All language subtitles for 1978 - Cugine Mie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:11,180 Come se permette! 2 00:00:11,800 --> 00:00:15,040 Mi scusi, signora, credevo che fosse mia sorella. Perché? 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,420 Lei tocca il posteriore a sua sorella? 4 00:00:18,020 --> 00:00:19,960 Professor Bardin, ma è meraviglioso di lei! 5 00:00:20,200 --> 00:00:24,480 Professor Gordignon, loro sono in partenza. No, in attesa. E lei, 6 00:00:24,480 --> 00:00:28,040 aveva gli esami di storia delle religioni stamattina. È uno sciopero 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,460 studenti e degli assistenti. 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,420 Senza preavviso. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,140 Lasciamo perdere, lasciamo perdere. 10 00:00:34,570 --> 00:00:37,690 Sono i rossi che con i loro scioperi ci manderanno tutti in linea. 11 00:00:38,150 --> 00:00:40,430 Economia, scuola, tutto quanto. Che Dio ci aiuti. 12 00:00:40,670 --> 00:00:44,930 Mi dobbiamo essere stamattina all 'università. I miei primi esami 13 00:00:44,930 --> 00:00:45,829 visto chi è. 14 00:00:45,830 --> 00:00:49,630 Federico, calmati, la pressione. Sa, aspettiamo le mie nipotine che arrivano 15 00:00:49,630 --> 00:00:53,710 Roma. Le figlione di mia sorella Felicina. Ma cosa vuoi che interessi a 16 00:00:53,710 --> 00:00:56,430 le tue nipotine, Gaia? No, no, tutto quello che dice la sua signora mi 17 00:00:56,430 --> 00:00:59,730 moltissimo. Dunque, mio cognato fa l 'ingegnere e lo mandano in Venezuela a 18 00:00:59,730 --> 00:01:00,709 costruire una vicca. 19 00:01:00,710 --> 00:01:03,670 Felicina, come suo dovere, lo segue. Ma le bambine non le possono portare via 20 00:01:03,670 --> 00:01:05,900 con... Allora, per la scuola. La scuola? 21 00:01:06,640 --> 00:01:07,980 Allora, relassiano a noi. 22 00:01:09,360 --> 00:01:13,240 Se anche noi avessimo tre bambini. E come quelle poi? 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,580 Il signor sa quel che fa, Gaia. 24 00:01:15,960 --> 00:01:18,180 Vuol dire che non ne venitavamo? Sì, sì. 25 00:01:20,360 --> 00:01:21,520 Eccoli che arrivano. 26 00:01:21,940 --> 00:01:23,640 Arrivederla, è stato un piacere conoscerla. 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,700 Soprattutto per me, mi creda. 28 00:02:04,780 --> 00:02:05,780 Lucio! Ciao! Ciao! 29 00:02:07,900 --> 00:02:09,039 Adesso arriviamo! 30 00:02:09,240 --> 00:02:11,440 Aspettatevi, mi aiutate con le mani! Ciao! Ciao! 31 00:02:11,840 --> 00:02:13,260 Ci vediamo subito! 32 00:02:56,110 --> 00:02:58,690 Se vuoi un drink cam, sentimi, my God. 33 00:03:00,610 --> 00:03:01,870 Buon giorno. Grazie. 34 00:04:00,720 --> 00:04:02,940 Travergine's comes to me, my God. 35 00:05:04,620 --> 00:05:05,620 Fermi, my God. 36 00:05:26,560 --> 00:05:29,800 Antonietta, porta le valigie nella stanza del signor Ottavio. Ma il signor 37 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 Ottavio è giovane. 38 00:05:30,880 --> 00:05:34,960 Beh, è sulla sessantina. Allora io non ci dormo. Ma cos 'è? Non ti cagapio. Che 39 00:05:34,960 --> 00:05:38,700 al signor Ottavio gli piacerebbe. Il signor Ottavio sei mio suocero, lui 40 00:05:38,700 --> 00:05:39,800 nella stanza degli ospiti. 41 00:05:42,220 --> 00:05:45,040 La vostra camera sei in fondo al corridoio a destra. 42 00:06:11,490 --> 00:06:12,489 Orrendo agente. 43 00:06:12,490 --> 00:06:13,490 Hai visto? 44 00:06:13,730 --> 00:06:14,730 Mamma mia. 45 00:06:15,750 --> 00:06:18,230 Bene, mettetevi in libertà. Ci vediamo dopo. 46 00:06:18,490 --> 00:06:20,510 Posso fare una doccia? Potete fare tutto. 47 00:06:20,830 --> 00:06:24,110 Anzi, mettiamo subito in chiaro una cosa. Se vogliamo andare d 'accordo 48 00:06:24,110 --> 00:06:25,910 fare come a casa vostra. Mi sono spiegata? 49 00:06:26,190 --> 00:06:27,190 Sì. 50 00:06:27,910 --> 00:06:31,770 Hai visto che museo? Manca la guida. 51 00:06:32,210 --> 00:06:34,130 Ha detto che qui siamo come a casa nostra. 52 00:06:34,470 --> 00:06:36,510 Già. Ehi, avete sentito che ha detto? 53 00:06:37,210 --> 00:06:39,570 Se vogliamo andare d 'accordo... A me mi va bene. 54 00:06:40,300 --> 00:06:44,700 Boh, ma... 55 00:06:44,700 --> 00:07:03,600 Ehi, 56 00:07:05,100 --> 00:07:06,500 avete visto la mia camicetta rossa? 57 00:07:09,710 --> 00:07:11,530 Mi pare che ti rispondono una volta queste due. 58 00:07:14,770 --> 00:07:18,170 Se la cerchi qui, sarà al tuo posto, no? Ma cosa tanto? 59 00:07:21,990 --> 00:07:26,530 Ma cosa? 60 00:07:30,190 --> 00:07:31,390 Ecco la tua camicetta. 61 00:07:31,710 --> 00:07:33,250 Ehi, ma che fai? Me la tiri? 62 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 E calmina, eh? 63 00:07:38,440 --> 00:07:41,960 Certo che quando imparerai tu a cercare qualcosa... 64 00:07:41,960 --> 00:07:48,200 Tia Gaia! 65 00:07:48,460 --> 00:07:50,800 Sì? Tia Gaia! 66 00:07:51,060 --> 00:07:52,760 Sono in guardaroba, vieni! 67 00:07:57,040 --> 00:07:58,300 Passamene lenzuola. 68 00:08:04,840 --> 00:08:08,420 Scusa, zia, posso stirarmi le gonne? Mi si sono sbalcite tutte in valigia. 69 00:08:08,540 --> 00:08:11,860 Copriti, Benedetta. C 'è Federico di là nel salotto, con suo pare. 70 00:08:12,200 --> 00:08:13,580 Ah, il signor Ottavio. 71 00:08:14,020 --> 00:08:15,100 Tieni, per favore. 72 00:08:16,180 --> 00:08:17,600 Ma cosa vuoi fare? 73 00:08:18,200 --> 00:08:19,700 Mara, dove vai? 74 00:08:19,940 --> 00:08:20,960 A salutare. 75 00:08:21,580 --> 00:08:22,720 Mara, aspetta! 76 00:08:23,960 --> 00:08:25,240 Io sono Mara. 77 00:08:25,900 --> 00:08:27,160 Ciao, zio Federico. 78 00:08:27,460 --> 00:08:28,520 Signor Ottavio. 79 00:08:29,280 --> 00:08:32,960 Maria Vergine, ma se questa è la maniera di presentarsi. 80 00:08:35,129 --> 00:08:37,970 Mara Colarossi, figlia di Ernesto e Felicina Bottesini. 81 00:08:38,330 --> 00:08:42,270 Piacere. Non guardatela. Quello che non si doveva vedere si è già visto. 82 00:08:42,830 --> 00:08:45,910 Sei mica matta a girare così per casa? Qua hai ghese e omini. 83 00:08:46,410 --> 00:08:47,830 Omini? Qua in casa? 84 00:08:48,410 --> 00:08:50,950 Federico e suo pare non ghese e omini, ma va a vestirte. 85 00:08:54,430 --> 00:08:58,890 Ah, meno male, tu ce l 'hai i pantaloni. Mica vado in giro non da come te io. 86 00:09:01,599 --> 00:09:05,180 Non ci fate caso, Amara, è che lei il senso del pudore non ce l 'ha per 87 00:09:05,220 --> 00:09:06,220 È fatta così. 88 00:09:13,480 --> 00:09:14,860 Scusate, non me ne ero accorta. 89 00:09:33,780 --> 00:09:38,800 Biondo, sei solo un 'impressione, intendemosi, ma amico come il 90 00:09:38,800 --> 00:09:43,260 che ci daranno i grattacapi. Dipende da te Federico, ti devi, ti devi imporre 91 00:09:43,260 --> 00:09:48,000 fin dal principio, devi far sentire la tua autorità. Papà, chi dice donna? 92 00:09:48,300 --> 00:09:51,740 Dice danno, ma queste non sono donne, sono putei, via! 93 00:09:52,800 --> 00:09:55,820 Quattro sculaccioni e buonanotte, no? Ma mica tanto putei! 94 00:09:56,320 --> 00:10:00,300 Sculaccioni lo stesso, tighetini giù le sottanine e giubbote, ma guarda che 95 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 porta mi pantano! 96 00:10:01,720 --> 00:10:04,320 Giù i pantaloni, giù le mutande, giù tutto. 97 00:10:06,560 --> 00:10:07,560 Ecco, tieni. 98 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Là. 99 00:10:13,660 --> 00:10:15,360 Stupendo. Bello, eh? Ti piace? 100 00:10:15,820 --> 00:10:19,860 Ancora svegli. Ciao, zia. Le brave ragazze a quest 'ora sono nelle braccia 101 00:10:19,860 --> 00:10:22,800 Morfeo. Morfeo? E chi è questo Morfeo? Un bel figo, almeno. 102 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 Mara, ma proprio lì lo dovevi appendere. 103 00:10:29,569 --> 00:10:31,790 Così quando sono a letto me lo guardo. 104 00:10:32,250 --> 00:10:34,410 Poi chiude gli occhi e se lo sogna tutto. 105 00:10:34,670 --> 00:10:35,830 Sai che goduria. 106 00:10:37,030 --> 00:10:41,510 Silvia, sei troppo impudita, copriti un po' di più, benedetta. Ma tanto a letto 107 00:10:41,510 --> 00:10:42,510 mica mi vede nessuno. 108 00:10:42,810 --> 00:10:46,870 Adesso sì, ma se prendi quest 'abitudine, quando ti sarai maritata... 109 00:10:46,870 --> 00:10:48,370 cosa succede quando sarà maritata? 110 00:10:48,670 --> 00:10:54,010 Beh, dovrà dormire con suo mario. Perché Dio Federico a te non ti vede nuda? Mi 111 00:10:54,010 --> 00:10:56,050 no, perché mi dormo con la camicia. 112 00:10:57,000 --> 00:11:00,080 E quando lo zio è in palla non te la lei? Che rossa di domande fate. 113 00:11:00,800 --> 00:11:04,860 Basta, su, ande a dormire. Fumate meno, qua non si respira. Hai ragione. 114 00:11:05,320 --> 00:11:06,320 Certo. 115 00:11:08,720 --> 00:11:10,620 Silvia, ma cosa fai? Niente, zio. 116 00:11:11,060 --> 00:11:14,600 Volevo aprire per cambiare l 'aria. Non ci provare, per l 'amor del cielo. E non 117 00:11:14,600 --> 00:11:17,440 aprite mai questa finestra se non siete completamente vestite. 118 00:11:19,100 --> 00:11:23,020 Gesè... Gesè è un pio istituto qua davanti. E allora? 119 00:11:23,460 --> 00:11:26,140 Che Dio ci guardi se qualcuno butta dentro un noccio. 120 00:11:26,770 --> 00:11:28,330 Anime sante del purgatorio. 121 00:11:29,270 --> 00:11:30,270 Illuminate queste putee. 122 00:11:30,470 --> 00:11:32,770 Se buttan dentro l 'occio, son degli zozzoni. 