е това странно оформен джентълмен? 52 00:06:14,641 --> 00:06:18,817 О, това е просто Feet Samuels. Човек, когото не смятам за зарове. 53 00:06:19,145 --> 00:06:21,716 - Защо не? - Ами той винаги е разорен. 54 00:06:22,148 --> 00:06:25,493 Няма процент мотаене около брокери. 55 00:06:26,553 --> 00:06:31,468 - Какво говориш? - Писна ми от всичко това. 56 00:06:31,625 --> 00:06:34,231 Особено съм болен и уморен да бъдеш разорен. 57 00:06:34,394 --> 00:06:37,500 Единственото, което ме държеше от вчерашното изтърсване... 58 00:06:37,664 --> 00:06:40,577 ... е C-банкнотата, която трябва да платя Мозъкът днес. 59 00:06:40,734 --> 00:06:44,682 Не искам той да обикаля и да казва Не съм добър, след като съм мъртъв. 60 00:06:46,239 --> 00:06:49,618 Най-трудното нещо от всички? влюбен съм 61 00:06:50,110 --> 00:06:51,612 Влюбен в кого? 62 00:06:52,812 --> 00:06:55,383 - Снощната ви среща не плати. - Какво от това? 63 00:06:55,548 --> 00:06:58,085 Така че клиенти като теб не ми трябват. Вън! 64 00:06:58,251 --> 00:07:01,721 - Махни ръцете си от мен, Минди. - Махай се оттук! 65 00:07:01,888 --> 00:07:05,597 - И без това не харесвам храната ти. - Ние също не ви харесваме. 66 00:07:08,428 --> 00:07:10,135 Нервите на някои хора. 67 00:07:10,297 --> 00:07:14,643 Хортенз Хатауей? познавам я Тя не е нищо друго освен голям... 68 00:07:14,801 --> 00:07:18,977 Спрете точно там. Сега няма да имам ти я наричаш голяма глупачка... 69 00:07:19,139 --> 00:07:22,245 ...или каквото друго ще правиш обади й се, защото я обичам. 70 00:07:22,409 --> 00:07:25,083 Какво мисли Хортенз по въпроса? 71 00:07:25,245 --> 00:07:26,918 Тя не знае, разбира се. 72 00:07:29,115 --> 00:07:31,959 Предпочитам да се измъкна отколкото да живея без нея. 73 00:07:34,187 --> 00:07:37,134 Преместете тези калъфи за цигулки извън пътеката. 74 00:07:37,290 --> 00:07:39,395 съжалявам Господи! 75 00:07:39,559 --> 00:07:41,539 Това изглежда интересно. 76 00:07:41,695 --> 00:07:46,166 Маринована херинга. Това е много добра храна за мозъка. 77 00:07:46,733 --> 00:07:49,475 Джак! О, Джак! 78 00:07:52,639 --> 00:07:54,482 - Близък личен приятел, разбирам. - да 79 00:07:54,641 --> 00:07:57,918 - Запазих ти маса, Джак. - Господи, точно това ми трябва. 80 00:07:58,078 --> 00:07:59,079 какъв е проблемът 81 00:07:59,245 --> 00:08:04,217 Пиенето за баша на MacKyle беше откраднат. Фалирам, ако не се покаже. 82 00:08:05,685 --> 00:08:09,565 Ето го Любовта Лу. Тя е някой Бих могъл да удавя проблемите си. 83 00:08:09,723 --> 00:08:12,897 Базил, донеси. 84 00:08:14,027 --> 00:08:17,304 - Но тя е с Mizzoo. - Тя няма да хапе. Скат. 85 00:08:20,533 --> 00:08:22,809 Встрани от пътя! Стартирайте! 86 00:08:25,071 --> 00:08:29,247 - Значи тя мисли, че е твърде добра за мен? - Тя е твърде добра за собственото си добро. 87 00:08:29,409 --> 00:08:32,652 - Попитахте ли го дали е свършил? - Прочетох мислите му, дебела физиономия. 88 00:08:32,812 --> 00:08:36,259 И аз бих прочел твоята само аз не виждам много добре в тъмното. 89 00:08:45,425 --> 00:08:48,201 - Красива вечер, нали? - Справяш се добре. 90 00:08:48,361 --> 00:08:51,433 да наистина Два горещи крака, едно ръкостискане от Лимбургер... 91 00:08:51,598 --> 00:08:55,603 ...и нощта е още млада. Никой не е застрахован от Hotfoot Harry. 92 00:08:56,269 --> 00:08:59,307 Има чифт девствени крака точно в тази стая. 93 00:09:00,040 --> 00:09:03,783 Последният човек, който опита това, свърши в Бруклин, Куинс и Бронкс. 94 00:09:03,943 --> 00:09:05,980 Мозъкът определено е освободен. 95 00:09:06,646 --> 00:09:10,924 Тази вечер имам малко парти. Това са обичайните залози, Уолдо. 96 00:09:11,084 --> 00:09:13,325 Благодаря, Джони. Просто може би. 97 00:09:13,787 --> 00:09:16,199 - Ще се видим там. - Кога? 98 00:09:16,356 --> 00:09:20,827 Много малко събиране, Крака. Едва достатъчно място за заровете. 99 00:09:26,533 --> 00:09:29,446 Краката бяха най-известните почтен човек в града. 100 00:09:29,836 --> 00:09:32,009 Къде изчезна той изведнъж получиш всичкото това пари? 101 00:09:33,173 --> 00:09:35,312 Вода за масата на мозъка. 102 00:09:35,475 --> 00:09:38,183 Paradise Garage, 9:00. 103 00:09:47,187 --> 00:09:50,999 - Хей, какво по дяволите са тези? - Клиенти. 104 00:09:51,191 --> 00:09:54,536 - Какво мислиш, че е това? - Стая за хора, които обичат кучешка храна? 105 00:09:54,761 --> 00:09:57,833 - Защо ти, аз трябва да... - Ето ги. 106 00:09:57,997 --> 00:10:02,309 Няма значение, няма значение. Просто недей донесете някое шетландско пони тук. 107 00:10:03,036 --> 00:10:04,572 От пътя ми. 108 00:10:06,506 --> 00:10:10,352 Междувременно тази невестулка пази мънистото си око... 109 00:10:10,510 --> 00:10:14,219 ...на мозъка, чакайки да падне нощта. 110 00:10:20,120 --> 00:10:24,500 - Това куче е бездънна яма. - Да, сър, особено за малките. 111 00:10:24,657 --> 00:10:28,161 Предполагам, че те обичат малките бебета повече от всичко на този свят. 112 00:10:28,328 --> 00:10:31,866 Е, добре, Любов Лу. Това не е ли сладко... 113 00:10:32,031 --> 00:10:35,444 Човекът, който се опитва да разговаря Lovey Lou е Марвин Клей... 114 00:10:35,602 --> 00:10:37,582 ...който е толкова богат, толкова и отблъскващ. 115 00:10:37,971 --> 00:10:40,645 - Вангъл, беше ми приятно да се запознаем с теб. - Марвин, не сега. 116 00:10:40,807 --> 00:10:43,913 - Изведете кучетата на разходка. - Никога. 117 00:10:46,613 --> 00:10:50,493 - Хайде, момчета. хайде - Той има робска гривна. 118 00:10:50,650 --> 00:10:53,529 Какво прави Клей, седя с Lovey Lou? 119 00:10:53,686 --> 00:10:56,223 - Това е отвратително. - Пак ли говориш? 120 00:10:56,389 --> 00:10:59,427 Е, не още. ти знаеш, тя все още е доста ядосана по мен. 121 00:10:59,592 --> 00:11:03,404 Прекалено си добър за моите пари, Любим Лу? Знам, че го искаш. 122 00:11:03,563 --> 00:11:04,940 Разстроен или не... 123 00:11:05,098 --> 00:11:06,839 По-скоро бих изял кърлеж. 124 00:11:07,000 --> 00:11:10,004 ...този октопод не ми харесва блещукаше навсякъде по нея. 125 00:11:11,304 --> 00:11:12,442 Добър вечер, Мод. 126 00:11:12,605 --> 00:11:17,111 Трябва да си навия косата и ноктите ми са лакирани. Така че ще се видим в 8. 127 00:11:17,277 --> 00:11:19,951 - Добре, Мод. - Погледни се. 128 00:11:24,184 --> 00:11:28,929 Бъдете сигурни, че ще си косите брадата, а? И недей, недей, не закъснявай. 129 00:11:29,088 --> 00:11:30,761 хрускам. 130 00:11:30,924 --> 00:11:33,837 Какво има, Lovey Lou? 131 00:11:33,993 --> 00:11:36,940 Какво ще кажете да се завъртите из парка в името на старите времена? 132 00:11:37,096 --> 00:11:40,373 Моля те, остави ме на мира. Просто чакам сестра си. 133 00:11:40,533 --> 00:11:42,206 Колата върви. 134 00:11:42,502 --> 00:11:45,278 Вечер, Любов Лу. Този мехур притеснява ли ви? 135 00:11:45,438 --> 00:11:47,349 Бий го, салонна въшка. 136 00:11:47,507 --> 00:11:50,488 О, получихте ли почивка? 137 00:11:50,643 --> 00:11:53,715 Ако вие, господа, нямате нищо против, Чакам някой. 138 00:11:53,880 --> 00:11:58,226 Слушай, петънце, ще ти дам две секунди, за да се изпари. 139 00:11:58,685 --> 00:12:00,164 Все още боли, нали? 140 00:12:00,320 --> 00:12:02,664 не знам какво за което говориш. 141 00:12:02,822 --> 00:12:06,770 Всички те видяхме отпред с твоите скоби по цялата сестра на Lovey. 142 00:12:06,926 --> 00:12:10,499 Свиня! не е достатъчно ти се опита да ме съсипеш! 143 00:12:10,663 --> 00:12:13,735 - Махни си ръцете от мен! - Смърдиш на лед, момче плъх. 144 00:12:13,900 --> 00:12:16,176 Ще те убия, ти не-добър жабешкият Мърфи. 145 00:12:16,336 --> 00:12:19,681 Не и ако те видя пръв, ти пренапомпани никел кърмачка. 146 00:12:26,045 --> 00:12:29,959 Хей, на какво прилича това? Аз не съм Медисън Скуеър Гардън. 147 00:12:30,116 --> 00:12:33,393 Как може една древна хриптяща торба сякаш очакваш да намериш време... 148 00:12:33,553 --> 00:12:35,590 ...с демитаси като Honey and Lovey? 149 00:12:35,755 --> 00:12:40,329 - Ако вие двамата имате работа за сделка... - Знаеш ли кой съм?! 150 00:12:40,793 --> 00:12:43,672 Сега ще ти покажа кожата, ти phonus balonus. 151 00:12:43,830 --> 00:12:49,940 хайде де! Опитай се да пресечеш пътя ми, ти сине на строителя и ще те убия. 152 00:12:50,103 --> 00:12:52,947 - Поемете полъха, скитници. - Ще те отрежа, копеле! 153 00:12:53,106 --> 00:12:57,316 Имам клиенти, които се опитват да се насладите на техните вкусотии. 154 00:12:58,211 --> 00:13:00,122 Семеен живот. 155 00:13:02,749 --> 00:13:07,027 Хайде, Любов. Не правете барбекю мозъците ви над този зъбец. 156 00:13:07,186 --> 00:13:09,166 Този Марвин е зъл. 157 00:13:09,322 --> 00:13:13,566 Е, забрави го. Ти поне знаеш Съжалението е в твоя ъгъл. 158 00:13:13,726 --> 00:13:15,797 - Дами, вашите палта. - Да, Mizzoo. 