Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:11,180
Come se permette!
2
00:00:11,800 --> 00:00:15,040
Mi scusi, signora, credevo che fosse mia
sorella. Perché?
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,420
Lei tocca il posteriore a sua sorella?
4
00:00:18,020 --> 00:00:19,960
Professor Bardin, ma è meraviglioso di
lei!
5
00:00:20,200 --> 00:00:24,480
Professor Gordignon, loro sono in
partenza. No, in attesa. E lei,
6
00:00:24,480 --> 00:00:28,040
aveva gli esami di storia delle
religioni stamattina. È uno sciopero
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,460
studenti e degli assistenti.
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,420
Senza preavviso.
9
00:00:31,740 --> 00:00:34,140
Lasciamo perdere, lasciamo perdere.
10
00:00:34,570 --> 00:00:37,690
Sono i rossi che con i loro scioperi ci
manderanno tutti in linea.
11
00:00:38,150 --> 00:00:40,430
Economia, scuola, tutto quanto. Che Dio
ci aiuti.
12
00:00:40,670 --> 00:00:44,930
Mi dobbiamo essere stamattina all
'università. I miei primi esami
13
00:00:44,930 --> 00:00:45,829
visto chi è.
14
00:00:45,830 --> 00:00:49,630
Federico, calmati, la pressione. Sa,
aspettiamo le mie nipotine che arrivano
15
00:00:49,630 --> 00:00:53,710
Roma. Le figlione di mia sorella
Felicina. Ma cosa vuoi che interessi a
16
00:00:53,710 --> 00:00:56,430
le tue nipotine, Gaia? No, no, tutto
quello che dice la sua signora mi
17
00:00:56,430 --> 00:00:59,730
moltissimo. Dunque, mio cognato fa l
'ingegnere e lo mandano in Venezuela a
18
00:00:59,730 --> 00:01:00,709
costruire una vicca.
19
00:01:00,710 --> 00:01:03,670
Felicina, come suo dovere, lo segue. Ma
le bambine non le possono portare via
20
00:01:03,670 --> 00:01:05,900
con... Allora, per la scuola. La scuola?
21
00:01:06,640 --> 00:01:07,980
Allora, relassiano a noi.
22
00:01:09,360 --> 00:01:13,240
Se anche noi avessimo tre bambini. E
come quelle poi?
23
00:01:13,740 --> 00:01:15,580
Il signor sa quel che fa, Gaia.
24
00:01:15,960 --> 00:01:18,180
Vuol dire che non ne venitavamo? Sì, sì.
25
00:01:20,360 --> 00:01:21,520
Eccoli che arrivano.
26
00:01:21,940 --> 00:01:23,640
Arrivederla, è stato un piacere
conoscerla.
27
00:01:23,960 --> 00:01:25,700
Soprattutto per me, mi creda.
28
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
Lucio! Ciao! Ciao!
29
00:02:07,900 --> 00:02:09,039
Adesso arriviamo!
30
00:02:09,240 --> 00:02:11,440
Aspettatevi, mi aiutate con le mani!
Ciao! Ciao!
31
00:02:11,840 --> 00:02:13,260
Ci vediamo subito!
32
00:02:56,110 --> 00:02:58,690
Se vuoi un drink cam, sentimi, my God.
33
00:03:00,610 --> 00:03:01,870
Buon giorno. Grazie.
34
00:04:00,720 --> 00:04:02,940
Travergine's comes to me, my God.
35
00:05:04,620 --> 00:05:05,620
Fermi, my God.
36
00:05:26,560 --> 00:05:29,800
Antonietta, porta le valigie nella
stanza del signor Ottavio. Ma il signor
37
00:05:29,800 --> 00:05:30,800
Ottavio è giovane.
38
00:05:30,880 --> 00:05:34,960
Beh, è sulla sessantina. Allora io non
ci dormo. Ma cos 'è? Non ti cagapio. Che
39
00:05:34,960 --> 00:05:38,700
al signor Ottavio gli piacerebbe. Il
signor Ottavio sei mio suocero, lui
40
00:05:38,700 --> 00:05:39,800
nella stanza degli ospiti.
41
00:05:42,220 --> 00:05:45,040
La vostra camera sei in fondo al
corridoio a destra.
42
00:06:11,490 --> 00:06:12,489
Orrendo agente.
43
00:06:12,490 --> 00:06:13,490
Hai visto?
44
00:06:13,730 --> 00:06:14,730
Mamma mia.
45
00:06:15,750 --> 00:06:18,230
Bene, mettetevi in libertà. Ci vediamo
dopo.
46
00:06:18,490 --> 00:06:20,510
Posso fare una doccia? Potete fare
tutto.
47
00:06:20,830 --> 00:06:24,110
Anzi, mettiamo subito in chiaro una
cosa. Se vogliamo andare d 'accordo
48
00:06:24,110 --> 00:06:25,910
fare come a casa vostra. Mi sono
spiegata?
49
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
Sì.
50
00:06:27,910 --> 00:06:31,770
Hai visto che museo? Manca la guida.
51
00:06:32,210 --> 00:06:34,130
Ha detto che qui siamo come a casa
nostra.
52
00:06:34,470 --> 00:06:36,510
Già. Ehi, avete sentito che ha detto?
53
00:06:37,210 --> 00:06:39,570
Se vogliamo andare d 'accordo... A me mi
va bene.
54
00:06:40,300 --> 00:06:44,700
Boh, ma...
55
00:06:44,700 --> 00:07:03,600
Ehi,
56
00:07:05,100 --> 00:07:06,500
avete visto la mia camicetta rossa?
57
00:07:09,710 --> 00:07:11,530
Mi pare che ti rispondono una volta
queste due.
58
00:07:14,770 --> 00:07:18,170
Se la cerchi qui, sarà al tuo posto, no?
Ma cosa tanto?
59
00:07:21,990 --> 00:07:26,530
Ma cosa?
60
00:07:30,190 --> 00:07:31,390
Ecco la tua camicetta.
61
00:07:31,710 --> 00:07:33,250
Ehi, ma che fai? Me la tiri?
62
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
E calmina, eh?
63
00:07:38,440 --> 00:07:41,960
Certo che quando imparerai tu a cercare
qualcosa...
64
00:07:41,960 --> 00:07:48,200
Tia Gaia!
65
00:07:48,460 --> 00:07:50,800
Sì? Tia Gaia!
66
00:07:51,060 --> 00:07:52,760
Sono in guardaroba, vieni!
67
00:07:57,040 --> 00:07:58,300
Passamene lenzuola.
68
00:08:04,840 --> 00:08:08,420
Scusa, zia, posso stirarmi le gonne? Mi
si sono sbalcite tutte in valigia.
69
00:08:08,540 --> 00:08:11,860
Copriti, Benedetta. C 'è Federico di là
nel salotto, con suo pare.
70
00:08:12,200 --> 00:08:13,580
Ah, il signor Ottavio.
71
00:08:14,020 --> 00:08:15,100
Tieni, per favore.
72
00:08:16,180 --> 00:08:17,600
Ma cosa vuoi fare?
73
00:08:18,200 --> 00:08:19,700
Mara, dove vai?
74
00:08:19,940 --> 00:08:20,960
A salutare.
75
00:08:21,580 --> 00:08:22,720
Mara, aspetta!
76
00:08:23,960 --> 00:08:25,240
Io sono Mara.
77
00:08:25,900 --> 00:08:27,160
Ciao, zio Federico.
78
00:08:27,460 --> 00:08:28,520
Signor Ottavio.
79
00:08:29,280 --> 00:08:32,960
Maria Vergine, ma se questa è la maniera
di presentarsi.
80
00:08:35,129 --> 00:08:37,970
Mara Colarossi, figlia di Ernesto e
Felicina Bottesini.
81
00:08:38,330 --> 00:08:42,270
Piacere. Non guardatela. Quello che non
si doveva vedere si è già visto.
82
00:08:42,830 --> 00:08:45,910
Sei mica matta a girare così per casa?
Qua hai ghese e omini.
83
00:08:46,410 --> 00:08:47,830
Omini? Qua in casa?
84
00:08:48,410 --> 00:08:50,950
Federico e suo pare non ghese e omini,
ma va a vestirte.
85
00:08:54,430 --> 00:08:58,890
Ah, meno male, tu ce l 'hai i pantaloni.
Mica vado in giro non da come te io.
86
00:09:01,599 --> 00:09:05,180
Non ci fate caso, Amara, è che lei il
senso del pudore non ce l 'ha per
87
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
È fatta così.
88
00:09:13,480 --> 00:09:14,860
Scusate, non me ne ero accorta.
89
00:09:33,780 --> 00:09:38,800
Biondo, sei solo un 'impressione,
intendemosi, ma amico come il
90
00:09:38,800 --> 00:09:43,260
che ci daranno i grattacapi. Dipende da
te Federico, ti devi, ti devi imporre
91
00:09:43,260 --> 00:09:48,000
fin dal principio, devi far sentire la
tua autorità. Papà, chi dice donna?
92
00:09:48,300 --> 00:09:51,740
Dice danno, ma queste non sono donne,
sono putei, via!
93
00:09:52,800 --> 00:09:55,820
Quattro sculaccioni e buonanotte, no? Ma
mica tanto putei!
94
00:09:56,320 --> 00:10:00,300
Sculaccioni lo stesso, tighetini giù le
sottanine e giubbote, ma guarda che
95
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
porta mi pantano!
96
00:10:01,720 --> 00:10:04,320
Giù i pantaloni, giù le mutande, giù
tutto.
97
00:10:06,560 --> 00:10:07,560
Ecco, tieni.
98
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Là.
99
00:10:13,660 --> 00:10:15,360
Stupendo. Bello, eh? Ti piace?
100
00:10:15,820 --> 00:10:19,860
Ancora svegli. Ciao, zia. Le brave
ragazze a quest 'ora sono nelle braccia
101
00:10:19,860 --> 00:10:22,800
Morfeo. Morfeo? E chi è questo Morfeo?
Un bel figo, almeno.
102
00:10:23,800 --> 00:10:25,920
Mara, ma proprio lì lo dovevi appendere.
103
00:10:29,569 --> 00:10:31,790
Così quando sono a letto me lo guardo.
104
00:10:32,250 --> 00:10:34,410
Poi chiude gli occhi e se lo sogna
tutto.
105
00:10:34,670 --> 00:10:35,830
Sai che goduria.
106
00:10:37,030 --> 00:10:41,510
Silvia, sei troppo impudita, copriti un
po' di più, benedetta. Ma tanto a letto
107
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
mica mi vede nessuno.
108
00:10:42,810 --> 00:10:46,870
Adesso sì, ma se prendi quest
'abitudine, quando ti sarai maritata...
109
00:10:46,870 --> 00:10:48,370
cosa succede quando sarà maritata?
110
00:10:48,670 --> 00:10:54,010
Beh, dovrà dormire con suo mario. Perché
Dio Federico a te non ti vede nuda? Mi
111
00:10:54,010 --> 00:10:56,050
no, perché mi dormo con la camicia.
112
00:10:57,000 --> 00:11:00,080
E quando lo zio è in palla non te la
lei? Che rossa di domande fate.
113
00:11:00,800 --> 00:11:04,860
Basta, su, ande a dormire. Fumate meno,
qua non si respira. Hai ragione.
114
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Certo.
115
00:11:08,720 --> 00:11:10,620
Silvia, ma cosa fai? Niente, zio.
116
00:11:11,060 --> 00:11:14,600
Volevo aprire per cambiare l 'aria. Non
ci provare, per l 'amor del cielo. E non
117
00:11:14,600 --> 00:11:17,440
aprite mai questa finestra se non siete
completamente vestite.
118
00:11:19,100 --> 00:11:23,020
Gesè... Gesè è un pio istituto qua
davanti. E allora?
119
00:11:23,460 --> 00:11:26,140
Che Dio ci guardi se qualcuno butta
dentro un noccio.
120
00:11:26,770 --> 00:11:28,330
Anime sante del purgatorio.
121
00:11:29,270 --> 00:11:30,270
Illuminate queste putee.
122
00:11:30,470 --> 00:11:32,770
Se buttan dentro l 'occio, son degli
zozzoni.
123
00:12:51,880 --> 00:12:52,920
Bruti, forse.
124
00:13:00,880 --> 00:13:04,420
Chi? Mi sorbo, padre. Ho peccato solo d
'intenzione.
125
00:13:04,700 --> 00:13:06,520
Va a chiamare il padre rettor. D
'accordo.
126
00:13:11,900 --> 00:13:18,080
Hai finito?