123 00:12:51,880 --> 00:12:52,920 Bruti, forse. 124 00:13:00,880 --> 00:13:04,420 Chi? Mi sorbo, padre. Ho peccato solo d 'intenzione. 125 00:13:04,700 --> 00:13:06,520 Va a chiamare il padre rettor. D 'accordo. 126 00:13:11,900 --> 00:13:18,080 Hai finito? 127 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 Era ora. 128 00:13:20,000 --> 00:13:21,560 Sei sempre la più lunga. 129 00:13:23,300 --> 00:13:27,220 Per colpa tua non sono neanche potuta andare con Mara e Zegai. Gli uomini sono 130 00:13:27,220 --> 00:13:28,220 usciti? 131 00:13:28,380 --> 00:13:30,200 Sì, c 'è soltanto Antonietta. 132 00:13:35,440 --> 00:13:37,020 Ma vuoi sbrigarti? 133 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 Sì, ecco. 134 00:13:52,280 --> 00:13:53,780 Antonietta, ma stanno suonando. 135 00:13:54,020 --> 00:13:57,500 E lasci suonare, sarà qualche scocciatore della malora. 136 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Vabbè, vado io, va. 137 00:14:19,850 --> 00:14:22,230 Scusate, io pensavo che fosse uno scocciatore. 138 00:14:26,830 --> 00:14:29,130 Acconietta, ci sono i baccarotti. 139 00:14:31,010 --> 00:14:35,530 Cosa? Qui non ci sono baccarotti. Mi pulisco sempre con cura. 140 00:14:36,850 --> 00:14:39,150 Oh, madonna santissima! 141 00:14:39,490 --> 00:14:40,490 Attenzione! 142 00:14:52,000 --> 00:14:53,040 Antonietta, copriti. 143 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Che male. 144 00:14:55,320 --> 00:14:59,460 Con permesso, io vado a chiudere la doccia. Mi sento male di dietro che mi 145 00:14:59,460 --> 00:15:00,880 corrisponde davanti. 146 00:15:01,360 --> 00:15:03,760 Non è stata colpa di Irene il lampadario. 147 00:15:03,980 --> 00:15:06,240 Di non far l 'avvocato delle cause perse. 148 00:15:06,500 --> 00:15:10,180 Di ben altro si tratta che del lampadario. Non ti inquietare Federico, 149 00:15:10,180 --> 00:15:14,180 salendo la pressione, lo vedo dal tic. Altro che pressione, qui mi farà 150 00:15:14,180 --> 00:15:16,530 scopiare. Qui mi verrà l 'inforto! 151 00:15:16,790 --> 00:15:20,170 Scusate, ma se dovete fare tante storie non dovevate dirci che potevamo fare 152 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 come a casa nostra. 153 00:15:21,230 --> 00:15:22,970 Ma perché a casa vostra giravate nude? 154 00:15:23,250 --> 00:15:24,730 Beh, siamo tutte donne. 155 00:15:25,090 --> 00:15:26,090 E vostro pare? 156 00:15:26,270 --> 00:15:28,210 Ma no, lui gira in mutande. 157 00:15:30,530 --> 00:15:32,230 Gaia, lascia parlarmi. 158 00:15:34,030 --> 00:15:35,830 Qui siamo a Padova. 159 00:15:37,630 --> 00:15:40,190 Padova è una città di provincia. 160 00:15:41,520 --> 00:15:45,440 Sei una città dai costumi notoriamente castigali. 161 00:15:46,220 --> 00:15:49,560 E voi dovreste sapere che io sono un uomo, ho visto? 162 00:15:49,960 --> 00:15:52,320 Sì, sì, lo sappiamo. Tanto meglio. 163 00:15:52,680 --> 00:15:55,060 Io sono professore all 'università. 164 00:15:55,580 --> 00:16:00,880 Io sono consigliere comunale. E chi sa che non lo facciano presto deputato. Voi 165 00:16:00,880 --> 00:16:02,500 mi dubitate e accostumateci. 166 00:16:04,900 --> 00:16:07,360 Sì, sembra che squilli il telefono. 167 00:16:10,480 --> 00:16:11,479 Vado io? 168 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Fermi te! 169 00:16:14,960 --> 00:16:16,280 Pronto? Sono io. 170 00:16:17,180 --> 00:16:19,320 Lo sapevo, sei la curia. 171 00:16:21,080 --> 00:16:22,200 Eminenza, che piacere! 172 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Sì, sì, certo. 173 00:16:28,820 --> 00:16:30,200 Non si ripeterà più. 174 00:16:31,320 --> 00:16:34,540 Non si ripeterà più, Eminenza. Sia tranquillo, sì, certo. 175 00:16:36,760 --> 00:16:39,420 Certamente non si ripeterà più. La pressione va su! 176 00:16:40,140 --> 00:16:41,560 Sì, sì, Eminenza, ben detto. 177 00:16:41,780 --> 00:16:46,260 Con chi sta parlando? Con un 'orchiclasta. Non c 'è ecclesiastico, 178 00:16:46,340 --> 00:16:51,300 ecclesiasta. Non ho detto ecclesiasta, ho detto orchiclasta, è un termine 179 00:16:51,300 --> 00:16:52,540 scientifico. Sì, ma cosa significa? 180 00:16:53,180 --> 00:16:55,000 Oh, beh, rompicoglioni. 181 00:16:55,460 --> 00:17:00,420 Mara, se tu permetti che in tua presenza e in presenza di tua moglie si usi un 182 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 linguaggio simile. 183 00:17:01,740 --> 00:17:05,180 Bene, zero, papà, sto parlando. Ah, mi sto parlando con chi? Sto parlando con l 184 00:17:05,180 --> 00:17:09,900 'orchiclasta. Su eminenza. Ragazze come voi altre finiscono tutti in galera, ve 185 00:17:09,900 --> 00:17:12,220 lo dico io. Sarà fatta, ministro. In galera finiscono. 186 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 Che c 'è? 187 00:17:14,319 --> 00:17:20,300 La cosa sega rivale o rece de sua eminenza. Meno male. Siete contenti? 188 00:17:20,300 --> 00:17:22,079 un cazzo. Cosa che fai? Calmate. 189 00:17:22,300 --> 00:17:24,160 Miso calmo, son calmissimo ciò. 190 00:17:24,720 --> 00:17:27,619 In galera o quantomeno riformatorio. Date calmi. 191 00:17:27,920 --> 00:17:33,540 Niente galera, niente riformatorio. Ma vi garantisco me che se voi altre non 192 00:17:33,540 --> 00:17:39,500 siete in grado di vivere in una casa civile, per voi ci sarà il collegio. 193 00:17:39,620 --> 00:17:41,060 così diventiamo pure lesbiche. 194 00:17:42,660 --> 00:17:47,880 Gli inizi sono sempre difficili, ma bisogna perseverare. Così con molta 195 00:17:47,880 --> 00:17:52,540 siamo riusciti a far intendere loro le nostre esigenze, la posizione di 196 00:17:52,540 --> 00:17:55,260 e devo dire che le tue figliole sono state brave. 197 00:17:55,870 --> 00:17:57,690 Hanno capito e si sono messe al passo. 198 00:17:58,130 --> 00:18:02,290 Da qualche giorno hanno cominciato a frequentare l 'università, la nostra 199 00:18:02,290 --> 00:18:06,290 e giustamente famosa Università di Padova. Ma sei quello stronzo del 200 00:18:06,370 --> 00:18:08,950 coetre, grazie. Esatto, è il tritico dei verdi. 201 00:18:09,290 --> 00:18:13,550 Sei uno dei capolavori nascosti. E che sai, sono ascolti. Guarda come le sono 202 00:18:13,550 --> 00:18:16,630 vestite. Fa sfogliarle che vuole la fiamma ossidica. 203 00:18:17,570 --> 00:18:18,529 Buona questa. 204 00:18:18,530 --> 00:18:19,710 Vimo su, vimo, vimo. 205 00:18:24,200 --> 00:18:27,580 Migo, al colpo d 'occio con le ragazze. Queste sono tre bigotte come lo si. Eh, 206 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 ma provare non costa niente, no? 207 00:18:29,920 --> 00:18:33,660 Con un uttio simile è come averci la rogna. Ci potrebbe stato uno che ha 208 00:18:33,660 --> 00:18:34,399 di attaccare. 209 00:18:34,400 --> 00:18:38,860 Ma non è che a Padova sono tutte che... Oh, strega, ho dimenticato i giornali. 210 00:18:38,980 --> 00:18:43,000 Vado su a prenderli. Andate avanti. Mi vedo dopo, eh? Animo, animo. 211 00:18:45,100 --> 00:18:47,460 Saranno le nipoti di Bordignon, ma io le scoperei tutte e tre. 212 00:18:47,940 --> 00:18:49,080 Come vi permettete? 213 00:18:49,440 --> 00:18:51,580 Beh, col suo permesso si intende. 214 00:18:53,930 --> 00:18:55,010 Silvia! Irene! 215 00:18:55,830 --> 00:18:56,830 Qui! 216 00:19:05,690 --> 00:19:10,210 Guardate bene sti tre figli, eh? Non bisogna dar loro la minima confidenza. 217 00:19:10,470 --> 00:19:14,210 Neanche a parlarsi insieme ciò. Neanche buongiorno e buonasera. 218 00:19:14,570 --> 00:19:17,410 Intesi? Beh, però buonanotte sì. 219 00:19:32,490 --> 00:19:36,430 Va bene che con uno zio come il nostro si può immaginare di tutto, ma si può 220 00:19:36,430 --> 00:19:38,730 sapere per chi ci avevate preso, eh? 221 00:19:39,470 --> 00:19:42,870 Adesso possiamo dirvelo. Sai cosa pensavamo sul vostro conto? 222 00:19:44,570 --> 00:19:48,810 Beh, non sto a dirvi che cosa pensavamo noi sul vostro. Di, di pure. 223 00:19:49,270 --> 00:19:50,910 Pensavamo che foste tutti quanti checche. 224 00:19:51,370 --> 00:19:52,189 Checche a me? 225 00:19:52,190 --> 00:19:55,730 Ma lo sai come mi chiamano? Una volta ti ho sentito chiamare stronzo. 226 00:19:56,030 --> 00:19:58,610 E mi invece, con la chiusura lampo elettronica. 227 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 Aiuto! Aiutatemi! 228 00:20:04,560 --> 00:20:05,700 Fate presto! 229 00:20:07,280 --> 00:20:08,280 Aiutatemi! 230 00:20:08,560 --> 00:20:11,380 Che diavolo ti è successo? Ma Morsicà, una vipera! 231 00:20:12,060 --> 00:20:14,640 Cosa, una vipera? Sì, sì, ma Morsicà, proprio qui! 232 00:20:14,880 --> 00:20:16,540 E tu ti senti morire? 233 00:20:16,760 --> 00:20:20,240 Sì, sì, mi sento morire davvero! Ed io per non lasciarti morire dovrei 234 00:20:20,240 --> 00:20:23,300 succhiarti il veleno, non è così? Eh sì, è così che si deve fare! 235 00:20:24,020 --> 00:20:25,320 Carino come spediente! 236 00:20:25,540 --> 00:20:27,840 Ma la terapia te la fai da solo, caro? 237 00:20:28,400 --> 00:20:30,560 Per questa volta contentati di questo! 238 00:21:08,810 --> 00:21:10,370 Mi piace il tuo cammello. 239 00:21:10,570 --> 00:21:13,050 E come hai fatto a capire che l 'hanno di cammello? 240 00:21:13,790 --> 00:21:15,650 L 'ho capito da queste due robe. 241 00:21:17,290 --> 00:21:18,650 Io ti spoglierei. 242 00:21:19,890 --> 00:21:20,970 Ti bacerei. 243 00:21:22,490 --> 00:21:24,290 Ti salterei addosso. 244 00:21:26,130 --> 00:21:31,990 Io ti... Io ti... Io ti... Io ti... Non parla di meno, va? 245 00:21:59,690 --> 00:22:01,490 E' vero che questo è il più bel posto del mondo? 