159 00:13:15,962 --> 00:13:19,000 Видяхте ли го да се бие за мен? Трябва да почувства нещо, нали? 160 00:13:19,165 --> 00:13:21,338 Е, разбира се, че го прави. 161 00:13:22,302 --> 00:13:24,304 Джак, трябва да бягам. 162 00:13:24,470 --> 00:13:27,576 Уверете се, че шампанското ще пристигне навреме. 163 00:13:27,740 --> 00:13:29,481 Винаги е така. 164 00:13:30,276 --> 00:13:32,688 Видяхте ли пътя тя ме погледна? 165 00:13:32,845 --> 00:13:35,587 Дори светските дами са горещи до червено за мен. 166 00:13:35,915 --> 00:13:38,919 - Вечер, Брейн. хрускам. - Вечер, Крака. 167 00:13:39,085 --> 00:13:41,929 Имам стоте че си ми дал назаем. 168 00:13:42,088 --> 00:13:47,162 Плюс пет процента лихва и 10 процента лихва. 169 00:13:47,327 --> 00:13:49,238 Добър момент. 170 00:13:49,462 --> 00:13:51,965 Радвам се да те видя толкова щастлив, Брейн. 171 00:13:52,131 --> 00:13:54,907 За какво да не се радваме? Нова година е. 172 00:13:55,068 --> 00:13:57,981 - Цветя, сър? - Не, благодаря. 173 00:13:58,938 --> 00:14:00,508 цветя? 174 00:14:00,673 --> 00:14:02,380 Обелете ми перка. 175 00:14:05,845 --> 00:14:08,382 за мен? благодаря 176 00:14:10,216 --> 00:14:12,787 Топла храна! Горещи неща! Пази си гърба! 177 00:14:12,952 --> 00:14:16,490 - Как се казваш, слънчице? - Мери. 178 00:14:16,656 --> 00:14:18,658 Ето, шефе. 179 00:14:20,193 --> 00:14:23,697 Те са само един цент, сър. аз не има ресто за толкова пари. 180 00:14:23,863 --> 00:14:27,834 Запазете рестото. честита нова година 181 00:14:28,568 --> 00:14:31,845 благодаря Благодаря, сър. 182 00:14:33,639 --> 00:14:35,482 Господ да ви благослови, сър. 183 00:14:39,212 --> 00:14:43,319 Господи! Дадох на Дорис 10 хиляди снощи. 184 00:14:43,483 --> 00:14:46,987 Тя не вдигна и половината шум около това че тази кукла прави. 185 00:14:47,153 --> 00:14:49,429 Може би куклата цвете има нужда от банкнота лира... 186 00:14:49,589 --> 00:14:51,865 ... повече, отколкото Дорис се нуждае от 10 G. 187 00:14:52,058 --> 00:14:54,664 Да, и разбира се, Дорис... 188 00:14:55,194 --> 00:15:00,166 Дорис ми дава повече от цвете, и Бог да благослови. 189 00:15:02,135 --> 00:15:03,944 С цялото ми уважение, Брейн. 190 00:15:04,103 --> 00:15:08,381 Само режийните разходи на Дорис Клеър са достатъчно, за да подлуди един обикновен човек. 191 00:15:08,541 --> 00:15:11,954 И чувам, че е почти пестелива в сравнение с другите ти приятелки. 192 00:15:12,111 --> 00:15:15,320 - Да не говорим за вечно любящата ви съпруга. -Не е лошо. 193 00:15:15,481 --> 00:15:18,155 Поддръжката не е повече над 300 бона на година. 194 00:15:18,317 --> 00:15:21,855 Помислете за ползите. аз не знам друг гражданин навсякъде... 195 00:15:22,021 --> 00:15:25,059 ...който има толкова много места да се прибера вкъщи. 196 00:15:25,224 --> 00:15:29,434 И това е доста удобно когато някои досадни хора... 197 00:15:29,595 --> 00:15:31,768 ...искаш да се гавриш с мен. 198 00:15:39,639 --> 00:15:45,419 Хоумър Суинг изпраща поздрави за Нова година от Бруклин. 199 00:15:46,379 --> 00:15:48,484 Вземи ножа. 200 00:15:55,188 --> 00:15:58,499 - По-добре да те закараме в болница, Брейн. - не 201 00:15:59,158 --> 00:16:02,537 Искам да запазя това тихо. Закарай ме у дома. 202 00:16:02,695 --> 00:16:04,299 Кой дом? 203 00:16:15,942 --> 00:16:17,387 Карам. 204 00:16:22,148 --> 00:16:24,958 - Един от най-добрите ми клиенти. - Разрязаха го на две. 205 00:16:25,118 --> 00:16:26,995 Беше невероятно. 206 00:16:27,153 --> 00:16:30,726 Операторите от Бруклин се опитаха да вземе властта в новогодишната нощ. 207 00:16:30,890 --> 00:16:33,427 Това беше първото подобно нападение в историята на Минди... 208 00:16:33,593 --> 00:16:36,039 ...и новината се разпространи по-бързо отколкото обикновена настинка. 209 00:16:36,195 --> 00:16:39,768 казвам ви хора. Беше намушкане, а не стрелба. 210 00:16:41,400 --> 00:16:44,574 - Експерт! - Инспектор Макнамара. 211 00:16:44,737 --> 00:16:48,879 Мисля, че си намерих среща за тази вечер. Ела, синко. 212 00:16:49,041 --> 00:16:53,717 Благодаря за поканата, но не го правя грижа за придружаване на медни котли като правило. 213 00:16:53,880 --> 00:16:56,622 Буди критика от останалите граждани. 214 00:16:57,150 --> 00:16:58,754 да вървим 215 00:16:59,919 --> 00:17:03,264 Но, инспекторе, къде отиваме? Това се случи там. 216 00:17:03,422 --> 00:17:07,495 Разбира се, разбира се. Защо не кажи ми какво знаеш? 217 00:17:14,634 --> 00:17:17,410 Дръжте го добре. Ще се върна след двойка. 218 00:17:19,639 --> 00:17:20,982 Добър вечер, Шарлот. 219 00:17:21,140 --> 00:17:23,643 Аз съм сътрудник на съпруга ви. мога ли да вляза 220 00:17:23,809 --> 00:17:27,052 Виж, Гимпи, нямам цяла нощ. Каква е хитростта? 221 00:17:27,513 --> 00:17:30,858 Страхувам се, че Мозъкът се среща с инцидент при Минди. 222 00:17:31,017 --> 00:17:34,089 Целият е изтръпнал в хак долу. 223 00:17:34,253 --> 00:17:36,096 Къде да го поставим? 224 00:17:36,255 --> 00:17:40,761 В болница, разбира се. Забавлявам много важни хора. 225 00:17:40,927 --> 00:17:44,670 Кажи му, че ще го посетя утре и му донесе малко бульон. 226 00:17:48,634 --> 00:17:51,274 От колко време е мъртъв, Док? 227 00:17:51,737 --> 00:17:53,978 О, Бодикер! 228 00:17:54,507 --> 00:17:55,850 Кой го пусна? 229 00:17:56,008 --> 00:17:58,545 Той е единственият кръшкач, който намерих в новогодишната нощ. 230 00:17:58,711 --> 00:18:01,191 Минаха 10 години оттогава му е позволено да практикува. 231 00:18:01,347 --> 00:18:03,554 Мислех, че откакто е използвал да бъда трион... 232 00:18:03,716 --> 00:18:07,459 ...и тъй като Марвин Клей използва да съм жив, тогава ще е добре. 233 00:18:07,620 --> 00:18:08,826 Марвин Клей! 234 00:18:10,189 --> 00:18:12,829 И кого очаквахте? 235 00:18:12,992 --> 00:18:16,906 Защо, току-що го видях да се разплаква решетка при Минди. 236 00:18:17,063 --> 00:18:19,600 Тогава той изглеждаше прав като дъжд. 237 00:18:21,067 --> 00:18:24,947 Какво причини това неприятно петно на ризата му, Бодикер? 238 00:18:25,104 --> 00:18:28,017 Изглежда има куршум в тялото му по някакъв начин. 239 00:18:28,174 --> 00:18:29,881 Някакви улики, Макгинти? 240 00:18:30,042 --> 00:18:33,285 нищо Без разпечатки, без следи, без нищо. 241 00:18:33,446 --> 00:18:37,087 в такъв случай арестувайте всички пред очите. 242 00:18:38,918 --> 00:18:44,163 Инспекторе, има човек от Джорджия с двойка хрътки. 243 00:18:44,323 --> 00:18:47,861 Може би те могат да помогнат за проследяването негодникът, който застреля Марвин Клей. 244 00:18:50,129 --> 00:18:52,302 Бързо мислене, Базил. 245 00:18:52,465 --> 00:18:54,672 Добре, значи е само 8:00... 246 00:18:54,834 --> 00:18:58,941 ...и Мозъкът и Марвин Клей вече са претърпели бедствие. 247 00:18:59,872 --> 00:19:02,751 Жена ви не е вкъщи в момента. 248 00:19:04,677 --> 00:19:07,180 Опитайте Синтия Харис. 249 00:19:13,219 --> 00:19:15,165 Гринуич Вилидж. 250 00:19:19,058 --> 00:19:22,801 Какво става там отзад? Това е хак, а не катафалка. 251 00:19:22,962 --> 00:19:24,635 Просто карай. 252 00:19:28,634 --> 00:19:32,172 Не мога да повярвам на Хоумър Суинг удари The Brain. 253 00:19:32,338 --> 00:19:36,445 Не се притеснявайте за The Brain. Той ще се смее на това утре. 254 00:19:39,945 --> 00:19:43,552 - Съжалявам, господа. В момента сме пълни. - Никога не съм чувал за такова нещо. 255 00:19:43,716 --> 00:19:46,287 Какъв второкласен операция, която провеждате? 256 00:19:46,452 --> 00:19:51,765 Имай сърце, Уолдо. Ние вече сме в нарушение на противопожарните норми. 257 00:19:52,825 --> 00:19:54,304 Какво беше това? 258 00:19:59,398 --> 00:20:02,436 Влизайте, господа, и добре дошли. 259 00:20:11,210 --> 00:20:14,783 Залагайте, господа. Капак. Покрийте залозите. 260 00:20:14,947 --> 00:20:17,689 Малък урок в изкуството да снимаш глупости. 261 00:20:17,850 --> 00:20:20,797 Обичам да шепна на заровете. Опознайте ги малко. 262 00:20:20,953 --> 00:20:22,955 Завърти ги, Уолдо. 263 00:20:23,122 --> 00:20:25,966 Хвърлянето под ръка. Едно движение на китката и... 264 00:20:26,125 --> 00:20:28,571 Толкова за научния подход. 265 00:20:28,728 --> 00:20:31,470 Четиристотин е залогът за покриване на този залог. 266 00:20:32,231 --> 00:20:34,802 - Ето, стари Крака. - Двеста долара. 267 00:20:34,967 --> 00:20:39,416 Краката предпочитат едната ръка, и духа точно преди да хвърли. 268 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Дай ми това естествено. 269 00:20:43,209 --> 00:20:45,849 Ето за това говоря. 270 00:20:51,117 --> 00:20:52,994 Това е за Hortense. хайде 271 00:20:53,152 --> 00:20:55,257 Той също обича да се моли към тези кости... 272 00:20:55,421 --> 00:20:57,901 ...и тази вечер късметът идва внезапно на негова страна. 