127
00:13:18,560 --> 00:13:19,560
Era ora.
128
00:13:20,000 --> 00:13:21,560
Sei sempre la più lunga.
129
00:13:23,300 --> 00:13:27,220
Per colpa tua non sono neanche potuta
andare con Mara e Zegai. Gli uomini sono
130
00:13:27,220 --> 00:13:28,220
usciti?
131
00:13:28,380 --> 00:13:30,200
Sì, c 'è soltanto Antonietta.
132
00:13:35,440 --> 00:13:37,020
Ma vuoi sbrigarti?
133
00:13:37,240 --> 00:13:38,240
Sì, ecco.
134
00:13:52,280 --> 00:13:53,780
Antonietta, ma stanno suonando.
135
00:13:54,020 --> 00:13:57,500
E lasci suonare, sarà qualche
scocciatore della malora.
136
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Vabbè, vado io, va.
137
00:14:19,850 --> 00:14:22,230
Scusate, io pensavo che fosse uno
scocciatore.
138
00:14:26,830 --> 00:14:29,130
Acconietta, ci sono i baccarotti.
139
00:14:31,010 --> 00:14:35,530
Cosa? Qui non ci sono baccarotti. Mi
pulisco sempre con cura.
140
00:14:36,850 --> 00:14:39,150
Oh, madonna santissima!
141
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Attenzione!
142
00:14:52,000 --> 00:14:53,040
Antonietta, copriti.
143
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Che male.
144
00:14:55,320 --> 00:14:59,460
Con permesso, io vado a chiudere la
doccia. Mi sento male di dietro che mi
145
00:14:59,460 --> 00:15:00,880
corrisponde davanti.
146
00:15:01,360 --> 00:15:03,760
Non è stata colpa di Irene il
lampadario.
147
00:15:03,980 --> 00:15:06,240
Di non far l 'avvocato delle cause
perse.
148
00:15:06,500 --> 00:15:10,180
Di ben altro si tratta che del
lampadario. Non ti inquietare Federico,
149
00:15:10,180 --> 00:15:14,180
salendo la pressione, lo vedo dal tic.
Altro che pressione, qui mi farà
150
00:15:14,180 --> 00:15:16,530
scopiare. Qui mi verrà l 'inforto!
151
00:15:16,790 --> 00:15:20,170
Scusate, ma se dovete fare tante storie
non dovevate dirci che potevamo fare
152
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
come a casa nostra.
153
00:15:21,230 --> 00:15:22,970
Ma perché a casa vostra giravate nude?
154
00:15:23,250 --> 00:15:24,730
Beh, siamo tutte donne.
155
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
E vostro pare?
156
00:15:26,270 --> 00:15:28,210
Ma no, lui gira in mutande.
157
00:15:30,530 --> 00:15:32,230
Gaia, lascia parlarmi.
158
00:15:34,030 --> 00:15:35,830
Qui siamo a Padova.
159
00:15:37,630 --> 00:15:40,190
Padova è una città di provincia.
160
00:15:41,520 --> 00:15:45,440
Sei una città dai costumi notoriamente
castigali.
161
00:15:46,220 --> 00:15:49,560
E voi dovreste sapere che io sono un
uomo, ho visto?
162
00:15:49,960 --> 00:15:52,320
Sì, sì, lo sappiamo. Tanto meglio.
163
00:15:52,680 --> 00:15:55,060
Io sono professore all 'università.
164
00:15:55,580 --> 00:16:00,880
Io sono consigliere comunale. E chi sa
che non lo facciano presto deputato. Voi
165
00:16:00,880 --> 00:16:02,500
mi dubitate e accostumateci.
166
00:16:04,900 --> 00:16:07,360
Sì, sembra che squilli il telefono.
167
00:16:10,480 --> 00:16:11,479
Vado io?
168
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
Fermi te!
169
00:16:14,960 --> 00:16:16,280
Pronto? Sono io.
170
00:16:17,180 --> 00:16:19,320
Lo sapevo, sei la curia.
171
00:16:21,080 --> 00:16:22,200
Eminenza, che piacere!
172
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
Sì, sì, certo.
173
00:16:28,820 --> 00:16:30,200
Non si ripeterà più.
174
00:16:31,320 --> 00:16:34,540
Non si ripeterà più, Eminenza. Sia
tranquillo, sì, certo.
175
00:16:36,760 --> 00:16:39,420
Certamente non si ripeterà più. La
pressione va su!
176
00:16:40,140 --> 00:16:41,560
Sì, sì, Eminenza, ben detto.
177
00:16:41,780 --> 00:16:46,260
Con chi sta parlando? Con un
'orchiclasta. Non c 'è ecclesiastico,
178
00:16:46,340 --> 00:16:51,300
ecclesiasta. Non ho detto ecclesiasta,
ho detto orchiclasta, è un termine
179
00:16:51,300 --> 00:16:52,540
scientifico. Sì, ma cosa significa?
180
00:16:53,180 --> 00:16:55,000
Oh, beh, rompicoglioni.
181
00:16:55,460 --> 00:17:00,420
Mara, se tu permetti che in tua presenza
e in presenza di tua moglie si usi un
182
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
linguaggio simile.
183
00:17:01,740 --> 00:17:05,180
Bene, zero, papà, sto parlando. Ah, mi
sto parlando con chi? Sto parlando con l
184
00:17:05,180 --> 00:17:09,900
'orchiclasta. Su eminenza. Ragazze come
voi altre finiscono tutti in galera, ve
185
00:17:09,900 --> 00:17:12,220
lo dico io. Sarà fatta, ministro. In
galera finiscono.
186
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
Che c 'è?
187
00:17:14,319 --> 00:17:20,300
La cosa sega rivale o rece de sua
eminenza. Meno male. Siete contenti?
188
00:17:20,300 --> 00:17:22,079
un cazzo. Cosa che fai? Calmate.
189
00:17:22,300 --> 00:17:24,160
Miso calmo, son calmissimo ciò.
190
00:17:24,720 --> 00:17:27,619
In galera o quantomeno riformatorio.
Date calmi.
191
00:17:27,920 --> 00:17:33,540
Niente galera, niente riformatorio. Ma
vi garantisco me che se voi altre non
192
00:17:33,540 --> 00:17:39,500
siete in grado di vivere in una casa
civile, per voi ci sarà il collegio.
193
00:17:39,620 --> 00:17:41,060
così diventiamo pure lesbiche.
194
00:17:42,660 --> 00:17:47,880
Gli inizi sono sempre difficili, ma
bisogna perseverare. Così con molta
195
00:17:47,880 --> 00:17:52,540
siamo riusciti a far intendere loro le
nostre esigenze, la posizione di
196
00:17:52,540 --> 00:17:55,260
e devo dire che le tue figliole sono
state brave.
197
00:17:55,870 --> 00:17:57,690
Hanno capito e si sono messe al passo.
198
00:17:58,130 --> 00:18:02,290
Da qualche giorno hanno cominciato a
frequentare l 'università, la nostra
199
00:18:02,290 --> 00:18:06,290
e giustamente famosa Università di
Padova. Ma sei quello stronzo del
200
00:18:06,370 --> 00:18:08,950
coetre, grazie. Esatto, è il tritico dei
verdi.
201
00:18:09,290 --> 00:18:13,550
Sei uno dei capolavori nascosti. E che
sai, sono ascolti. Guarda come le sono
202
00:18:13,550 --> 00:18:16,630
vestite. Fa sfogliarle che vuole la
fiamma ossidica.
203
00:18:17,570 --> 00:18:18,529
Buona questa.
204
00:18:18,530 --> 00:18:19,710
Vimo su, vimo, vimo.
205
00:18:24,200 --> 00:18:27,580
Migo, al colpo d 'occio con le ragazze.
Queste sono tre bigotte come lo si. Eh,
206
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
ma provare non costa niente, no?
207
00:18:29,920 --> 00:18:33,660
Con un uttio simile è come averci la
rogna. Ci potrebbe stato uno che ha
208
00:18:33,660 --> 00:18:34,399
di attaccare.
209
00:18:34,400 --> 00:18:38,860
Ma non è che a Padova sono tutte che...
Oh, strega, ho dimenticato i giornali.
210
00:18:38,980 --> 00:18:43,000
Vado su a prenderli. Andate avanti. Mi
vedo dopo, eh? Animo, animo.
211
00:18:45,100 --> 00:18:47,460
Saranno le nipoti di Bordignon, ma io le
scoperei tutte e tre.
212
00:18:47,940 --> 00:18:49,080
Come vi permettete?
213
00:18:49,440 --> 00:18:51,580
Beh, col suo permesso si intende.
214
00:18:53,930 --> 00:18:55,010
Silvia! Irene!
215
00:18:55,830 --> 00:18:56,830
Qui!
216
00:19:05,690 --> 00:19:10,210
Guardate bene sti tre figli, eh? Non
bisogna dar loro la minima confidenza.
217
00:19:10,470 --> 00:19:14,210
Neanche a parlarsi insieme ciò. Neanche
buongiorno e buonasera.
218
00:19:14,570 --> 00:19:17,410
Intesi? Beh, però buonanotte sì.
219
00:19:32,490 --> 00:19:36,430
Va bene che con uno zio come il nostro
si può immaginare di tutto, ma si può
220
00:19:36,430 --> 00:19:38,730
sapere per chi ci avevate preso, eh?
221
00:19:39,470 --> 00:19:42,870
Adesso possiamo dirvelo. Sai cosa
pensavamo sul vostro conto?
222
00:19:44,570 --> 00:19:48,810
Beh, non sto a dirvi che cosa pensavamo
noi sul vostro. Di, di pure.
223
00:19:49,270 --> 00:19:50,910
Pensavamo che foste tutti quanti
checche.
224
00:19:51,370 --> 00:19:52,189
Checche a me?
225
00:19:52,190 --> 00:19:55,730
Ma lo sai come mi chiamano? Una volta ti
ho sentito chiamare stronzo.
226
00:19:56,030 --> 00:19:58,610
E mi invece, con la chiusura lampo
elettronica.
227
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Aiuto! Aiutatemi!
228
00:20:04,560 --> 00:20:05,700
Fate presto!
229
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
Aiutatemi!
230
00:20:08,560 --> 00:20:11,380
Che diavolo ti è successo? Ma Morsicà,
una vipera!
231
00:20:12,060 --> 00:20:14,640
Cosa, una vipera? Sì, sì, ma Morsicà,
proprio qui!
232
00:20:14,880 --> 00:20:16,540
E tu ti senti morire?
233
00:20:16,760 --> 00:20:20,240
Sì, sì, mi sento morire davvero! Ed io
per non lasciarti morire dovrei
234
00:20:20,240 --> 00:20:23,300
succhiarti il veleno, non è così? Eh sì,
è così che si deve fare!
235
00:20:24,020 --> 00:20:25,320
Carino come spediente!
236
00:20:25,540 --> 00:20:27,840
Ma la terapia te la fai da solo, caro?
237
00:20:28,400 --> 00:20:30,560
Per questa volta contentati di questo!
238
00:21:08,810 --> 00:21:10,370
Mi piace il tuo cammello.
239
00:21:10,570 --> 00:21:13,050
E come hai fatto a capire che l 'hanno
di cammello?
240
00:21:13,790 --> 00:21:15,650
L 'ho capito da queste due robe.
241
00:21:17,290 --> 00:21:18,650
Io ti spoglierei.
242
00:21:19,890 --> 00:21:20,970
Ti bacerei.
243
00:21:22,490 --> 00:21:24,290
Ti salterei addosso.
244
00:21:26,130 --> 00:21:31,990
Io ti... Io ti... Io ti... Io ti... Non
parla di meno, va?
245
00:21:59,690 --> 00:22:01,490
E' vero che questo è il più bel posto
del mondo?
246
00:22:02,630 --> 00:22:06,130
Beh, tanto per cominciare il posto più
bello del mondo è Roma.
247
00:22:06,670 --> 00:22:10,890
Uffa con questa Roma, ma in fondo voi
che cosa avete di bello? A Roma si
248
00:22:10,890 --> 00:22:15,750
intende. Beh, ci avevamo il Colosseo, ci
avevamo il Cupolone, ci avevamo il
249
00:22:15,750 --> 00:22:18,990
Campidoglio, ci avevamo i Fori. Ma scusa
voi a Padova che ci avete?
250
00:22:19,230 --> 00:22:26,110
A Padova no, altri ci avevamo, ci
avevamo, ci avevamo, ci avevamo, ci
251
00:22:26,110 --> 00:22:28,170
ci avevamo, ci avevamo.