246 00:22:02,630 --> 00:22:06,130 Beh, tanto per cominciare il posto più bello del mondo è Roma. 247 00:22:06,670 --> 00:22:10,890 Uffa con questa Roma, ma in fondo voi che cosa avete di bello? A Roma si 248 00:22:10,890 --> 00:22:15,750 intende. Beh, ci avevamo il Colosseo, ci avevamo il Cupolone, ci avevamo il 249 00:22:15,750 --> 00:22:18,990 Campidoglio, ci avevamo i Fori. Ma scusa voi a Padova che ci avete? 250 00:22:19,230 --> 00:22:26,110 A Padova no, altri ci avevamo, ci avevamo, ci avevamo, ci avevamo, ci 251 00:22:26,110 --> 00:22:28,170 ci avevamo, ci avevamo. 252 00:22:34,550 --> 00:22:36,290 Buongiorno, sveglia, fiorine. 253 00:22:37,230 --> 00:22:43,890 Fiorine, fiorine, fiorine. E piantala con ste fiorine, fiorine. 254 00:22:45,250 --> 00:22:49,030 Fiorine, fiorine, andate in camera, fate presto che arrivano i clienti. Forza, 255 00:22:49,030 --> 00:22:50,030 presto, fiorine. 256 00:22:50,270 --> 00:22:54,490 Va bene che ci sono le persiane chiuse, ma non siamo mica in casino, eh? Cosa c 257 00:22:54,490 --> 00:22:55,490 'è il casino? 258 00:22:55,510 --> 00:22:56,510 Non è per te. 259 00:22:56,650 --> 00:22:58,410 No, c 'era una volta. 260 00:22:59,030 --> 00:23:01,170 Ah, una favola. 261 00:23:01,600 --> 00:23:04,580 Ecco sì, una bella favola. Fatela raccontare dallo zio Federico, va? 262 00:23:06,520 --> 00:23:10,820 Di un po', Antonietta. Te l 'ha ordinato il dottore di vestirti così? 263 00:23:11,080 --> 00:23:14,600 E come dovrei vestirsi una brava ragazza cattolica? 264 00:23:15,080 --> 00:23:16,440 Da cristiana. 265 00:23:17,120 --> 00:23:19,560 Se vuoi qualche vestito vecchio te lo rimediamo noi. 266 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 Ottima idea. 267 00:23:21,060 --> 00:23:24,320 Andiamo a prendere qualcosa e rinnoviamole il guardaroba. Dai, 268 00:23:30,830 --> 00:23:34,450 Questo non va, questo è rotto, questo è vecchio, questo è buono, questo lo tengo 269 00:23:34,450 --> 00:23:38,370 io, questo lo butto, questo lo lavo, questo non mi piace, questo è buono. 270 00:23:41,190 --> 00:23:42,190 Fai i colpi. 271 00:23:52,010 --> 00:23:53,610 Non vorrei approfittare. 272 00:23:53,810 --> 00:23:57,110 Poi la signora si rabbia. Ma cosa vuoi che si arrabbi? 273 00:23:57,450 --> 00:24:00,150 Vedrai che sarà contenta. E dai, sbrigati. 274 00:24:01,080 --> 00:24:04,980 Toglitelo, no? Ma come ti stai congiungendo? Questa è la mia 275 00:24:04,980 --> 00:24:07,380 fondo, ma guarda, ha le fasce come i neonati. 276 00:24:07,720 --> 00:24:09,160 Sì, sembra un paralume. 277 00:24:09,380 --> 00:24:10,980 Dai, dai, dai, dai. 278 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 Vediamole tutte. 279 00:24:12,940 --> 00:24:14,340 Gnocciai, gnocciai. 280 00:24:15,340 --> 00:24:19,900 Gnocciai. Non vedo niente che andiamo a vedere. 281 00:24:22,740 --> 00:24:23,740 Gnocciai. 282 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Gnocciai. 283 00:24:26,320 --> 00:24:28,980 Ma dai, mettiti i gnocciai e levati le mutande. 284 00:24:30,199 --> 00:24:34,560 Sbrigati, mettiti qui. Su, dai. Non posso metterle. Perché no? Perché lui se 285 00:24:34,560 --> 00:24:35,780 le vede indosso me sgrida. 286 00:24:36,480 --> 00:24:39,620 Invece scommetto che il tuo fidanzato sarebbe contentissimo di vederteli 287 00:24:39,620 --> 00:24:42,480 addosso. Mino che l 'ho proprio il fidanzato. 288 00:24:42,960 --> 00:24:45,480 Beh, ma allora chi è che ti sgrida? Ne sei tu uno? 289 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Ragazze. 290 00:24:48,320 --> 00:24:52,040 Cosa sei sto scandalo? Ma scusa zia, siamo in pigiana. 291 00:24:52,440 --> 00:24:53,900 Ma Antonietta sei nuda. 292 00:24:54,220 --> 00:24:55,300 Beh, mica tanto. 293 00:25:10,000 --> 00:25:12,780 Secondo voi, chi può essere che la sgrida si cambia mutando? 294 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 Infidenzato non ce l 'è. 295 00:25:18,200 --> 00:25:21,580 È molto strano, non sono riuscita a cavarle una parola di bocca. 296 00:25:25,140 --> 00:25:27,540 Secondo me, ragazze, qui c 'è sotto qualcosa. 297 00:25:27,900 --> 00:25:29,600 E allora cerchiamo di vederci chiare. 298 00:25:30,160 --> 00:25:31,800 Eh sì, bisogna andare in fondo. 299 00:25:54,800 --> 00:25:57,160 Ma quella è la stanza del signor Ottavio. Andiamo. 300 00:26:09,460 --> 00:26:10,460 Fammi vedere. 301 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 E seguire. 302 00:26:37,500 --> 00:26:40,060 Cambia. Ma cosa fanno? Giocano alle belle statuine. 303 00:26:40,360 --> 00:26:41,420 Brava. Tu senti qualcosa? 304 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Che brava. 305 00:26:43,420 --> 00:26:46,660 Sì. L 'ultima posizione, svelta. Adesso sì. 306 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 Che belle tette che ti dà. 307 00:26:55,140 --> 00:26:57,240 No, no, Benedetta. No, cosa? 308 00:26:57,740 --> 00:27:00,800 Questa è la Play Gear di marzo, io ti ho chiesto quella di maggio. 309 00:27:01,180 --> 00:27:05,520 Ah, chiedo scusa, ma con tutte queste posizioni non mi ci... 310 00:27:05,520 --> 00:27:09,380 raccapezzolo. Ah, 311 00:27:11,120 --> 00:27:13,620 ora ricordo, credo di aver capito. 312 00:27:13,820 --> 00:27:15,880 Mi scusi tanto, signor Ottavio. 313 00:27:16,200 --> 00:27:17,720 Adesso è seguo. 314 00:27:23,400 --> 00:27:26,120 Oh, sì, è proprio quella. 315 00:27:27,520 --> 00:27:29,440 Brava, bravissima. 316 00:27:30,060 --> 00:27:33,720 Era detto la donna dei sogni, di oest di giugno. 317 00:27:45,120 --> 00:27:46,760 No, no. 318 00:27:53,040 --> 00:27:55,400 Esatto, esatto. 319 00:27:56,340 --> 00:27:59,120 Ancora una, e che si muoia. 320 00:28:00,440 --> 00:28:04,480 Brava. Hai capito tu il puritano. 321 00:28:06,480 --> 00:28:08,320 Quella posizione lì. 322 00:28:09,660 --> 00:28:12,200 Mi fa impazzire quella posizione. 323 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 Ferma così. 324 00:28:14,040 --> 00:28:16,760 E a noi ci fa una scenata se diciamo archiclasta. 325 00:28:17,360 --> 00:28:19,260 Ghefemo. Ghefemo. 326 00:28:19,560 --> 00:28:23,080 Ghefemo. Sono sicuro che Ghefemo. 327 00:28:35,280 --> 00:28:40,560 Qui cresce tutto, il traffico, lo smog, la svalutazione, i prezzi. 328 00:28:41,140 --> 00:28:43,280 Solo signor Ottavio non cresce niente. 329 00:28:44,280 --> 00:28:48,760 Povero signor Ottavio. Povero signor Ottavio un cacchio, povera Antonietta 330 00:28:48,760 --> 00:28:52,520 piuttosto. Io a quel vecchio sozzone gli farei proprio passare la voglia. 331 00:28:52,580 --> 00:28:54,660 Bisognerebbe fargli uno di quegli scherzi atroci. 332 00:28:55,500 --> 00:28:58,840 Sì, un 'azione dirompente, alla base. 333 00:28:59,240 --> 00:29:01,560 Già, io un 'ideuzza ce l 'avrei. 334 00:29:02,340 --> 00:29:06,380 Sarebbe il trionfo della tecnica, della tecnica sulla carne. 335 00:29:07,500 --> 00:29:12,180 Dunque, dieci metri di filo, una doppia spina... Mastro isolante e un aerostato. 336 00:29:12,280 --> 00:29:14,840 Di quello non c 'è bisogno, tanto tu sei sempre nel pallone. 337 00:29:15,340 --> 00:29:18,240 Reostato, reostato, è qui. Dai, entriamo. 338 00:29:24,880 --> 00:29:26,540 Io qui ho quasi finito, e voi? 339 00:29:26,760 --> 00:29:29,260 Ho ancora un minuto ed è tutto pronto. 340 00:29:31,850 --> 00:29:34,010 Dai, dai, tiriamo un po' sto filo che è troppo lento. 341 00:29:38,590 --> 00:29:39,590 Ecco. 342 00:29:43,190 --> 00:29:44,190 Anch 'io ho finito. 343 00:29:56,090 --> 00:29:57,330 Presto, presto, sono gli zii. 344 00:30:27,370 --> 00:30:29,710 ...da studiare nuove posizioni oggi. 345 00:30:29,910 --> 00:30:31,170 Sì, sì, lo trovi. 346 00:30:32,670 --> 00:30:34,450 Zitti! Che succede? 347 00:30:34,650 --> 00:30:35,870 Aspetta! Eseguire! 348 00:31:00,200 --> 00:31:01,620 Dai, preparati. È ora. 349 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Ci sono. 350 00:31:17,540 --> 00:31:18,920 Cominciamo dalla prima posizione. 351 00:31:23,920 --> 00:31:25,600 Ma qui non succede un tubo. 352 00:31:26,020 --> 00:31:27,500 Brava, brava. 353 00:31:27,700 --> 00:31:28,900 Dai, fa provare a me. 354 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 Deve venire un colpo. 355 00:31:49,080 --> 00:31:50,080 Cambia! 356 00:31:51,120 --> 00:31:53,340 Fa vedere a me. 357 00:31:53,720 --> 00:31:55,740 Ora va meglio, comincia a funzionare. 358 00:31:58,540 --> 00:31:59,540 Basta, basta. 359 00:32:00,480 --> 00:32:02,000 Non mi sento molto bene. 360 00:32:02,580 --> 00:32:05,060 Sarà forse tal 'elettricità che la svei in aria. 361 00:32:05,380 --> 00:32:06,380 Per stasera basta. 362 00:32:08,760 --> 00:32:12,340 Non vorrei che la me combinasse qualche guaio. 363 00:32:12,800 --> 00:32:16,040 Ancora un paio di sedute e al nonno gli passerà il vizietto. 364 00:32:16,980 --> 00:32:17,980 Spegni, va. 365 00:32:25,480 --> 00:32:27,860 Ma che fai? Invece di spegnere aumenta, andiamo via. 366 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 Sento nieta. 367 00:32:47,120 --> 00:32:52,000 Lo abbiamo messo al pensionato per anziani, tenuto dalle suore minime. 368 00:32:53,500 --> 00:32:57,140 Federico è stato irrimovibile nella sua decisione. 369 00:32:57,440 --> 00:33:02,980 D 'altra parte, non bisogna dimenticare che sei presidente del comitato 370 00:33:02,980 --> 00:33:05,760 cittadino per il boicottaggio della stampa oscena. 