273 00:20:58,057 --> 00:20:59,832 не е за вярване 274 00:21:03,162 --> 00:21:05,005 Ще дадеш ли на някой друг шанс? 275 00:21:05,164 --> 00:21:07,610 - Хей, Съжалявам. - Хей, някой друг? 276 00:21:09,435 --> 00:21:12,644 Уолдо, кой има заровете? 277 00:21:12,872 --> 00:21:14,613 Той ги спечели. 278 00:21:14,907 --> 00:21:17,444 - Малък подарък за теб, Съжаление. - Да? 279 00:21:17,610 --> 00:21:19,180 Изчисти ни. 280 00:21:21,247 --> 00:21:24,091 Да се отправим към Парк Авеню за малко супа от смях. 281 00:21:24,250 --> 00:21:26,753 Това бунище на MacKyle би трябвало да се появи досега. 282 00:21:26,919 --> 00:21:28,865 Може би ще се срещнем там по-късно. 283 00:21:29,021 --> 00:21:32,161 - Хей, чух, че Хортенз е там, Крака. - Хортензия? 284 00:21:32,324 --> 00:21:34,998 Е, това променя шансовете. Идваш ли, Уолдо? 285 00:21:35,161 --> 00:21:39,007 Не, трябва да подпиша колоната си със сутрешния блат. 286 00:21:39,165 --> 00:21:41,543 Наистина надминахте себе си тази вечер. 287 00:21:41,701 --> 00:21:46,741 Благодаря, Уолдо. Винаги си бил коректен с мен. 288 00:21:46,906 --> 00:21:49,284 Помни какво ти казах за Хортензия. 289 00:21:49,441 --> 00:21:51,443 Алилуя, амин, братя и сестри! 290 00:21:51,610 --> 00:21:54,056 ще те напусна с това новогодишно послание. 291 00:21:54,213 --> 00:21:58,320 Ако Исус беше жив днес, щеше да е облечен точно като мен. 292 00:21:58,484 --> 00:22:01,954 Краката, момчето ми, това изглежда началото на една печеливша серия. 293 00:22:02,121 --> 00:22:05,227 Можем да направим хубава купчина в дербито на Grub Stakes утре. 294 00:22:05,391 --> 00:22:07,735 Просто ела с мен на букмейкъра Брилщайн. 295 00:22:07,893 --> 00:22:10,134 Бих искал, съжалявам, но няма да съм наоколо. 296 00:22:10,296 --> 00:22:13,106 Какво е по-важно от горещ съвет? къде ще бъдеш 297 00:22:13,265 --> 00:22:14,608 Мъртъв. 298 00:22:14,767 --> 00:22:16,041 Мъртъв? 299 00:22:17,236 --> 00:22:21,184 - Какво говориш? - Тази вечер ще се почистя. 300 00:22:21,340 --> 00:22:23,320 Да се ​​измъкнеш? Не разбирам шегата. 301 00:22:23,476 --> 00:22:26,184 Разорен съм от първия ден. Може да се носи на мъж. 302 00:22:26,345 --> 00:22:27,346 така че 303 00:22:27,513 --> 00:22:30,289 Сетих се за крокерите купете си тела, на които да тренирате... 304 00:22:30,449 --> 00:22:32,895 ...и намирам този лекар който иска да купи моя. 305 00:22:33,052 --> 00:22:35,794 - Това не звучи законно. - Много е законно! 306 00:22:35,955 --> 00:22:39,596 Той ми плаща четири C, защото е търсих крака като моите години наред. 307 00:22:39,758 --> 00:22:43,137 Това е ужасно. Откъде знае, че ще го доставиш? 308 00:22:43,295 --> 00:22:48,301 Всички знаят, че плащам това, което дължа. Дадох The Brain като справка. 309 00:22:48,467 --> 00:22:51,914 - И той настоява за доставка тази вечер? - О, да. 310 00:22:52,204 --> 00:22:54,241 Той е акула на краката. 311 00:22:54,406 --> 00:22:57,444 Извинете ме за минута, Съжалявам. веднага се връщам 312 00:23:00,279 --> 00:23:03,692 - Какво е това, майтап? - Казвам ви, те са хищници. 313 00:23:03,849 --> 00:23:07,422 Да, сър. Те са най-добрите мъже следи на север от Атлантика. 314 00:23:07,753 --> 00:23:10,233 По-добре да са. Имаме убийство. 315 00:23:10,389 --> 00:23:13,131 Убийствата са любимите им неща за проследяване. 316 00:23:13,292 --> 00:23:16,865 - Тогава да вървим. - Хайде, момчета, имаме работа. 317 00:23:32,411 --> 00:23:35,688 Сигурно се чудите какво един папагал има общо с всичко това. 318 00:23:35,848 --> 00:23:39,921 Повярвай ми. Това е Поли, Най-добрата приятелка на Хариет Маккайл. 319 00:23:45,457 --> 00:23:46,731 Поли е видяла много. 320 00:23:47,193 --> 00:23:51,699 Но нищо в сравнение с великите и неблагодарността, която Хариет има тази вечер. 321 00:23:51,864 --> 00:23:53,775 Вашето палто, сър. 322 00:23:54,833 --> 00:23:59,543 - Хортенз Хатауей пристигна ли вече? - Сигурен съм, че няма да знам. 323 00:24:00,439 --> 00:24:01,645 Тъпи хора. 324 00:24:02,575 --> 00:24:04,577 Честита Нова година, приятели, и добре дошъл. 325 00:24:04,743 --> 00:24:08,691 Аз съм г-ца Макайл. Приятелите ми ме наричат ​​Хариет. 326 00:24:09,315 --> 00:24:13,092 Наричай ме Съжаление. И това е Feet Samuels. 327 00:24:13,252 --> 00:24:16,631 Всяко отношение към въглища Самуелс от Кентъки? 328 00:24:16,956 --> 00:24:18,230 благодаря 329 00:24:18,390 --> 00:24:20,734 Краката нямат известни отношения. 330 00:24:20,893 --> 00:24:23,430 Може ли да ви заведа до бара? 331 00:24:25,698 --> 00:24:28,611 - С какъв бизнес се занимавате? - Маймуни. 332 00:24:28,867 --> 00:24:30,312 Извинете, г-н Съжаление. 333 00:24:30,469 --> 00:24:34,110 - Хариет, запознай се с моя приятел, г-н Кариер. - Г-н Кариера? 334 00:24:34,273 --> 00:24:35,718 Барман. 335 00:24:36,942 --> 00:24:38,580 Съжалявам... 336 00:24:39,445 --> 00:24:42,949 Супи Майк, както живея и дишам. 337 00:24:43,182 --> 00:24:46,493 Отдавна не те виждам в компанията на такива надути. 338 00:24:46,652 --> 00:24:47,926 Как се измъкнахте? 339 00:24:48,087 --> 00:24:51,068 Е, аз бях много добро момче тази година, Съжалявам. 340 00:24:51,223 --> 00:24:56,263 Така че Дядо Коледа ме отмъкна най-полезният подарък, който съм виждал. 341 00:24:58,797 --> 00:25:01,937 - Не са ли специални? - Прекрасно. 342 00:25:02,167 --> 00:25:04,670 Кой пуска този лед върху теб, скъпа? 343 00:25:04,837 --> 00:25:07,818 Този мръсник, който идва в клуба веднъж или два пъти седмично... 344 00:25:07,973 --> 00:25:10,783 ...като ме моли да се омъжа за него. Взимам подаръците. 345 00:25:11,310 --> 00:25:13,586 А не предложението? 346 00:25:13,746 --> 00:25:16,920 Той е 90-годишен луд. Трябва да го играя хладно. 347 00:25:17,082 --> 00:25:20,325 - Виждали ли сте духалка в това бунище? - да Точно тук. 348 00:25:25,958 --> 00:25:28,564 Оператор, донесете ми Tribune. 349 00:25:28,761 --> 00:25:32,868 - За какво ме следиш? - Да, знам, че е късно. Какво от това? 350 00:25:40,673 --> 00:25:42,516 - Уинчестър. - Уолдо, трябва да поговорим. 351 00:25:42,675 --> 00:25:44,985 Току-що купени крака бутилка отрова за плъхове. 352 00:25:45,144 --> 00:25:48,318 - Какво е купил? - Отрова за плъхове! 353 00:25:48,714 --> 00:25:52,856 Той говори сериозно, Уолдо. Ти си единствената, която той ще слуша. 354 00:25:53,018 --> 00:25:55,464 Знаеш какъв е той когато му хрумне идея. 355 00:25:55,621 --> 00:25:58,465 Ако се опитам да го разубедя ще го глътне по-бързо. 356 00:25:58,957 --> 00:26:01,995 В каква вечер се превръща тази нощ. 357 00:26:02,361 --> 00:26:05,001 - Хортензий там ли е? - Да. 358 00:26:05,164 --> 00:26:07,906 добре Е, аз ще дойда и ще говоря с нея. 359 00:26:08,067 --> 00:26:12,607 - Добре, направи го бързо. - Веднага щом свърша пунктуацията. 360 00:26:15,507 --> 00:26:17,487 Исус Христос. 361 00:26:25,417 --> 00:26:30,025 Смъртта на Марвин Клей нямаше да напусне твърде голяма дупка в нечие сърце... 362 00:26:30,189 --> 00:26:33,534 ...но може ли някой да го мрази достатъчно, за да го убие? 363 00:26:33,692 --> 00:26:36,070 И може ли този някой да е играчът на кон... 364 00:26:36,228 --> 00:26:38,765 ...който вече беше го хвърли в Минди? 365 00:26:38,931 --> 00:26:41,434 Внимавай сега! Те усещат аромата. 366 00:26:41,600 --> 00:26:44,843 Не е необходим Дик Трейси за да го разбера. 367 00:26:46,071 --> 00:26:49,018 Надявам се, че Док Фришер може бърза корекция на The Brain. 368 00:26:49,174 --> 00:26:52,314 Спестих му чифт дукати за битката утре. 369 00:26:52,478 --> 00:26:56,085 Мозъкът никога не пропуска двубой на Smash Maclntyre. 370 00:26:56,248 --> 00:26:58,194 Добри ли са местата? 371 00:26:58,917 --> 00:27:03,491 разбира се Знаеш какво Мозъкът означава за мен. 372 00:27:05,557 --> 00:27:07,264 Какъв свят. 373 00:27:07,426 --> 00:27:11,738 Момчетата с яхтите са акули, всички останали имат дупки в обувките си. 374 00:27:14,233 --> 00:27:18,079 - Честита Нова година, Крачета. - Честита Нова година, Mizzoo. 375 00:27:18,337 --> 00:27:21,181 Е, не стой там като Статуята на свободата. 376 00:27:21,340 --> 00:27:24,549 Плувайте над и натоварете лодките си. 377 00:27:26,945 --> 00:27:29,186 Виждам, че си донесъл звънчетата си. 378 00:27:32,217 --> 00:27:37,166 Е, предполагам, че мога да оцелея още една чаша шампанско на Джак. 379 00:27:37,322 --> 00:27:39,802 - Някой друг? - Не, благодаря. добре съм 380 00:27:48,233 --> 00:27:52,010 Разбира се, това е голямо предлагане на набъбва там. 381 00:27:52,171 --> 00:27:53,445 да 382 00:27:55,107 --> 00:27:58,577 Какво не бих дал да живея в провал като този. 383 00:28:07,386 --> 00:28:09,992 Иска ми се да можех да ти го дам, Хорти. 384 00:28:10,489 --> 00:28:12,765 Иска ми се някой да го направи. 385 00:28:17,229 --> 00:28:18,799 Ето, Хорти. 