All language subtitles for 1978 - Che Dottoressa Ragazzi!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:16,190 Sui mondi della maiella, ha incontrato sua sorella, che saliva in troppa umura, 2 00:00:16,270 --> 00:00:23,230 ogni passo sbatteva un culo. Sulla sella, ma quant 'era bella, che 3 00:00:23,230 --> 00:00:29,630 se staranna di, che se staranna fa, e trullalli rullero, trullalli lulli 4 00:00:31,650 --> 00:00:35,930 Sui mondi vicino a Sora, ha incontrato una bella signora. 5 00:00:36,300 --> 00:00:43,060 che coglieva in un boschetto d 'animate di vecchietto ed il pezzo gli usciva a 6 00:00:43,060 --> 00:00:50,020 devora che se saranno a di che se saranno a fa e trullallero 7 00:00:50,020 --> 00:00:51,140 trullallero 8 00:01:45,800 --> 00:01:50,240 Un po' di silenzio, per favore, calma, calma. E calma, per carità, calma. 9 00:01:51,220 --> 00:01:54,100 Italini, io sono venuto qui. 10 00:01:55,580 --> 00:01:56,580 Popolo. 11 00:02:00,340 --> 00:02:02,880 Cari amici di Valpertusso. 12 00:02:05,600 --> 00:02:07,560 Ora tu, giarabomba. 13 00:02:08,780 --> 00:02:14,680 meno fregnacce e più fatti e io fatte vedo ho il piacere di annunciarvi che 14 00:02:14,680 --> 00:02:20,640 avremo presto il medico condotto farò di Don Mimì il parlamento sarebbe costoso 15 00:02:20,640 --> 00:02:26,460 il dottor Sigrun Musaita altro nazista e dove l 'hai pescato Mimì? Nell'SS? 16 00:02:28,120 --> 00:02:32,540 I sarcasmo dell 'opposizione non mi toccano, è un insignio professore del 17 00:02:32,540 --> 00:02:37,400 continente, uomo di che la fama, de Bozzano, è un gerosico allussissimo. 18 00:02:37,700 --> 00:02:41,720 E allora dici quando arriva? Signor sindaco, avete 48 ore. 19 00:02:42,580 --> 00:02:43,900 Arriva dopo domani. 20 00:03:20,520 --> 00:03:24,820 Speriamo che al nuovo dottore gli piacciono i crisantemi come al dottor 21 00:03:24,820 --> 00:03:29,960 della cittadella. Eh, o erano d 'Alie? Boh, car... Amelina, ti si vede tutto il 22 00:03:29,960 --> 00:03:32,080 sedere. Bello sedere, bello vedere. 23 00:03:33,420 --> 00:03:37,240 Già, ma se ti chiamano Acqua Santiera, non ti venire a lamentare? 24 00:03:37,480 --> 00:03:38,760 E chi se lamenta? 25 00:03:43,060 --> 00:03:49,580 Se gli piacessero di più le dalie, vuol dire che le cambierò. 26 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Questa è stata. 27 00:04:01,300 --> 00:04:02,520 Se vuoi divertire. 28 00:04:04,240 --> 00:04:06,900 È il mio omaggio all 'uomo di cultura. 29 00:04:08,920 --> 00:04:09,920 Cosa sono? 30 00:04:10,240 --> 00:04:12,280 Non lo so, li ho trovati in cantina. 31 00:04:12,580 --> 00:04:15,240 Lo interesseranno certamente, però non si sa. 32 00:04:18,459 --> 00:04:19,820 Questo è nonno Becco. 33 00:04:21,420 --> 00:04:25,380 Ecco qui, per i rasoi cinghie come questa non se ne fanno più. Ma quella è 34 00:04:25,380 --> 00:04:30,260 d 'altri tempi. Lui avrà un rasoio elettrico ultra rapido. Ma sai dove se 35 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 sbattere ultra rapido? 36 00:04:32,560 --> 00:04:34,240 Baci le mani, eccellenza. 37 00:04:34,580 --> 00:04:38,700 Rosalì, con cuore. Che cos 'è questo abbigliamento? Questa è scostumatezza. 38 00:04:38,980 --> 00:04:45,100 Ah, bravo, bene, bravo, bravo. L 'hai proprio sistemata a dovere questa 39 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Bravo, Sasà. 40 00:04:47,600 --> 00:04:49,620 Benissimo. Qui dentro... 41 00:04:49,920 --> 00:04:53,340 Se ci avverrà come al Grand Hotel, un medico di chiara fama come il dottor 42 00:04:53,340 --> 00:04:57,420 Seister, non potevamo mica farlo dormire all 'ambulatorio. E quello lì è un 43 00:04:57,420 --> 00:04:59,120 medico altotesino, è de Bozzano. 44 00:05:04,600 --> 00:05:07,280 La corriera è in ritardo a quest 'ora. 45 00:05:07,620 --> 00:05:08,960 Doveva essere già qui. 46 00:05:09,340 --> 00:05:13,380 Ma tu perché stai qua? Che cosa sei venuto a fare? Le autorità del paese 47 00:05:13,380 --> 00:05:17,100 noi altri. Io rappresento la stampa di Belpertuso. E come tale ho il diritto di 48 00:05:17,100 --> 00:05:19,200 ricevere le personalità in arrivo. Mi spiego. 49 00:05:21,060 --> 00:05:24,200 Rappresento. Andiamo, c 'è qualche malanno che ti domanda che vieni qua a 50 00:05:24,200 --> 00:05:25,200 cercare il dottore. 51 00:05:26,090 --> 00:05:28,170 Mi presi lo scono? No, scono. 52 00:05:28,390 --> 00:05:31,290 Dimmi subito che te l 'ha attaccato, pezzo di sportaggio. Parla in nome della 53 00:05:31,290 --> 00:05:35,610 legge. Cinque anni fa mi successe, quella volta che mi recai in continente, 54 00:05:35,610 --> 00:05:39,990 ricordate? In questo paese fetuso non c 'è neanche una puttana. Va bene, va 55 00:05:39,990 --> 00:05:40,909 bene. 56 00:05:40,910 --> 00:05:44,930 Mi ha fatto prendere una paura. 57 00:05:46,250 --> 00:05:48,150 Ecco la curiera, sei arrivato. 58 00:05:48,350 --> 00:05:51,530 Oh, finalmente, tutt 'anno c 'è ora del ritardo, quasi puntuale. 59 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Oh, mamma mia! 60 00:06:18,480 --> 00:06:24,140 Non mi arriva. 61 00:06:24,900 --> 00:06:26,780 E adesso cosa fimo, Fiui? 62 00:06:27,200 --> 00:06:31,500 Minchia, siamo rovenate, rovenate! Ma che cosa ci racconto, eh, paesane? 63 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Signori? 64 00:06:34,220 --> 00:06:35,220 Signori? 65 00:06:35,940 --> 00:06:36,940 E qui? 66 00:06:43,250 --> 00:06:44,590 Buongiorno. Buongiorno, signorina. 67 00:06:44,790 --> 00:06:47,150 Io sono il medico. Cosa? Che? 68 00:06:47,490 --> 00:06:50,070 Don Mimì, avete notato quella borsa? 69 00:06:51,130 --> 00:06:56,210 Sono Sigrun Seiter, il medico condotto. Io dico che è una SS travestito. 70 00:06:56,790 --> 00:06:58,410 Forse non mi sono spiegata bene. 71 00:06:58,970 --> 00:07:03,490 Non avete ricevuto la lettera che annunciava il mio arrivo? Beh, sai, noi 72 00:07:03,490 --> 00:07:06,770 veramente ci aspettavamo l 'arrivo di un medico con gli acciobotti perete. Un 73 00:07:06,770 --> 00:07:07,850 dottore, capite? 74 00:07:08,190 --> 00:07:09,770 E già, proprio così. 75 00:07:10,130 --> 00:07:11,910 È un uomo, insomma, ecco. 76 00:07:12,520 --> 00:07:16,480 Un uomo? Che si chiama Sigrun? Ma scusa, che cosa c 'è del sano? 77 00:07:16,780 --> 00:07:17,900 Ma andiamo, signori. 