371 00:33:06,680 --> 00:33:11,080 Guarda che linea, è raro vederne una così bella, proprio bella. Allora questa 372 00:33:11,080 --> 00:33:13,680 signora la sei la più dotata, d 'accordo? Sicino che c 'è dubbio. 373 00:33:13,960 --> 00:33:16,200 Anche secondo me... Gira, gira, dai! 374 00:33:16,890 --> 00:33:20,470 Però anche questa non è male. Questa è bella. Più venere? 375 00:33:21,330 --> 00:33:25,850 Più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, 376 00:33:25,850 --> 00:33:25,950 più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, 377 00:33:25,950 --> 00:33:26,569 più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, 378 00:33:26,570 --> 00:33:27,590 più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, 379 00:33:27,610 --> 00:33:28,210 più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, più, 380 00:33:28,210 --> 00:33:29,210 più, più, più, più, più, più, 381 00:33:29,470 --> 00:33:30,470 più, più, 382 00:33:30,830 --> 00:33:32,030 più, più, più, più, più, più, 383 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 più, più, più, più, più, più, più, più, 384 00:33:33,970 --> 00:33:38,970 più 385 00:33:46,120 --> 00:33:52,260 e non avrebbe potuto agire diversamente voleva cacciare via anche Antonietta ma 386 00:33:52,260 --> 00:33:57,780 le tue figliole sono riuscite a dimostrargli che era innocente avendo 387 00:33:57,780 --> 00:34:03,460 quelle cose per obbedienza e rispetto dell 'anzianità ed è stato un bene 388 00:34:03,460 --> 00:34:07,180 un 'altra domestica come lei a quel presso non l 'avremmo trovata più di 389 00:34:07,180 --> 00:34:12,940 il comportamento delle bambine è sempre esemplare 390 00:34:17,100 --> 00:34:18,639 Oddio. Caglia. Oddio. 391 00:34:18,900 --> 00:34:20,420 Cos 'altro hanno combinato? 392 00:34:20,780 --> 00:34:21,780 Caglia. Federico. 393 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 Caglia. 394 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 Caglia. 395 00:34:27,460 --> 00:34:30,320 Caglia. Cosa c 'è Federico? Un telegramma. 396 00:34:30,580 --> 00:34:36,159 Aprilo. Logo aperto. Se di Anselmo viene a trovarci come tutti gli anni. 397 00:34:37,040 --> 00:34:38,080 Vergine santa. 398 00:34:39,460 --> 00:34:43,760 Come femo a dir di no. Se è figlio di tuo fratello Agostino. Eh sì. 399 00:34:45,020 --> 00:34:46,260 Proprio di Agostino. 400 00:34:47,680 --> 00:34:49,940 proprio del mio fratello Agostino. 401 00:34:51,179 --> 00:34:54,199 Quello che si dà del tuo conamintore. 402 00:34:54,659 --> 00:34:59,980 Federico, bisogna trovare una soluzione. Eh sì, una soluzione. 403 00:35:00,680 --> 00:35:02,220 Una soluzione che sarà? 404 00:35:03,140 --> 00:35:04,140 Quale? 405 00:35:04,860 --> 00:35:05,940 Il collegio. 406 00:35:06,780 --> 00:35:07,960 Il collegio. 407 00:35:08,540 --> 00:35:10,140 La retta la paghiamo noi. 408 00:35:10,380 --> 00:35:12,220 Si farà un sacrificio. 409 00:35:13,100 --> 00:35:15,280 Federico, non precipitiamo. 410 00:35:15,540 --> 00:35:16,920 Parliamo con le puttee. 411 00:35:17,360 --> 00:35:18,580 Tu parli così bene. 412 00:35:18,920 --> 00:35:25,560 Se riesci a trovare le parole giuste... Ma... Ma perché? Qual è il problema? 413 00:35:25,800 --> 00:35:29,480 Non c 'è la stanza del signor Ottavio? Oppure ci stringiamo. Nella nostra città 414 00:35:29,480 --> 00:35:32,400 un quarto letto. Irene, ma allora ti non hai capito? 415 00:35:33,260 --> 00:35:34,500 Anselmos è un giovinotto. 416 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Beh, sai che ha mucchiato. 417 00:35:36,740 --> 00:35:38,680 Pat, mica ho capito tutto. 418 00:35:39,000 --> 00:35:42,560 Qui va a finir mal. No, Federico, andrà tutto bene. 419 00:35:42,980 --> 00:35:45,300 Perché ci faranno un giuramento solenne. 420 00:35:45,960 --> 00:35:49,700 Giurate che tratterete Anselmo come se fosse un vostro fratello. 421 00:35:49,900 --> 00:35:50,900 Giuriamo. 422 00:36:05,180 --> 00:36:06,440 Cosa leggi? 423 00:36:07,260 --> 00:36:10,300 Un romanzo. Parla di un incesto. 424 00:36:10,840 --> 00:36:12,660 Vieni avanti, vieni avanti. 425 00:36:14,200 --> 00:36:16,140 Eccolo qui. Antonietta, Antonietta. 426 00:36:18,820 --> 00:36:23,060 Prendi le valigie e porta tutto nella camera del signorino. No, le mie 427 00:36:23,060 --> 00:36:24,360 fotografiche non le faccio toccare. 428 00:36:27,440 --> 00:36:28,880 A nessuno. 429 00:36:30,140 --> 00:36:31,960 Bentornato, signorina Anselmo. 430 00:36:40,110 --> 00:36:42,110 Antonietta, ma sei proprio tu? 431 00:36:49,970 --> 00:36:51,970 Non la riconosci, vero? 432 00:36:52,190 --> 00:36:54,950 Perché non sono sempre la stessa di prima? 433 00:36:55,230 --> 00:36:56,230 Eh, no. 434 00:36:56,830 --> 00:37:02,710 Eh, certo, molte cose sono cambiate in questa casa da qualche tempo per merito 435 00:37:02,710 --> 00:37:03,710 di genera. 436 00:37:03,970 --> 00:37:07,010 Che le là sono queste qua? Le mie nipoti. 437 00:37:09,020 --> 00:37:12,620 Ciao, io sono Mara, questa è Silvia e questa è Irene. 438 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Piacere. 439 00:37:16,360 --> 00:37:17,800 Ma che fai, l 'inchino? 440 00:37:18,120 --> 00:37:21,280 Ma certo, sei un ragazzo beneducato, mio nipote. 441 00:37:21,960 --> 00:37:24,080 Dovereste prendere esempio da lui. 442 00:37:25,980 --> 00:37:28,540 Anselmo, piacere. 443 00:37:29,620 --> 00:37:30,720 Serva vostra. 444 00:37:30,960 --> 00:37:33,140 Va bene così, zietto? 445 00:37:33,520 --> 00:37:36,920 Ma se questo è il modo di farle spiritose, va ben zietto. 446 00:37:38,970 --> 00:37:41,430 Anselmo, sono qua. Ma che fai? 447 00:37:42,650 --> 00:37:44,290 Mi sto lasciando una scarpa. 448 00:37:44,810 --> 00:37:47,230 Anselmo, ma se hai i moccasini? 449 00:37:48,050 --> 00:37:49,430 Che stupido. 450 00:37:53,190 --> 00:37:56,710 E quella volta purtroppo non c 'è stato niente da fare. C 'è la paura che fa 451 00:37:56,710 --> 00:37:59,610 brutti scherzi. Ehi, chi sei che gli ha detto che il fumo fa mai? Perché? 452 00:37:59,830 --> 00:38:02,930 E da un 'ora che ha mosche qua dentro, non sei mica morta ancora benedetta. 453 00:38:03,210 --> 00:38:04,710 E la mosca col filtro. 454 00:38:11,310 --> 00:38:15,230 Perché sei geloso di Anselmo? Ma guarda che lui è timidissimo con le donne. 455 00:38:17,029 --> 00:38:21,010 Forse voi non ci crederete, ma ancora non mi ha toccato il sedere. Lo spero 456 00:38:21,010 --> 00:38:24,770 bene. Ma sta zitto tu, che le mani me le metti dappertutto. Ma cosa che entra? 457 00:38:24,810 --> 00:38:29,310 Mi sommi? Non si sente neanche bene, poverino. Ha una brutta sciatica o forse 458 00:38:29,310 --> 00:38:30,308 una lombaggine. 459 00:38:30,310 --> 00:38:34,350 All 'improvviso si piega tutto in avanti. Ma per me è mal di pancia. 460 00:38:34,350 --> 00:38:36,170 è Mara che fa medicina, te fai legge. 461 00:38:36,750 --> 00:38:38,630 Quindi Tasi... Ehi, avete visto Rene? 462 00:38:39,010 --> 00:38:42,730 Oh, che mona che sei, Carletto. Te la perdi sempre. Ma cosa dovrei fare? 463 00:38:42,890 --> 00:38:45,710 Tenermela legata con uno spaghetto? Credere che a Roma ti sei stata ferita 464 00:38:45,710 --> 00:38:48,290 polizia. Mi chiamano la passionaria a Roma. 465 00:38:48,730 --> 00:38:52,230 Imega ha detto che ti sei stata colpita da un candeotto, è vero? Come no, da una 466 00:38:52,230 --> 00:38:54,510 scheggia. E fagli vedere la cicatrice, no? 467 00:38:54,750 --> 00:38:55,750 Ecco. 468 00:38:56,790 --> 00:38:58,210 Guarda, guarda qui se non ci credi. 469 00:38:58,770 --> 00:38:59,830 Non la vedo mica. 470 00:39:00,610 --> 00:39:02,670 Ma, guarda bene, la vedi ora? 471 00:39:03,030 --> 00:39:06,650 Aspetta, aspetta un momento che controllo, ma non sei una cicatrice, sei 472 00:39:06,650 --> 00:39:10,970 vogia. Sì, una vogia, una vogia de chavar. Posso introdurre centoline per 473 00:39:10,970 --> 00:39:11,769 croce rossa? 474 00:39:11,770 --> 00:39:15,650 Oggi con la plastica, ragazzi, si fanno dei culi meravigliosi che sembrano veri. 475 00:39:16,110 --> 00:39:18,190 Irene, non ti vergogna mostrare il culo a tutti? 476 00:39:18,410 --> 00:39:19,910 Ma chi mostra il culo? 477 00:39:20,130 --> 00:39:23,730 Io sto soltanto facendo vedere la cicatrice. Eh, ma che cretina che sei. 478 00:39:23,730 --> 00:39:26,510 capisci che questi guardoni qua accusano della cicatrice? Ma che strozzate stai 479 00:39:26,510 --> 00:39:30,270 dicendo, ma smettila. Irene, mi sono arrivato adesso. Ti sei arrivato con un 480 00:39:30,270 --> 00:39:31,270 culo di ritardo. 481 00:39:31,410 --> 00:39:34,710 Mette spesso in dote, spesso. Ma sei lo che ha visto tutti. 482 00:39:36,130 --> 00:39:38,990 Comunque complimenti, Carletto. Sei un gran bel culo. 483 00:39:39,610 --> 00:39:40,890 Te ne sei accorto? 484 00:39:41,150 --> 00:39:42,150 Mi no veramente. 485 00:39:42,650 --> 00:39:44,550 Gli è stata Gaia a farmelo notare. 486 00:39:44,970 --> 00:39:49,530 Ti sa, alle donne non sfugge niente. Me devo piegare avanti perché sennò si 487 00:39:49,530 --> 00:39:54,230 vede. Capisci che imbarazzo continuo. Non posso stare mezzo secondo con una 488 00:39:54,230 --> 00:39:59,250 ragazza che lui, zac, me si schiaffa sull 'attenti. 489 00:39:59,770 --> 00:40:00,770 Così? 490 00:40:01,110 --> 00:40:07,650 De botto? De botto, de botto. Io non ci metto mica il pensiero, sai. Anzi, basta 491 00:40:07,650 --> 00:40:09,890 che vedo una sottana, fa tutto lui. 492 00:40:10,130 --> 00:40:12,130 Gran brutto affar, figlio mio, eh? 493 00:40:12,690 --> 00:40:13,690 Eh sì. 494 00:40:13,760 --> 00:40:15,000 Una brutta bestia. 