252
00:22:34,550 --> 00:22:36,290
Buongiorno, sveglia, fiorine.
253
00:22:37,230 --> 00:22:43,890
Fiorine, fiorine, fiorine. E piantala
con ste fiorine, fiorine.
254
00:22:45,250 --> 00:22:49,030
Fiorine, fiorine, andate in camera, fate
presto che arrivano i clienti. Forza,
255
00:22:49,030 --> 00:22:50,030
presto, fiorine.
256
00:22:50,270 --> 00:22:54,490
Va bene che ci sono le persiane chiuse,
ma non siamo mica in casino, eh? Cosa c
257
00:22:54,490 --> 00:22:55,490
'è il casino?
258
00:22:55,510 --> 00:22:56,510
Non è per te.
259
00:22:56,650 --> 00:22:58,410
No, c 'era una volta.
260
00:22:59,030 --> 00:23:01,170
Ah, una favola.
261
00:23:01,600 --> 00:23:04,580
Ecco sì, una bella favola. Fatela
raccontare dallo zio Federico, va?
262
00:23:06,520 --> 00:23:10,820
Di un po', Antonietta. Te l 'ha ordinato
il dottore di vestirti così?
263
00:23:11,080 --> 00:23:14,600
E come dovrei vestirsi una brava ragazza
cattolica?
264
00:23:15,080 --> 00:23:16,440
Da cristiana.
265
00:23:17,120 --> 00:23:19,560
Se vuoi qualche vestito vecchio te lo
rimediamo noi.
266
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
Ottima idea.
267
00:23:21,060 --> 00:23:24,320
Andiamo a prendere qualcosa e
rinnoviamole il guardaroba. Dai,
268
00:23:30,830 --> 00:23:34,450
Questo non va, questo è rotto, questo è
vecchio, questo è buono, questo lo tengo
269
00:23:34,450 --> 00:23:38,370
io, questo lo butto, questo lo lavo,
questo non mi piace, questo è buono.
270
00:23:41,190 --> 00:23:42,190
Fai i colpi.
271
00:23:52,010 --> 00:23:53,610
Non vorrei approfittare.
272
00:23:53,810 --> 00:23:57,110
Poi la signora si rabbia. Ma cosa vuoi
che si arrabbi?
273
00:23:57,450 --> 00:24:00,150
Vedrai che sarà contenta. E dai,
sbrigati.
274
00:24:01,080 --> 00:24:04,980
Toglitelo, no? Ma come ti stai
congiungendo? Questa è la mia
275
00:24:04,980 --> 00:24:07,380
fondo, ma guarda, ha le fasce come i
neonati.
276
00:24:07,720 --> 00:24:09,160
Sì, sembra un paralume.
277
00:24:09,380 --> 00:24:10,980
Dai, dai, dai, dai.
278
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
Vediamole tutte.
279
00:24:12,940 --> 00:24:14,340
Gnocciai, gnocciai.
280
00:24:15,340 --> 00:24:19,900
Gnocciai. Non vedo niente che andiamo a
vedere.
281
00:24:22,740 --> 00:24:23,740
Gnocciai.
282
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Gnocciai.
283
00:24:26,320 --> 00:24:28,980
Ma dai, mettiti i gnocciai e levati le
mutande.
284
00:24:30,199 --> 00:24:34,560
Sbrigati, mettiti qui. Su, dai. Non
posso metterle. Perché no? Perché lui se
285
00:24:34,560 --> 00:24:35,780
le vede indosso me sgrida.
286
00:24:36,480 --> 00:24:39,620
Invece scommetto che il tuo fidanzato
sarebbe contentissimo di vederteli
287
00:24:39,620 --> 00:24:42,480
addosso. Mino che l 'ho proprio il
fidanzato.
288
00:24:42,960 --> 00:24:45,480
Beh, ma allora chi è che ti sgrida? Ne
sei tu uno?
289
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Ragazze.
290
00:24:48,320 --> 00:24:52,040
Cosa sei sto scandalo? Ma scusa zia,
siamo in pigiana.
291
00:24:52,440 --> 00:24:53,900
Ma Antonietta sei nuda.
292
00:24:54,220 --> 00:24:55,300
Beh, mica tanto.
293
00:25:10,000 --> 00:25:12,780
Secondo voi, chi può essere che la
sgrida si cambia mutando?
294
00:25:15,520 --> 00:25:16,520
Infidenzato non ce l 'è.
295
00:25:18,200 --> 00:25:21,580
È molto strano, non sono riuscita a
cavarle una parola di bocca.
296
00:25:25,140 --> 00:25:27,540
Secondo me, ragazze, qui c 'è sotto
qualcosa.
297
00:25:27,900 --> 00:25:29,600
E allora cerchiamo di vederci chiare.
298
00:25:30,160 --> 00:25:31,800
Eh sì, bisogna andare in fondo.
299
00:25:54,800 --> 00:25:57,160
Ma quella è la stanza del signor
Ottavio. Andiamo.
300
00:26:09,460 --> 00:26:10,460
Fammi vedere.
301
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
E seguire.
302
00:26:37,500 --> 00:26:40,060
Cambia. Ma cosa fanno? Giocano alle
belle statuine.
303
00:26:40,360 --> 00:26:41,420
Brava. Tu senti qualcosa?
304
00:26:41,840 --> 00:26:42,840
Che brava.
305
00:26:43,420 --> 00:26:46,660
Sì. L 'ultima posizione, svelta. Adesso
sì.
306
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Che belle tette che ti dà.
307
00:26:55,140 --> 00:26:57,240
No, no, Benedetta. No, cosa?
308
00:26:57,740 --> 00:27:00,800
Questa è la Play Gear di marzo, io ti ho
chiesto quella di maggio.
309
00:27:01,180 --> 00:27:05,520
Ah, chiedo scusa, ma con tutte queste
posizioni non mi ci...
310
00:27:05,520 --> 00:27:09,380
raccapezzolo. Ah,
311
00:27:11,120 --> 00:27:13,620
ora ricordo, credo di aver capito.
312
00:27:13,820 --> 00:27:15,880
Mi scusi tanto, signor Ottavio.
313
00:27:16,200 --> 00:27:17,720
Adesso è seguo.
314
00:27:23,400 --> 00:27:26,120
Oh, sì, è proprio quella.
315
00:27:27,520 --> 00:27:29,440
Brava, bravissima.
316
00:27:30,060 --> 00:27:33,720
Era detto la donna dei sogni, di oest di
giugno.
317
00:27:45,120 --> 00:27:46,760
No, no.
318
00:27:53,040 --> 00:27:55,400
Esatto, esatto.
319
00:27:56,340 --> 00:27:59,120
Ancora una, e che si muoia.
320
00:28:00,440 --> 00:28:04,480
Brava. Hai capito tu il puritano.
321
00:28:06,480 --> 00:28:08,320
Quella posizione lì.
322
00:28:09,660 --> 00:28:12,200
Mi fa impazzire quella posizione.
323
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
Ferma così.
324
00:28:14,040 --> 00:28:16,760
E a noi ci fa una scenata se diciamo
archiclasta.
325
00:28:17,360 --> 00:28:19,260
Ghefemo. Ghefemo.
326
00:28:19,560 --> 00:28:23,080
Ghefemo. Sono sicuro che Ghefemo.
327
00:28:35,280 --> 00:28:40,560
Qui cresce tutto, il traffico, lo smog,
la svalutazione, i prezzi.
328
00:28:41,140 --> 00:28:43,280
Solo signor Ottavio non cresce niente.
329
00:28:44,280 --> 00:28:48,760
Povero signor Ottavio. Povero signor
Ottavio un cacchio, povera Antonietta
330
00:28:48,760 --> 00:28:52,520
piuttosto. Io a quel vecchio sozzone gli
farei proprio passare la voglia.
331
00:28:52,580 --> 00:28:54,660
Bisognerebbe fargli uno di quegli
scherzi atroci.
332
00:28:55,500 --> 00:28:58,840
Sì, un 'azione dirompente, alla base.
333
00:28:59,240 --> 00:29:01,560
Già, io un 'ideuzza ce l 'avrei.
334
00:29:02,340 --> 00:29:06,380
Sarebbe il trionfo della tecnica, della
tecnica sulla carne.
335
00:29:07,500 --> 00:29:12,180
Dunque, dieci metri di filo, una doppia
spina... Mastro isolante e un aerostato.
336
00:29:12,280 --> 00:29:14,840
Di quello non c 'è bisogno, tanto tu sei
sempre nel pallone.
337
00:29:15,340 --> 00:29:18,240
Reostato, reostato, è qui. Dai,
entriamo.
338
00:29:24,880 --> 00:29:26,540
Io qui ho quasi finito, e voi?
339
00:29:26,760 --> 00:29:29,260
Ho ancora un minuto ed è tutto pronto.
340
00:29:31,850 --> 00:29:34,010
Dai, dai, tiriamo un po' sto filo che è
troppo lento.
341
00:29:38,590 --> 00:29:39,590
Ecco.
342
00:29:43,190 --> 00:29:44,190
Anch 'io ho finito.
343
00:29:56,090 --> 00:29:57,330
Presto, presto, sono gli zii.
344
00:30:27,370 --> 00:30:29,710
...da studiare nuove posizioni oggi.
345
00:30:29,910 --> 00:30:31,170
Sì, sì, lo trovi.
346
00:30:32,670 --> 00:30:34,450
Zitti! Che succede?
347
00:30:34,650 --> 00:30:35,870
Aspetta! Eseguire!
348
00:31:00,200 --> 00:31:01,620
Dai, preparati. È ora.
349
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Ci sono.
350
00:31:17,540 --> 00:31:18,920
Cominciamo dalla prima posizione.
351
00:31:23,920 --> 00:31:25,600
Ma qui non succede un tubo.
352
00:31:26,020 --> 00:31:27,500
Brava, brava.
353
00:31:27,700 --> 00:31:28,900
Dai, fa provare a me.
354
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
Deve venire un colpo.
355
00:31:49,080 --> 00:31:50,080
Cambia!
356
00:31:51,120 --> 00:31:53,340
Fa vedere a me.
357
00:31:53,720 --> 00:31:55,740
Ora va meglio, comincia a funzionare.
358
00:31:58,540 --> 00:31:59,540
Basta, basta.
359
00:32:00,480 --> 00:32:02,000
Non mi sento molto bene.
360
00:32:02,580 --> 00:32:05,060
Sarà forse tal 'elettricità che la svei
in aria.
361
00:32:05,380 --> 00:32:06,380
Per stasera basta.
362
00:32:08,760 --> 00:32:12,340
Non vorrei che la me combinasse qualche
guaio.
363
00:32:12,800 --> 00:32:16,040
Ancora un paio di sedute e al nonno gli
passerà il vizietto.
364
00:32:16,980 --> 00:32:17,980
Spegni, va.
365
00:32:25,480 --> 00:32:27,860
Ma che fai? Invece di spegnere aumenta,
andiamo via.
366
00:32:37,440 --> 00:32:38,440
Sento nieta.
367
00:32:47,120 --> 00:32:52,000
Lo abbiamo messo al pensionato per
anziani, tenuto dalle suore minime.
368
00:32:53,500 --> 00:32:57,140
Federico è stato irrimovibile nella sua
decisione.
369
00:32:57,440 --> 00:33:02,980
D 'altra parte, non bisogna dimenticare
che sei presidente del comitato
370
00:33:02,980 --> 00:33:05,760
cittadino per il boicottaggio della
stampa oscena.
371
00:33:06,680 --> 00:33:11,080
Guarda che linea, è raro vederne una
così bella, proprio bella. Allora questa
372
00:33:11,080 --> 00:33:13,680
signora la sei la più dotata, d
'accordo? Sicino che c 'è dubbio.
373
00:33:13,960 --> 00:33:16,200
Anche secondo me... Gira, gira, dai!
374
00:33:16,890 --> 00:33:20,470
Però anche questa non è male. Questa è
bella. Più venere?