78 00:07:18,300 --> 00:07:23,880 Sigrun è un nome femminile. È il nome di una valchiria. Non conoscete le 79 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 valchirie? 80 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Sai, 81 00:07:27,960 --> 00:07:29,500 c 'è poco turismo in questo paese. 82 00:07:31,340 --> 00:07:33,560 Eccoli! Stanno arrivando! 83 00:08:14,600 --> 00:08:19,300 Di presentarvi il dottor Sigrun Seid. Piacere. Quella solo femmine può 84 00:08:19,300 --> 00:08:21,960 noi, ma... Scandalo sarebbe, andiamo via. 85 00:08:22,980 --> 00:08:29,100 In dietro, in dietro ho detto. 86 00:08:30,140 --> 00:08:31,140 Minchia. 87 00:08:32,059 --> 00:08:34,240 Minchia? Che cos 'è un saluto? 88 00:08:34,740 --> 00:08:37,600 Beh, veramente, è una cosa che fa piacere. 89 00:08:44,400 --> 00:08:50,880 Minchia, Minchia, Minchia, Minchia, Minchia, 90 00:08:50,880 --> 00:08:57,440 Minchia. Che dolce! Minchia, Minchia, 91 00:08:57,860 --> 00:09:04,100 Minchia, Minchia, Minchia, 92 00:09:04,100 --> 00:09:05,980 Minchia, Minchia. 93 00:09:07,160 --> 00:09:10,600 Beppe Nardone, agli ordini dottoressa Minchia. 94 00:09:11,280 --> 00:09:13,740 Don Gaudenzio, ora siamo a posto finalmente. 95 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Eccola qua. 96 00:09:16,560 --> 00:09:17,920 Che bellissima. 97 00:09:20,560 --> 00:09:24,480 Allora, Carmelina, mi raccomando, con postezza massima ci vuole. Sta per 98 00:09:24,480 --> 00:09:28,580 arrivare una personalità. Giusto. E tu ti devi rendere conto che quella è gente 99 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 molto seria. 100 00:09:29,920 --> 00:09:34,460 Appena arriva, lasciate parlare me. Io so come si riceve un uomo di riguardo. 101 00:09:36,120 --> 00:09:39,440 Ed ecco a voi il dottor Sigrum Said. Prego. 102 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 Dottore, prego. 103 00:09:44,400 --> 00:09:48,940 Welcome in Belpertuso, Herr Doktor. 104 00:09:49,700 --> 00:09:54,560 Questa è la mia famiglia, prego. Danke schön, Herr Doktor Chrysanthemum, 105 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 offriren. 106 00:09:59,160 --> 00:10:02,720 Mi voglio scusare, ma io... Siamo così di famiglia. Lei è molto gentile, 107 00:10:02,900 --> 00:10:07,200 Mia moglie veramente è una donna di cultura, sa? Che belli, grazie. Il 108 00:10:07,600 --> 00:10:08,339 Molto dieta. 109 00:10:08,340 --> 00:10:10,660 E quello è mio figlio Rosario, detto Sasà. 110 00:10:10,980 --> 00:10:14,360 Onorato. Vedi, dottoressa, io c 'ho un dolorito da questo. Ma che vuole, c 'era 111 00:10:14,360 --> 00:10:17,880 buono. Fa qualcosa, lo sai com 'è fatto il nostro? No, non lascia andare. E 112 00:10:17,880 --> 00:10:24,840 questa, beh, questa è Carmelina, la nostra esperta in culinaria, diciamo. 113 00:10:24,840 --> 00:10:27,480 signora, se mi vuole seguire l 'accompagno nella sua camera. Grazie. 114 00:10:29,360 --> 00:10:33,220 Ha visto che c 'ha i bandaloni? Che svergognata! 115 00:10:35,660 --> 00:10:36,579 Anna di senza! 116 00:10:36,580 --> 00:10:39,760 Come ti permetti di giudicare? Va subito in cucina! 117 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 Vado. 118 00:10:43,380 --> 00:10:47,720 Mi raccomando, Sasa, comportati bene a tavola. Sì, certo, mamma. 119 00:10:48,940 --> 00:10:51,700 Ecco! Oh, dottoressa! 120 00:10:51,940 --> 00:10:56,000 Prego, prego. Lo sorriso, lo sorriso. 121 00:10:57,070 --> 00:10:58,470 Ecco, qui, caponata. 122 00:10:58,910 --> 00:11:04,410 Grazie. Ma è troppo disturbo. No, in Sicilia l 'ospedalità è sacra. È sacra? 123 00:11:05,510 --> 00:11:07,570 Oh, che profumino! 124 00:11:11,070 --> 00:11:12,070 Ne vuoi ancora? 125 00:11:12,310 --> 00:11:13,310 No, grazie. 126 00:11:13,950 --> 00:11:15,890 Ora le faccio assaggiare un venello. 127 00:11:17,010 --> 00:11:18,010 Ternetto. 128 00:11:18,790 --> 00:11:20,730 Fatto in casa, cosa della mia vigna. 129 00:11:22,860 --> 00:11:26,200 Va bene così, signora? Ancora un piacere, ottimo. 130 00:11:27,040 --> 00:11:29,080 Grazie. Ecco, basta così. 131 00:11:30,200 --> 00:11:33,760 La nostra esperta in culinaria ne è rigatone e maestra. Assaggi. 132 00:11:35,100 --> 00:11:36,520 Un altro po' d 'acqua, mamma? 133 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 Grazie, se sa. 134 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 Basta così. 135 00:11:42,020 --> 00:11:46,460 Sono conditi con le melanzane. Un nostro piatto caratteristico. Spero che le 136 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 piaccia. 137 00:11:48,040 --> 00:11:52,480 Come le sembra, dottoressa? Ottimo. Per lei ho fatto il sugo con le mie stesse 138 00:11:52,480 --> 00:11:57,080 mani. Mi tolgo una curiosità. Da voi si coltivano le melanzane? 139 00:11:57,380 --> 00:12:04,180 Sì, certo. Da noi la melanzana ha un nome curioso. Si chiama... Qualcosa che 140 00:12:04,180 --> 00:12:05,180 va? 141 00:12:05,220 --> 00:12:07,560 Non faccio complimenti, forse non le piacciono. 142 00:12:07,760 --> 00:12:13,240 No, sì, stavo dicendo che da noi le melanzane hanno un nome strano. Si 143 00:12:13,240 --> 00:12:15,660 chiamano... aspetti... Non lo ricorda? 144 00:12:21,650 --> 00:12:23,970 Strano, in questo momento non mi viene in mente. 145 00:12:27,330 --> 00:12:29,550 Capita spesso anche a me di non ricordarmi i nomi. 146 00:12:37,650 --> 00:12:39,330 Non sta comoda su quella sedia? 147 00:12:39,790 --> 00:12:40,790 Comodissima. 148 00:12:44,750 --> 00:12:50,450 Adesso mi ricordo, da noi le melanzane si chiamano... Scusate, mi è caduto il 149 00:12:50,450 --> 00:12:53,310 coltello. Ti avevo detto di comportarti bene a tavola. 150 00:12:53,530 --> 00:12:55,890 Lascia stare, sono cose che cardano, no? 151 00:12:56,270 --> 00:13:00,150 Tu sei troppo indulgente con quel figliolo. Sai che io tengo molto al 152 00:13:00,150 --> 00:13:04,430 comportamento. Hai ragione, cara. E soprattutto a tavola, che si vede se uno 153 00:13:04,430 --> 00:13:08,950 un gentiluomo. A me, per esempio, hanno insegnato che a tavola le mani vanno 154 00:13:08,950 --> 00:13:13,130 tenute accanto al piatto, stando bene attenti a non poggiare i gomiti sulla 155 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 tovaglia. 