495 00:40:15,380 --> 00:40:20,900 Ti puoi immaginare poi qui, in casa con quelle tre, che poi sono quattro, perché 496 00:40:20,900 --> 00:40:22,560 c 'è anche Antonietta che è così cambiata. 497 00:40:23,200 --> 00:40:25,680 Credeme, zio, sono disperato. 498 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Te credo. 499 00:40:27,180 --> 00:40:30,980 Mi già al posto tuo mi sarei ritirato in un convento. 500 00:40:31,300 --> 00:40:36,440 Beh, se si potesse trovare un 'altra soluzione. Ma sì, la troveremo, la 501 00:40:36,440 --> 00:40:40,460 troveremo. Stai tranquillo, ti farò visitare uno specialista. 502 00:40:40,860 --> 00:40:44,860 Qui a Padova sapevamo il dottor Coyombi che è un endocrinologo di fama 503 00:40:44,860 --> 00:40:47,820 internazionale. Siamo anche amici, sai? Lo facciamo subito, aspetta. 504 00:40:56,720 --> 00:40:57,720 Animo! 505 00:40:58,740 --> 00:41:01,180 Pronto? Sono il professor Vavignon. 506 00:41:01,600 --> 00:41:03,700 Vorrei parlare con il dottor Coyombi. 507 00:41:03,900 --> 00:41:04,900 Non dice? 508 00:41:05,100 --> 00:41:06,380 E quando torna? 509 00:41:06,860 --> 00:41:10,380 No, mi scusi, signorina, ma preferisco parlare direttamente con il dottor 510 00:41:10,380 --> 00:41:13,040 Coiombi. È una cosa un po' delicata, sa? 511 00:41:13,340 --> 00:41:15,260 E poi si tratta di mio nipote. 512 00:41:15,500 --> 00:41:17,880 E certo gli dica pure che ho telefonato. 513 00:41:18,300 --> 00:41:19,880 No, no, ritelefono io. 514 00:41:20,220 --> 00:41:21,220 Grazie. 515 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Non vi sì? 516 00:41:23,300 --> 00:41:26,800 Lo diciamo più tardi. Ma ti non ti preoccupare più del necessario. 517 00:41:27,720 --> 00:41:31,120 Oggigiorno la scienza l 'ha gassato a passi da gigante anche nel campo delle 518 00:41:31,120 --> 00:41:32,320 disfunzioni sessuali. 519 00:41:32,980 --> 00:41:34,980 Del dottor Coiombi ti puoi fidare. 520 00:41:35,580 --> 00:41:40,040 Pensa che l 'ha guarito un mio collega. Un caso gravissimo quanto il suo. 521 00:41:40,280 --> 00:41:42,920 In potenza congenita. 522 00:41:43,880 --> 00:41:44,880 Mamma mia. 523 00:41:45,320 --> 00:41:46,560 Povero Anselmo. 524 00:41:49,040 --> 00:41:50,040 Iam. 525 00:41:51,080 --> 00:41:52,080 Ram. 526 00:42:05,860 --> 00:42:10,840 La vuoi finire di parlare in arabo? Questo non è arabo, cretina. Sono 527 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 di respirazione. 528 00:42:12,220 --> 00:42:16,120 Yoga. Sì, sì, va bene, però parliamo di cose serie. Come la mettiamo col 529 00:42:16,120 --> 00:42:21,080 cuginetto? Per queste cose c 'è una clinica in Svizzera dove fanno miracoli. 530 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 perché ti impicciate tanto? 531 00:42:22,520 --> 00:42:24,460 Ma come perché? Dimentichi il giuramento. 532 00:42:24,940 --> 00:42:28,740 Anselmo per noi è come un fratello. Ma a me mi rompe avere un fratello 533 00:42:28,740 --> 00:42:29,740 impotente. 534 00:42:30,180 --> 00:42:33,620 Ragazze! Ma perché non possiamo stare nude neanche in bagno? 535 00:42:33,900 --> 00:42:35,420 Sì, ma chiudete la porta almeno. 536 00:42:48,160 --> 00:42:50,560 Silvia, portaci il tè dal momento che sei in piedi. 537 00:42:52,520 --> 00:42:55,600 Eh già, voi state sempre sedute. 538 00:43:00,940 --> 00:43:02,720 Dai ragazzi, facciamo le carte. 539 00:43:04,000 --> 00:43:05,540 Sì. Le faccio io, eh? 540 00:43:10,040 --> 00:43:13,600 Commetto che questa tazza è tua, eh, Anselmo? Sì, è mia. 541 00:43:14,220 --> 00:43:15,760 Scusa, ti serve il tavolino? 542 00:43:18,220 --> 00:43:19,980 E ora uno sguardo al futuro. 543 00:43:21,400 --> 00:43:22,440 Dammi, ti penso io. 544 00:43:22,700 --> 00:43:23,700 Tieni. 545 00:43:27,600 --> 00:43:28,640 Queste sono per Irene. 546 00:43:29,050 --> 00:43:32,510 Va bene, voglio sapere tutto e mi raccomando non darmi cattive notizie. 547 00:43:32,510 --> 00:43:33,510 fato che decide. 548 00:43:33,690 --> 00:43:35,410 Io non posso nulla su lui. 549 00:43:36,110 --> 00:43:40,210 Per te, per lui, in casa, fuori casa. 550 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 Amore? 551 00:43:46,990 --> 00:43:49,670 Niente. Ma come niente, cominciamo proprio bene. 552 00:43:50,390 --> 00:43:51,390 Viaggi? 553 00:43:51,770 --> 00:43:53,650 Tutto fermo, resterai a Padova. 554 00:43:55,290 --> 00:43:57,270 Fortuna? Boh, pochina. 555 00:43:59,200 --> 00:44:02,000 Novità. Tutto uguale. C 'è proprio la sparazia. 556 00:44:02,420 --> 00:44:03,420 Soldi. 557 00:44:03,880 --> 00:44:04,859 Morirei di fame. 558 00:44:04,860 --> 00:44:07,100 Sono proprio senza speranza. E ora vediamo la salute. 559 00:44:07,700 --> 00:44:09,000 Sei mica tanto sana, sai. 560 00:44:10,200 --> 00:44:11,980 Ecco, guarda, questa è la mazzata finale. 561 00:44:12,220 --> 00:44:16,480 Non è che tu me lo fai apposta. No, no, no, mi dispiace per te, ma sono proprio 562 00:44:16,480 --> 00:44:17,480 le carte. 563 00:44:17,780 --> 00:44:19,340 Aspetta, c 'è anche qualcosa di buono. 564 00:44:20,200 --> 00:44:25,020 Favoriti, gli studi e tutte le attività intellettuali. Eh sì, io lavoro di 565 00:44:25,020 --> 00:44:27,990 fantasia. Beh, adesso le facciamo a Silvia, eh? 566 00:44:28,190 --> 00:44:30,410 Spero proprio che tu sia più fortunata di me. 567 00:44:33,470 --> 00:44:34,790 Anselmo, cos 'hai? 568 00:44:35,510 --> 00:44:37,070 Io? Niente. 569 00:44:41,730 --> 00:44:44,930 Facchi, si è schiaffato sugli attenti. Che attenti? 570 00:44:45,190 --> 00:44:47,450 Niente, niente robe di uomini. 571 00:44:49,230 --> 00:44:53,070 Io mi domando come ha fatto a cadere quella tassa. Ma lasciatare. 572 00:44:54,240 --> 00:44:57,100 Donienta, vieni qui a scopare. Ma no, zio. 573 00:44:57,300 --> 00:45:01,480 Mi basta anche senza scopare, eh? Ma mi parlavo dei coci, Benedetto. 574 00:45:01,860 --> 00:45:03,700 Alzati, alzati di lì. 575 00:45:04,400 --> 00:45:06,040 Lascia, lascia stare. 576 00:45:07,260 --> 00:45:09,440 Ti sei macchiato i pantaloni. 577 00:45:09,760 --> 00:45:11,100 Vai a cambiarteli. 578 00:45:13,960 --> 00:45:16,000 Vai, vai, che pensiamo noi altri? 579 00:45:16,300 --> 00:45:20,740 Per me o è sciatico o è artrosi. Ma che artrosi? Quella è una colica. 580 00:45:21,500 --> 00:45:25,320 Per mattonietta, per carità, vatti a mettere i rociai prima di combinare 581 00:45:25,320 --> 00:45:27,700 sfracaso. Non si preoccupi, professor. 582 00:45:28,220 --> 00:45:30,540 Gole lenti a contratto. Che contratto? 583 00:45:30,960 --> 00:45:34,080 Contatto. Ma con quali soldi te vado a comprare? 584 00:45:34,400 --> 00:45:37,340 Vuol dire che me li pagherà lei con tutti gli arretrati che mi deve. 585 00:45:40,260 --> 00:45:41,260 Rispondo io. 586 00:45:42,680 --> 00:45:46,460 Pronto? Ah, sì, subito. Zio Federico, c 'è il dottor Coiombi. 587 00:45:47,380 --> 00:45:49,440 Coiombi? Sì, ha detto che è molto urgente. 588 00:45:49,980 --> 00:45:50,980 Ah, sì. 589 00:45:51,740 --> 00:45:52,840 Ciao, carissimo. 590 00:45:53,280 --> 00:45:56,300 Come va? So che l 'hai visitato, eh? Tutto bene? 591 00:46:00,140 --> 00:46:02,700 Insomma, secondo te non c 'è niente da fare. 592 00:46:05,240 --> 00:46:08,960 Ma non so neanche con una cura lunghissima. 593 00:46:10,260 --> 00:46:11,920 No, eh? Ho capito. 594 00:46:12,800 --> 00:46:13,800 Ho capito. 595 00:46:15,500 --> 00:46:17,060 Certo, dispiace anche a me. 596 00:46:17,840 --> 00:46:20,720 Non so come fare a dirglielo, Poareto. 597 00:46:22,140 --> 00:46:23,140 Eh beh. 598 00:46:24,340 --> 00:46:25,340 Eh sì. 599 00:46:26,180 --> 00:46:28,480 Beh, tante grazie e arrivederci. 600 00:46:30,940 --> 00:46:31,940 Poareto. 601 00:46:33,480 --> 00:46:37,960 Beh, in fondo a pensarci ben, bandiera al vento nord di capitano. 602 00:46:38,440 --> 00:46:40,780 Ma tu i sistemi di cura te li ricordi bene? 603 00:46:42,000 --> 00:46:45,620 Ma se ti ho detto che il libro l 'ho letto quattro volte, per Anselmo è 604 00:46:45,620 --> 00:46:47,900 necessario applicare una terapia d 'urto. 605 00:46:48,440 --> 00:46:50,780 E tu Antonietta ce la daresti una mano? 606 00:46:51,220 --> 00:46:53,780 Mi volentieri, ma cosa dovrei far? 607 00:46:54,760 --> 00:46:58,800 Presso poco quello che facevi con il signor Ottavio. Però anche con lui era 608 00:46:58,800 --> 00:47:01,640 abbastanza faticoso. È perché non seguivano un metodo loro. 609 00:47:01,900 --> 00:47:06,240 In quella clinica svizzera invece guarivano tutti e quasi tutti sposavano 610 00:47:06,240 --> 00:47:07,240 loro infermiere. 611 00:47:07,500 --> 00:47:11,600 Ma allora il tuo libro è soltanto un romanzo? Certo, ma scritto da un 612 00:47:11,600 --> 00:47:15,700 su badi rigorosamente scientifiche. Ma ancora non mi avete detto cosa ha il 613 00:47:15,700 --> 00:47:19,020 Fiorino Anselmo? Ma come ancora non l 'hai capito? 614 00:47:19,380 --> 00:47:24,440 Mi no. Il Fiorino Anselmo ha un uccellino morto in mezzo alle gambe. 615 00:47:24,800 --> 00:47:28,600 Fu areto. E chi l 'ha ammassato? Fora bestiola. 616 00:47:28,860 --> 00:47:30,180 Ma che hai capito? 617 00:47:30,380 --> 00:47:35,220 Ha il coso che gli fa cilecca. Ha l 'affarino che gli segna sempre le sei e 618 00:47:35,220 --> 00:47:36,220 mezza. 619 00:47:36,780 --> 00:47:41,320 Capìo. E allora noi cercheremo di mandare la farina a mezzogiorno. 620 00:47:41,880 --> 00:47:43,100 Esatto, proprio quello. 