375
00:33:21,330 --> 00:33:25,850
Più, più, più, più, più, più, più, più,
più, più, più, più, più, più, più, più,
376
00:33:25,850 --> 00:33:25,950
più, più, più, più, più, più, più, più,
più, più, più, più, più, più, più, più,
377
00:33:25,950 --> 00:33:26,569
più, più, più, più, più, più, più, più,
più, più, più, più, più, più, più, più,
378
00:33:26,570 --> 00:33:27,590
più, più, più, più, più, più, più, più,
più, più, più, più, più, più, più, più,
379
00:33:27,610 --> 00:33:28,210
più, più, più, più, più, più, più, più,
più, più, più, più, più, più, più, più,
380
00:33:28,210 --> 00:33:29,210
più, più, più, più, più, più,
381
00:33:29,470 --> 00:33:30,470
più, più,
382
00:33:30,830 --> 00:33:32,030
più, più, più, più, più, più,
383
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
più, più, più, più, più, più, più, più,
384
00:33:33,970 --> 00:33:38,970
più
385
00:33:46,120 --> 00:33:52,260
e non avrebbe potuto agire diversamente
voleva cacciare via anche Antonietta ma
386
00:33:52,260 --> 00:33:57,780
le tue figliole sono riuscite a
dimostrargli che era innocente avendo
387
00:33:57,780 --> 00:34:03,460
quelle cose per obbedienza e rispetto
dell 'anzianità ed è stato un bene
388
00:34:03,460 --> 00:34:07,180
un 'altra domestica come lei a quel
presso non l 'avremmo trovata più di
389
00:34:07,180 --> 00:34:12,940
il comportamento delle bambine è sempre
esemplare
390
00:34:17,100 --> 00:34:18,639
Oddio. Caglia. Oddio.
391
00:34:18,900 --> 00:34:20,420
Cos 'altro hanno combinato?
392
00:34:20,780 --> 00:34:21,780
Caglia. Federico.
393
00:34:22,980 --> 00:34:23,980
Caglia.
394
00:34:25,420 --> 00:34:26,420
Caglia.
395
00:34:27,460 --> 00:34:30,320
Caglia. Cosa c 'è Federico? Un
telegramma.
396
00:34:30,580 --> 00:34:36,159
Aprilo. Logo aperto. Se di Anselmo viene
a trovarci come tutti gli anni.
397
00:34:37,040 --> 00:34:38,080
Vergine santa.
398
00:34:39,460 --> 00:34:43,760
Come femo a dir di no. Se è figlio di
tuo fratello Agostino. Eh sì.
399
00:34:45,020 --> 00:34:46,260
Proprio di Agostino.
400
00:34:47,680 --> 00:34:49,940
proprio del mio fratello Agostino.
401
00:34:51,179 --> 00:34:54,199
Quello che si dà del tuo conamintore.
402
00:34:54,659 --> 00:34:59,980
Federico, bisogna trovare una soluzione.
Eh sì, una soluzione.
403
00:35:00,680 --> 00:35:02,220
Una soluzione che sarà?
404
00:35:03,140 --> 00:35:04,140
Quale?
405
00:35:04,860 --> 00:35:05,940
Il collegio.
406
00:35:06,780 --> 00:35:07,960
Il collegio.
407
00:35:08,540 --> 00:35:10,140
La retta la paghiamo noi.
408
00:35:10,380 --> 00:35:12,220
Si farà un sacrificio.
409
00:35:13,100 --> 00:35:15,280
Federico, non precipitiamo.
410
00:35:15,540 --> 00:35:16,920
Parliamo con le puttee.
411
00:35:17,360 --> 00:35:18,580
Tu parli così bene.
412
00:35:18,920 --> 00:35:25,560
Se riesci a trovare le parole giuste...
Ma... Ma perché? Qual è il problema?
413
00:35:25,800 --> 00:35:29,480
Non c 'è la stanza del signor Ottavio?
Oppure ci stringiamo. Nella nostra città
414
00:35:29,480 --> 00:35:32,400
un quarto letto. Irene, ma allora ti non
hai capito?
415
00:35:33,260 --> 00:35:34,500
Anselmos è un giovinotto.
416
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Beh, sai che ha mucchiato.
417
00:35:36,740 --> 00:35:38,680
Pat, mica ho capito tutto.
418
00:35:39,000 --> 00:35:42,560
Qui va a finir mal. No, Federico, andrà
tutto bene.
419
00:35:42,980 --> 00:35:45,300
Perché ci faranno un giuramento solenne.
420
00:35:45,960 --> 00:35:49,700
Giurate che tratterete Anselmo come se
fosse un vostro fratello.
421
00:35:49,900 --> 00:35:50,900
Giuriamo.
422
00:36:05,180 --> 00:36:06,440
Cosa leggi?
423
00:36:07,260 --> 00:36:10,300
Un romanzo. Parla di un incesto.
424
00:36:10,840 --> 00:36:12,660
Vieni avanti, vieni avanti.
425
00:36:14,200 --> 00:36:16,140
Eccolo qui. Antonietta, Antonietta.
426
00:36:18,820 --> 00:36:23,060
Prendi le valigie e porta tutto nella
camera del signorino. No, le mie
427
00:36:23,060 --> 00:36:24,360
fotografiche non le faccio toccare.
428
00:36:27,440 --> 00:36:28,880
A nessuno.
429
00:36:30,140 --> 00:36:31,960
Bentornato, signorina Anselmo.
430
00:36:40,110 --> 00:36:42,110
Antonietta, ma sei proprio tu?
431
00:36:49,970 --> 00:36:51,970
Non la riconosci, vero?
432
00:36:52,190 --> 00:36:54,950
Perché non sono sempre la stessa di
prima?
433
00:36:55,230 --> 00:36:56,230
Eh, no.
434
00:36:56,830 --> 00:37:02,710
Eh, certo, molte cose sono cambiate in
questa casa da qualche tempo per merito
435
00:37:02,710 --> 00:37:03,710
di genera.
436
00:37:03,970 --> 00:37:07,010
Che le là sono queste qua? Le mie
nipoti.
437
00:37:09,020 --> 00:37:12,620
Ciao, io sono Mara, questa è Silvia e
questa è Irene.
438
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
Piacere.
439
00:37:16,360 --> 00:37:17,800
Ma che fai, l 'inchino?
440
00:37:18,120 --> 00:37:21,280
Ma certo, sei un ragazzo beneducato, mio
nipote.
441
00:37:21,960 --> 00:37:24,080
Dovereste prendere esempio da lui.
442
00:37:25,980 --> 00:37:28,540
Anselmo, piacere.
443
00:37:29,620 --> 00:37:30,720
Serva vostra.
444
00:37:30,960 --> 00:37:33,140
Va bene così, zietto?
445
00:37:33,520 --> 00:37:36,920
Ma se questo è il modo di farle
spiritose, va ben zietto.
446
00:37:38,970 --> 00:37:41,430
Anselmo, sono qua. Ma che fai?
447
00:37:42,650 --> 00:37:44,290
Mi sto lasciando una scarpa.
448
00:37:44,810 --> 00:37:47,230
Anselmo, ma se hai i moccasini?
449
00:37:48,050 --> 00:37:49,430
Che stupido.
450
00:37:53,190 --> 00:37:56,710
E quella volta purtroppo non c 'è stato
niente da fare. C 'è la paura che fa
451
00:37:56,710 --> 00:37:59,610
brutti scherzi. Ehi, chi sei che gli ha
detto che il fumo fa mai? Perché?
452
00:37:59,830 --> 00:38:02,930
E da un 'ora che ha mosche qua dentro,
non sei mica morta ancora benedetta.
453
00:38:03,210 --> 00:38:04,710
E la mosca col filtro.
454
00:38:11,310 --> 00:38:15,230
Perché sei geloso di Anselmo? Ma guarda
che lui è timidissimo con le donne.
455
00:38:17,029 --> 00:38:21,010
Forse voi non ci crederete, ma ancora
non mi ha toccato il sedere. Lo spero
456
00:38:21,010 --> 00:38:24,770
bene. Ma sta zitto tu, che le mani me le
metti dappertutto. Ma cosa che entra?
457
00:38:24,810 --> 00:38:29,310
Mi sommi? Non si sente neanche bene,
poverino. Ha una brutta sciatica o forse
458
00:38:29,310 --> 00:38:30,308
una lombaggine.
459
00:38:30,310 --> 00:38:34,350
All 'improvviso si piega tutto in
avanti. Ma per me è mal di pancia.
460
00:38:34,350 --> 00:38:36,170
è Mara che fa medicina, te fai legge.
461
00:38:36,750 --> 00:38:38,630
Quindi Tasi... Ehi, avete visto Rene?
462
00:38:39,010 --> 00:38:42,730
Oh, che mona che sei, Carletto. Te la
perdi sempre. Ma cosa dovrei fare?
463
00:38:42,890 --> 00:38:45,710
Tenermela legata con uno spaghetto?
Credere che a Roma ti sei stata ferita
464
00:38:45,710 --> 00:38:48,290
polizia. Mi chiamano la passionaria a
Roma.
465
00:38:48,730 --> 00:38:52,230
Imega ha detto che ti sei stata colpita
da un candeotto, è vero? Come no, da una
466
00:38:52,230 --> 00:38:54,510
scheggia. E fagli vedere la cicatrice,
no?
467
00:38:54,750 --> 00:38:55,750
Ecco.
468
00:38:56,790 --> 00:38:58,210
Guarda, guarda qui se non ci credi.
469
00:38:58,770 --> 00:38:59,830
Non la vedo mica.
470
00:39:00,610 --> 00:39:02,670
Ma, guarda bene, la vedi ora?
471
00:39:03,030 --> 00:39:06,650
Aspetta, aspetta un momento che
controllo, ma non sei una cicatrice, sei
472
00:39:06,650 --> 00:39:10,970
vogia. Sì, una vogia, una vogia de
chavar. Posso introdurre centoline per
473
00:39:10,970 --> 00:39:11,769
croce rossa?
474
00:39:11,770 --> 00:39:15,650
Oggi con la plastica, ragazzi, si fanno
dei culi meravigliosi che sembrano veri.
475
00:39:16,110 --> 00:39:18,190
Irene, non ti vergogna mostrare il culo
a tutti?
476
00:39:18,410 --> 00:39:19,910
Ma chi mostra il culo?
477
00:39:20,130 --> 00:39:23,730
Io sto soltanto facendo vedere la
cicatrice. Eh, ma che cretina che sei.
478
00:39:23,730 --> 00:39:26,510
capisci che questi guardoni qua accusano
della cicatrice? Ma che strozzate stai
479
00:39:26,510 --> 00:39:30,270
dicendo, ma smettila. Irene, mi sono
arrivato adesso. Ti sei arrivato con un
480
00:39:30,270 --> 00:39:31,270
culo di ritardo.
481
00:39:31,410 --> 00:39:34,710
Mette spesso in dote, spesso. Ma sei lo
che ha visto tutti.
482
00:39:36,130 --> 00:39:38,990
Comunque complimenti, Carletto. Sei un
gran bel culo.
483
00:39:39,610 --> 00:39:40,890
Te ne sei accorto?
484
00:39:41,150 --> 00:39:42,150
Mi no veramente.
485
00:39:42,650 --> 00:39:44,550
Gli è stata Gaia a farmelo notare.
486
00:39:44,970 --> 00:39:49,530
Ti sa, alle donne non sfugge niente. Me
devo piegare avanti perché sennò si
487
00:39:49,530 --> 00:39:54,230
vede. Capisci che imbarazzo continuo.
Non posso stare mezzo secondo con una
488
00:39:54,230 --> 00:39:59,250
ragazza che lui, zac, me si schiaffa
sull 'attenti.
489
00:39:59,770 --> 00:40:00,770
Così?
490
00:40:01,110 --> 00:40:07,650
De botto? De botto, de botto. Io non ci
metto mica il pensiero, sai. Anzi, basta
491
00:40:07,650 --> 00:40:09,890
che vedo una sottana, fa tutto lui.
492
00:40:10,130 --> 00:40:12,130
Gran brutto affar, figlio mio, eh?
493
00:40:12,690 --> 00:40:13,690
Eh sì.
494
00:40:13,760 --> 00:40:15,000
Una brutta bestia.
495
00:40:15,380 --> 00:40:20,900
Ti puoi immaginare poi qui, in casa con
quelle tre, che poi sono quattro, perché
496
00:40:20,900 --> 00:40:22,560
c 'è anche Antonietta che è così
cambiata.
497
00:40:23,200 --> 00:40:25,680
Credeme, zio, sono disperato.
498
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Te credo.
499
00:40:27,180 --> 00:40:30,980
Mi già al posto tuo mi sarei ritirato in
un convento.
500
00:40:31,300 --> 00:40:36,440
Beh, se si potesse trovare un 'altra
soluzione. Ma sì, la troveremo, la
501
00:40:36,440 --> 00:40:40,460
troveremo. Stai tranquillo, ti farò
visitare uno specialista.
502
00:40:40,860 --> 00:40:44,860
Qui a Padova sapevamo il dottor Coyombi
che è un endocrinologo di fama
503
00:40:44,860 --> 00:40:47,820
internazionale. Siamo anche amici, sai?