386 00:28:20,199 --> 00:28:22,110 Донесох ти това. 387 00:28:39,384 --> 00:28:43,093 - Мога ли да те почерпя с едно питие? - Не, не може. 388 00:28:43,255 --> 00:28:45,235 Безплатни са, Съжалявам. 389 00:28:45,390 --> 00:28:48,337 Знам, знам. Просто бях учтив. 390 00:28:48,927 --> 00:28:52,306 Учтив мъж се обажда на момиче след като прекара нощта с нея. 391 00:28:52,464 --> 00:28:53,807 Това е обичайно. 392 00:28:53,966 --> 00:28:57,140 Да, знам. Имах предвид обичайно, но леля ми... 393 00:28:57,302 --> 00:29:01,307 ...изведнъж се разболя в Хиалея. Какво можех да направя? 394 00:29:01,473 --> 00:29:04,716 От какво страдаше леля ти, мръсен нос? 395 00:29:06,245 --> 00:29:10,921 Добре, добре. Болната леля, забравете. 396 00:29:11,083 --> 00:29:15,327 Залагах на понитата, но го направих всичко за теб. Исках да ти купя шапка. 397 00:29:15,487 --> 00:29:19,492 Виждате ли, имах 5 към 1 на Sleepwalk в първия и тя идва красива. 398 00:29:19,658 --> 00:29:23,697 Така че реших, да отидем за рокля и чифт подходящи обувки. 399 00:29:23,862 --> 00:29:26,399 Седя втория, знаейки, че имам сигурно нещо... 400 00:29:26,565 --> 00:29:28,602 ...за кафето и цигарите в третата. 401 00:29:30,269 --> 00:29:31,771 И тези. 402 00:29:47,986 --> 00:29:49,659 И това. 403 00:29:51,289 --> 00:29:54,827 Тя избухва на портата и скоро тя е 10 дължини пред останалите. 404 00:29:54,993 --> 00:29:56,836 Спортистите се задушават от праха й... 405 00:29:56,995 --> 00:30:00,374 ...и те виждам да стоиш пред мен, целият нарисуван. 406 00:30:00,532 --> 00:30:02,637 Господи, ти си красива. 407 00:30:03,368 --> 00:30:06,315 Изведнъж идва Uppity Up със запалена опашка. 408 00:30:06,471 --> 00:30:10,613 Тя печели от двора и там отива шапката, ето и обувките. 409 00:30:10,776 --> 00:30:13,780 Тя идва напред с мръсен нос. 410 00:30:14,346 --> 00:30:18,089 А ти стоиш гол отпред на света със сълзи в очите. 411 00:30:18,250 --> 00:30:20,696 Никога не съм се срамувал толкова. 412 00:30:21,653 --> 00:30:24,657 Lovey Lou, можеш ли някога да ми простиш? 413 00:30:27,492 --> 00:30:29,472 Не тази година. 414 00:30:35,934 --> 00:30:37,379 жени... 415 00:30:38,537 --> 00:30:42,314 Не можеш да живееш с тях. Не можете да ги издърпате и застреляте. 416 00:30:42,474 --> 00:30:43,919 амин 417 00:30:50,148 --> 00:30:52,526 Извинявай, лодка-мечта. 418 00:31:00,025 --> 00:31:03,495 Прилича на Хортенз променя мелодията си за теб. 419 00:31:04,863 --> 00:31:07,810 милостив! Прекрасно, просто прекрасно! 420 00:31:08,633 --> 00:31:11,705 О, Господи, надявам се не ги е откраднал. 421 00:31:11,870 --> 00:31:14,544 Не, не е горещ лед. Той го спечели в глупава игра. 422 00:31:14,706 --> 00:31:16,913 Съжалявам, дами, срещал ли си Хортензия? 423 00:31:17,075 --> 00:31:19,817 Къде е написано че трябва да къпеш момиче... 424 00:31:19,978 --> 00:31:22,151 ...с диаманти да я накараш да те обича? 425 00:31:22,314 --> 00:31:24,260 Краката, например, повярваха. 426 00:31:24,416 --> 00:31:27,454 Ето защо той и Съжаление решиха да изпробват късмета им... 427 00:31:27,619 --> 00:31:29,826 ...при Мини Скаридата зала за покер. 428 00:31:29,988 --> 00:31:33,128 Последният човек, когото са очаквали да видя, че има Голямата Шели... 429 00:31:33,291 --> 00:31:37,364 ...който винаги носеше собствените си карти и неговите собствени правила. 430 00:31:39,131 --> 00:31:40,474 Колко, Крака? 431 00:31:42,434 --> 00:31:44,038 Всички те. 432 00:31:48,206 --> 00:31:49,549 един. 433 00:31:50,542 --> 00:31:53,318 Сега залагам другата половина. 434 00:31:53,478 --> 00:31:57,858 И за тази половина, уайлд картите са деветки и петици... 435 00:31:58,950 --> 00:32:01,089 ...човекът с брадвата. 436 00:32:07,192 --> 00:32:11,368 Това може да е момент за избор да започне серия от загуби. 437 00:32:18,537 --> 00:32:20,676 Аз фолдвам, Биг Шели. 438 00:32:20,839 --> 00:32:23,217 Никой не фолдва на Big Shelley. 439 00:32:23,508 --> 00:32:25,852 Сега заложете другата половина. 440 00:32:44,362 --> 00:32:45,807 Покажи! 441 00:33:11,957 --> 00:33:14,801 Лека нощ, Голяма Шели! 442 00:33:16,928 --> 00:33:20,341 - Палтото ви, сър? - Какво за това? 443 00:33:28,306 --> 00:33:30,217 Чичо Уолдо. 444 00:33:31,576 --> 00:33:34,113 Хорти, ако обичаш краката... 445 00:33:34,279 --> 00:33:38,785 ...ще му кажеш тази вечер или ще бъдеш съжалявам, че не го направихте дълго, дълго време. 446 00:33:38,950 --> 00:33:40,952 За какво е всичко това, чичо Уолдо? 447 00:33:41,586 --> 00:33:43,122 Ти го обичаш, нали? 448 00:33:43,889 --> 00:33:46,631 Е, да предположим, че го правя. Какво общо има това? 449 00:33:47,559 --> 00:33:51,268 Нека просто кажем, че човекът е гадно влюбен в теб. 450 00:33:51,429 --> 00:33:53,238 - Той е? - да 451 00:33:53,398 --> 00:33:57,710 И ако не му позволиш да разбере как си чувствам, че може да прескочи кораба или по-лошо. 452 00:33:58,303 --> 00:34:02,718 Говоря сериозно, Хорти. Прекарай го през нощта. 453 00:34:07,846 --> 00:34:10,827 Г-н Уинчестър, за мен е чест. 454 00:34:10,982 --> 00:34:15,055 Обещай ми, че само ще пишете хубави неща за нас. 455 00:34:15,220 --> 00:34:20,260 Колко вълнуващо трябва да е да си наоколо тези прекрасни типове всяка вечер. 456 00:34:20,425 --> 00:34:25,568 - И такива прякори! - Скъпа, не знаеш и половината от това. 457 00:34:25,730 --> 00:34:28,404 Трябва да ми разкажеш всичко вашите различни приятели... 458 00:34:28,567 --> 00:34:31,912 ...за да мога да кажа на другите си гости. Ще бъдат развълнувани до смърт... 459 00:34:32,070 --> 00:34:35,643 -...да се срещне с тези лоши герои. - О, да, да. 460 00:34:35,807 --> 00:34:41,519 Е, виждате онзи малък човек да стои там? Тази, която те гледа. 461 00:34:41,680 --> 00:34:45,924 Това е никой но Bad Basil Valentine. 462 00:34:46,084 --> 00:34:48,564 Сега той може да изглежда безобиден... 463 00:34:48,720 --> 00:34:52,964 ... но Лошият Базил едва може да спи всяка нощ той не убие някого. 464 00:34:53,125 --> 00:34:56,663 Боже мой! Той не го прави изглеждат много зле на пръв поглед. 465 00:34:57,028 --> 00:35:00,942 Въпреки че сега, когато прегледам той малко отблизо... 466 00:35:01,099 --> 00:35:04,637 ...Вярвам, че откривам зловещ блясък в очите му. 467 00:35:04,803 --> 00:35:07,579 г-н Валентин, Чувал съм толкова много за теб. 468 00:35:07,739 --> 00:35:10,913 кажи ми всичко и не се срамувай. 469 00:35:11,076 --> 00:35:15,149 Смятате ли, че е безопасно да се отприщи тази фатална жена за горкия Базил? 470 00:35:15,313 --> 00:35:20,661 Е, мисля, че бедният Базил заслужава също малко забавно, нали? 471 00:35:23,188 --> 00:35:26,169 - Разкажи ми повече. - Това не е и половината. 472 00:35:26,324 --> 00:35:29,203 Точно миналата седмица бях горе Чикаго на развлекателно пътуване... 473 00:35:29,361 --> 00:35:32,308 ...когато шест от момчетата на Scarf Ace ме попита за времето. 474 00:35:32,464 --> 00:35:36,207 - Какво, за бога, направи? - Запуших ги, разбира се. 475 00:35:36,368 --> 00:35:40,976 - Всички ли? Колко вълнуващо. - Разбира се. 476 00:35:41,139 --> 00:35:42,982 Не мога да се върна там известно време. 477 00:35:43,141 --> 00:35:46,554 Те запечатаха града по-стегнати от барабан за два долара. 478 00:35:52,217 --> 00:35:54,060 Сега дори не мога да изведа момичето си. 479 00:35:54,219 --> 00:35:56,722 Краката имат пръстена, който бях трябваше да й предаде. 480 00:35:56,888 --> 00:35:58,993 Тя няма да щупне аз докато сме сгодени... 481 00:35:59,157 --> 00:36:02,627 ...затова го взех назаем от майка ми, но тя го очаква обратно утре. 482 00:36:02,794 --> 00:36:04,774 Тя ще ме убие. И двамата са. 483 00:36:04,930 --> 00:36:07,934 Този Крака, той е невероятен, а? Как го направи? 484 00:36:08,099 --> 00:36:10,943 - Късметът на Скрагър. - О, законът! 485 00:36:11,102 --> 00:36:15,551 Сега наистина изглежда като тези нещастници хрътките преследват нашия приятел, Съжаление. 486 00:36:16,274 --> 00:36:18,515 Защо иначе биха следвали той през тук? 487 00:36:18,677 --> 00:36:20,953 - И тук не. - Не, сър. 488 00:36:22,180 --> 00:36:25,024 Но сега са по следите. 489 00:36:28,753 --> 00:36:32,633 Трябва да ме видите в Ийст Хемптън. Ще бъдем сами с изключение на слугите. 490 00:36:32,791 --> 00:36:35,237 - Не казваш. - Със сигурност го правя. 491 00:36:35,493 --> 00:36:37,837 - Не трябваше. - Здравей, Хортенз. 492 00:36:37,996 --> 00:36:41,273 - Мога ли да говоря с вас за секунда? - Крака, къде отиде? 493 00:36:41,433 --> 00:36:44,539 Аз и Съжаление дадохме на Мини Играта на скариди за Нова година... 494 00:36:44,703 --> 00:36:47,877 -...и не съм се справил лошо. танци? - Разбира се. 495 00:36:48,506 --> 00:36:50,213 Намери си работа. 496 00:36:50,742 --> 00:36:53,382 - Намери си работа! Намери си работа! -Това си ти. 497 00:36:57,983 --> 00:36:59,462 Донесох ти нещо. 498 00:37:01,987 --> 00:37:03,694 Крака. 