621 00:47:45,020 --> 00:47:49,980 Cercheremo. Allora domani è la giornata buona. I padroni escono presto di casa 622 00:47:49,980 --> 00:47:51,860 per la conferenza. Ah, benissimo. 623 00:47:53,760 --> 00:47:55,900 Ma come? Non viene anche a Zelmo? 624 00:47:56,200 --> 00:48:00,080 Mica te ne ha proprio tanto che sentisse la mia conferenza? No, si è rimasto con 625 00:48:00,080 --> 00:48:01,780 le ragazze e credo che le faccia delle foto. 626 00:48:02,080 --> 00:48:05,320 Era forse meglio che veniva con noi. Ma smettila, non lo mangeranno mica. 627 00:48:23,839 --> 00:48:24,839 Prego. Fermi. 628 00:48:28,720 --> 00:48:29,780 Ne volete un 'altra? 629 00:48:30,140 --> 00:48:32,300 Molte altre, tanto a te ti diverte, no? 630 00:48:32,560 --> 00:48:33,660 Certo, è il mio hobby. 631 00:48:34,440 --> 00:48:38,020 Se è capitato proprio a Fagiolo, pensa che abbiamo un sacco di amici a Roma che 632 00:48:38,020 --> 00:48:41,620 hanno bisogno delle nostre fotografie. Beh, io ve ne faccio quanto ve ne pare. 633 00:48:41,960 --> 00:48:45,280 Ancora in gruppo. No, no, adesso per favore fai quella di Irene. 634 00:48:45,520 --> 00:48:47,680 Sai, deve mandarla a un certo Silvano. 635 00:48:47,880 --> 00:48:52,300 Ma Silvano è un erotomane. E tu non dovevi promettere. Quando si fanno delle 636 00:48:52,300 --> 00:48:54,700 promesse bisogna mantenerle, vero Anselmo? 637 00:48:55,760 --> 00:49:00,280 Certo. Allora mantengo. Però tu mantieni quella che hai fatto a Gianfranco e tu 638 00:49:00,280 --> 00:49:01,280 a Pasquale. 639 00:49:02,120 --> 00:49:04,020 Ecco. Ma che fai, Irene? 640 00:49:04,640 --> 00:49:06,920 Silvano la vuole così, ha insistito tanto. 641 00:49:07,300 --> 00:49:11,320 È un rappresentante di biancheria intima. Sì, molto intima. 642 00:49:12,280 --> 00:49:15,360 Però questo Silvano è un bel tipo, eh? 643 00:49:16,000 --> 00:49:18,640 Sono abbastanza sexy. Sto guardando. 644 00:49:21,220 --> 00:49:23,160 Così non te vedo. 645 00:49:23,780 --> 00:49:28,760 Spostate un po'. Ma poi cado, Anselmo. Certo che non la vedi se stai lì. Vieni 646 00:49:28,760 --> 00:49:29,900 qui e vedrai tutto, no? 647 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 Ecco, eh? 648 00:49:32,560 --> 00:49:33,560 Vengo. 649 00:49:35,780 --> 00:49:36,780 Ferme, eh? 650 00:49:37,140 --> 00:49:38,140 Ferme così. 651 00:49:39,480 --> 00:49:45,120 Fatto. Adesso, Silvia, io non faccio tante storie come te. Un attimo e mi 652 00:49:45,120 --> 00:49:48,680 in posa. Lo so che non dovevo promettere, ma ormai è fatta. 653 00:49:52,040 --> 00:49:54,460 Ferma così, eh? Ti vedo benissimo. 654 00:49:55,000 --> 00:49:57,160 Ferma. Ma non hai capito? 655 00:49:57,420 --> 00:49:59,180 Solo il petto, avvicinati. 656 00:50:00,360 --> 00:50:05,740 Ma... Il petto solo viene male, no? E a me che mi frega, se non gli piace la 657 00:50:05,740 --> 00:50:07,460 butta. Dai, vieni avanti. 658 00:50:08,400 --> 00:50:10,220 Coraggio, Anselmo, avvicinati. 659 00:50:10,800 --> 00:50:12,540 Dai, non farti pregare, vieni. 660 00:50:16,920 --> 00:50:18,880 Ma cos 'hai, un attacco di sciatica? 661 00:50:19,120 --> 00:50:19,939 Io no. 662 00:50:19,940 --> 00:50:23,220 Ah, sì, sì, vado a prendere una pillola e torno subito. 663 00:50:27,700 --> 00:50:29,240 Ragazze, cominciamo ad andare bene. 664 00:50:30,010 --> 00:50:34,850 Solo che ora ci vorrebbe qualche bella toccatina. Sicuro, è una buona idea. 665 00:50:35,170 --> 00:50:37,010 Ma ce lo dobbiamo smaneggiare? 666 00:50:37,330 --> 00:50:39,030 No, lui è noi. 667 00:50:39,390 --> 00:50:41,990 Noi non dobbiamo alzare neanche un dito. 668 00:50:42,210 --> 00:50:48,010 Sarà dura per me, è quasi buono. Manco se ci tocca. Niente, lasciarlo toccare e 669 00:50:48,010 --> 00:50:49,010 basta. 670 00:50:49,050 --> 00:50:53,050 Indifferenza assoluta, capito? E massimo distacco. 671 00:50:53,790 --> 00:50:55,890 Come se fossimo tre oggetti. 672 00:50:56,350 --> 00:51:02,390 L 'oggettivazione esaspera l 'erotismo. Tutte cose lette in quel libro. Molto 673 00:51:02,390 --> 00:51:03,390 istruttivo, eh? 674 00:51:03,710 --> 00:51:05,150 Peccato che non l 'ho letto. 675 00:51:05,430 --> 00:51:06,790 Ma quanto ci mette? 676 00:51:08,150 --> 00:51:09,150 Anselmo! 677 00:51:10,190 --> 00:51:11,710 Anselmo! Vengo! 678 00:51:12,270 --> 00:51:13,270 Vengo! 679 00:51:13,670 --> 00:51:14,670 Vengo! 680 00:51:26,250 --> 00:51:30,610 Eh, scusate, non trovavo l 'infermiabile. E che cosa ci fai con l 681 00:51:30,750 --> 00:51:31,669 Eh, piove. 682 00:51:31,670 --> 00:51:34,770 Beh, no, è che senza l 'infermiabile non fotografo bene. 683 00:51:35,170 --> 00:51:36,970 E come no, tanto le matte siamo noi. 684 00:51:37,270 --> 00:51:38,169 Beh, no. 685 00:51:38,170 --> 00:51:39,210 Che ti succede? 686 00:51:39,430 --> 00:51:42,910 C 'è qualcosa che non è di tuo gusto? Ma tu sei nuda. 687 00:51:43,130 --> 00:51:47,830 Eh, tu non conosci Gianfranco, è un libidinoso pazzo. Mi sono pure 688 00:51:47,830 --> 00:51:50,390 quando me l 'ha confessato. Eh, lo credo. 689 00:51:51,350 --> 00:51:52,770 Avete certi amici voi. 690 00:51:53,230 --> 00:51:56,450 Hai preso l 'impermeabile, però hai dimenticato la macchina. 691 00:51:56,770 --> 00:52:01,010 La macchina? Che macchina? Ah, la macchina fotografica! No, no, no! Questa 692 00:52:01,010 --> 00:52:02,210 la va a prendere Antonietta. 693 00:52:02,870 --> 00:52:06,330 Antonietta! Dai, mettici in posa che facciamo la foto per quel porco di 694 00:52:06,370 --> 00:52:07,308 È un tipo. 695 00:52:07,310 --> 00:52:13,330 E come la vorrà Lorenzo? Io parlo a voi perché parliate soprattutto 696 00:52:13,330 --> 00:52:15,310 ai giovani. 697 00:52:15,990 --> 00:52:20,770 Perché bisogna dire a questi giovani quale insidia è per loro. 698 00:52:21,530 --> 00:52:25,450 Quale grande nemica se la nudità femminile. 699 00:52:26,010 --> 00:52:29,450 Senti, lava quel braccio che mi copre il seno. E dove lo metto, scusa tanto? 700 00:52:29,870 --> 00:52:30,870 Guarda un po' tu. 701 00:52:31,370 --> 00:52:33,690 Anselmo, vieni qui tu che sei più pratico. 702 00:52:34,890 --> 00:52:40,510 Portalo più su, no? Il seno? Ma no, il braccio. Allora vieni a farmi vedere 703 00:52:40,510 --> 00:52:42,650 lo devo mettere. Fermi come è stato lui. 704 00:52:43,050 --> 00:52:44,050 Dai, vieni. 705 00:52:44,710 --> 00:52:46,350 Fammi vedere come devo stare. 706 00:52:48,230 --> 00:52:49,230 Spostalo, no? 707 00:52:49,450 --> 00:52:50,450 Io l 'ho sposto. 708 00:52:50,630 --> 00:52:51,630 Più su. Ma dove? 709 00:52:51,810 --> 00:52:53,330 Più su. Che fai, Anselmo? 710 00:52:53,530 --> 00:52:57,270 Tocchi? Ma scusa, se devi aggiustare la posa, per forza, tocca. Tocca pure, 711 00:52:57,350 --> 00:52:58,049 tocca, tocca. 712 00:52:58,050 --> 00:52:59,050 Grazie. 713 00:52:59,790 --> 00:53:01,490 Più su, più giù. 714 00:53:02,150 --> 00:53:02,968 Più su. 715 00:53:02,970 --> 00:53:04,430 No, ecco, guarda, guarda così. 716 00:53:04,750 --> 00:53:06,690 Più su, più giù. Più su, più giù. 717 00:53:09,350 --> 00:53:10,470 Più su, più giù. 718 00:53:10,870 --> 00:53:11,870 Più su, più giù. 719 00:53:13,450 --> 00:53:16,050 Più su, più giù. Più su, più giù. 720 00:53:16,690 --> 00:53:17,690 Più su, più giù. 721 00:53:31,440 --> 00:53:34,800 Signor Inanzimo, la macchina fotografica. 722 00:53:44,520 --> 00:53:46,780 Che bella collana che hai. 723 00:53:47,040 --> 00:53:49,580 Sono pillole anticoncezionali. 724 00:53:52,480 --> 00:53:54,180 Vado a caricare la macchina. 725 00:53:57,200 --> 00:53:59,520 De per il signor Ottavio. 726 00:54:02,220 --> 00:54:03,220 Forza. 727 00:54:03,820 --> 00:54:04,820 Forza cosa? 728 00:54:05,740 --> 00:54:07,660 La foto, no? 729 00:54:08,020 --> 00:54:09,700 Ah, la foto. 730 00:54:10,200 --> 00:54:16,840 Oh sì, sì, sì, che sei qualcosa di peggio del nudo, del nudo vestito, di 731 00:54:16,840 --> 00:54:23,260 oscenità. Alludo a quegli accessori scandalosi che rendono la 732 00:54:23,260 --> 00:54:26,880 donna nuda ancor più nuda. 733 00:54:27,180 --> 00:54:28,180 Anselmo. 734 00:54:31,339 --> 00:54:34,140 Anselmo. Anselmo. 735 00:54:36,440 --> 00:54:37,840 Anselmo. 736 00:54:38,860 --> 00:54:40,260 Anselmo. 737 00:54:41,440 --> 00:54:42,840 Anselmo. 738 00:54:45,860 --> 00:54:49,260 Anselmo. Anselmo. 739 00:54:50,020 --> 00:54:54,440 Anselmo. Anselmo. Anselmo. 740 00:54:58,220 --> 00:54:59,620 Anselmo. 741 00:55:15,700 --> 00:55:22,340 e io vi dico mettetela in guardia questa 742 00:55:22,340 --> 00:55:29,160 gioventù perché il pericolo è grande il pericolo L 743 00:55:29,160 --> 00:55:30,160 'immortale. 744 00:55:33,760 --> 00:55:34,900 Anselmo? 745 00:55:36,360 --> 00:55:37,500 Anselmo? 746 00:55:39,740 --> 00:55:40,880 Anselmo? 747 00:55:44,420 --> 00:55:45,560 Anselmo? 748 00:55:48,180 --> 00:55:50,540 Cosa ti fa con l 'impermeabile? 749 00:55:50,920 --> 00:55:51,920 Anselmo? 750 00:55:53,720 --> 00:55:56,400 Che è successo? Cosa dica? 751 00:55:59,820 --> 00:56:01,120 Ma cosa gli è capitato? 752 00:56:01,620 --> 00:56:02,660 E chi lo sa? 753 00:56:03,460 --> 00:56:09,720 Ci stava fotografando e poi tutto a un tratto. Mi mi sorpresano spavento. 754 00:56:19,680 --> 00:56:26,100 Urlava, urlava, urlava. Che spavento, sembrava un matto. Correva per tutta la 755 00:56:26,100 --> 00:56:27,540 casa e tutti dietro a lui. 756 00:56:31,660 --> 00:56:36,220 E non voleva farsi sciappare, che ha dovuto buttare un gas saponifero. 757 00:56:36,900 --> 00:56:38,860 Soporifero, soporifero, asina. 