Lo facciamo subito, aspetta.
504
00:40:56,720 --> 00:40:57,720
Animo!
505
00:40:58,740 --> 00:41:01,180
Pronto? Sono il professor Vavignon.
506
00:41:01,600 --> 00:41:03,700
Vorrei parlare con il dottor Coyombi.
507
00:41:03,900 --> 00:41:04,900
Non dice?
508
00:41:05,100 --> 00:41:06,380
E quando torna?
509
00:41:06,860 --> 00:41:10,380
No, mi scusi, signorina, ma preferisco
parlare direttamente con il dottor
510
00:41:10,380 --> 00:41:13,040
Coiombi. È una cosa un po' delicata, sa?
511
00:41:13,340 --> 00:41:15,260
E poi si tratta di mio nipote.
512
00:41:15,500 --> 00:41:17,880
E certo gli dica pure che ho telefonato.
513
00:41:18,300 --> 00:41:19,880
No, no, ritelefono io.
514
00:41:20,220 --> 00:41:21,220
Grazie.
515
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Non vi sì?
516
00:41:23,300 --> 00:41:26,800
Lo diciamo più tardi. Ma ti non ti
preoccupare più del necessario.
517
00:41:27,720 --> 00:41:31,120
Oggigiorno la scienza l 'ha gassato a
passi da gigante anche nel campo delle
518
00:41:31,120 --> 00:41:32,320
disfunzioni sessuali.
519
00:41:32,980 --> 00:41:34,980
Del dottor Coiombi ti puoi fidare.
520
00:41:35,580 --> 00:41:40,040
Pensa che l 'ha guarito un mio collega.
Un caso gravissimo quanto il suo.
521
00:41:40,280 --> 00:41:42,920
In potenza congenita.
522
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
Mamma mia.
523
00:41:45,320 --> 00:41:46,560
Povero Anselmo.
524
00:41:49,040 --> 00:41:50,040
Iam.
525
00:41:51,080 --> 00:41:52,080
Ram.
526
00:42:05,860 --> 00:42:10,840
La vuoi finire di parlare in arabo?
Questo non è arabo, cretina. Sono
527
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
di respirazione.
528
00:42:12,220 --> 00:42:16,120
Yoga. Sì, sì, va bene, però parliamo di
cose serie. Come la mettiamo col
529
00:42:16,120 --> 00:42:21,080
cuginetto? Per queste cose c 'è una
clinica in Svizzera dove fanno miracoli.
530
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
perché ti impicciate tanto?
531
00:42:22,520 --> 00:42:24,460
Ma come perché? Dimentichi il
giuramento.
532
00:42:24,940 --> 00:42:28,740
Anselmo per noi è come un fratello. Ma a
me mi rompe avere un fratello
533
00:42:28,740 --> 00:42:29,740
impotente.
534
00:42:30,180 --> 00:42:33,620
Ragazze! Ma perché non possiamo stare
nude neanche in bagno?
535
00:42:33,900 --> 00:42:35,420
Sì, ma chiudete la porta almeno.
536
00:42:48,160 --> 00:42:50,560
Silvia, portaci il tè dal momento che
sei in piedi.
537
00:42:52,520 --> 00:42:55,600
Eh già, voi state sempre sedute.
538
00:43:00,940 --> 00:43:02,720
Dai ragazzi, facciamo le carte.
539
00:43:04,000 --> 00:43:05,540
Sì. Le faccio io, eh?
540
00:43:10,040 --> 00:43:13,600
Commetto che questa tazza è tua, eh,
Anselmo? Sì, è mia.
541
00:43:14,220 --> 00:43:15,760
Scusa, ti serve il tavolino?
542
00:43:18,220 --> 00:43:19,980
E ora uno sguardo al futuro.
543
00:43:21,400 --> 00:43:22,440
Dammi, ti penso io.
544
00:43:22,700 --> 00:43:23,700
Tieni.
545
00:43:27,600 --> 00:43:28,640
Queste sono per Irene.
546
00:43:29,050 --> 00:43:32,510
Va bene, voglio sapere tutto e mi
raccomando non darmi cattive notizie.
547
00:43:32,510 --> 00:43:33,510
fato che decide.
548
00:43:33,690 --> 00:43:35,410
Io non posso nulla su lui.
549
00:43:36,110 --> 00:43:40,210
Per te, per lui, in casa, fuori casa.
550
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
Amore?
551
00:43:46,990 --> 00:43:49,670
Niente. Ma come niente, cominciamo
proprio bene.
552
00:43:50,390 --> 00:43:51,390
Viaggi?
553
00:43:51,770 --> 00:43:53,650
Tutto fermo, resterai a Padova.
554
00:43:55,290 --> 00:43:57,270
Fortuna? Boh, pochina.
555
00:43:59,200 --> 00:44:02,000
Novità. Tutto uguale. C 'è proprio la
sparazia.
556
00:44:02,420 --> 00:44:03,420
Soldi.
557
00:44:03,880 --> 00:44:04,859
Morirei di fame.
558
00:44:04,860 --> 00:44:07,100
Sono proprio senza speranza. E ora
vediamo la salute.
559
00:44:07,700 --> 00:44:09,000
Sei mica tanto sana, sai.
560
00:44:10,200 --> 00:44:11,980
Ecco, guarda, questa è la mazzata
finale.
561
00:44:12,220 --> 00:44:16,480
Non è che tu me lo fai apposta. No, no,
no, mi dispiace per te, ma sono proprio
562
00:44:16,480 --> 00:44:17,480
le carte.
563
00:44:17,780 --> 00:44:19,340
Aspetta, c 'è anche qualcosa di buono.
564
00:44:20,200 --> 00:44:25,020
Favoriti, gli studi e tutte le attività
intellettuali. Eh sì, io lavoro di
565
00:44:25,020 --> 00:44:27,990
fantasia. Beh, adesso le facciamo a
Silvia, eh?
566
00:44:28,190 --> 00:44:30,410
Spero proprio che tu sia più fortunata
di me.
567
00:44:33,470 --> 00:44:34,790
Anselmo, cos 'hai?
568
00:44:35,510 --> 00:44:37,070
Io? Niente.
569
00:44:41,730 --> 00:44:44,930
Facchi, si è schiaffato sugli attenti.
Che attenti?
570
00:44:45,190 --> 00:44:47,450
Niente, niente robe di uomini.
571
00:44:49,230 --> 00:44:53,070
Io mi domando come ha fatto a cadere
quella tassa. Ma lasciatare.
572
00:44:54,240 --> 00:44:57,100
Donienta, vieni qui a scopare. Ma no,
zio.
573
00:44:57,300 --> 00:45:01,480
Mi basta anche senza scopare, eh? Ma mi
parlavo dei coci, Benedetto.
574
00:45:01,860 --> 00:45:03,700
Alzati, alzati di lì.
575
00:45:04,400 --> 00:45:06,040
Lascia, lascia stare.
576
00:45:07,260 --> 00:45:09,440
Ti sei macchiato i pantaloni.
577
00:45:09,760 --> 00:45:11,100
Vai a cambiarteli.
578
00:45:13,960 --> 00:45:16,000
Vai, vai, che pensiamo noi altri?
579
00:45:16,300 --> 00:45:20,740
Per me o è sciatico o è artrosi. Ma che
artrosi? Quella è una colica.
580
00:45:21,500 --> 00:45:25,320
Per mattonietta, per carità, vatti a
mettere i rociai prima di combinare
581
00:45:25,320 --> 00:45:27,700
sfracaso. Non si preoccupi, professor.
582
00:45:28,220 --> 00:45:30,540
Gole lenti a contratto. Che contratto?
583
00:45:30,960 --> 00:45:34,080
Contatto. Ma con quali soldi te vado a
comprare?
584
00:45:34,400 --> 00:45:37,340
Vuol dire che me li pagherà lei con
tutti gli arretrati che mi deve.
585
00:45:40,260 --> 00:45:41,260
Rispondo io.
586
00:45:42,680 --> 00:45:46,460
Pronto? Ah, sì, subito. Zio Federico, c
'è il dottor Coiombi.
587
00:45:47,380 --> 00:45:49,440
Coiombi? Sì, ha detto che è molto
urgente.
588
00:45:49,980 --> 00:45:50,980
Ah, sì.
589
00:45:51,740 --> 00:45:52,840
Ciao, carissimo.
590
00:45:53,280 --> 00:45:56,300
Come va? So che l 'hai visitato, eh?
Tutto bene?
591
00:46:00,140 --> 00:46:02,700
Insomma, secondo te non c 'è niente da
fare.
592
00:46:05,240 --> 00:46:08,960
Ma non so neanche con una cura
lunghissima.
593
00:46:10,260 --> 00:46:11,920
No, eh? Ho capito.
594
00:46:12,800 --> 00:46:13,800
Ho capito.
595
00:46:15,500 --> 00:46:17,060
Certo, dispiace anche a me.
596
00:46:17,840 --> 00:46:20,720
Non so come fare a dirglielo, Poareto.
597
00:46:22,140 --> 00:46:23,140
Eh beh.
598
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
Eh sì.
599
00:46:26,180 --> 00:46:28,480
Beh, tante grazie e arrivederci.
600
00:46:30,940 --> 00:46:31,940
Poareto.
601
00:46:33,480 --> 00:46:37,960
Beh, in fondo a pensarci ben, bandiera
al vento nord di capitano.
602
00:46:38,440 --> 00:46:40,780
Ma tu i sistemi di cura te li ricordi
bene?
603
00:46:42,000 --> 00:46:45,620
Ma se ti ho detto che il libro l 'ho
letto quattro volte, per Anselmo è
604
00:46:45,620 --> 00:46:47,900
necessario applicare una terapia d
'urto.
605
00:46:48,440 --> 00:46:50,780
E tu Antonietta ce la daresti una mano?
606
00:46:51,220 --> 00:46:53,780
Mi volentieri, ma cosa dovrei far?
607
00:46:54,760 --> 00:46:58,800
Presso poco quello che facevi con il
signor Ottavio. Però anche con lui era
608
00:46:58,800 --> 00:47:01,640
abbastanza faticoso. È perché non
seguivano un metodo loro.
609
00:47:01,900 --> 00:47:06,240
In quella clinica svizzera invece
guarivano tutti e quasi tutti sposavano
610
00:47:06,240 --> 00:47:07,240
loro infermiere.
611
00:47:07,500 --> 00:47:11,600
Ma allora il tuo libro è soltanto un
romanzo? Certo, ma scritto da un
612
00:47:11,600 --> 00:47:15,700
su badi rigorosamente scientifiche. Ma
ancora non mi avete detto cosa ha il
613
00:47:15,700 --> 00:47:19,020
Fiorino Anselmo? Ma come ancora non l
'hai capito?
614
00:47:19,380 --> 00:47:24,440
Mi no. Il Fiorino Anselmo ha un
uccellino morto in mezzo alle gambe.
615
00:47:24,800 --> 00:47:28,600
Fu areto. E chi l 'ha ammassato? Fora
bestiola.
616
00:47:28,860 --> 00:47:30,180
Ma che hai capito?
617
00:47:30,380 --> 00:47:35,220
Ha il coso che gli fa cilecca. Ha l
'affarino che gli segna sempre le sei e
618
00:47:35,220 --> 00:47:36,220
mezza.
619
00:47:36,780 --> 00:47:41,320
Capìo. E allora noi cercheremo di
mandare la farina a mezzogiorno.
620
00:47:41,880 --> 00:47:43,100
Esatto, proprio quello.
621
00:47:45,020 --> 00:47:49,980
Cercheremo. Allora domani è la giornata
buona. I padroni escono presto di casa
622
00:47:49,980 --> 00:47:51,860
per la conferenza. Ah, benissimo.
623
00:47:53,760 --> 00:47:55,900
Ma come? Non viene anche a Zelmo?
624
00:47:56,200 --> 00:48:00,080
Mica te ne ha proprio tanto che sentisse
la mia conferenza? No, si è rimasto con
625
00:48:00,080 --> 00:48:01,780
le ragazze e credo che le faccia delle
foto.
626
00:48:02,080 --> 00:48:05,320
Era forse meglio che veniva con noi. Ma
smettila, non lo mangeranno mica.
627
00:48:23,839 --> 00:48:24,839
Prego. Fermi.
628
00:48:28,720 --> 00:48:29,780
Ne volete un 'altra?
629
00:48:30,140 --> 00:48:32,300
Molte altre, tanto a te ti diverte, no?
630
00:48:32,560 --> 00:48:33,660
Certo, è il mio hobby.