499 00:37:23,642 --> 00:37:28,284 Никой никога не ми дава толкова много прекрасни неща наведнъж в живота ми. 500 00:37:32,150 --> 00:37:35,154 Крака, има нещо Никога не съм ти казвал. 501 00:37:39,157 --> 00:37:44,004 Трябва да стигна до клуба. Но аз тръгвам призори. 502 00:37:44,963 --> 00:37:47,307 Обещаваш ли, че ще се срещнеш тогава? 503 00:38:07,485 --> 00:38:13,026 Хей, хей, хей, успокой се, синко. Дори не е полунощ. 504 00:38:13,191 --> 00:38:14,932 полунощ? 505 00:38:17,228 --> 00:38:19,868 - О, не. - Какво не е наред? 506 00:38:20,265 --> 00:38:22,677 Уолдо, ти знаеш нещо относно закона. 507 00:38:22,834 --> 00:38:25,405 Имам опит по въпроса, наоколо. 508 00:38:25,570 --> 00:38:29,450 - Уолдо, аз съм в много гореща точка. - От какво се притесняваш? 509 00:38:29,607 --> 00:38:33,714 Имате много тесто, цялото вечерта преди Док да ви забрани. 510 00:38:33,878 --> 00:38:35,721 Тогава чу? 511 00:38:36,714 --> 00:38:39,422 Това е просто всичко. Вижте сега че имам цялото това тесто... 512 00:38:39,584 --> 00:38:42,030 ...нещата не изглеждат толкова трудни както правеха преди. 513 00:38:42,187 --> 00:38:46,397 Съжалявам, че сключих тази сделка лекарят, заради Хортензия. 514 00:38:46,558 --> 00:38:48,902 Мисля, че тя наистина е започва да ме харесва. 515 00:38:49,661 --> 00:38:52,198 Просто отидете на старите мустаци... 516 00:38:52,364 --> 00:38:58,337 ...върни му парите му, и му кажи, че си променил решението си. 517 00:39:05,977 --> 00:39:08,856 разбира се толкова е просто. 518 00:39:09,013 --> 00:39:13,189 Сега, когато съм зареден, Мога да откупя живота си... 519 00:39:13,351 --> 00:39:17,299 ...и има много останали картофи за да поддържа интереса на Хортенз. 520 00:39:28,700 --> 00:39:33,774 - Слава Богу. - Готово и готово. Отивам на блат. 521 00:39:35,507 --> 00:39:40,149 Готов съм да ви платя двойно което ми даде. 522 00:39:40,311 --> 00:39:44,316 - Ето, вземете... Вземете 800 симолеона. - О, съжалявам. 523 00:39:44,482 --> 00:39:49,261 Краката ви са най-спешно необходими за експеримент утре следобед. 524 00:39:49,421 --> 00:39:54,996 - Е, тогава ще направим 1200. Ето. - О, не. 525 00:39:55,160 --> 00:39:58,403 Това са повече от сто риба пръст. хайде... 526 00:39:58,563 --> 00:40:04,946 Това не би започнало да компенсира време, което бихме загубили. Трябва да имам тялото ти. 527 00:40:07,505 --> 00:40:10,748 Това е последното ми предложение, Бодикер. 528 00:40:12,076 --> 00:40:14,579 Четири пъти повече от това, което ми даде. 529 00:40:14,746 --> 00:40:18,922 не! махай се оттук! Сега! 530 00:40:22,754 --> 00:40:26,201 Виждали ли сте този мой годеник без сметка? 531 00:40:26,357 --> 00:40:28,667 Кое може да е това, мис Мод? 532 00:40:28,826 --> 00:40:31,306 Не ми се подигравай, Супи Майк. 533 00:40:31,463 --> 00:40:34,239 Не съм в настроение за никой от вас. 534 00:40:34,399 --> 00:40:37,573 Представете си, изправяте ме в новогодишната нощ. 535 00:40:37,735 --> 00:40:39,578 - Той те изправи? - да 536 00:40:39,737 --> 00:40:43,014 Ако Крънч Суини не беше огромен, Бих го нарекъл глупак или по-лошо. 537 00:40:43,174 --> 00:40:45,313 - Ти го каза. - Не, не съм. 538 00:40:45,477 --> 00:40:48,321 Но нека потанцуваме по темата. 539 00:40:48,479 --> 00:40:52,359 Няма да разберете, ако ме погледнете, но тази вечер търпя подобно унижение. 540 00:40:52,517 --> 00:40:53,996 трябва ли 541 00:40:59,057 --> 00:41:02,470 Като следата на Марвин Клей убиецът се разгорещи... 542 00:41:02,627 --> 00:41:05,699 ...нещата се подобряваха отчетливо хладно за The Brain. 543 00:41:07,599 --> 00:41:11,911 - Сам, той е загубил много кръв. - Зад ъгъла има болница. 544 00:41:12,070 --> 00:41:17,110 - Млъкни. Ние ви казваме къде да отидете. - Просто гледай право напред и карай. 545 00:41:18,643 --> 00:41:21,487 Това е нещо ужасно да бъде сам на Нова година. 546 00:41:21,813 --> 00:41:24,419 Тази недобра въшка. 547 00:41:24,916 --> 00:41:28,659 Това е особено унизително да си сам на публично място... 548 00:41:28,820 --> 00:41:30,663 ...където всеки може да те види. 549 00:41:30,855 --> 00:41:33,597 Никога не съм мислил за това по този начин, но си прав. 550 00:41:33,758 --> 00:41:35,738 Разбира се! 551 00:41:35,893 --> 00:41:40,865 Знаеш ли, тъй като ние двамата сме и двамата сами в тази ужасна ситуация... 552 00:41:42,500 --> 00:41:47,677 ...защо не се върнем при вас където можем да бъдем сами, сами. 553 00:41:49,207 --> 00:41:50,845 да 554 00:41:51,175 --> 00:41:55,851 - Да? - да Да се ​​махаме оттук. 555 00:41:56,714 --> 00:41:58,660 Голямото ухо. 556 00:42:14,966 --> 00:42:17,173 Lovey Lou и честито на теб. 557 00:42:17,335 --> 00:42:20,214 По-добре се смесете. спасявам се за нашата домакиня тази вечер. 558 00:42:20,371 --> 00:42:22,578 Браво на теб, Джак. 559 00:42:22,740 --> 00:42:25,949 Не се тревожи, малка сестричке. Ще дойде редът ви по-късно. 560 00:42:26,110 --> 00:42:28,590 Току-що ме настъпиха. 561 00:42:29,013 --> 00:42:32,392 Луи Лунг се хвърля към пръта. Знам, че е сега или никога. 562 00:42:32,550 --> 00:42:36,225 Г-це Маккайл, прекрасно вечеринка извършихте тази вечер-- 563 00:42:36,921 --> 00:42:40,061 - Какво по дяволите? - Бихте ли били скъпи? 564 00:42:40,224 --> 00:42:42,636 Ти каза, Базил? 565 00:42:49,968 --> 00:42:52,642 Донасяш ли напитки за Базил, Джак? 566 00:42:59,077 --> 00:43:01,023 Корав човек. 567 00:43:03,147 --> 00:43:04,717 Обичайното? 568 00:43:13,691 --> 00:43:15,068 Джак, ето го! 569 00:43:16,628 --> 00:43:17,971 Удари го. 570 00:43:33,878 --> 00:43:38,054 хайде Всичко е по-безопасно отколкото парти на Парк Авеню. 571 00:43:38,216 --> 00:43:40,753 Някои мъже дирижират себе си като животни. 572 00:43:40,918 --> 00:43:43,228 Момчетата ще бъдат зверове. 573 00:43:43,388 --> 00:43:45,994 Но поне някой тук има малко блясък. 574 00:43:46,457 --> 00:43:49,233 Много хубав кадър. 575 00:43:49,927 --> 00:43:54,398 Ти не го уби, но той няма да има бебета. 576 00:43:55,099 --> 00:43:59,548 Знаете какво казват за мъжете с малки мустачки. 577 00:44:04,108 --> 00:44:09,080 о, не какво не е наред сребърни чехли? 578 00:44:10,615 --> 00:44:14,757 - Съжалявам. - Не от ревнивите. 579 00:44:14,919 --> 00:44:19,197 - Той си тръгна с Мод. - Скункс. 580 00:44:20,925 --> 00:44:24,668 - Ще го забравя. - можеш ли 581 00:44:29,367 --> 00:44:34,373 хайде почти е време за шоу. Да се ​​махаме оттук. 582 00:44:34,739 --> 00:44:38,209 Това място има проклятие. 583 00:44:41,846 --> 00:44:45,760 О, тя е красива, Брейн. Всичките ви кукли са. 584 00:44:45,917 --> 00:44:50,229 - Моля за извинение, но мозъкът... - Издухай, джудже. 585 00:44:52,423 --> 00:44:54,630 Аз не съм джудже. 586 00:46:18,876 --> 00:46:22,221 Като останалата част от града беше готова да викам на Нова година... 587 00:46:22,380 --> 00:46:25,361 ... Краката седяха сами със Old Man Trouble. 588 00:46:25,516 --> 00:46:27,826 Неговата история може да има свърши точно тук... 589 00:46:27,985 --> 00:46:32,058 ...ако не си спомняше своя обещай да се срещнеш с Хорти в Mizzoo's. 590 00:46:35,092 --> 00:46:37,766 Има нещо около полунощ в новогодишната нощ... 591 00:46:37,929 --> 00:46:40,739 ...това те кара да седнеш и мисли за нещата. 592 00:46:41,399 --> 00:46:43,879 Може би защото къде вие сте в този момент... 593 00:46:44,035 --> 00:46:46,641 ...казва много за това къде може да свършиш някой ден. 594 00:46:46,804 --> 00:46:49,478 Просто искам да се прибера. 595 00:46:50,408 --> 00:46:53,981 Благодарим Ви отново, че се присъединихте към нас в нашия Новогодишно парти на Таймс Скуеър... 596 00:46:54,145 --> 00:46:56,056 ...където има над 3000 души... 597 00:46:56,213 --> 00:47:00,286 ... в очакване на обратното броене до края от 1928 г., само на няколко минути. 598 00:47:00,451 --> 00:47:02,556 Десет, девет... 599 00:47:02,887 --> 00:47:04,889 ...осем, седем... 600 00:47:05,323 --> 00:47:07,234 ...шест, пет... 601 00:47:11,863 --> 00:47:14,867 честита нова година! 602 00:48:05,216 --> 00:48:07,492 Здравей, сладко месо. Съжалявам, че ви карам да чакате. 603 00:48:07,652 --> 00:48:10,997 - Ти не го направи. - Здравей, красавице! Здравей красавице! 604 00:48:11,155 --> 00:48:14,830 Това е доста разпространено. Кога ще получа обиколката? 605 00:48:14,992 --> 00:48:16,869 Върни се тук. говори с мен 606 00:48:17,028 --> 00:48:22,706 Не бих говорил с теб с някого чужда уста. И не ме следвай. 607 00:48:25,436 --> 00:48:28,315 Здравей, глупако! Здравей, глупако! 608 00:48:30,841 --> 00:48:32,445 Поли! 609 00:48:35,413 --> 00:48:38,326 Мисля, че той застреля Поли. 610 00:48:48,426 --> 00:48:53,535 - съжалявам Не разбрах, че е птица. - Не разбра? 611 00:48:53,698 --> 00:48:59,148 Този папагал струваше повече отколкото теб, ти, евтино лударче! 