156 00:13:20,440 --> 00:13:22,580 Che c 'è, non si sente bene? 157 00:13:24,760 --> 00:13:27,300 No, non è niente, passa subito. 158 00:13:30,460 --> 00:13:33,740 Ma questo è pazzo? Già, me la pazza. 159 00:13:34,240 --> 00:13:35,700 Scusi, non ho capito bene. 160 00:13:37,180 --> 00:13:39,940 Tollapfel significa me la pazza, signora. 161 00:13:44,910 --> 00:13:47,890 Non deve assolutamente preoccuparsi, non è niente di grave. 162 00:13:49,070 --> 00:13:53,290 Ma se la trascura può degenerare in oschite e allora sono guai. 163 00:13:54,950 --> 00:13:56,830 Dove ha detto che ha preso l 'infezione? 164 00:13:57,050 --> 00:13:59,110 Nel continente fu, in questo paese. 165 00:13:59,530 --> 00:14:03,430 Non c 'è neanche una... Lo ha già detto, giù i pantaloni per favore. Subito. 166 00:14:08,090 --> 00:14:10,230 Sa che cosa dicono da queste parti? 167 00:14:11,120 --> 00:14:14,360 Che chi non se l 'è preso almeno una volta non è un uomo. 168 00:14:21,140 --> 00:14:24,500 Congratulazioni, lei ci è riuscito in pieno. Può essere soddisfatto. 169 00:14:26,420 --> 00:14:29,400 Tu che ti deve fare vedere? 170 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 E tu? 171 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Pure io. 172 00:14:35,240 --> 00:14:38,800 Ma di un po'. Lo guarda bene? 173 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 Certo. 174 00:14:40,910 --> 00:14:42,190 E lo tocca pure. 175 00:14:43,310 --> 00:14:44,710 Naturale che lo tocca. 176 00:14:45,910 --> 00:14:49,010 Medico è... Sì, allora sempre questo. 177 00:14:49,250 --> 00:14:50,510 Tutti i giorni ci vengo. 178 00:15:06,050 --> 00:15:08,610 Ma guardi che lei non ha proprio niente. 179 00:15:08,990 --> 00:15:13,610 E questo che è? Niente. Le assicuro che è tutto a posto. Prova pratica ci 180 00:15:13,610 --> 00:15:14,990 vorrebbe, dottoressa. 181 00:15:16,650 --> 00:15:22,570 Schwein! Come ha detto? Dico che potrebbe essere Schwein. E che significa 182 00:15:22,570 --> 00:15:25,250 Schwein? Una malattia molto grave. 183 00:15:26,670 --> 00:15:27,670 Molto grave? 184 00:15:28,090 --> 00:15:33,230 Non capisco. Questo sempre funziona. Non c 'è che una cura, caro il mio 185 00:15:33,230 --> 00:15:36,030 giovanotto. Un bel taglio! 186 00:15:36,840 --> 00:15:38,500 Ma lei è impazzita! 187 00:15:39,140 --> 00:15:40,140 Mamma mia! 188 00:15:40,400 --> 00:15:41,660 Quella pazza è! 189 00:15:42,000 --> 00:15:43,360 Scappa! Scappa! 190 00:15:43,900 --> 00:15:45,480 Mutilazione atroce mi propose! 191 00:16:06,010 --> 00:16:07,010 Avanti. 192 00:16:12,090 --> 00:16:13,370 Prego, si accomodi. 193 00:16:13,610 --> 00:16:15,630 Sa, sa, avanti, entra. 194 00:16:15,990 --> 00:16:20,230 Non vorrei disturbarti. Nessun disturbo. Non c 'è più nessuno. 195 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 Accomodati. 196 00:16:26,810 --> 00:16:29,030 Per che cosa sei venuto, sentiamo? 197 00:16:29,290 --> 00:16:30,290 Per questo. 198 00:16:32,640 --> 00:16:37,560 Questa è acne giovanile. È una cosa normale alla tua età. Non devi 199 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 Quanti anni hai? 200 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 Dicio... 17. 201 00:16:44,860 --> 00:16:49,380 Sasa, dovrei essere molto sincero con me. Sei d 'accordo? Certo che sono d 202 00:16:49,380 --> 00:16:51,160 'accordo. Che cosa sarei venuto a fare? 203 00:16:51,420 --> 00:16:56,840 E poi, i dottori sono come i confessori, dicono. Appunto. Ti farò una domanda 204 00:16:56,840 --> 00:17:01,320 precisa. Ti senti già un uomo fatto oppure... E altro che... 205 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 L 'uomo fatto. 206 00:17:02,920 --> 00:17:07,079 Oh, santa pazienza. Ma tu sei mai stato con qualche ragazza? 207 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 Sì, certo. 208 00:17:08,819 --> 00:17:11,099 Ma hai ben capito che cosa intendo dire? 209 00:17:11,420 --> 00:17:12,420 Eh? 210 00:17:12,760 --> 00:17:16,480 Specifichiamo. Io volevo dire se hai avuto rapporti intimi. 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Intimi? 212 00:17:19,460 --> 00:17:25,200 Mai. Ma questo spiega tutto. Tu devi andare con qualche donna se vuoi che ti 213 00:17:25,200 --> 00:17:26,200 passi l 'acne. 214 00:17:26,220 --> 00:17:27,300 È facile dirlo. 215 00:17:27,619 --> 00:17:31,280 Ma dove la trovo una donna? In questo paese finché... 216 00:17:31,630 --> 00:17:32,670 Finché non ci si sposa? 217 00:17:33,210 --> 00:17:35,870 Fino allora... niente. 218 00:17:36,070 --> 00:17:37,070 Eh, già. 219 00:17:37,870 --> 00:17:42,530 Ma allora dove va a finire la tanto decantata passionalità dei meridionali? 220 00:17:42,770 --> 00:17:47,790 Nel continente, quando andiamo militari, è lì che succede tutto. 221 00:17:48,130 --> 00:17:49,310 E a te quando ti tocca? 222 00:17:49,610 --> 00:17:52,030 Fra due anni, sei mesi e dieci giorni. 223 00:17:52,290 --> 00:17:53,290 Ah! 224 00:17:53,830 --> 00:17:59,090 Ma senti un po', con Carmelina ci hai provato? Sì che ci ho provato, ma non c 225 00:17:59,090 --> 00:18:00,610 niente da fare. E poi... 226 00:18:00,990 --> 00:18:02,810 Nonno e papà non la mollano un momento. 227 00:18:03,090 --> 00:18:04,650 Allora ti tocca aspettare. 228 00:18:05,690 --> 00:18:07,870 Eh sì, aspettare. 229 00:18:43,200 --> 00:18:47,060 Ma che ci sono i fantasmi? 230 00:18:59,560 --> 00:19:02,440 Ciao nonno, come mai oggi non fai colazione all 'osteria? 231 00:19:02,860 --> 00:19:06,420 Maleducato, stranzato, son giù bruciata! 232 00:19:06,680 --> 00:19:09,820 Con le tattua già combattevo in oprica io! 233 00:19:39,790 --> 00:19:41,710 Mi permesso, dottoressa. 234 00:19:41,970 --> 00:19:42,970 Avanti. 235 00:19:59,350 --> 00:20:02,970 È arrivato tardi oggi, nonno Checco. 236 00:20:03,820 --> 00:20:08,480 Anche questa volta mi ha fregato sull 'anticipo. Siete molto carini in questa 237 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 gara di corte vie. 238 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 Però sapete che cosa dovete fare? 239 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 Organizzatevi meglio. 