758 00:56:39,160 --> 00:56:41,600 Mi non so, una cosa che fa dormire. 759 00:56:56,120 --> 00:56:57,120 Buongiorno. 760 00:56:58,700 --> 00:57:00,060 Senta, c 'è da pagare questo. 761 00:57:00,380 --> 00:57:02,260 Ah, l 'aspettavo. 89 .500. 762 00:57:02,700 --> 00:57:03,700 Mi fa una firmetta? 763 00:57:15,720 --> 00:57:18,860 Tenga. Grazie e arrivederla. Buongiorno. 764 00:57:21,640 --> 00:57:26,620 Beh... È per il signor Ottavio, però il professore non deve saperlo. Mi ha dato 765 00:57:26,620 --> 00:57:27,800 un ordine lassativo. 766 00:57:28,080 --> 00:57:29,100 Ma cosa cacchio c 'è dentro? 767 00:57:29,340 --> 00:57:32,880 Non lo so, mi ha detto però che se il professore lo vede glielo insegue. 768 00:57:33,420 --> 00:57:34,420 Figurati. 769 00:57:35,140 --> 00:57:40,340 Senti un po'. Tu quando l 'hai visto il signor Ottavio? L 'altra settimana, vado 770 00:57:40,340 --> 00:57:45,440 tutti i giovedì. Beh, certo giovedì, giovedì gnocca. Vado il giovedì a 771 00:57:45,440 --> 00:57:47,240 su. Ma tirargli su cosa quello? 772 00:57:48,020 --> 00:57:50,140 Vado il giovedì a tirargli sul morale. 773 00:57:50,800 --> 00:57:54,900 Un po', Antonietta, non sarai per caso un po' gerontofila? 774 00:57:55,180 --> 00:58:00,140 No, mi sto solo un po' mio, peggio. Ma no, lei voleva dire... Lascia stare, 775 00:58:00,340 --> 00:58:05,880 vediamo piuttosto cosa c 'è dentro questo sacco. Vediamolo bene, se no il 776 00:58:05,880 --> 00:58:07,520 Ottavio si irrabbia. Non ti preoccupare. 777 00:58:08,360 --> 00:58:11,960 Il signor Ottavio si viletta col cinema de sé, però è un affare. 778 00:58:13,200 --> 00:58:15,700 Filmetto e proiettore, bella confezione. 779 00:58:17,180 --> 00:58:20,060 Siamo proprio nell 'ovvio, ragazze, tra marito e moglie. 780 00:58:20,480 --> 00:58:21,620 È una luna di miei. 781 00:58:22,340 --> 00:58:23,640 Sentila, la sognatrice. 782 00:58:23,860 --> 00:58:25,960 Lei se non si sposa non si diverte. 783 00:58:26,400 --> 00:58:27,880 Piantala di fare l 'ipocrita. 784 00:58:29,420 --> 00:58:31,000 Ma questi non si sposano. 785 00:58:31,280 --> 00:58:32,280 Aspetta. 786 00:58:32,780 --> 00:58:36,000 Possibile che tu non faccia altro che protestare sempre, in ogni occasione. 787 00:58:36,520 --> 00:58:38,360 E vuole un po' di preparazione, no? 788 00:58:39,160 --> 00:58:40,320 Ecco, la sta spogliando. 789 00:58:40,540 --> 00:58:41,540 Sei contenta adesso? 790 00:58:42,460 --> 00:58:43,460 Così va meglio. 791 00:58:43,600 --> 00:58:47,300 La prima notte di notte. Che fantasia questi svedesi. 792 00:58:47,680 --> 00:58:51,860 Ma volete aspettare? Che c 'è, sei un po' più di giri, Mara? Io? No. 793 00:58:52,380 --> 00:58:54,280 Però smettetela di fare tanto casino. 794 00:58:54,620 --> 00:58:55,940 Perché, non siamo in argomento? 795 00:58:56,200 --> 00:58:59,580 Basta, per favore. Sì, sì, va bene, basta, basta, stai tranquilla. 796 00:59:04,340 --> 00:59:07,880 L 'atmosfera si sta riscaldando, eh, ragazze? 797 00:59:08,120 --> 00:59:10,180 Sì, forse adesso viene il bello. 798 00:59:16,450 --> 00:59:19,450 Secondo me questo filmetto è una fregatura bella e buona. 799 00:59:21,030 --> 00:59:22,630 Tu che ne dici, Mara? 800 00:59:25,290 --> 00:59:28,310 Ma non succede niente. E aspetta. 801 00:59:28,550 --> 00:59:29,970 Che fai, sfotti? 802 00:59:30,510 --> 00:59:31,670 Ci provo. 803 00:59:33,010 --> 00:59:36,910 Guardate lì. Il nostro amico ha il mondo fra le sue mani. 804 00:59:37,570 --> 00:59:38,830 È meglio il mio. 805 00:59:42,570 --> 00:59:44,610 Guarda, guarda cosa impari. 806 00:59:44,990 --> 00:59:46,970 Perché? C 'è qualcosa che non sai? 807 00:59:47,330 --> 00:59:48,330 Io no. 808 00:59:51,130 --> 00:59:54,790 Ehi, qui la faccenda si complica. Abbiamo anche lo spettatore. 809 00:59:57,590 --> 01:00:01,050 Visto? C 'è anche il voyeur. Lui sì che se ne intende. 810 01:00:02,650 --> 01:00:07,130 Attenta, Gaia. Fai vedere ben la catenina con la croce. Mi raccomando, è 811 01:00:07,130 --> 01:00:08,130 convenibile. Sì, va bene. 812 01:00:10,960 --> 01:00:14,220 Che grande onore per noi. Sei comodi. 813 01:00:14,440 --> 01:00:15,620 Antonietta, prepara il tè. 814 01:00:16,000 --> 01:00:20,040 Graviscono la pasta di tè. Ringrazio, cara signora, ma andiamo molto di 815 01:00:20,100 --> 01:00:21,100 Vanno di fretta? 816 01:00:21,220 --> 01:00:25,580 Dobbiamo prendere le ultime decisioni circa le preferenze. Le preferenze? 817 01:00:25,820 --> 01:00:28,320 Sì, fai portarvi là, Gaia. Prego. 818 01:00:29,040 --> 01:00:31,040 Sì, sì, di là, con due biscottini. 819 01:00:31,360 --> 01:00:33,560 Questo finché rivedrai, sai bene. 820 01:00:34,200 --> 01:00:36,300 Prego, Vivenza, da questa parte. 821 01:00:48,490 --> 01:00:55,230 in casa mia, io non so, non so niente Melissa, sei un film didattico, mi 822 01:00:55,230 --> 01:01:00,010 spegliete, spegliete tutto, spegliete tutto e Melissa io non so, sono 823 01:01:00,010 --> 01:01:04,850 mortificato, io non potevo prevedere che, che cosa strana che io... 824 01:01:04,850 --> 01:01:09,570 Oddio, che succede? 825 01:01:12,170 --> 01:01:15,090 Federico, l 'infarto, Federico! 826 01:01:24,840 --> 01:01:26,720 Amor del cielo, di qualcosa, Federico. 827 01:01:29,340 --> 01:01:30,420 Addio, zio. 828 01:01:31,480 --> 01:01:35,800 Federico. Ce lo siamo giocato. Non potrà più essere eletto deputato. 829 01:01:36,180 --> 01:01:38,360 Amen. Federico, muoviti. 830 01:01:38,600 --> 01:01:39,600 Di qualcosa. 831 01:01:40,660 --> 01:01:44,260 Federico. Ma per buona fortuna era solo un colasso. 832 01:01:44,680 --> 01:01:47,060 Così ce la siamo cavata con lo spavento. 833 01:01:47,780 --> 01:01:50,760 Federico voleva assolutamente mandarla in collegio. 834 01:01:51,150 --> 01:01:55,610 Ma infine ha dovuto riconoscere che chiunque al loro posto avrebbe pensato 835 01:01:55,610 --> 01:02:00,610 filmetto di Topolino o che so io, a qualcosa del genere, senza mai 836 01:02:00,610 --> 01:02:02,610 che si trattasse di roba come quella. 837 01:02:03,650 --> 01:02:08,150 Ora sono tutte prese dallo studio e dalle prove della recita. 838 01:02:11,390 --> 01:02:12,390 Cosa prendete? 839 01:02:12,610 --> 01:02:16,190 Mi porti un caffè, no? Normale? No, me lo porti un po' scemo, così ci facciamo 840 01:02:16,190 --> 01:02:17,169 quattro risate. 841 01:02:17,170 --> 01:02:18,170 Va bene. 842 01:02:18,410 --> 01:02:21,250 C 'è mancato poco che andasse a finire tutto a puttane per colpa di quel film 843 01:02:21,250 --> 01:02:24,230 pornografico. Scusa, non ho sentito, stavi parlando di noi. Fino a sente 844 01:02:24,230 --> 01:02:25,470 di puttane, alza la mano. 845 01:02:26,310 --> 01:02:30,350 Cretina, stavo dicendo che c 'è mancato poco che andasse tutto a puttane per 846 01:02:30,350 --> 01:02:34,190 colpa di quel film pornografico. Su Eminenza si è convinto che è stato tutto 847 01:02:34,190 --> 01:02:35,270 equivoco. Equivoco, no? 848 01:02:35,810 --> 01:02:39,610 Ringrazia tuo zio che ci ha fatto avere la sala dell 'Angelicum per la recita. 849 01:02:39,730 --> 01:02:42,130 Ma no, no, no, non è il modo di recitare. 850 01:02:43,170 --> 01:02:46,610 Non dovete ripetere le battute come tanti papagalli. 851 01:02:48,270 --> 01:02:51,870 Non siete papagalli, siete il popolo. 852 01:02:52,310 --> 01:02:53,530 Ma vai, Mona. 853 01:02:54,630 --> 01:02:57,590 E piantatela di far casino, strega. 854 01:02:58,230 --> 01:03:02,230 Io non dico di stare in religioso silenzio, ma perlomeno un po' di 855 01:03:02,230 --> 01:03:03,230 chi si impegna. 856 01:03:03,310 --> 01:03:05,510 Porco canto, per chi dà l 'anima come mi. 857 01:03:06,290 --> 01:03:07,870 Silenzio, silenzio. 858 01:03:09,390 --> 01:03:10,390 Da capo? 859 01:03:10,670 --> 01:03:13,250 Da capo, voglio sentire il popolo. 860 01:03:24,310 --> 01:03:27,110 Va bene, un pochettino, un pochettino meglio. 861 01:03:28,350 --> 01:03:31,650 Voglio sentire i figonia. I figonia, i figonia. 862 01:03:32,190 --> 01:03:35,770 Qualcuno di voi ha visto dove è andata? Ma dove si è andata stamata? 863 01:03:36,130 --> 01:03:37,610 Si è ritirata. 864 01:03:37,890 --> 01:03:39,450 Vieni, dita, la c 'è sempre là. 865 01:03:44,080 --> 01:03:45,080 Oh, finalmente! 866 01:03:45,660 --> 01:03:48,040 Non mi chiami Figonia, mi chiamo Maria Teresa. 867 01:03:48,580 --> 01:03:54,400 In teatro si usa chiamare gli attori col nome dei personaggi che interpretano. E 868 01:03:54,400 --> 01:03:58,320 se Odisee Lu ha lavorato con Streler? A me non me ne frega niente lì di coso, di 869 01:03:58,320 --> 01:04:01,780 Streler. A me per piacere mi chiamate con il mio nome. 870 01:04:02,100 --> 01:04:03,180 Dai, dai, dall 'inizio. 871 01:04:25,480 --> 01:04:29,560 It's a wonderful play. Yes, I don't understand Italian, but Shakespeare is 872 01:04:29,560 --> 01:04:30,560 always Shakespeare. 873 01:04:39,240 --> 01:04:43,180 Ecco, fatela fare amare che è così brava la parte di figoglia. Sì, così devo 874 01:04:43,180 --> 01:04:46,800 studiarmi tutta quella pappardella. No, no, io faccio il coro delle vergini. Va 875 01:04:46,800 --> 01:04:49,280 bene, allora sentiamo le vergini, Irene e Silvia. 876 01:04:49,740 --> 01:04:52,960 E poi mi piacerebbe tanto sapere chi ti ha detto che noi siamo vergini. 877 01:04:53,360 --> 01:04:57,740 Nessuno, lo dico giusto io, guarda. Su, sentiamo il coro. Non abbiamo bisogno di 878 01:04:57,740 --> 01:04:59,440 provare, l 'abbiamo già fatto a Roma. 879 01:05:00,280 --> 01:05:01,800 Io voglio sentirvelo fare qua. 880 01:05:02,460 --> 01:05:05,360 Le cose o si fanno con serietà o non si fanno per niente. 