612 00:48:59,303 --> 00:49:01,715 Ти си нищо но убийствен побойник... 613 00:49:01,872 --> 00:49:05,649 ... тренировка по мишени на невъоръжена птица! 614 00:49:06,711 --> 00:49:11,421 не казвай нищо Това е тежка социална грешка. 615 00:49:28,933 --> 00:49:31,641 Намери ми клюна, Базил. 616 00:49:59,663 --> 00:50:01,506 Убий го, Базил. 617 00:50:04,035 --> 00:50:07,141 - Да го убия? - О, бъди скъпа. 618 00:50:07,304 --> 00:50:11,548 Какво ти е още едно убийство, когато би означавало толкова много за мен? 619 00:50:16,880 --> 00:50:18,985 Мод! О, не! 620 00:50:19,150 --> 00:50:21,630 Трябваше да се срещна с нея преди часове. 621 00:50:21,786 --> 00:50:26,394 Аз съм толкова мъртъв, колкото и ти! Тя е горе всички бати, когато му дойде времето! 622 00:50:26,557 --> 00:50:30,232 не се притеснявай Боби Бейкър ще вземе The Brain. 623 00:50:31,529 --> 00:50:34,510 За да сме сигурни, нека го доведем. 624 00:50:57,588 --> 00:50:59,397 Нека опитам. 625 00:51:01,926 --> 00:51:03,599 Здравей, Боби. 626 00:51:05,196 --> 00:51:07,836 Както можете да видите, не е много добра вечер. 627 00:51:08,332 --> 00:51:12,144 Мозъкът беше донякъде изпитах неудобство преди няколко часа... 628 00:51:12,303 --> 00:51:16,615 ...и последните му думи преди да спре да говори са: 629 00:51:16,774 --> 00:51:18,720 -"Заведи ме при моя Боби." - Махай се, Сам. 630 00:51:18,876 --> 00:51:21,015 - Не, трябва да позволиш... - Ще извикам ченгетата... 631 00:51:21,178 --> 00:51:24,022 ...и може да ви арестуват по подозрение... 632 00:51:24,181 --> 00:51:26,127 ...че знаеш как е пострадал. 633 00:51:33,324 --> 00:51:36,828 хей чакай! чакай! 634 00:51:36,994 --> 00:51:38,905 Значи е почти 2 сутринта... 635 00:51:39,063 --> 00:51:43,512 ...и единственото нещо, което може да се каже защото The Brain е, той е добре облечен. 636 00:51:43,667 --> 00:51:47,114 Междувременно ние, останалите се озовахме в Mizzoo. 637 00:51:47,271 --> 00:51:50,047 Казах ти, че ще ни върна тук, нали? 638 00:51:50,207 --> 00:51:53,017 И точно навреме за шоуто. 639 00:54:20,557 --> 00:54:24,903 - Ужасна ли бях? - Не, имаш хубав глас. 640 00:54:26,230 --> 00:54:29,177 Винаги ли нося ли пиленца със себе си? 641 00:54:29,333 --> 00:54:32,803 Всякакви глупости. Не мога да го намеря. 642 00:54:32,970 --> 00:54:35,746 отпуснете се Можеш да бъдеш видян на обществено място без плюене. 643 00:54:35,906 --> 00:54:39,877 Ние не обсъждаме шивашки въпроси тук Говорим за моя живот. 644 00:54:40,044 --> 00:54:42,854 - Каква е голямата работа? - Каква е голямата работа? 645 00:54:43,013 --> 00:54:46,460 Ако Крънч Суини открие плюнката, и осъзнава, че не е негова плюнка... 646 00:54:46,617 --> 00:54:50,793 ...и го свързва с друг спор, което случайно е мое, аз съм мъртъв. 647 00:54:50,954 --> 00:54:53,730 О, съжалявам, ти си такова дете. 648 00:54:55,960 --> 00:54:58,702 Добре. Да видим. 649 00:55:14,144 --> 00:55:18,820 аз съм спасен. Ще го направя ли ще се видим в клуба, Мод? 650 00:55:18,983 --> 00:55:22,453 Да се ​​преместя ли от тази стая? Не, благодаря. 651 00:55:22,620 --> 00:55:26,727 Ще чакам тихо тук за моите любими Крънч Суини... 652 00:55:26,890 --> 00:55:29,166 ...след това внимателно го убийте в съня му. 653 00:55:32,796 --> 00:55:36,903 О, Крака, добре ли си? 654 00:55:38,135 --> 00:55:43,016 виж се Ще се върнем към вашия място, когато сляза, става ли? 655 00:55:43,574 --> 00:55:48,148 Hortense, не знам дали ще успея. 656 00:55:51,381 --> 00:55:53,588 Виждате ли, имам тази сделка... 657 00:55:53,751 --> 00:55:55,697 -...и добре... - Коя е тя? 658 00:55:55,853 --> 00:55:59,027 - Не, не е това, което си мислиш. - Бил съм около блока... 659 00:55:59,189 --> 00:56:03,262 ...няколко пъти и чух всеки ред в книгата. Не играеш честно. 660 00:56:04,828 --> 00:56:08,935 Съжалявам, нямах предвид да ти издуха ушите. 661 00:56:10,000 --> 00:56:14,039 Но имам отпечатъци по целия си гръб от всеки ток, с който съм излизал. 662 00:56:19,143 --> 00:56:20,884 О, Хорти. 663 00:56:21,979 --> 00:56:26,655 Всичко, което направих тази вечер, Направих го с мисъл за теб. 664 00:56:27,384 --> 00:56:29,830 О, знам, че го направихте. 665 00:56:29,987 --> 00:56:32,695 Така че не си тръгнете. 666 00:56:32,856 --> 00:56:37,805 Ако сте наполовина толкова привързан към мен, колкото съм аз на теб, ще бъдеш тук на разсъмване. 667 00:56:37,961 --> 00:56:41,033 Хорти. Хорти, ние сме. 668 00:57:24,474 --> 00:57:27,045 Имаш червило по цялата ти буза, приятелю. 669 00:57:27,210 --> 00:57:31,852 Кажете, пропуснах ли номера й? Ей, приятелю, къде отиваш? 670 00:57:34,084 --> 00:57:39,830 Съжалявам, отивам на уелски за първи път в живота ми. 671 00:57:40,290 --> 00:57:42,861 Знаех, че го имаш в себе си. 672 00:57:45,395 --> 00:57:51,073 Хавана, цигари, хавана. Мина цяла вечност, Съжалявам. 673 00:57:52,169 --> 00:57:55,844 - Обичам този нов аромат, Ивет. - Ти ми го даде, помниш ли? 674 00:57:56,006 --> 00:58:00,216 Разбира се, че го правя. Кажете, продължи ли вече Lovey Lou? 675 00:58:00,944 --> 00:58:03,515 Просто ти липсваше. Тя е отзад. 676 00:58:03,680 --> 00:58:05,921 Благодаря, красавице. 677 00:58:43,554 --> 00:58:46,091 какво правиш тук на студа? 678 00:58:46,490 --> 00:58:48,993 Наслаждавайки се на пейзажа. 679 00:58:49,359 --> 00:58:52,704 Не е ли прекрасен Палм Бийч това време на годината? 680 00:58:54,298 --> 00:58:56,403 Махай се, Съжаление. 681 00:59:01,705 --> 00:59:03,742 Хей, дай ми шанс да обясня. 682 00:59:03,907 --> 00:59:07,753 Ако вашите извинения бяха снежинки, щяхме да копаем до Великден. 683 00:59:08,545 --> 00:59:11,116 Видях те да отскачаш с Мод. 684 00:59:11,281 --> 00:59:13,818 И усещам парфюма й върху теб сега. 685 00:59:13,984 --> 00:59:15,759 Ти си дете, съжалявам... 686 00:59:15,919 --> 00:59:18,957 ...и предполагам, че и аз бях. Но това вече няма значение. 687 00:59:19,122 --> 00:59:23,332 Няма да ми се образуват бръчки, чакайки те да осъзнаем, че сме добри един за друг. 688 00:59:23,961 --> 00:59:29,070 Ще го разбереш твърде късно, когато Омъжена съм за някакъв борсов брокер. 689 00:59:30,334 --> 00:59:34,908 Ако искаш да ме накараш да се чувствам евтин и ожулен, свършил си страхотна работа. 690 00:59:35,605 --> 00:59:37,778 Но вече е твърде късно. 691 00:59:38,275 --> 00:59:40,653 Сега ми е студено. 692 00:59:42,312 --> 00:59:44,121 довиждане 693 01:00:13,977 --> 01:00:16,753 - О, ти си. - Познавате ли този човек? 694 01:00:16,914 --> 01:00:18,393 разбира се 695 01:00:18,548 --> 01:00:22,155 Това е господинът, който ми даде пет долара за моите цветя по-рано. 696 01:00:22,319 --> 01:00:23,821 какво става 697 01:00:23,987 --> 01:00:29,027 Нищо особено, освен ако не получим него някъде скоро ще грачи. 698 01:00:29,192 --> 01:00:32,867 - Доведете го в къщата ми. - Студено. 699 01:00:33,029 --> 01:00:35,509 - Хайде, Брейн. - Вътре е топло. 700 01:00:35,666 --> 01:00:38,010 Можете да си починете там, докато получите помощ. 701 01:00:42,839 --> 01:00:44,477 Разбрах те, шефе. 702 01:00:55,852 --> 01:00:57,923 Чакай госпожице... 703 01:00:59,489 --> 01:01:01,196 ...тук има ли телефон? 704 01:01:01,358 --> 01:01:05,170 Има един пред аптеката, ако искаш да дойдеш с мен. 705 01:01:18,442 --> 01:01:21,013 - Швейцарско сирене върху ръж. - Дръж горчицата? 706 01:01:29,820 --> 01:01:33,597 Мис Маккайл е много, много, много ядосан, че застреля Поли. 707 01:01:33,757 --> 01:01:36,363 Тя те мрази, защото Поли е семейна реликва. 708 01:01:36,526 --> 01:01:41,737 Кажи й, че ще се извиня и ще я купя нова птица, когато получа цената. 709 01:01:41,898 --> 01:01:44,606 Е, не мисля нова птица ще го направи, Джак. 710 01:01:44,768 --> 01:01:46,839 Тя ме преследва, за да те застреля. 711 01:01:47,004 --> 01:01:51,077 Джак, някъде тя схваща идеята че съм много корав човек. 712 01:01:51,274 --> 01:01:52,810 Нейт, вярваш ли на това? 713 01:01:52,976 --> 01:01:55,513 She says if I don't shoot you, тя няма да ме обича... 714 01:01:55,679 --> 01:01:59,388 ...and I greatly wish to have her love me, because I'm daffy about her. 715 01:02:00,050 --> 01:02:01,552 така... 716 01:02:01,718 --> 01:02:05,530 ...I'm wondering how much it would take to hold still and let me shoot you. 717 01:02:05,689 --> 01:02:08,761 Basil, you must be screwy. 718 01:02:08,925 --> 01:02:10,768 I don't mean to really shoot you. 719 01:02:10,961 --> 01:02:15,933 I mean to shoot with a blank, so Miss MacKyle will think I am shooting you. 720 01:02:16,233 --> 01:02:18,235 It will make her very grateful to me... 721 01:02:18,402 --> 01:02:22,714 ...and all you have to do is play dead, then lay low until after we are married. 722 01:02:29,012 --> 01:02:32,653 Мисля, че може би мога да ти платя 1000 кокала за такава работа. 