631
00:48:34,440 --> 00:48:38,020
Se è capitato proprio a Fagiolo, pensa
che abbiamo un sacco di amici a Roma che
632
00:48:38,020 --> 00:48:41,620
hanno bisogno delle nostre fotografie.
Beh, io ve ne faccio quanto ve ne pare.
633
00:48:41,960 --> 00:48:45,280
Ancora in gruppo. No, no, adesso per
favore fai quella di Irene.
634
00:48:45,520 --> 00:48:47,680
Sai, deve mandarla a un certo Silvano.
635
00:48:47,880 --> 00:48:52,300
Ma Silvano è un erotomane. E tu non
dovevi promettere. Quando si fanno delle
636
00:48:52,300 --> 00:48:54,700
promesse bisogna mantenerle, vero
Anselmo?
637
00:48:55,760 --> 00:49:00,280
Certo. Allora mantengo. Però tu mantieni
quella che hai fatto a Gianfranco e tu
638
00:49:00,280 --> 00:49:01,280
a Pasquale.
639
00:49:02,120 --> 00:49:04,020
Ecco. Ma che fai, Irene?
640
00:49:04,640 --> 00:49:06,920
Silvano la vuole così, ha insistito
tanto.
641
00:49:07,300 --> 00:49:11,320
È un rappresentante di biancheria
intima. Sì, molto intima.
642
00:49:12,280 --> 00:49:15,360
Però questo Silvano è un bel tipo, eh?
643
00:49:16,000 --> 00:49:18,640
Sono abbastanza sexy. Sto guardando.
644
00:49:21,220 --> 00:49:23,160
Così non te vedo.
645
00:49:23,780 --> 00:49:28,760
Spostate un po'. Ma poi cado, Anselmo.
Certo che non la vedi se stai lì. Vieni
646
00:49:28,760 --> 00:49:29,900
qui e vedrai tutto, no?
647
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
Ecco, eh?
648
00:49:32,560 --> 00:49:33,560
Vengo.
649
00:49:35,780 --> 00:49:36,780
Ferme, eh?
650
00:49:37,140 --> 00:49:38,140
Ferme così.
651
00:49:39,480 --> 00:49:45,120
Fatto. Adesso, Silvia, io non faccio
tante storie come te. Un attimo e mi
652
00:49:45,120 --> 00:49:48,680
in posa. Lo so che non dovevo
promettere, ma ormai è fatta.
653
00:49:52,040 --> 00:49:54,460
Ferma così, eh? Ti vedo benissimo.
654
00:49:55,000 --> 00:49:57,160
Ferma. Ma non hai capito?
655
00:49:57,420 --> 00:49:59,180
Solo il petto, avvicinati.
656
00:50:00,360 --> 00:50:05,740
Ma... Il petto solo viene male, no? E a
me che mi frega, se non gli piace la
657
00:50:05,740 --> 00:50:07,460
butta. Dai, vieni avanti.
658
00:50:08,400 --> 00:50:10,220
Coraggio, Anselmo, avvicinati.
659
00:50:10,800 --> 00:50:12,540
Dai, non farti pregare, vieni.
660
00:50:16,920 --> 00:50:18,880
Ma cos 'hai, un attacco di sciatica?
661
00:50:19,120 --> 00:50:19,939
Io no.
662
00:50:19,940 --> 00:50:23,220
Ah, sì, sì, vado a prendere una pillola
e torno subito.
663
00:50:27,700 --> 00:50:29,240
Ragazze, cominciamo ad andare bene.
664
00:50:30,010 --> 00:50:34,850
Solo che ora ci vorrebbe qualche bella
toccatina. Sicuro, è una buona idea.
665
00:50:35,170 --> 00:50:37,010
Ma ce lo dobbiamo smaneggiare?
666
00:50:37,330 --> 00:50:39,030
No, lui è noi.
667
00:50:39,390 --> 00:50:41,990
Noi non dobbiamo alzare neanche un dito.
668
00:50:42,210 --> 00:50:48,010
Sarà dura per me, è quasi buono. Manco
se ci tocca. Niente, lasciarlo toccare e
669
00:50:48,010 --> 00:50:49,010
basta.
670
00:50:49,050 --> 00:50:53,050
Indifferenza assoluta, capito? E massimo
distacco.
671
00:50:53,790 --> 00:50:55,890
Come se fossimo tre oggetti.
672
00:50:56,350 --> 00:51:02,390
L 'oggettivazione esaspera l 'erotismo.
Tutte cose lette in quel libro. Molto
673
00:51:02,390 --> 00:51:03,390
istruttivo, eh?
674
00:51:03,710 --> 00:51:05,150
Peccato che non l 'ho letto.
675
00:51:05,430 --> 00:51:06,790
Ma quanto ci mette?
676
00:51:08,150 --> 00:51:09,150
Anselmo!
677
00:51:10,190 --> 00:51:11,710
Anselmo! Vengo!
678
00:51:12,270 --> 00:51:13,270
Vengo!
679
00:51:13,670 --> 00:51:14,670
Vengo!
680
00:51:26,250 --> 00:51:30,610
Eh, scusate, non trovavo l
'infermiabile. E che cosa ci fai con l
681
00:51:30,750 --> 00:51:31,669
Eh, piove.
682
00:51:31,670 --> 00:51:34,770
Beh, no, è che senza l 'infermiabile non
fotografo bene.
683
00:51:35,170 --> 00:51:36,970
E come no, tanto le matte siamo noi.
684
00:51:37,270 --> 00:51:38,169
Beh, no.
685
00:51:38,170 --> 00:51:39,210
Che ti succede?
686
00:51:39,430 --> 00:51:42,910
C 'è qualcosa che non è di tuo gusto? Ma
tu sei nuda.
687
00:51:43,130 --> 00:51:47,830
Eh, tu non conosci Gianfranco, è un
libidinoso pazzo. Mi sono pure
688
00:51:47,830 --> 00:51:50,390
quando me l 'ha confessato. Eh, lo
credo.
689
00:51:51,350 --> 00:51:52,770
Avete certi amici voi.
690
00:51:53,230 --> 00:51:56,450
Hai preso l 'impermeabile, però hai
dimenticato la macchina.
691
00:51:56,770 --> 00:52:01,010
La macchina? Che macchina? Ah, la
macchina fotografica! No, no, no! Questa
692
00:52:01,010 --> 00:52:02,210
la va a prendere Antonietta.
693
00:52:02,870 --> 00:52:06,330
Antonietta! Dai, mettici in posa che
facciamo la foto per quel porco di
694
00:52:06,370 --> 00:52:07,308
È un tipo.
695
00:52:07,310 --> 00:52:13,330
E come la vorrà Lorenzo? Io parlo a voi
perché parliate soprattutto
696
00:52:13,330 --> 00:52:15,310
ai giovani.
697
00:52:15,990 --> 00:52:20,770
Perché bisogna dire a questi giovani
quale insidia è per loro.
698
00:52:21,530 --> 00:52:25,450
Quale grande nemica se la nudità
femminile.
699
00:52:26,010 --> 00:52:29,450
Senti, lava quel braccio che mi copre il
seno. E dove lo metto, scusa tanto?
700
00:52:29,870 --> 00:52:30,870
Guarda un po' tu.
701
00:52:31,370 --> 00:52:33,690
Anselmo, vieni qui tu che sei più
pratico.
702
00:52:34,890 --> 00:52:40,510
Portalo più su, no? Il seno? Ma no, il
braccio. Allora vieni a farmi vedere
703
00:52:40,510 --> 00:52:42,650
lo devo mettere. Fermi come è stato lui.
704
00:52:43,050 --> 00:52:44,050
Dai, vieni.
705
00:52:44,710 --> 00:52:46,350
Fammi vedere come devo stare.
706
00:52:48,230 --> 00:52:49,230
Spostalo, no?
707
00:52:49,450 --> 00:52:50,450
Io l 'ho sposto.
708
00:52:50,630 --> 00:52:51,630
Più su. Ma dove?
709
00:52:51,810 --> 00:52:53,330
Più su. Che fai, Anselmo?
710
00:52:53,530 --> 00:52:57,270
Tocchi? Ma scusa, se devi aggiustare la
posa, per forza, tocca. Tocca pure,
711
00:52:57,350 --> 00:52:58,049
tocca, tocca.
712
00:52:58,050 --> 00:52:59,050
Grazie.
713
00:52:59,790 --> 00:53:01,490
Più su, più giù.
714
00:53:02,150 --> 00:53:02,968
Più su.
715
00:53:02,970 --> 00:53:04,430
No, ecco, guarda, guarda così.
716
00:53:04,750 --> 00:53:06,690
Più su, più giù. Più su, più giù.
717
00:53:09,350 --> 00:53:10,470
Più su, più giù.
718
00:53:10,870 --> 00:53:11,870
Più su, più giù.
719
00:53:13,450 --> 00:53:16,050
Più su, più giù. Più su, più giù.
720
00:53:16,690 --> 00:53:17,690
Più su, più giù.
721
00:53:31,440 --> 00:53:34,800
Signor Inanzimo, la macchina
fotografica.
722
00:53:44,520 --> 00:53:46,780
Che bella collana che hai.
723
00:53:47,040 --> 00:53:49,580
Sono pillole anticoncezionali.
724
00:53:52,480 --> 00:53:54,180
Vado a caricare la macchina.
725
00:53:57,200 --> 00:53:59,520
De per il signor Ottavio.
726
00:54:02,220 --> 00:54:03,220
Forza.
727
00:54:03,820 --> 00:54:04,820
Forza cosa?
728
00:54:05,740 --> 00:54:07,660
La foto, no?
729
00:54:08,020 --> 00:54:09,700
Ah, la foto.
730
00:54:10,200 --> 00:54:16,840
Oh sì, sì, sì, che sei qualcosa di
peggio del nudo, del nudo vestito, di
731
00:54:16,840 --> 00:54:23,260
oscenità. Alludo a quegli accessori
scandalosi che rendono la
732
00:54:23,260 --> 00:54:26,880
donna nuda ancor più nuda.
733
00:54:27,180 --> 00:54:28,180
Anselmo.
734
00:54:31,339 --> 00:54:34,140
Anselmo. Anselmo.
735
00:54:36,440 --> 00:54:37,840
Anselmo.
736
00:54:38,860 --> 00:54:40,260
Anselmo.
737
00:54:41,440 --> 00:54:42,840
Anselmo.
738
00:54:45,860 --> 00:54:49,260
Anselmo. Anselmo.
739
00:54:50,020 --> 00:54:54,440
Anselmo. Anselmo. Anselmo.
740
00:54:58,220 --> 00:54:59,620
Anselmo.
741
00:55:15,700 --> 00:55:22,340
e io vi dico mettetela in guardia questa
742
00:55:22,340 --> 00:55:29,160
gioventù perché il pericolo è grande il
pericolo L
743
00:55:29,160 --> 00:55:30,160
'immortale.
744
00:55:33,760 --> 00:55:34,900
Anselmo?
745
00:55:36,360 --> 00:55:37,500
Anselmo?
746
00:55:39,740 --> 00:55:40,880
Anselmo?
747
00:55:44,420 --> 00:55:45,560
Anselmo?
748
00:55:48,180 --> 00:55:50,540
Cosa ti fa con l 'impermeabile?
749
00:55:50,920 --> 00:55:51,920
Anselmo?
750
00:55:53,720 --> 00:55:56,400
Che è successo? Cosa dica?
751
00:55:59,820 --> 00:56:01,120
Ma cosa gli è capitato?
752
00:56:01,620 --> 00:56:02,660
E chi lo sa?
753
00:56:03,460 --> 00:56:09,720
Ci stava fotografando e poi tutto a un
tratto. Mi mi sorpresano spavento.
754
00:56:19,680 --> 00:56:26,100
Urlava, urlava, urlava. Che spavento,
sembrava un matto. Correva per tutta la
755
00:56:26,100 --> 00:56:27,540
casa e tutti dietro a lui.
756
00:56:31,660 --> 00:56:36,220
E non voleva farsi sciappare, che ha
dovuto buttare un gas saponifero.
757
00:56:36,900 --> 00:56:38,860
Soporifero, soporifero, asina.
758
00:56:39,160 --> 00:56:41,600
Mi non so, una cosa che fa dormire.
759
00:56:56,120 --> 00:56:57,120
Buongiorno.
760
00:56:58,700 --> 00:57:00,060
Senta, c 'è da pagare questo.
761
00:57:00,380 --> 00:57:02,260
Ah, l 'aspettavo. 89 .500.
762
00:57:02,700 --> 00:57:03,700
Mi fa una firmetta?