240 00:20:13,180 --> 00:20:15,880 Certo. Ha ragione. 241 00:20:16,300 --> 00:20:19,400 Ha proprio ragione. Bisogna organizzarsi. 242 00:21:18,190 --> 00:21:22,630 Fuori, impertinente, svergognato, come si permette? Esca subito dal bagno, 243 00:21:22,630 --> 00:21:24,210 fuori, fuori! 244 00:21:25,330 --> 00:21:27,990 Ma insomma, è andata via l 'acqua! 245 00:21:28,350 --> 00:21:31,590 Non è bagnato, non te la capisci, non è bagnato! 246 00:21:37,250 --> 00:21:38,390 Scusi, scusi tanto! 247 00:21:39,630 --> 00:21:43,070 Mamma, è possibile che ancora non vi siate abituati a fare la coda per il 248 00:21:43,110 --> 00:21:44,930 Dagli inglesi dovreste imparare. 249 00:21:49,370 --> 00:21:51,150 Non ce la faccio più, soffoco. 250 00:21:52,150 --> 00:21:59,110 Ancora un po'. Comunque, adesso che sai come 251 00:21:59,110 --> 00:22:03,630 si fa, ricordati che devi ripetere questo trattamento tutti i giorni. La 252 00:22:03,630 --> 00:22:04,630 e la sera. 253 00:22:05,820 --> 00:22:09,120 E poi devi applicarti questo liquido su tutto il viso, eh? 254 00:22:09,760 --> 00:22:12,060 È una parola. Va bene, ma l 'acne mi passerà. 255 00:22:12,500 --> 00:22:15,140 Speriamolo. Però quello che dovresti fare te l 'ho già detto. 256 00:22:15,740 --> 00:22:20,340 E io le ho già risposto che in questo paese... Sai, 257 00:22:21,080 --> 00:22:24,780 certe cose capitano quando meno te le aspetti. E poi per un bel ragazzo come 258 00:22:24,780 --> 00:22:25,900 non dovrebbe essere difficile. 259 00:22:26,860 --> 00:22:31,520 Bisogna avere fiducia quando si è giovani. Già, si vede che lei non 260 00:22:31,520 --> 00:22:32,399 questi posti. 261 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Sarà. 262 00:22:33,640 --> 00:22:38,200 Ma tutti i posti sono uguali, non credo sia il caso di drammatizzare. E assicuro 263 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 che Belpertuso è proprio una frana. Ne sei veramente certo? 264 00:22:42,260 --> 00:22:46,860 Io non ci credo. Voglio visitarlo insieme a te, questo paese. Vedrai 265 00:22:46,860 --> 00:22:48,240 belle ragazze incontriamo. 266 00:22:50,060 --> 00:22:52,100 Lo sai, avevi ragione. 267 00:22:52,480 --> 00:22:55,200 Di ragazze non ne ho viste neanche una. 268 00:22:55,740 --> 00:22:57,260 Gliel 'avevo detto io, no? 269 00:23:00,450 --> 00:23:05,370 Faccio le mani. Con il figlio del sindaco, se la spazio. Beata quella 270 00:23:05,370 --> 00:23:07,730 bicicletta, tra le cosce sarà piena. 271 00:23:07,950 --> 00:23:09,850 Dottoressa sarà, ma ti faccio le costume. 272 00:23:10,110 --> 00:23:11,270 E magari buttare. 273 00:23:34,280 --> 00:23:35,500 Bello questo posto. 274 00:23:39,680 --> 00:23:42,800 È tutta vostra questa proprietà? Sì, certo. 275 00:23:44,260 --> 00:23:45,400 Quello è il frutteto. 276 00:23:46,500 --> 00:23:49,700 Lì c 'è la vigna, i campi di grano. 277 00:23:55,800 --> 00:23:58,160 E quello che cos 'è? Il vecchio mulino. 278 00:23:59,020 --> 00:24:00,020 Ci andiamo? 279 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Se vuole. 280 00:24:20,040 --> 00:24:24,240 Qui un tempo macinavano il grano, adesso viene usato come magazzino, ci si trova 281 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 di tutto. 282 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Questi sono i limoni. 283 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 Sì. 284 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 Sassa. 285 00:25:29,340 --> 00:25:32,540 Sassa! Te la ricordi la poesia di Goethe? 286 00:25:55,240 --> 00:26:00,500 E la tua acne? Ti è rimasto soltanto un rossore. 287 00:26:00,780 --> 00:26:03,840 È che io... Io mi sento come... 288 00:26:04,780 --> 00:26:11,540 Come uno che... Senti, facciamo un gioco? Sì. Chi lo fa cadere, paga pegno, 289 00:27:21,740 --> 00:27:22,719 E dov 'è andata? 290 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 A Bolzano? 291 00:27:23,820 --> 00:27:26,100 L 'hai fatta scappare qui a Peppalide? 292 00:27:26,760 --> 00:27:28,320 Sì. Cammellina? 293 00:27:29,860 --> 00:27:31,680 Cammellina? Che stai dicendo? 294 00:27:31,880 --> 00:27:34,520 Aspetta. Dai la precedente, non battegli! 295 00:27:35,140 --> 00:27:37,560 La precedente è azzitta, cosa tu t 'azzitto? 296 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Cammellinuccia! 297 00:27:44,560 --> 00:27:46,420 Apre il pelo, apre! 298 00:27:49,720 --> 00:27:50,720 Cammellina, apre! 299 00:27:51,750 --> 00:27:57,630 Ah, è così che fate voi due. Andate a strafogarvi con quella. Chi è? E 300 00:27:57,630 --> 00:28:03,810 mettevi questa chiappaccia pallida. Ma la vuoi chiudere con la boccaccia, 301 00:28:03,850 --> 00:28:05,930 sovversivo e antidemografico? A me! 302 00:28:06,230 --> 00:28:07,470 Ma insomma! 303 00:28:08,470 --> 00:28:12,690 Un po' di silenzio! Vi sembra questo il momento di discutere di politica? 304 00:28:12,750 --> 00:28:15,510 Aspettate almeno le elezioni. È mezzanotte passata. 305 00:28:15,810 --> 00:28:19,250 Le alte esigenze della politica non conoscono l 'orario, hai capito? 306 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 E batte la cuccia! 307 00:28:21,100 --> 00:28:25,320 Se è necessario discuteremo tutta la notte! Ah sì? E allora chi è? 308 00:28:27,400 --> 00:28:32,380 Però, sta figlia mia si mantiene bene, eh? Sei un depravato! 309 00:28:33,240 --> 00:28:34,300 Depravato sarai tu! 310 00:28:43,800 --> 00:28:46,480 Senta, a lei piace fare gli scherzetti, eh? 311 00:28:47,120 --> 00:28:48,560 Dove ha dormito questa notte? 312 00:28:48,940 --> 00:28:53,080 All 'ambulatorio, perché mi ha cercato? E come se non l 'ho cercata, la notte in 313 00:28:53,080 --> 00:28:54,019 bianco la sei. 314 00:28:54,020 --> 00:28:57,200 Proprio per questo ho dormito all 'ambulatorio. Ma chi ha capito, io ne 315 00:28:57,200 --> 00:28:58,360 soltanto parlare. 316 00:28:58,560 --> 00:29:03,160 Di notte? Beh, sa, durante il giorno io sono molto occupato come primo cittadino 317 00:29:03,160 --> 00:29:06,620 di questo paese e poi dovrei parlarle di una faccenda molto intima, 318 00:29:06,620 --> 00:29:11,040 personalissima direi. Ah sì, in questo caso le va bene stasera alle undici. 