723 01:02:34,851 --> 01:02:40,597 Защо, предложението ви звучи много разумно, при това... 724 01:02:40,757 --> 01:02:43,704 ...но по-добре да са две големи докато го правите. 725 01:02:43,860 --> 01:02:46,898 - Две хиляди? - Вземи или си тръгвай. 726 01:02:49,933 --> 01:02:52,209 добре. 727 01:02:53,437 --> 01:02:57,681 Не ме интересува къде са, вземете Док Фришер и Хайми Вайсбергер за... 728 01:02:57,841 --> 01:02:59,184 почакай 729 01:02:59,743 --> 01:03:04,249 327 West 47th Street. Това е въпрос на живот и смърт. 730 01:03:04,414 --> 01:03:06,758 Животът и смъртта на мозъка. 731 01:03:09,552 --> 01:03:12,294 И така, какво става с джуджето в леглото? 732 01:03:12,456 --> 01:03:15,994 Това е моят син, Джоуи. Той беше много болен. 733 01:03:17,394 --> 01:03:18,702 Док... 734 01:03:18,862 --> 01:03:22,036 ...знам, че под много обстоятелства... 735 01:03:22,432 --> 01:03:26,278 ...ти си разумен човек. 736 01:03:26,903 --> 01:03:30,646 И аз настоявам-- Не, чакай малко. Може да съсипе репутацията ми. 737 01:03:30,807 --> 01:03:33,913 Всеки опитен уелсър просто ще взриви града. 738 01:03:34,077 --> 01:03:38,651 Но това беше ново за Feet. Щеше да отнеме малко работа. 739 01:03:41,151 --> 01:03:43,722 - Да се махаме оттук. - Да се ​​махаме. хайде 740 01:03:44,087 --> 01:03:47,091 Док. Док. 741 01:03:47,257 --> 01:03:51,103 Това може да съсипе репутацията ми, но аз настоявам да отмените тази сделка. 742 01:03:51,261 --> 01:03:54,470 Влюбен съм в куклата на мечтите си и би било трудно... 743 01:03:54,631 --> 01:03:58,704 ...да имам връзка, ако съм мъртъв. Това е всичко, обжалване на неговата романтична страна. 744 01:04:00,570 --> 01:04:02,140 Крънч? 745 01:04:04,174 --> 01:04:06,552 - Каквото и да е...? - Така! 746 01:04:06,943 --> 01:04:08,786 Бързай. Бързай. 747 01:04:12,249 --> 01:04:15,230 Тези кучета са следови гоферът, който заледи Марвин Клей. 748 01:04:15,385 --> 01:04:19,231 - Доведоха ни точно тук. - Ами не знам нищо по въпроса. 749 01:04:19,823 --> 01:04:23,134 Осъзнаваш, че можеш да бъдеш съучастник в убийството? 750 01:04:23,460 --> 01:04:25,906 Ако ти кажа кой беше тук, Бих причинил убийство. 751 01:04:26,062 --> 01:04:29,600 Идвате ли, сър? Тези кучета са наполовина от вратата. 752 01:04:30,433 --> 01:04:33,175 Вече сме много близки. 753 01:04:35,505 --> 01:04:38,452 И Красивия Джак се съгласява с предложението. 754 01:04:38,608 --> 01:04:41,612 Така че всичко беше шега. 755 01:04:41,778 --> 01:04:45,988 Разбира се, че ще ти дам моя пистолет. За перка. 756 01:04:53,123 --> 01:04:55,194 И трябва да се запълни с празни места. 757 01:04:55,358 --> 01:05:00,103 разбира се Това ще също ви струва още една перка. 758 01:05:06,736 --> 01:05:08,682 Те са горе. 759 01:05:08,839 --> 01:05:11,046 Ще ми покажеш ли как да използвам пистолета? 760 01:05:11,208 --> 01:05:17,284 О, това е чинч. аз научих да стрелям, преди да мога да говоря. 761 01:05:23,086 --> 01:05:25,862 - Това може да съсипе репутацията ми. - Не! 762 01:05:26,022 --> 01:05:28,628 Ти нещастен уелсър. 763 01:05:31,161 --> 01:05:37,168 Върни се тук, ти. Ще те хвана. Ти welsher! 764 01:06:03,426 --> 01:06:05,303 Куклата цвете. 765 01:06:08,464 --> 01:06:12,344 Пазете силите си. Докторът ще дойде скоро. 766 01:06:12,936 --> 01:06:14,973 Здравей, хлапе. 767 01:06:15,572 --> 01:06:18,314 Извинете, сър. Ще ти направя чай. 768 01:06:23,747 --> 01:06:25,556 Какво му е на детето? 769 01:06:25,715 --> 01:06:28,696 не знам, но тя каза, че си му спасил живота. 770 01:06:29,285 --> 01:06:32,289 - Как? - Тя каза, че си й дал перка... 771 01:06:32,455 --> 01:06:35,402 ...и тя го използва, за да си купи лекарства. 772 01:06:35,559 --> 01:06:37,470 Но не знам дали работи. 773 01:06:37,627 --> 01:06:40,335 Не е мръднал и сантиметър откакто сме тук. 774 01:06:42,332 --> 01:06:44,107 Ето, сър. 775 01:06:44,968 --> 01:06:46,777 Отпийте малко. 776 01:06:58,148 --> 01:06:59,889 мама? 777 01:07:00,050 --> 01:07:01,552 Джоуи. 778 01:07:03,053 --> 01:07:04,555 Джоуи. 779 01:07:16,499 --> 01:07:20,106 - Кой е лапата? - Мълчи, Джоуи. 780 01:07:20,604 --> 01:07:24,552 - Това е г-н Мозък. - Мозъкът? Тук? 781 01:07:24,707 --> 01:07:27,347 Аз съм много голям фен. 782 01:07:30,914 --> 01:07:33,326 Влизайте, док. Той се върна тук. 783 01:07:35,251 --> 01:07:37,754 - Здравей, Хайми. - Да се ​​пазим от неприятности? 784 01:07:38,188 --> 01:07:40,691 Ела в кухнята, Джоуи, Ще ти донеса супа. 785 01:07:40,890 --> 01:07:42,699 Да, хайде, хлапе. 786 01:07:48,098 --> 01:07:49,600 Док. 787 01:07:50,266 --> 01:07:52,007 Добре, мозък... 788 01:07:53,336 --> 01:07:55,646 ...нека да погледнем. 789 01:08:01,844 --> 01:08:04,688 Добър ден, съдия. Изглеждаш добре охранен. 790 01:08:04,847 --> 01:08:07,191 Добро утро, Mizzoo. 791 01:08:08,484 --> 01:08:11,294 Един горещ крак и ти си на ухото. 792 01:08:11,454 --> 01:08:13,331 Кой, аз? 793 01:08:22,866 --> 01:08:24,573 Какво ще имате? 794 01:08:27,003 --> 01:08:32,646 О, вземи това, Уолдо, убийство във волиера. 795 01:08:33,242 --> 01:08:36,712 Не знам, мъртва птица. 796 01:08:39,382 --> 01:08:41,555 Мъртва птица. 797 01:08:44,587 --> 01:08:46,863 Има Mizzoo разказва всичко, което знае. 798 01:08:47,023 --> 01:08:50,527 Да, което е много често преди да се случи. 799 01:08:52,895 --> 01:08:57,366 Е, чака я голяма изненада тази вечер. Вижте кой е тук. 800 01:08:59,168 --> 01:09:02,149 Идва леденият човек. 801 01:09:07,210 --> 01:09:09,281 Красивият Джак Мадиган... 802 01:09:09,445 --> 01:09:11,652 ...твоето време дойде. 803 01:09:21,324 --> 01:09:22,826 О, копеле. 804 01:09:26,729 --> 01:09:28,003 Не може да се зареди. 805 01:09:28,164 --> 01:09:32,044 Света майка на Мария, Исус Христос на крива патерица. 806 01:09:32,201 --> 01:09:35,273 Имаш достатъчно охлюви, за да потънеш влекач. Откъде взе това? 807 01:09:35,438 --> 01:09:37,247 - Червения Хенри. - Червения Хенри! 808 01:09:38,108 --> 01:09:41,612 Не я пускай. Обичам това момиче. 809 01:09:41,778 --> 01:09:45,055 Нека живее и кълна се... 810 01:09:45,214 --> 01:09:47,888 ...никога повече няма да играя на понита. 811 01:09:48,251 --> 01:09:50,822 И да те пазя от Мод? 812 01:10:04,901 --> 01:10:07,541 Никога не съм вярвал щеше да ме вземе на сериозно. 813 01:10:07,704 --> 01:10:10,947 Нямах предвид за него наистина да застрелям някого. 814 01:10:11,107 --> 01:10:14,611 Въпреки че оценявам твоята загриженост, тиква. 815 01:10:14,777 --> 01:10:19,522 Предполагам, че не съм свикнал да се занимавам с герои, тежки като Базил тук. 816 01:10:20,216 --> 01:10:22,059 О, това е туршия. 817 01:10:22,218 --> 01:10:25,597 Може дори да предизвика някои клюки, които биха могли да стигнат до властите... 818 01:10:25,755 --> 01:10:27,325 ...и може би дори документите. 819 01:10:27,490 --> 01:10:31,768 Помислете за това: „Хариет Макайл, gun moll!“ 820 01:10:33,630 --> 01:10:35,132 босилек. 821 01:10:36,299 --> 01:10:37,801 Mizzoo... 822 01:10:40,169 --> 01:10:42,012 ...не знам как стана това. 823 01:10:42,172 --> 01:10:45,415 Червения Хенри ти дръпна превключвателя, корав човек. 824 01:10:46,042 --> 01:10:49,023 Той е ядосан за Красивия Джак удрям го тази вечер... 825 01:10:49,179 --> 01:10:52,183 ...и той те е използвал да му изиграя този малък трик. 826 01:10:52,348 --> 01:10:54,624 Аз съм такъв глупак. 827 01:10:56,786 --> 01:10:58,129 Ами ако тя грачи? 828 01:10:58,988 --> 01:11:00,934 Не бъди смешен. 829 01:11:01,090 --> 01:11:04,435 Виж, тя е била малко по-дълбока от skeeters. 830 01:11:04,594 --> 01:11:08,974 Но петардите привличат медници. Бихте по-добре се скрийте в съблекалнята. 831 01:11:09,132 --> 01:11:10,634 давай 832 01:11:13,770 --> 01:11:17,877 Добре, сега донесете люлките! 833 01:11:25,682 --> 01:11:29,152 Човекът, който ти направи това беше нещо като експерт. 834 01:11:29,319 --> 01:11:32,732 Сблъсъкът ви с Демпси приключи за няколко седмици. 835 01:11:32,889 --> 01:11:34,596 Лекарски нареждания. 836 01:11:35,224 --> 01:11:37,465 И без смях. 837 01:11:37,627 --> 01:11:38,901 Помислете за работата ми с шевове. 838 01:11:40,497 --> 01:11:42,499 Добре, док. 839 01:11:44,200 --> 01:11:46,680 Сега ми дай няколко минути сам с Хайми. 840 01:12:00,316 --> 01:12:02,227 не е добре 841 01:12:21,070 --> 01:12:24,017 Спрете, вие welsher! 842 01:12:26,209 --> 01:12:28,883 Един луд ме преследва с нож за месо. 843 01:12:35,485 --> 01:12:37,396 Какво по--? 844 01:12:43,059 --> 01:12:46,006 Това е глупавият човек който ми дава всичките гривни. 845 01:12:46,162 --> 01:12:48,233 Кой, доктор Бодикър? 846 01:12:48,398 --> 01:12:51,004 - Той е човекът, на когото продадох тялото си. - Вие какво? 847 01:12:51,167 --> 01:12:55,775 Аз съм нещастно влюбен в теб, Хорти, и знаех, че нямам шанс... 848 01:12:55,938 --> 01:12:59,044 ... така че продадох тялото си да получа малко тесто... 