881 01:05:05,820 --> 01:05:09,820 I pigenie in aulide o i figoni a inculide, bisogna metterci lo stesso 882 01:05:09,900 --> 01:05:14,280 la stessa passione. Poi ricordate, questo fatto è entrato nella storia, l 883 01:05:14,280 --> 01:05:17,820 recitata i gogliardi nella prima e nella seconda guerra mondiale. Sono andati 884 01:05:17,820 --> 01:05:21,920 all 'assalto sul Piave, in Russia, nel deserto infuocato di Birail Gobi con i 885 01:05:21,920 --> 01:05:23,240 figoni a inculide sulle labbra. 886 01:05:23,720 --> 01:05:28,560 La recita avrà luogo alla sala dell 'Angelicum, gentilmente concessa dal 887 01:05:28,560 --> 01:05:29,379 a Federico. 888 01:05:29,380 --> 01:05:34,260 Mi assicurano che sarà uno spettacolo senza precedenti, che farà parlare 889 01:05:34,260 --> 01:05:37,040 tutti... padova per parecchio tempo 890 01:05:37,040 --> 01:05:56,540 un 891 01:05:56,540 --> 01:06:01,560 momento un momento arrivo arrivo chi sarà mai 892 01:06:06,480 --> 01:06:07,480 Pronto? 893 01:06:09,460 --> 01:06:11,100 Prego signora. 894 01:06:34,400 --> 01:06:39,760 Corinto dall 'asile pene, terrore ruina del prasile mene, il sir di Corinto dal 895 01:06:39,760 --> 01:06:41,940 petto villoso del culo rubicondo. 896 01:07:16,680 --> 01:07:19,620 Osire, perdono, io tutto ti dono. 897 01:08:14,280 --> 01:08:15,280 mi sento male 898 01:08:48,490 --> 01:08:54,310 Sento puzza di collegio. È la puzza degli ospedali. E delle caserne. È la 899 01:08:54,310 --> 01:08:55,310 stessa. 900 01:09:03,430 --> 01:09:05,390 Oh, ma che c 'è da guardare quello? 901 01:09:05,770 --> 01:09:09,090 Boh, non le ha mai viste tre vergini tutte insieme? 902 01:09:10,830 --> 01:09:11,830 Professore. 903 01:09:13,370 --> 01:09:15,350 Dunque... Mi dica tutto, professore. 904 01:09:16,029 --> 01:09:16,809 Come sta? 905 01:09:16,810 --> 01:09:21,649 Un infartino, un infartuccio. Oh mio Dio, povero Federico. 906 01:09:21,870 --> 01:09:26,390 Ma comunque non si deve allarmare. Con un lunghissimo periodo di convalescenza 907 01:09:26,390 --> 01:09:28,649 due mesetti di ospedale si rimetterà senz 'altro. 908 01:09:29,430 --> 01:09:33,609 Comunque deve filare sulla lama di un colpello. Niente bere, niente fumare e 909 01:09:33,609 --> 01:09:37,550 soprattutto niente amori coniugali. Per quelli sia tranquillo, dottore. 910 01:09:37,910 --> 01:09:38,910 Tasi ti! 911 01:09:38,990 --> 01:09:43,310 E non ti nascondo che ero già stata a parlare con la reverenda madre, 912 01:09:43,310 --> 01:09:44,310 del collegio. 913 01:09:44,600 --> 01:09:49,840 Santa Ermelinda, un pio rifugio, un po' caro per la verità, dove accettano 914 01:09:49,840 --> 01:09:53,340 tutti, anche le studentesse universitarie. 915 01:09:53,779 --> 01:09:58,800 Ma poi fortunatamente è sopravvenuto quel fatto che ha tanto commosso 916 01:09:58,940 --> 01:10:03,760 L 'idea non so bene se è stata di Carletto, di Tonino, di Giulio o di 917 01:10:03,760 --> 01:10:04,760 altro. 918 01:10:08,160 --> 01:10:09,160 Possiamo? 919 01:10:09,640 --> 01:10:10,640 Entrate. 920 01:10:11,400 --> 01:10:12,400 Fate piano. 921 01:10:41,930 --> 01:10:45,670 Poteva andare peggio, molto peggio. 922 01:10:49,010 --> 01:10:50,050 Signore. 923 01:10:53,570 --> 01:10:56,830 Siamo veramente addolorati per quanto è successo. 924 01:10:57,170 --> 01:11:03,870 La supplichiamo, le chiediamo perdono, professore, con i 925 01:11:03,870 --> 01:11:06,330 sensi della più profonda mortificazione. 926 01:11:09,630 --> 01:11:11,930 Faccia conto che l 'abbiamo scritto noi di nostro pugno. 927 01:11:41,740 --> 01:11:42,740 Come sta lo zio adesso? 928 01:11:43,460 --> 01:11:44,460 Meglio, meglio. 929 01:11:45,720 --> 01:11:48,140 Ma ora, lasciamolo riposare. 930 01:12:00,200 --> 01:12:01,200 Tuffa che caldo! 931 01:12:02,000 --> 01:12:05,680 Però ha avuto un bel culo, professore. Come un bel culo? Peggio di così? No, 932 01:12:05,740 --> 01:12:07,960 dicevo che ha avuto un bel culo a trovare un letto in ospedale. 933 01:12:12,910 --> 01:12:15,090 In fondo sono dei bravi ragazzi, non ti pare? 934 01:12:15,310 --> 01:12:18,890 Bravissimi. Comunque vostro zio mi ha dato istruzioni severissime. Non dovete 935 01:12:18,890 --> 01:12:21,670 fare più un passo senza la mia sorveglianza. Zia Gaia? 936 01:12:21,910 --> 01:12:26,730 Sì? Zia Gaia, vai a casa? Sì. Ti accompagno. Grazie. 937 01:12:27,570 --> 01:12:28,830 E ti sei guarito? 938 01:12:29,230 --> 01:12:32,190 Beh, dallo shock mi sono ripreso bene. 939 01:12:32,590 --> 01:12:35,810 Per l 'altro inconveniente vado sempre dritto. 940 01:12:36,170 --> 01:12:37,850 Anche loro vanno dritti, ma... 941 01:12:38,320 --> 01:12:42,560 Non dovevano girare a sinistra. A sinistra non mi sembra delicato, con l 942 01:12:42,560 --> 01:12:43,560 in quelle condizioni. 943 01:12:44,320 --> 01:12:45,840 Ma di qui non si va a casa. 944 01:12:46,120 --> 01:12:49,040 No, non si va a casa. 945 01:13:20,140 --> 01:13:22,120 Oddio, sembrano le montagne russe. 946 01:13:22,340 --> 01:13:26,440 Prenda, prenda, pre... Prenda. 947 01:13:31,840 --> 01:13:32,560 Ma 948 01:13:32,560 --> 01:13:39,360 cosa ti fa? 949 01:13:40,560 --> 01:13:42,240 Mi ha perso il tetto. 950 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Selmo! 951 01:15:12,290 --> 01:15:13,290 Grazie a tutti. 952 01:16:10,919 --> 01:16:13,680 Non ti può frenare l 'impeto della carne. 953 01:16:13,920 --> 01:16:18,600 Anselmo, non dire stupidaggini, mi sono tua zia. Acquisita, zia acquisita. E l 954 01:16:18,600 --> 01:16:21,820 'impetore è più stimolante. Anselmo, non vorrai profittare della situazione? 955 01:16:21,880 --> 01:16:25,020 Nella mia debolezza fisica? Io sono una donna e ti... 956 01:16:25,889 --> 01:16:29,150 Ormai sei un uomo Sì, l 'ho detto Siamo un uomo e una donna 957 01:17:09,060 --> 01:17:10,620 Che vergogna, tutti nudi. 958 01:17:11,800 --> 01:17:13,780 Si vergogni lei che ha qualcosa da nascondere. 959 01:18:24,330 --> 01:18:25,690 a nuotare con i doni. 960 01:18:26,510 --> 01:18:29,530 Forse prima di sposarsi faceva la passeggiatrice a Venezia. 961 01:19:57,610 --> 01:19:59,790 Ma tutto bene quello che finisce bene. 962 01:20:01,590 --> 01:20:04,210 Come dice giustamente anche Sespir. 963 01:20:06,170 --> 01:20:07,910 Proprio una bella giornata. 964 01:20:09,190 --> 01:20:10,850 Peccato che non avevamo il costume. 965 01:20:11,630 --> 01:20:14,050 Perché avremmo potuto fare anche il bagno. 966 01:20:22,230 --> 01:20:25,690 Federico è guarito prima del tempo e si è completamente rilesso. 967 01:20:26,410 --> 01:20:29,350 Le tue figliole non hanno più dato luogo alla mentele. 968 01:20:29,690 --> 01:20:35,170 Ho sentito dire che Mara ha rotto con Giulio e che la vedono spesso con un 969 01:20:35,170 --> 01:20:36,830 Fausto. Fausto? 970 01:20:37,490 --> 01:20:41,410 Ma non so chi è questo Fausto. 971 01:20:42,990 --> 01:20:47,350 Ma guardi, non è possibile, gli sarà un equivoco. 972 01:20:49,010 --> 01:20:52,450 E mi ripeto che non è possibile. 973 01:21:44,360 --> 01:21:45,360 Grazie. 974 01:23:11,370 --> 01:23:12,370 Perché ti licenzio? 975 01:23:12,510 --> 01:23:17,670 Se è per questo mi licenzio da sola, perché mi sono stupata da farmi 976 01:23:17,670 --> 01:23:18,670 dai padroni. 977 01:23:19,870 --> 01:23:23,030 Padroni, carogne, tornate nelle fogne. 978 01:23:23,270 --> 01:23:24,970 Nelle fogne? Mi? 979 01:23:25,290 --> 01:23:27,570 Ci siamo allevati la terra in seno. 980 01:23:27,870 --> 01:23:29,810 Mi lascia parlarmi, Gaia. 981 01:23:30,030 --> 01:23:32,230 Ti rispondo mi per le rime. 982 01:23:32,590 --> 01:23:33,910 Ah, che Dio. 983 01:23:37,530 --> 01:23:39,170 Hai visto che manifestazione? 984 01:23:39,580 --> 01:23:43,000 Che trionfo! Che partecipazione popolare! 985 01:23:55,340 --> 01:23:58,060 Andiamo, Maia. Via da Tavolgiarossa. 986 01:23:59,640 --> 01:24:00,880 Ehi, Federico! 987 01:24:01,380 --> 01:24:05,180 Cosa sei che te ne disi del compromesso storico, eh? Ma... 988 01:24:20,720 --> 01:24:24,240 V 'ho scommolto la mia vita e mi v 'ho perdonato. 989 01:24:24,860 --> 01:24:29,220 V 'ho distrutto la mia carriera politica e mi v 'ho perdonato. 990 01:24:29,640 --> 01:24:34,940 V 'ho fatto fin anche avvenire l 'infarto. E lui va a perdonare. Ma tutto 991 01:24:34,940 --> 01:24:40,600 limite. In questo caso, il collegio. Quel che si trova, si trova. 992 01:24:51,530 --> 01:24:58,430 Avanti popolo, alla riscossa, bandiera rossa, bandiera rossa. 993 01:24:58,990 --> 01:25:02,190 Avanti popolo, alla riscossa... Beh, allora che fa? 994 01:25:02,610 --> 01:25:03,610 Ricominciate. 995 01:25:04,190 --> 01:25:06,150 Aspettiamo almeno di essere dentro, no? 996 01:25:11,030 --> 01:25:16,690 Mio Dio, Federico, cosa combineranno là dentro? Non mi riguarda, non mi 997 01:25:16,690 --> 01:25:18,610 interessa, non lo voglio sapere. 998 01:25:19,560 --> 01:25:21,400 Sia lodato Gesù Cristo. 999 01:25:24,140 --> 01:25:25,860 Sia lodato Gesù Cristo. 1000 01:25:26,060 --> 01:25:27,280 Sempre sia lodato. 1001 01:25:49,710 --> 01:25:56,170 Avanti popolo, alla riscossa, bandiera rossa, bandiera rossa. 1002 01:25:56,310 --> 01:26:01,110 Avanti popolo, alla riscossa, bandiera rossa. 1003 01:26:56,200 --> 01:26:58,900 I veri sogni possono dirmi mio Dio. 1004 01:27:44,920 --> 01:27:46,320 Sì. 1005 01:27:49,260 --> 01:27:51,720 Sì. Sì. 75886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.