763
00:57:15,720 --> 00:57:18,860
Tenga. Grazie e arrivederla. Buongiorno.
764
00:57:21,640 --> 00:57:26,620
Beh... È per il signor Ottavio, però il
professore non deve saperlo. Mi ha dato
765
00:57:26,620 --> 00:57:27,800
un ordine lassativo.
766
00:57:28,080 --> 00:57:29,100
Ma cosa cacchio c 'è dentro?
767
00:57:29,340 --> 00:57:32,880
Non lo so, mi ha detto però che se il
professore lo vede glielo insegue.
768
00:57:33,420 --> 00:57:34,420
Figurati.
769
00:57:35,140 --> 00:57:40,340
Senti un po'. Tu quando l 'hai visto il
signor Ottavio? L 'altra settimana, vado
770
00:57:40,340 --> 00:57:45,440
tutti i giovedì. Beh, certo giovedì,
giovedì gnocca. Vado il giovedì a
771
00:57:45,440 --> 00:57:47,240
su. Ma tirargli su cosa quello?
772
00:57:48,020 --> 00:57:50,140
Vado il giovedì a tirargli sul morale.
773
00:57:50,800 --> 00:57:54,900
Un po', Antonietta, non sarai per caso
un po' gerontofila?
774
00:57:55,180 --> 00:58:00,140
No, mi sto solo un po' mio, peggio. Ma
no, lei voleva dire... Lascia stare,
775
00:58:00,340 --> 00:58:05,880
vediamo piuttosto cosa c 'è dentro
questo sacco. Vediamolo bene, se no il
776
00:58:05,880 --> 00:58:07,520
Ottavio si irrabbia. Non ti preoccupare.
777
00:58:08,360 --> 00:58:11,960
Il signor Ottavio si viletta col cinema
de sé, però è un affare.
778
00:58:13,200 --> 00:58:15,700
Filmetto e proiettore, bella confezione.
779
00:58:17,180 --> 00:58:20,060
Siamo proprio nell 'ovvio, ragazze, tra
marito e moglie.
780
00:58:20,480 --> 00:58:21,620
È una luna di miei.
781
00:58:22,340 --> 00:58:23,640
Sentila, la sognatrice.
782
00:58:23,860 --> 00:58:25,960
Lei se non si sposa non si diverte.
783
00:58:26,400 --> 00:58:27,880
Piantala di fare l 'ipocrita.
784
00:58:29,420 --> 00:58:31,000
Ma questi non si sposano.
785
00:58:31,280 --> 00:58:32,280
Aspetta.
786
00:58:32,780 --> 00:58:36,000
Possibile che tu non faccia altro che
protestare sempre, in ogni occasione.
787
00:58:36,520 --> 00:58:38,360
E vuole un po' di preparazione, no?
788
00:58:39,160 --> 00:58:40,320
Ecco, la sta spogliando.
789
00:58:40,540 --> 00:58:41,540
Sei contenta adesso?
790
00:58:42,460 --> 00:58:43,460
Così va meglio.
791
00:58:43,600 --> 00:58:47,300
La prima notte di notte. Che fantasia
questi svedesi.
792
00:58:47,680 --> 00:58:51,860
Ma volete aspettare? Che c 'è, sei un
po' più di giri, Mara? Io? No.
793
00:58:52,380 --> 00:58:54,280
Però smettetela di fare tanto casino.
794
00:58:54,620 --> 00:58:55,940
Perché, non siamo in argomento?
795
00:58:56,200 --> 00:58:59,580
Basta, per favore. Sì, sì, va bene,
basta, basta, stai tranquilla.
796
00:59:04,340 --> 00:59:07,880
L 'atmosfera si sta riscaldando, eh,
ragazze?
797
00:59:08,120 --> 00:59:10,180
Sì, forse adesso viene il bello.
798
00:59:16,450 --> 00:59:19,450
Secondo me questo filmetto è una
fregatura bella e buona.
799
00:59:21,030 --> 00:59:22,630
Tu che ne dici, Mara?
800
00:59:25,290 --> 00:59:28,310
Ma non succede niente. E aspetta.
801
00:59:28,550 --> 00:59:29,970
Che fai, sfotti?
802
00:59:30,510 --> 00:59:31,670
Ci provo.
803
00:59:33,010 --> 00:59:36,910
Guardate lì. Il nostro amico ha il mondo
fra le sue mani.
804
00:59:37,570 --> 00:59:38,830
È meglio il mio.
805
00:59:42,570 --> 00:59:44,610
Guarda, guarda cosa impari.
806
00:59:44,990 --> 00:59:46,970
Perché? C 'è qualcosa che non sai?
807
00:59:47,330 --> 00:59:48,330
Io no.
808
00:59:51,130 --> 00:59:54,790
Ehi, qui la faccenda si complica.
Abbiamo anche lo spettatore.
809
00:59:57,590 --> 01:00:01,050
Visto? C 'è anche il voyeur. Lui sì che
se ne intende.
810
01:00:02,650 --> 01:00:07,130
Attenta, Gaia. Fai vedere ben la
catenina con la croce. Mi raccomando, è
811
01:00:07,130 --> 01:00:08,130
convenibile. Sì, va bene.
812
01:00:10,960 --> 01:00:14,220
Che grande onore per noi. Sei comodi.
813
01:00:14,440 --> 01:00:15,620
Antonietta, prepara il tè.
814
01:00:16,000 --> 01:00:20,040
Graviscono la pasta di tè. Ringrazio,
cara signora, ma andiamo molto di
815
01:00:20,100 --> 01:00:21,100
Vanno di fretta?
816
01:00:21,220 --> 01:00:25,580
Dobbiamo prendere le ultime decisioni
circa le preferenze. Le preferenze?
817
01:00:25,820 --> 01:00:28,320
Sì, fai portarvi là, Gaia. Prego.
818
01:00:29,040 --> 01:00:31,040
Sì, sì, di là, con due biscottini.
819
01:00:31,360 --> 01:00:33,560
Questo finché rivedrai, sai bene.
820
01:00:34,200 --> 01:00:36,300
Prego, Vivenza, da questa parte.
821
01:00:48,490 --> 01:00:55,230
in casa mia, io non so, non so niente
Melissa, sei un film didattico, mi
822
01:00:55,230 --> 01:01:00,010
spegliete, spegliete tutto, spegliete
tutto e Melissa io non so, sono
823
01:01:00,010 --> 01:01:04,850
mortificato, io non potevo prevedere
che, che cosa strana che io...
824
01:01:04,850 --> 01:01:09,570
Oddio, che succede?
825
01:01:12,170 --> 01:01:15,090
Federico, l 'infarto, Federico!
826
01:01:24,840 --> 01:01:26,720
Amor del cielo, di qualcosa, Federico.
827
01:01:29,340 --> 01:01:30,420
Addio, zio.
828
01:01:31,480 --> 01:01:35,800
Federico. Ce lo siamo giocato. Non potrà
più essere eletto deputato.
829
01:01:36,180 --> 01:01:38,360
Amen. Federico, muoviti.
830
01:01:38,600 --> 01:01:39,600
Di qualcosa.
831
01:01:40,660 --> 01:01:44,260
Federico. Ma per buona fortuna era solo
un colasso.
832
01:01:44,680 --> 01:01:47,060
Così ce la siamo cavata con lo spavento.
833
01:01:47,780 --> 01:01:50,760
Federico voleva assolutamente mandarla
in collegio.
834
01:01:51,150 --> 01:01:55,610
Ma infine ha dovuto riconoscere che
chiunque al loro posto avrebbe pensato
835
01:01:55,610 --> 01:02:00,610
filmetto di Topolino o che so io, a
qualcosa del genere, senza mai
836
01:02:00,610 --> 01:02:02,610
che si trattasse di roba come quella.
837
01:02:03,650 --> 01:02:08,150
Ora sono tutte prese dallo studio e
dalle prove della recita.
838
01:02:11,390 --> 01:02:12,390
Cosa prendete?
839
01:02:12,610 --> 01:02:16,190
Mi porti un caffè, no? Normale? No, me
lo porti un po' scemo, così ci facciamo
840
01:02:16,190 --> 01:02:17,169
quattro risate.
841
01:02:17,170 --> 01:02:18,170
Va bene.
842
01:02:18,410 --> 01:02:21,250
C 'è mancato poco che andasse a finire
tutto a puttane per colpa di quel film
843
01:02:21,250 --> 01:02:24,230
pornografico. Scusa, non ho sentito,
stavi parlando di noi. Fino a sente
844
01:02:24,230 --> 01:02:25,470
di puttane, alza la mano.
845
01:02:26,310 --> 01:02:30,350
Cretina, stavo dicendo che c 'è mancato
poco che andasse tutto a puttane per
846
01:02:30,350 --> 01:02:34,190
colpa di quel film pornografico. Su
Eminenza si è convinto che è stato tutto
847
01:02:34,190 --> 01:02:35,270
equivoco. Equivoco, no?
848
01:02:35,810 --> 01:02:39,610
Ringrazia tuo zio che ci ha fatto avere
la sala dell 'Angelicum per la recita.
849
01:02:39,730 --> 01:02:42,130
Ma no, no, no, non è il modo di
recitare.
850
01:02:43,170 --> 01:02:46,610
Non dovete ripetere le battute come
tanti papagalli.
851
01:02:48,270 --> 01:02:51,870
Non siete papagalli, siete il popolo.
852
01:02:52,310 --> 01:02:53,530
Ma vai, Mona.
853
01:02:54,630 --> 01:02:57,590
E piantatela di far casino, strega.
854
01:02:58,230 --> 01:03:02,230
Io non dico di stare in religioso
silenzio, ma perlomeno un po' di
855
01:03:02,230 --> 01:03:03,230
chi si impegna.
856
01:03:03,310 --> 01:03:05,510
Porco canto, per chi dà l 'anima come
mi.
857
01:03:06,290 --> 01:03:07,870
Silenzio, silenzio.
858
01:03:09,390 --> 01:03:10,390
Da capo?
859
01:03:10,670 --> 01:03:13,250
Da capo, voglio sentire il popolo.
860
01:03:24,310 --> 01:03:27,110
Va bene, un pochettino, un pochettino
meglio.
861
01:03:28,350 --> 01:03:31,650
Voglio sentire i figonia. I figonia, i
figonia.
862
01:03:32,190 --> 01:03:35,770
Qualcuno di voi ha visto dove è andata?
Ma dove si è andata stamata?
863
01:03:36,130 --> 01:03:37,610
Si è ritirata.
864
01:03:37,890 --> 01:03:39,450
Vieni, dita, la c 'è sempre là.
865
01:03:44,080 --> 01:03:45,080
Oh, finalmente!
866
01:03:45,660 --> 01:03:48,040
Non mi chiami Figonia, mi chiamo Maria
Teresa.
867
01:03:48,580 --> 01:03:54,400
In teatro si usa chiamare gli attori col
nome dei personaggi che interpretano. E
868
01:03:54,400 --> 01:03:58,320
se Odisee Lu ha lavorato con Streler? A
me non me ne frega niente lì di coso, di
869
01:03:58,320 --> 01:04:01,780
Streler. A me per piacere mi chiamate
con il mio nome.
870
01:04:02,100 --> 01:04:03,180
Dai, dai, dall 'inizio.
871
01:04:25,480 --> 01:04:29,560
It's a wonderful play. Yes, I don't
understand Italian, but Shakespeare is
872
01:04:29,560 --> 01:04:30,560
always Shakespeare.
873
01:04:39,240 --> 01:04:43,180
Ecco, fatela fare amare che è così brava
la parte di figoglia. Sì, così devo
874
01:04:43,180 --> 01:04:46,800
studiarmi tutta quella pappardella. No,
no, io faccio il coro delle vergini. Va
875
01:04:46,800 --> 01:04:49,280
bene, allora sentiamo le vergini, Irene
e Silvia.
876
01:04:49,740 --> 01:04:52,960
E poi mi piacerebbe tanto sapere chi ti
ha detto che noi siamo vergini.
877
01:04:53,360 --> 01:04:57,740
Nessuno, lo dico giusto io, guarda. Su,
sentiamo il coro. Non abbiamo bisogno di
878
01:04:57,740 --> 01:04:59,440
provare, l 'abbiamo già fatto a Roma.
879
01:05:00,280 --> 01:05:01,800
Io voglio sentirvelo fare qua.
880
01:05:02,460 --> 01:05:05,360
Le cose o si fanno con serietà o non si
fanno per niente.