849 01:12:59,208 --> 01:13:02,587 ...за да ви покажа приятно прекарване преди да умра. 850 01:13:06,349 --> 01:13:08,386 Обичам те, Крака. 851 01:13:10,019 --> 01:13:13,228 Ти си единственият човек който някога е хвърлил тялото си за мен. 852 01:13:17,393 --> 01:13:19,771 Добре, добре, глупаци! 853 01:13:19,929 --> 01:13:23,877 Какво, никога ли не си виждал истинска любов преди? 854 01:13:24,033 --> 01:13:26,013 Е, да видим тук. 855 01:13:26,169 --> 01:13:29,082 След като си толкова гладен за забавление... 856 01:13:29,238 --> 01:13:31,650 ... Mizzoo ще ти го даде. 857 01:13:31,808 --> 01:13:33,685 Обичаш ли го горещо? 858 01:13:35,378 --> 01:13:38,188 Харесва ли ти да е гадно? 859 01:13:48,858 --> 01:13:51,395 - Хей, това са кучетата. - Махни ги от мен. 860 01:13:51,561 --> 01:13:55,134 - Добре, добре. - Не им позволявай да ме изядат, ще си призная. 861 01:13:55,298 --> 01:13:58,177 - Ето го. - Не искам никой да си тръгва от тук. 862 01:13:58,801 --> 01:14:01,042 Край на пътеката. 863 01:14:01,237 --> 01:14:02,773 Арестувайте този човек. 864 01:14:03,406 --> 01:14:05,647 - За какво? - Марвин Клей. 865 01:14:06,409 --> 01:14:09,390 - Той ме удари първи. - Не ти дава право да го убиеш. 866 01:14:13,249 --> 01:14:16,196 - Тук ли са заради мен? - Не им позволявай да те вземат жив. 867 01:14:16,352 --> 01:14:20,129 Запуши го, Базил, преследват истински убиец. 868 01:14:20,489 --> 01:14:22,992 Сега, какво става тук? 869 01:14:23,426 --> 01:14:25,633 Застрелях Марвин Клей. 870 01:14:25,795 --> 01:14:27,138 Той е прасе. 871 01:14:27,296 --> 01:14:30,334 Не е доволен от това, което е опитал при мен преди две години... 872 01:14:30,499 --> 01:14:32,740 ...и опитва дяволството си на малката ми сестра. 873 01:14:32,902 --> 01:14:35,041 - Откъде знаеш? - Съжаление ми каза. 874 01:14:35,204 --> 01:14:38,344 Затова го застрелвам и се надявам да е мъртъв и отиде там, където му е мястото. 875 01:14:38,508 --> 01:14:41,682 Няма да ти давам аргументи за това къде принадлежи Марвин Клей. 876 01:14:41,844 --> 01:14:45,291 Но ти избягай от тук. Върви си у дома. 877 01:14:46,015 --> 01:14:47,995 Всички се прибирайте. 878 01:14:48,151 --> 01:14:51,598 Да, скъпа. Тук става много горещо. 879 01:14:51,754 --> 01:14:53,631 Лодката за Англия тръгва по обяд. 880 01:14:53,789 --> 01:14:56,599 И винаги има наличен първокласен проход. 881 01:14:56,759 --> 01:14:59,535 Нека да го вземем до Ривиерата за известно време. 882 01:14:59,696 --> 01:15:01,505 Добра идея. 883 01:15:03,399 --> 01:15:05,709 Няма да напусна Съжалението. 884 01:15:06,669 --> 01:15:09,309 Слушайте, кучетата беше точно след мъничките. 885 01:15:09,472 --> 01:15:11,645 - Нямах нищо общо с това. - Резервирайте го. 886 01:15:11,808 --> 01:15:15,585 - Марвин Клей! Ти си мъртъв! - Това е новина за мен. 887 01:15:15,745 --> 01:15:18,589 Крокерът ви диагностицира. 888 01:15:18,748 --> 01:15:20,591 Диагнозата беше канард. 889 01:15:20,750 --> 01:15:23,287 Трябваше да бъде. Прекалено си дебел, за да бъдеш призрак. 890 01:15:23,453 --> 01:15:27,060 Изглежда, че трябва да се променим обвинението в опит за убийство. 891 01:15:28,558 --> 01:15:31,630 Колкото и да мразя да гледам тази измет да излезе на свобода, не беше Съжаление. 892 01:15:31,794 --> 01:15:34,775 За Божията любов, кой беше тогава? 893 01:15:35,965 --> 01:15:37,808 Не казвам. 894 01:15:38,368 --> 01:15:40,279 Не искам да повдигам обвинения. 895 01:15:54,183 --> 01:15:57,164 Извади си бележника, Хайми. 896 01:16:01,557 --> 01:16:03,059 сега... 897 01:16:05,428 --> 01:16:10,309 ...нека насочим мислите си към бъдещето. 898 01:16:26,082 --> 01:16:29,461 Добро утро, док. да ти купя питие? 899 01:16:30,920 --> 01:16:33,025 Хортенз не изглеждаше ли възбудена? 900 01:16:33,189 --> 01:16:38,605 Тя е влюбена, което не винаги е така катастрофата, която се очаква да бъде. 901 01:16:38,761 --> 01:16:42,675 Нещо ми подсказва, че е завличайки го право към олтара. 902 01:16:42,832 --> 01:16:45,108 Това е голяма крачка. 903 01:16:45,568 --> 01:16:47,946 Не изглеждайте твърде инвалидизиращи. 904 01:16:48,504 --> 01:16:50,450 Не, не става. 905 01:16:52,775 --> 01:16:56,621 Давам ви равни шансове, че можем да ги победим до параклиса с мръсен нос. 906 01:17:07,490 --> 01:17:09,367 Това е моята реплика. 907 01:17:09,525 --> 01:17:12,529 Добре, нещастници, вземете го отгоре! 908 01:17:15,998 --> 01:17:18,103 Гледайте това. 909 01:17:40,056 --> 01:17:43,003 Хорти, всяка вечер в моята малка стая... 910 01:17:43,159 --> 01:17:47,767 ...Мечтая да изглеждаш добре във всички тези блестящи неща. 911 01:17:51,634 --> 01:17:53,705 почти забравих. 912 01:17:59,241 --> 01:18:01,221 И това е само началото. 913 01:18:01,377 --> 01:18:05,985 Може би мога да ти донеса рубини и изумруди... 914 01:18:06,149 --> 01:18:10,029 ...и може би дори кожено палто за да не настинеш. 915 01:18:10,620 --> 01:18:13,692 Не ми трябва нищо от тях uptown geegaws, крака. 916 01:18:14,924 --> 01:18:17,495 Не съм манекен в шоурума. 917 01:18:17,793 --> 01:18:19,136 Добре ли си, Хорти? 918 01:18:19,295 --> 01:18:22,833 Да, но какво да правя с всички тези неща? 919 01:18:23,366 --> 01:18:25,812 Не можете да засадите това нещо. 920 01:18:27,570 --> 01:18:29,811 Те не правят малки бебета. 921 01:18:32,541 --> 01:18:36,819 Нека да ги хвърлим за четвърт акър в Нюарк и общински облигации. 922 01:18:37,446 --> 01:18:40,518 Искам да чуя репликата на малки крачета. 923 01:18:40,816 --> 01:18:42,796 О, Хорти. 924 01:18:42,952 --> 01:18:44,431 О, това звучи перфектно. 925 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 Можем ли да отглеждаме и кокошки? 926 01:18:47,757 --> 01:18:51,170 Можем да вдигнем каквото и да е малки сърдечни желания, Хорти, скъпи. 927 01:18:51,327 --> 01:18:54,035 Feety, нямам търпение. 928 01:18:54,197 --> 01:18:56,234 Знам един денонощен параклис в Хакенсак... 929 01:18:56,398 --> 01:18:58,275 ...където не ти трябва кръвен тест. 930 01:19:03,873 --> 01:19:05,784 срещали ли сме се 931 01:19:13,282 --> 01:19:16,229 Тази вечер надминах себе си. 932 01:19:43,079 --> 01:19:45,150 Мозъкът е мъртъв. 933 01:19:46,449 --> 01:19:48,656 Мозъкът, мъртъв? 934 01:19:48,818 --> 01:19:52,231 - Къде? - При цветната кукла. 935 01:19:52,388 --> 01:19:56,632 Тя е единствената, която би го направила вземете го в целия изтръпнал. 936 01:19:58,093 --> 01:20:01,973 Тя почти не го познава, но тя има голямо сърце. 937 01:20:05,568 --> 01:20:07,809 Тя също е много богата сега. 938 01:20:09,171 --> 01:20:12,175 Мозъкът й оставя цялото си пари. 939 01:20:13,643 --> 01:20:15,520 Съжалявам, Mizzoo. 940 01:20:15,678 --> 01:20:17,919 Продължавай с песента си. 941 01:20:25,254 --> 01:20:26,756 мозък... 942 01:20:27,890 --> 01:20:30,393 ...този е за теб. 943 01:20:32,194 --> 01:20:34,333 Хайде, момчета. 944 01:20:41,771 --> 01:20:44,308 Беше началото на нова година. 945 01:20:44,473 --> 01:20:48,046 Но не можех да не си помисля че това е краят на една ера. 946 01:20:48,744 --> 01:20:51,315 Някой виждал ли е Мод тази вечер? 947 01:20:52,515 --> 01:20:55,189 Не и след удара с Макайл. 948 01:21:16,905 --> 01:21:20,318 Уолдо, погрижи се за това Lovey Lou прибира се добре. 949 01:21:20,476 --> 01:21:21,750 къде отиваш 950 01:21:21,911 --> 01:21:25,620 Преди минута изглеждаше така бяхте се насочили към прикачния пост. 951 01:21:26,048 --> 01:21:30,258 Имам малък проблем с Crunch Суини, което може да изисква пътуване. 952 01:21:30,419 --> 01:21:32,262 Крънч Суини? Какво е той за теб? 953 01:21:32,421 --> 01:21:34,833 нищо И бих го искал да остане така. 954 01:21:34,990 --> 01:21:38,062 Може да чуе хрътки проследяване на Мод тази вечер. 955 01:21:38,227 --> 01:21:41,765 И предпочитам да не съм наоколо когато той получи грешна представа. 956 01:21:46,635 --> 01:21:52,142 Ако бях на твое място, щях да искам Lovey Lou заедно за пътуването. 957 01:22:06,088 --> 01:22:08,090 Лека нощ, Крънч. 958 01:22:56,905 --> 01:22:59,818 Да, беше една адска нощ. 959 01:22:59,975 --> 01:23:02,546 Някакъв изискан френски писател веднъж каза: 960 01:23:02,711 --> 01:23:06,284 „Единствените истински раи са тези, които загубихме." 961 01:23:06,448 --> 01:23:09,019 Е, това изглежда отчасти вярно. 962 01:23:09,185 --> 01:23:13,930 Бродуей, 1928 г., със сигурност е вече е нещо от миналото. 963 01:23:14,089 --> 01:23:18,060 Но любовта се противопоставя на шансовете, и от всичко, което чувам... 964 01:23:18,227 --> 01:23:20,764 ...Съжаление и Любов Лу, Хорти и крака... 965 01:23:20,930 --> 01:23:22,534 ...и дори Базил и Хариет... 966 01:23:22,698 --> 01:23:27,545 ...все още се наслаждават техните собствени малки райски кътчета. 108838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.