319 00:29:11,080 --> 00:29:15,220 Dove? In camera mia naturalmente. Eh, senza scherzi però, eh? 320 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Già. 321 00:29:22,100 --> 00:29:23,100 Fosse se fotte. 322 00:30:10,930 --> 00:30:12,930 Minchia che culo! 323 00:30:15,970 --> 00:30:17,050 Commissario! 324 00:30:22,170 --> 00:30:24,190 Chiappa di Bolzano! 325 00:30:25,090 --> 00:30:27,130 Zitti! Zitti! 326 00:30:27,370 --> 00:30:28,630 Piano! Piano! 327 00:31:11,989 --> 00:31:15,950 A penetrare in aria di rigore! Prende la viva! Tiro! 328 00:31:16,470 --> 00:31:17,470 Rite! 329 00:31:21,210 --> 00:31:25,150 Li stanno giocando proprio a potibolle! 330 00:31:25,810 --> 00:31:27,690 Guarda, guarda anche tu, ascolta! 331 00:31:29,070 --> 00:31:33,530 Ma quale potibolle? Da quella Rosalia, eh! Com 'è? 332 00:31:34,350 --> 00:31:36,700 Serafellà! Ma fatti vedere anche a me. 333 00:31:36,940 --> 00:31:37,940 E Rosalina? 334 00:31:41,040 --> 00:31:45,540 Si sta facendo la moglie. E crede che sia la dottoressa? 335 00:31:46,300 --> 00:31:48,640 Buggerato, rimase, chiappe paura. 336 00:31:49,740 --> 00:31:50,420 Una 337 00:31:50,420 --> 00:31:57,340 lezione si 338 00:31:57,340 --> 00:31:59,500 merita. Aspetta, aspetta. 339 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 Tu ti acceniti. 340 00:32:11,280 --> 00:32:13,960 Il morto che l 'ha sceso! 341 00:32:15,100 --> 00:32:18,120 E tu che fai qua? 342 00:32:18,360 --> 00:32:22,420 Quello che stai facendo tu. E chi credevi che fossi? E' stata la 343 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 ilmi ridormire qua. 344 00:32:23,800 --> 00:32:24,980 Gli ha pepallide! 345 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 Gli ha pepallide! 346 00:32:26,420 --> 00:32:27,420 Gli ha pepallide! 347 00:32:27,760 --> 00:32:31,900 Ma guardalo quel fetoso che si mette a guardare l 'ingiattenimento, eh? 348 00:34:32,320 --> 00:34:36,659 Sopporconi, tutti appresso a quella svergognata. 349 00:35:44,430 --> 00:35:45,530 Che vuoi, Carmelina? 350 00:35:45,910 --> 00:35:46,910 Voglio te. 351 00:35:53,410 --> 00:35:54,610 E tua sarò. 352 00:35:54,970 --> 00:35:59,190 Ma come? Non hai mai voluto e adesso ti sei decisa così all 'improvviso? 353 00:35:59,450 --> 00:36:02,470 Perché mi sei simpatico, no? E poi ce l 'ho con quelli là. 354 00:36:03,330 --> 00:36:04,930 Per questo mi sono decisa. 355 00:36:05,810 --> 00:36:06,810 Guarda. 356 00:36:08,370 --> 00:36:09,890 Come mi trovi, Sasà? 357 00:36:43,190 --> 00:36:45,530 Bebiaccio. Levame lo reggiseno. 358 00:36:54,930 --> 00:36:56,390 Anche lo resto no? 359 00:36:56,690 --> 00:36:57,690 Muovete. 360 00:37:08,810 --> 00:37:10,430 E sbrigate con queste mutanne. 361 00:37:12,290 --> 00:37:13,290 Beh. 362 00:37:19,410 --> 00:37:20,410 Caspè. 363 00:37:24,370 --> 00:37:26,090 N 'hai mai visto una pancia? 364 00:37:27,170 --> 00:37:28,310 Chiama la pancia. 365 00:37:31,390 --> 00:37:32,390 Aiz. 366 00:37:32,870 --> 00:37:34,730 Aiz! No, Chillo, no, te. 367 00:37:40,300 --> 00:37:41,980 Leve questa giacchetta. 368 00:37:48,160 --> 00:37:49,560 Ma che c 'hai paura? 369 00:37:51,080 --> 00:37:53,360 Sì, bello. 370 00:38:05,840 --> 00:38:06,920 Abbracciami, Sasa. 371 00:38:17,850 --> 00:38:21,550 Buono, faccio tutto io, ne preoccupa. 372 00:38:38,570 --> 00:38:41,250 Mi piace. 373 00:38:58,930 --> 00:39:00,130 Ore, ore. 374 00:39:07,090 --> 00:39:08,090 Sigrun. 375 00:39:08,870 --> 00:39:13,050 Ore tu, ore tu, eh? Ma io che so? Che so? 376 00:39:14,090 --> 00:39:15,470 Una gungulina, eh? 377 00:39:15,710 --> 00:39:17,590 Una gungulina da cucina. 378 00:39:17,850 --> 00:39:23,390 Da quando c 'è quella lì, non mi guardate più in faccia. Mi avete 379 00:39:23,390 --> 00:39:24,490 quella tedesca, sa? 380 00:39:24,810 --> 00:39:27,090 Me ne vado per sempre da sta casa. 381 00:39:28,170 --> 00:39:32,190 Da sto paese, Carmelina se ne torna in giociaria. 382 00:39:53,110 --> 00:39:56,530 Coraggio Antonietta, se non mi dici quello che hai, come ti posso curare? 383 00:39:57,160 --> 00:39:58,740 No, non sono malata. 384 00:39:59,960 --> 00:40:01,540 E allora perché sei venuta? 385 00:40:02,360 --> 00:40:04,460 Beh, perché... perché sono incinta. 386 00:40:04,800 --> 00:40:06,720 Ah, e da quanto tempo? 387 00:40:07,040 --> 00:40:10,320 Da due giorni. Due giorni? Ma che stai dicendo? 388 00:40:10,740 --> 00:40:12,380 Eh, è successa una cosa. 389 00:40:12,700 --> 00:40:13,698 Va bene, va bene. 390 00:40:13,700 --> 00:40:14,720 Adesso vediamo, eh? 391 00:40:26,870 --> 00:40:30,010 Disonorata. La mala sorte si scatenò su di me. 392 00:40:31,450 --> 00:40:34,270 Ma tu sei vergine. Che storia è questa? 393 00:40:34,670 --> 00:40:36,490 Lui mi sollevò le vesti. 394 00:40:37,170 --> 00:40:38,390 Sì, va bene, ma poi? 395 00:40:38,690 --> 00:40:40,550 Mi gettò sul fieno. E allora? 396 00:40:41,230 --> 00:40:46,790 E poi mi si strofinò tutto addosso. Che quasi uno svenimento mi venne, 397 00:40:46,790 --> 00:40:50,750 dottoressa. Oh, mein Gott. Su, rivestiti adesso. 398 00:40:55,400 --> 00:40:59,580 Certe volte mi chiedo se siamo nel medioevo. Gli uomini vanno sulla luna e 399 00:40:59,580 --> 00:41:02,260 perché un ragazzo t 'ha strapazzata credi di essere incinta. 400 00:41:02,680 --> 00:41:05,260 Lo svenimento fu quello che mi convince. 401 00:41:05,660 --> 00:41:07,280 Te lo do io lo svenimento. 402 00:41:08,360 --> 00:41:09,980 Mica sarai fatta di ghiaccio, no? 403 00:41:10,380 --> 00:41:13,900 Comunque ti prescrivo un po' di fosforo, ti farà bene al cervello. 404 00:41:40,120 --> 00:41:41,720 Dottoressa! Dottoressa! 405 00:41:42,480 --> 00:41:47,840 Mi scusi, dottoressa, io ho sempre quei dolorettini, quei disturbi, vedi come 406 00:41:47,840 --> 00:41:51,500 fa? Continui a prendere le pillole che le ho dato, d 'accordo? Scusi, magari 407 00:41:51,500 --> 00:41:54,500 qualche piccola visitina, qualche passaggettino, eh? 408 00:41:55,220 --> 00:41:57,160 Passi domani all 'ambulatorio, vedremo. 409 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Buonasera. All 'ambulatorio? 410 00:41:59,300 --> 00:42:00,640 Beh, eh sì. 411 00:42:01,920 --> 00:42:02,960 All 'ambulatorio? 