881
01:05:05,820 --> 01:05:09,820
I pigenie in aulide o i figoni a
inculide, bisogna metterci lo stesso
882
01:05:09,900 --> 01:05:14,280
la stessa passione. Poi ricordate,
questo fatto è entrato nella storia, l
883
01:05:14,280 --> 01:05:17,820
recitata i gogliardi nella prima e nella
seconda guerra mondiale. Sono andati
884
01:05:17,820 --> 01:05:21,920
all 'assalto sul Piave, in Russia, nel
deserto infuocato di Birail Gobi con i
885
01:05:21,920 --> 01:05:23,240
figoni a inculide sulle labbra.
886
01:05:23,720 --> 01:05:28,560
La recita avrà luogo alla sala dell
'Angelicum, gentilmente concessa dal
887
01:05:28,560 --> 01:05:29,379
a Federico.
888
01:05:29,380 --> 01:05:34,260
Mi assicurano che sarà uno spettacolo
senza precedenti, che farà parlare
889
01:05:34,260 --> 01:05:37,040
tutti... padova per parecchio tempo
890
01:05:37,040 --> 01:05:56,540
un
891
01:05:56,540 --> 01:06:01,560
momento un momento arrivo arrivo chi
sarà mai
892
01:06:06,480 --> 01:06:07,480
Pronto?
893
01:06:09,460 --> 01:06:11,100
Prego signora.
894
01:06:34,400 --> 01:06:39,760
Corinto dall 'asile pene, terrore ruina
del prasile mene, il sir di Corinto dal
895
01:06:39,760 --> 01:06:41,940
petto villoso del culo rubicondo.
896
01:07:16,680 --> 01:07:19,620
Osire, perdono, io tutto ti dono.
897
01:08:14,280 --> 01:08:15,280
mi sento male
898
01:08:48,490 --> 01:08:54,310
Sento puzza di collegio. È la puzza
degli ospedali. E delle caserne. È la
899
01:08:54,310 --> 01:08:55,310
stessa.
900
01:09:03,430 --> 01:09:05,390
Oh, ma che c 'è da guardare quello?
901
01:09:05,770 --> 01:09:09,090
Boh, non le ha mai viste tre vergini
tutte insieme?
902
01:09:10,830 --> 01:09:11,830
Professore.
903
01:09:13,370 --> 01:09:15,350
Dunque... Mi dica tutto, professore.
904
01:09:16,029 --> 01:09:16,809
Come sta?
905
01:09:16,810 --> 01:09:21,649
Un infartino, un infartuccio. Oh mio
Dio, povero Federico.
906
01:09:21,870 --> 01:09:26,390
Ma comunque non si deve allarmare. Con
un lunghissimo periodo di convalescenza
907
01:09:26,390 --> 01:09:28,649
due mesetti di ospedale si rimetterà
senz 'altro.
908
01:09:29,430 --> 01:09:33,609
Comunque deve filare sulla lama di un
colpello. Niente bere, niente fumare e
909
01:09:33,609 --> 01:09:37,550
soprattutto niente amori coniugali. Per
quelli sia tranquillo, dottore.
910
01:09:37,910 --> 01:09:38,910
Tasi ti!
911
01:09:38,990 --> 01:09:43,310
E non ti nascondo che ero già stata a
parlare con la reverenda madre,
912
01:09:43,310 --> 01:09:44,310
del collegio.
913
01:09:44,600 --> 01:09:49,840
Santa Ermelinda, un pio rifugio, un po'
caro per la verità, dove accettano
914
01:09:49,840 --> 01:09:53,340
tutti, anche le studentesse
universitarie.
915
01:09:53,779 --> 01:09:58,800
Ma poi fortunatamente è sopravvenuto
quel fatto che ha tanto commosso
916
01:09:58,940 --> 01:10:03,760
L 'idea non so bene se è stata di
Carletto, di Tonino, di Giulio o di
917
01:10:03,760 --> 01:10:04,760
altro.
918
01:10:08,160 --> 01:10:09,160
Possiamo?
919
01:10:09,640 --> 01:10:10,640
Entrate.
920
01:10:11,400 --> 01:10:12,400
Fate piano.
921
01:10:41,930 --> 01:10:45,670
Poteva andare peggio, molto peggio.
922
01:10:49,010 --> 01:10:50,050
Signore.
923
01:10:53,570 --> 01:10:56,830
Siamo veramente addolorati per quanto è
successo.
924
01:10:57,170 --> 01:11:03,870
La supplichiamo, le chiediamo perdono,
professore, con i
925
01:11:03,870 --> 01:11:06,330
sensi della più profonda mortificazione.
926
01:11:09,630 --> 01:11:11,930
Faccia conto che l 'abbiamo scritto noi
di nostro pugno.
927
01:11:41,740 --> 01:11:42,740
Come sta lo zio adesso?
928
01:11:43,460 --> 01:11:44,460
Meglio, meglio.
929
01:11:45,720 --> 01:11:48,140
Ma ora, lasciamolo riposare.
930
01:12:00,200 --> 01:12:01,200
Tuffa che caldo!
931
01:12:02,000 --> 01:12:05,680
Però ha avuto un bel culo, professore.
Come un bel culo? Peggio di così? No,
932
01:12:05,740 --> 01:12:07,960
dicevo che ha avuto un bel culo a
trovare un letto in ospedale.
933
01:12:12,910 --> 01:12:15,090
In fondo sono dei bravi ragazzi, non ti
pare?
934
01:12:15,310 --> 01:12:18,890
Bravissimi. Comunque vostro zio mi ha
dato istruzioni severissime. Non dovete
935
01:12:18,890 --> 01:12:21,670
fare più un passo senza la mia
sorveglianza. Zia Gaia?
936
01:12:21,910 --> 01:12:26,730
Sì? Zia Gaia, vai a casa? Sì. Ti
accompagno. Grazie.
937
01:12:27,570 --> 01:12:28,830
E ti sei guarito?
938
01:12:29,230 --> 01:12:32,190
Beh, dallo shock mi sono ripreso bene.
939
01:12:32,590 --> 01:12:35,810
Per l 'altro inconveniente vado sempre
dritto.
940
01:12:36,170 --> 01:12:37,850
Anche loro vanno dritti, ma...
941
01:12:38,320 --> 01:12:42,560
Non dovevano girare a sinistra. A
sinistra non mi sembra delicato, con l
942
01:12:42,560 --> 01:12:43,560
in quelle condizioni.
943
01:12:44,320 --> 01:12:45,840
Ma di qui non si va a casa.
944
01:12:46,120 --> 01:12:49,040
No, non si va a casa.
945
01:13:20,140 --> 01:13:22,120
Oddio, sembrano le montagne russe.
946
01:13:22,340 --> 01:13:26,440
Prenda, prenda, pre... Prenda.
947
01:13:31,840 --> 01:13:32,560
Ma
948
01:13:32,560 --> 01:13:39,360
cosa ti fa?
949
01:13:40,560 --> 01:13:42,240
Mi ha perso il tetto.
950
01:13:43,000 --> 01:13:44,000
Selmo!
951
01:15:12,290 --> 01:15:13,290
Grazie a tutti.
952
01:16:10,919 --> 01:16:13,680
Non ti può frenare l 'impeto della
carne.
953
01:16:13,920 --> 01:16:18,600
Anselmo, non dire stupidaggini, mi sono
tua zia. Acquisita, zia acquisita. E l
954
01:16:18,600 --> 01:16:21,820
'impetore è più stimolante. Anselmo, non
vorrai profittare della situazione?
955
01:16:21,880 --> 01:16:25,020
Nella mia debolezza fisica? Io sono una
donna e ti...
956
01:16:25,889 --> 01:16:29,150
Ormai sei un uomo Sì, l 'ho detto Siamo
un uomo e una donna
957
01:17:09,060 --> 01:17:10,620
Che vergogna, tutti nudi.
958
01:17:11,800 --> 01:17:13,780
Si vergogni lei che ha qualcosa da
nascondere.
959
01:18:24,330 --> 01:18:25,690
a nuotare con i doni.
960
01:18:26,510 --> 01:18:29,530
Forse prima di sposarsi faceva la
passeggiatrice a Venezia.
961
01:19:57,610 --> 01:19:59,790
Ma tutto bene quello che finisce bene.
962
01:20:01,590 --> 01:20:04,210
Come dice giustamente anche Sespir.
963
01:20:06,170 --> 01:20:07,910
Proprio una bella giornata.
964
01:20:09,190 --> 01:20:10,850
Peccato che non avevamo il costume.
965
01:20:11,630 --> 01:20:14,050
Perché avremmo potuto fare anche il
bagno.
966
01:20:22,230 --> 01:20:25,690
Federico è guarito prima del tempo e si
è completamente rilesso.
967
01:20:26,410 --> 01:20:29,350
Le tue figliole non hanno più dato luogo
alla mentele.
968
01:20:29,690 --> 01:20:35,170
Ho sentito dire che Mara ha rotto con
Giulio e che la vedono spesso con un
969
01:20:35,170 --> 01:20:36,830
Fausto. Fausto?
970
01:20:37,490 --> 01:20:41,410
Ma non so chi è questo Fausto.
971
01:20:42,990 --> 01:20:47,350
Ma guardi, non è possibile, gli sarà un
equivoco.
972
01:20:49,010 --> 01:20:52,450
E mi ripeto che non è possibile.
973
01:21:44,360 --> 01:21:45,360
Grazie.
974
01:23:11,370 --> 01:23:12,370
Perché ti licenzio?
975
01:23:12,510 --> 01:23:17,670
Se è per questo mi licenzio da sola,
perché mi sono stupata da farmi
976
01:23:17,670 --> 01:23:18,670
dai padroni.
977
01:23:19,870 --> 01:23:23,030
Padroni, carogne, tornate nelle fogne.
978
01:23:23,270 --> 01:23:24,970
Nelle fogne? Mi?
979
01:23:25,290 --> 01:23:27,570
Ci siamo allevati la terra in seno.
980
01:23:27,870 --> 01:23:29,810
Mi lascia parlarmi, Gaia.
981
01:23:30,030 --> 01:23:32,230
Ti rispondo mi per le rime.
982
01:23:32,590 --> 01:23:33,910
Ah, che Dio.
983
01:23:37,530 --> 01:23:39,170
Hai visto che manifestazione?
984
01:23:39,580 --> 01:23:43,000
Che trionfo! Che partecipazione
popolare!
985
01:23:55,340 --> 01:23:58,060
Andiamo, Maia. Via da Tavolgiarossa.
986
01:23:59,640 --> 01:24:00,880
Ehi, Federico!
987
01:24:01,380 --> 01:24:05,180
Cosa sei che te ne disi del compromesso
storico, eh? Ma...
988
01:24:20,720 --> 01:24:24,240
V 'ho scommolto la mia vita e mi v 'ho
perdonato.
989
01:24:24,860 --> 01:24:29,220
V 'ho distrutto la mia carriera politica
e mi v 'ho perdonato.
990
01:24:29,640 --> 01:24:34,940
V 'ho fatto fin anche avvenire l
'infarto. E lui va a perdonare. Ma tutto
991
01:24:34,940 --> 01:24:40,600
limite. In questo caso, il collegio.
Quel che si trova, si trova.
992
01:24:51,530 --> 01:24:58,430
Avanti popolo, alla riscossa, bandiera
rossa, bandiera rossa.
993
01:24:58,990 --> 01:25:02,190
Avanti popolo, alla riscossa... Beh,
allora che fa?
994
01:25:02,610 --> 01:25:03,610
Ricominciate.
995
01:25:04,190 --> 01:25:06,150
Aspettiamo almeno di essere dentro, no?
996
01:25:11,030 --> 01:25:16,690
Mio Dio, Federico, cosa combineranno là
dentro? Non mi riguarda, non mi
997
01:25:16,690 --> 01:25:18,610
interessa, non lo voglio sapere.
998
01:25:19,560 --> 01:25:21,400
Sia lodato Gesù Cristo.
999
01:25:24,140 --> 01:25:25,860
Sia lodato Gesù Cristo.
1000
01:25:26,060 --> 01:25:27,280
Sempre sia lodato.
1001
01:25:49,710 --> 01:25:56,170
Avanti popolo, alla riscossa, bandiera
rossa, bandiera rossa.
1002
01:25:56,310 --> 01:26:01,110
Avanti popolo, alla riscossa, bandiera
rossa.
1003
01:26:56,200 --> 01:26:58,900
I veri sogni possono dirmi mio Dio.
1004
01:27:44,920 --> 01:27:46,320
Sì.
1005
01:27:49,260 --> 01:27:51,720
Sì. Sì.
75886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.