412 00:42:05,880 --> 00:42:06,980 Buonasera, dottoressa. 413 00:42:07,620 --> 00:42:08,620 Cosa c 'è? 414 00:42:08,940 --> 00:42:11,240 Sente, è necessario che glielo dica, io... Mimè! 415 00:42:11,720 --> 00:42:12,720 Mimè! 416 00:42:13,740 --> 00:42:15,600 Ah, è lei? 417 00:42:16,000 --> 00:42:20,700 Se vuole che ci scambiamo le stanze anche stasera, io sono pronta. 418 00:42:21,580 --> 00:42:23,060 No, grazie. 419 00:42:23,980 --> 00:42:24,980 Peccato! 420 00:42:28,640 --> 00:42:33,160 Dottoressa, se vuole ritornare al mulino, io l 'accompagno volentieri. 421 00:42:33,160 --> 00:42:35,120 sessa, te lo farò sapere. Buonanotte. 422 00:42:35,760 --> 00:42:36,760 Buonanotte. 423 00:43:41,640 --> 00:43:46,460 Ti lamenti tu e allora io. Sono uno, due, tre ore che aspetto. Tutto il 424 00:43:46,460 --> 00:43:48,740 è la stessa storia. C 'è una coda che non finisce mai. 425 00:43:53,220 --> 00:43:57,440 Guarda lì, è uno schifo. 426 00:44:08,940 --> 00:44:12,300 Era meglio prima quando passavano tutta la giornata all 'osteria e adesso 427 00:44:12,300 --> 00:44:16,340 passano tutti i giorni in ambulatorio. Da quando è arrivata quella? Quello 428 00:44:16,340 --> 00:44:19,140 schifoso di mio marito, tutti i mali gli sono venuti fuori. 429 00:44:28,280 --> 00:44:29,520 Botta di sangue a loro. 430 00:44:29,980 --> 00:44:34,020 Quella femmina forestiera se li tira dietro come tanti pecoroni. A noi 431 00:44:34,020 --> 00:44:38,080 ci guardano più quei brutti porci. Eh già, proprio un dottore femmina doveva 432 00:44:38,080 --> 00:44:42,240 capitarci. Questo scandalo deve finire. E noi con le mani in mano ce ne dobbiamo 433 00:44:42,240 --> 00:44:43,198 stare, eh? 434 00:44:43,200 --> 00:44:45,300 Giusto, andiamo da Don Gaudet. Andiamo. 435 00:44:45,560 --> 00:44:49,180 Devo partire da qui. Non che io sia d 'accordo, cara dottoressa mia. 436 00:44:49,620 --> 00:44:53,800 Anzi, se fosse per me, ma in qualità di sindaco lei mi capisce, non posso 437 00:44:53,800 --> 00:44:59,120 rimanere insensibile a questo grido di protesta che si leva da ogni parte e che 438 00:44:59,120 --> 00:45:00,120 sta dilagando. 439 00:45:01,060 --> 00:45:04,880 Anche se, a dire la verità, a protestare sono soltanto le donne. 440 00:45:08,500 --> 00:45:12,260 Quando ci saranno le prossime elezioni? Eh, fra due mesi. 441 00:45:13,140 --> 00:45:14,360 Ma perché mi chiede questo? 442 00:45:15,050 --> 00:45:18,450 Perché il motivo del suo atteggiamento è evidente. Mi ascolti bene. 443 00:45:18,650 --> 00:45:22,490 Se le proteste riguardassero le mie capacità professionali, accetterei il 444 00:45:22,490 --> 00:45:23,930 invito e me ne andrei oggi stesso. 445 00:45:24,270 --> 00:45:28,590 Ma siccome sono chiacchiere di donnette, le ricordo che ho firmato tanto di 446 00:45:28,590 --> 00:45:32,070 contratto con il comune. Intendo rispettarlo e non me ne vado! 447 00:45:33,190 --> 00:45:37,750 Allora lei intende rimanere malgrado tutto? Certamente, caro sindaco! Oh, 448 00:45:37,750 --> 00:45:38,729 sì, brava! 449 00:45:38,730 --> 00:45:44,150 Lei non può tradire la sua missione, la sua dedizione alla scienza per la quale 450 00:45:44,150 --> 00:45:45,930 è disposta a dare anima e corpo. 451 00:45:46,790 --> 00:45:48,410 Anima e corpo. 452 00:46:13,420 --> 00:46:15,180 Questo temporale ci ha bloccati, eh? 453 00:46:15,740 --> 00:46:18,880 Guardi che cosa ho trovato. Così almeno... Meno male. Con questo potrà 454 00:46:18,880 --> 00:46:20,160 asciugarsi. Bravo. 455 00:46:22,100 --> 00:46:23,100 Reddo. 456 00:46:41,100 --> 00:46:42,100 Ehi! 457 00:46:42,410 --> 00:46:43,870 Non ne hai quasi più, eh? 458 00:46:44,550 --> 00:46:46,170 Ma allora la ragazza ce l 'hai. 459 00:46:50,070 --> 00:46:53,290 Hai seguito il mio consiglio, vedo. 460 00:48:19,120 --> 00:48:20,880 Grazie a 461 00:48:20,880 --> 00:48:26,840 tutti 462 00:49:11,080 --> 00:49:12,080 Grazie 463 00:50:37,480 --> 00:50:41,760 Il parrago si è inciomesso e pressione sul sindaco ha fatto. Ma per nostra 464 00:50:41,760 --> 00:50:46,120 fortuna la dottoressa qua non c 'è. Quella non si fa mettere i piedi sulla 465 00:50:46,120 --> 00:50:47,120 da quattro donne. 466 00:50:48,880 --> 00:50:49,360 C 467 00:50:49,360 --> 00:51:03,200 'è 468 00:51:03,200 --> 00:51:06,000 un medico qui? Sì, quello è l 'ambulatorio. 469 00:51:10,730 --> 00:51:11,730 Un dottore. 470 00:51:12,230 --> 00:51:14,870 Un dottore non c 'è, però c 'è una dottoressa. 471 00:51:15,130 --> 00:51:16,570 La dottoressa minchia. 472 00:51:28,010 --> 00:51:29,010 Inspiri. 473 00:51:30,230 --> 00:51:31,970 Da quando ha questi disturbi? 474 00:51:32,410 --> 00:51:33,710 Ma da ieri sera. 475 00:51:34,530 --> 00:51:37,530 Abbiamo fatto una mangiata di cozze e... Come ha detto? 476 00:51:38,450 --> 00:51:40,310 Sì, cozze. Che c 'è di strano? 477 00:51:40,540 --> 00:51:41,740 Erano crude, non è vero? 478 00:51:42,060 --> 00:51:46,640 Sì, certo, perché a lei forse non piacciono. Lei è in un bel guaio. 479 00:51:47,780 --> 00:51:50,420 Bisogna fare immediatamente delle analisi cliniche. 480 00:51:51,100 --> 00:51:52,860 Intanto la tengo in isolamento. 481 00:51:53,200 --> 00:51:55,560 Cosa? E quanto dovrei rimanere qui? 482 00:51:55,880 --> 00:51:58,820 Tre o quattro giorni, il tempo di avere i risultati. 483 00:51:59,160 --> 00:52:00,420 Tre o quattro giorni? 484 00:52:01,200 --> 00:52:05,460 Ma io me ne vado subito. Carabinieri Nardone. Ai suoi ordini, dottoressa. 485 00:52:05,460 --> 00:52:08,980 ufficiale sanitario di Belpertuso le ordino di arrestare quest 'uomo per 486 00:52:08,980 --> 00:52:12,500 sottospetto portatore di Vibrioni? Signor sì. Venga, signore. 487 00:52:13,160 --> 00:52:14,700 Vibrioni, che diavolo sarebbero? 488 00:52:15,240 --> 00:52:18,720 Colera. Ha mai sentito parlare di colera? Colera? 489 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Proprio così. 490 00:52:20,080 --> 00:52:21,440 Ha capito finalmente. 491 00:52:22,640 --> 00:52:24,540 Lei è un pericolo pubblico, sa? 492 00:52:25,620 --> 00:52:26,620 Il suo nome? 493 00:52:27,720 --> 00:52:28,720 Allora si decide. 494 00:52:29,360 --> 00:52:30,620 Gli ho chiesto il suo nome. 495 00:52:32,380 --> 00:52:36,800 Max Colombi. Max Colombi. È stata una fortuna che si è fermato qui. 496 00:52:37,600 --> 00:52:38,960 Sì, una bella fregatura. 497 00:52:39,400 --> 00:52:44,060 Ma non è il caso di prendersela. In fondo dovrà soltanto ritardare la sua 498 00:52:44,060 --> 00:52:45,320 di piacere di qualche giorno. 499 00:52:45,900 --> 00:52:47,600 Ma quale gita di piacere? 500 00:52:48,320 --> 00:52:51,640 È per la macchina. 501 00:52:52,060 --> 00:52:56,520 Lei si sbaglia di grosso, dottoressa. Io non sono affatto un industriale in 502 00:52:56,520 --> 00:52:57,940 vacanza. Perché mi ha preso? 503 00:52:58,300 --> 00:53:02,760 Sono un collaudatore di macchine e sto provando un prototipo. 504 00:53:03,780 --> 00:53:08,360 Tra due giorni devo essere a Milano. Io sono un poveraccio che si guadagna da 505 00:53:08,360 --> 00:53:09,980 vivere come lei. Ha capito? 506 00:53:10,580 --> 00:53:14,880 Certo che ho capito, ma per me non fa nessuna differenza. Le sue condizioni 507 00:53:14,880 --> 00:53:18,680 rappresentano un grave pericolo per lei e per la società. Quindi sono costretta 508 00:53:18,680 --> 00:53:20,020 a trattenerla, signor Colombi. 509 00:53:20,880 --> 00:53:21,960 Si accomodi. 510 00:53:29,260 --> 00:53:32,020 E lei resti di piantoni? Ai suoi ordini, dottoressa. 511 00:53:45,120 --> 00:53:46,700 Ciao! Ciao. 512 00:53:50,280 --> 00:53:51,540 Com 'è da questa parte? 513 00:53:51,920 --> 00:53:52,920 Passavo. 514 00:53:58,160 --> 00:53:59,420 Cosa fai tutto solo? 515 00:54:00,000 --> 00:54:01,300 Niente, mi annoio. 516 00:54:02,840 --> 00:54:07,420 Sai, ieri ho parlato a lungo con la dottoressa. Ah, sì? 517 00:54:08,420 --> 00:54:10,340 Mi ha spiegato un sacco di cose. 518 00:54:10,740 --> 00:54:11,740 Ah. 519 00:54:12,120 --> 00:54:16,240 Mi ha detto che quello che c 'è stato fra noi non... Ma le ha raccontato 520 00:54:16,240 --> 00:54:20,700 tutto? Beh, per forza. Però non le ho detto che ero insieme a te. Ah, bene. 521 00:54:20,940 --> 00:54:22,520 Non ho specificato. Ah. 522 00:54:26,160 --> 00:54:28,340 Mi sono presa una gran paura, sai. 523 00:54:29,040 --> 00:54:31,320 Pensavo proprio di essere rimasta incinta. 524 00:54:44,060 --> 00:54:45,060 Uffa. 525 00:54:56,620 --> 00:54:59,600 Porca miseria, devo telefonare a Milano. Qui non c 'è telefono. 526 00:55:01,800 --> 00:55:03,180 Ci avrei giurato. 527 00:55:04,220 --> 00:55:08,340 Questo qui non è un paese, è uno schifo. Intanto esca subito, non lo vede che 528 00:55:08,340 --> 00:55:09,340 sto visitando? 529 00:55:10,160 --> 00:55:13,360 Senta, non potrebbe telefonare lei? Quando ho finito le visite. 530 00:55:14,060 --> 00:55:16,920 Ma mondo boia, come glielo devo dire che è urgente, capisce? 531 00:55:17,160 --> 00:55:18,160 Urgente! 532 00:55:20,240 --> 00:55:21,880 Cosa faccio, gliele metto? 533 00:55:22,300 --> 00:55:24,580 Grazie Nardone, ancora non ce n 'è bisogno. 534 00:55:25,000 --> 00:55:26,920 Il signore è soltanto maleducato. 535 00:55:28,380 --> 00:55:30,000 Comunque, sempre alertasto. 536 00:55:30,420 --> 00:55:31,460 Bravo, Nardò. 537 00:56:05,920 --> 00:56:07,760 Don Mimì, si sente male? 538 00:56:09,380 --> 00:56:13,060 Il cuore... Sbrigate, vai a chiamare la dottoressa. 539 00:56:13,500 --> 00:56:16,220 È la farina che la mette nei sacchi. 540 00:56:16,680 --> 00:56:18,580 Gli affa presto, gratito, corre! 541 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Vado, vado. 542 00:56:55,310 --> 00:56:58,090 Ha parlato con Milano? Le avevo detto di starsene di là. 543 00:56:58,610 --> 00:57:02,210 Sì, va bene, ma si può sapere che ha detto il principale? È stato piuttosto 544 00:57:02,210 --> 00:57:05,690 esplicito. Ha detto che lei è un... Pirla. 545 00:57:06,310 --> 00:57:07,470 Che cosa vuole dire? 546 00:57:08,410 --> 00:57:09,410 Coglione. 547 00:57:10,110 --> 00:57:13,130 O se preferisce il termine medico, testicolo. 548 00:57:14,550 --> 00:57:16,690 Senta, quel tipo lì, a me mi piace poco. 549 00:57:16,950 --> 00:57:17,950 Io lo ammanetto. 550 00:57:18,390 --> 00:57:19,390 Ha capito? 551 00:57:19,590 --> 00:57:20,590 No. 552 00:57:20,970 --> 00:57:23,070 Dottoressa Prestolo, senta con valore, ebbe. 553 00:57:25,160 --> 00:57:26,600 Resti di guardia. Va bene. 554 00:57:30,360 --> 00:57:35,220 Ma vaffan... Porca ciaboia! 555 00:58:11,530 --> 00:58:12,530 La finestra. 556 00:58:17,070 --> 00:58:21,010 È troppo alta, porca vacca! 557 00:59:10,860 --> 00:59:11,860 dove sei cacciato? 558 00:59:14,280 --> 00:59:19,020 mi dispiace per te mia, ti dovete ingannare per amore, ti voglio dare 559 00:59:19,020 --> 00:59:22,360 di fuoco tante baci di fuoco ti voglio dare non 560 00:59:22,360 --> 00:59:29,240 scappare Colombella sei la mia passione un 561 00:59:29,240 --> 00:59:35,660 'amplessa sublima che bella liscia che bella liscia che 562 00:59:35,660 --> 00:59:38,420 bella continentale che c 'hai 563 00:59:39,160 --> 00:59:43,120 Ti voglio ricordare che ti bacio. Ti bacio, ti bacio. Ti faccio baciare. Toro 564 00:59:43,120 --> 00:59:47,280 bel fortuso mi chiamano. Non per la corna. Un po' cucciata tra la gola. 565 00:59:48,780 --> 00:59:50,280 Dove sei, silfata mia? 566 00:59:51,740 --> 00:59:53,280 Guarda qua, guarda qua. 567 00:59:53,540 --> 00:59:56,940 Che pelle bianca che c 'hai, come sei bianca. 568 00:59:58,640 --> 01:00:00,880 Vieni, vieni. Vieni sul mio cuoricino. 569 01:00:01,900 --> 01:00:02,900 La mia. 570 01:00:04,900 --> 01:00:07,300 E io picchio. E io picchio. Giorno. 571 01:00:09,040 --> 01:00:13,940 Don Checco, Don Checco, il sindaco si è sturbato. E la dottoressa con lui al 572 01:00:13,940 --> 01:00:16,620 mulino. Ma come si è sturbato? Ah, così. 573 01:00:18,720 --> 01:00:23,480 Sta facendo la manfrina quello. Si vuole fare la dottoressa. E ci vuole la 574 01:00:23,480 --> 01:00:27,180 solita lezione a quello. Giusto. Ma come ci arriviamo? Al mulino. 575 01:00:27,720 --> 01:00:28,720 Motorezzato sono. 576 01:00:29,900 --> 01:00:32,460 Questo va comune. Calumaca, non arriveremo in tempo. 577 01:00:32,860 --> 01:00:34,260 Non potete prendere questo. 578 01:00:45,740 --> 01:00:46,740 Lo ripeterei per te! 579 01:00:47,300 --> 01:00:48,400 Oltre ai calzoni! 580 01:00:48,960 --> 01:00:49,960 Segurum, fermate! 581 01:00:50,580 --> 01:00:51,900 Fermate, segurum, dove vai? 582 01:02:47,690 --> 01:02:48,690 Fermi qui. 583 01:02:48,850 --> 01:02:49,850 Aspettate. 584 01:02:55,770 --> 01:02:56,770 Squadra avanti. 585 01:02:57,250 --> 01:03:02,190 Tu di là. 586 01:03:03,150 --> 01:03:04,390 Tu di qua. 587 01:03:05,350 --> 01:03:06,590 Tu da quella parte. 588 01:03:30,480 --> 01:03:31,480 Ah! 589 01:05:02,250 --> 01:05:05,830 Ha tenuto proprio bene, eh? Per oggi abbiamo finito, signore. Eh, va bene. 590 01:05:08,910 --> 01:05:09,910 Ammonita. 591 01:05:17,510 --> 01:05:21,110 Eh, io le 500 lire non te le ho, ma ti invito all 'osteria dove mi fanno 592 01:05:21,110 --> 01:05:23,230 credito. Vuol dire che verrai alla mia salute. 593 01:05:23,690 --> 01:05:25,630 Eh, va bene, andiamo tutti quanti all 'osteria. 594 01:05:51,630 --> 01:05:52,870 Vediamo la pressione. 595 01:06:02,710 --> 01:06:04,190 130, è normale. 596 01:06:04,970 --> 01:06:07,290 A lei occorre una cura ricostituente. 597 01:06:07,630 --> 01:06:12,490 Vedrà che quel senso di spostatezza le passerà presto. E anche l 'appetito 598 01:06:12,490 --> 01:06:13,490 migliorerà. 599 01:06:16,730 --> 01:06:18,590 Ora le scrivo la ricetta, eh? 600 01:07:39,500 --> 01:07:46,220 Doc, vediamo un po'. Porca miseria. 601 01:07:47,000 --> 01:07:48,100 Ecco fatto. 602 01:08:20,830 --> 01:08:23,010 Dieci gocce in un cucchiaio prima dei pasti. 603 01:08:26,830 --> 01:08:27,830 Arrivederla. 604 01:08:30,010 --> 01:08:35,689 Senta, cosa ha fatto la mia macchina? Perché? Non parte, non parte, capisce? 605 01:08:35,689 --> 01:08:37,229 parte! Mi dispiace. 606 01:08:41,109 --> 01:08:44,750 Forse perché manca questo. 607 01:08:47,510 --> 01:08:48,510 Me lo dico. 608 01:09:02,900 --> 01:09:04,600 Di qui non si esce. 609 01:09:04,859 --> 01:09:08,580 Mi dia la chiave. E lei quell 'aggeggio. Apra subito quella porta. Niente 610 01:09:08,580 --> 01:09:09,580 affatto. 611 01:09:30,300 --> 01:09:35,359 La chiave. Dammi quella chiave. 612 01:10:30,599 --> 01:10:32,900 Dottoressa, è arrivato un espresso per lei. 613 01:10:34,840 --> 01:10:36,840 Lo passi sotto la porta? 614 01:10:37,160 --> 01:10:38,840 Sì, lo passi sotto la porta. 615 01:10:44,000 --> 01:10:50,900 I risultati delle analisi. 616 01:10:53,960 --> 01:10:55,520 Allora, che dicono? 617 01:10:57,340 --> 01:10:59,280 Negativi, tutti negativi. 618 01:11:01,040 --> 01:11:05,140 E tu mi hai fatto stare qui tutto questo tempo. Sono un medico. 619 01:11:09,720 --> 01:11:11,020 Che medico? 620 01:11:21,900 --> 01:11:25,780 L 'Istituto Agrario mi ha affidato l 'incarico di illustrarvi quali 621 01:11:25,780 --> 01:11:30,560 di allevamento zootecnico offrono le vostre zone destinate a Pascolo Montano. 622 01:11:30,720 --> 01:11:36,300 Come tutti ben sapete la zootecnia è un elemento determinante agli effetti di 623 01:11:36,300 --> 01:11:38,820 una conduzione agricola. Quando hai deciso di partire? 624 01:11:39,800 --> 01:11:40,880 Domani mattina. 625 01:11:42,620 --> 01:11:44,200 Dimmi perché non vieni con me. 626 01:11:44,580 --> 01:11:45,398 Con te? 627 01:11:45,400 --> 01:11:46,880 Io ho il mio lavoro qui. 628 01:11:47,820 --> 01:11:50,900 Ma che cosa ci devi fare in un paese come questo? 629 01:11:51,520 --> 01:11:54,540 Un medico proprio in un paese come questo c 'è bisogno di me. 630 01:11:55,740 --> 01:12:00,440 Gli organi dello Stato che io rappresento intendono sensibilizzare la 631 01:12:00,440 --> 01:12:04,960 delle nostre campagne. A tale scopo procederò a illustrarvi attraverso la 632 01:12:04,960 --> 01:12:08,880 proiezione di diapositive alcune rasse bovine. Con che le compriamo le vacche 633 01:12:08,880 --> 01:12:13,600 con le diapositive? Come tutti sanno lo Stato e il bestiame ve lo fa vedere solo 634 01:12:13,600 --> 01:12:18,820 in fotografia. Quindi non fate tanto gli spiritosi. Prego, iniziamo. 635 01:12:25,420 --> 01:12:30,180 La razza che vedete è tipica della regione toscana, buona produttrice di 636 01:12:30,360 --> 01:12:31,700 Come la moglie del farmacista. 637 01:12:31,920 --> 01:12:37,800 Le sue mammelle possono raggiungere proporzioni ragguardevoli. Eh, lo vedo, 638 01:12:37,800 --> 01:12:38,800 vedo. 639 01:12:39,640 --> 01:12:43,760 Questa è una mucca modicana, dal posteriore possente e carnoso. 640 01:12:43,980 --> 01:12:45,160 Le chiappe della farmacista. 641 01:12:45,920 --> 01:12:50,820 Infatti, con un adeguato trattamento possono produrre delle splendide 642 01:12:54,830 --> 01:12:59,390 Questo invece è un bovino osso, tipico delle regioni delle... Brutta razza, un 643 01:12:59,390 --> 01:13:00,670 bovino compagno. 644 01:13:01,070 --> 01:13:05,490 E' uno dei più pregiati sia per il rendimento al lavoro sia per il macello. 645 01:13:05,670 --> 01:13:06,670 Falce e martello. 646 01:13:06,950 --> 01:13:10,770 Da noi in Italia questa razza è in continuo e costante aumento. 647 01:13:11,150 --> 01:13:14,230 Ciò è dovuto alle sue attitudini di compromesso. 648 01:13:14,950 --> 01:13:16,250 Questa vacca è politica. 649 01:13:16,490 --> 01:13:21,570 Ed ecco una razza bianca tipica dell 'Italia. 650 01:13:21,880 --> 01:13:26,000 La sua pancia è di notevoli proporzioni, cioè dovuto alla sua capacità di 651 01:13:26,000 --> 01:13:30,800 ingurgitare foraggi di produzione americana, con appetito insaziabile, ma 652 01:13:30,800 --> 01:13:34,880 adatta a mangiare anche su qualsiasi altra greppia le venga offerta. Bocca 653 01:13:34,880 --> 01:13:36,200 democratica, eh! 654 01:13:36,720 --> 01:13:43,080 E adesso potrete vedere una mucca da latte per eccellenza, la tangona al 655 01:13:43,360 --> 01:13:45,280 Mette che il dottore è stato l 'attimo! 656 01:13:55,850 --> 01:14:00,650 Ehi, silenzio! E chi spegne quell 'accidento? Che faccio, maresciallo? L 657 01:14:00,650 --> 01:14:05,450 'arresto? Ma non mi spaventare! Sto figlio di una... Ti spacco la testa! 658 01:14:05,690 --> 01:14:09,990 Vieni qua, vieni! Poi non sapete chi è che ha fatto questo scherzo! Lo metto 659 01:14:09,990 --> 01:14:10,990 agli arresti! 660 01:14:11,190 --> 01:14:12,290 Razza Continental! 661 01:15:23,610 --> 01:15:26,810 Bello spettacolo. Sarete tutti fieri di questa bravata. 662 01:15:27,090 --> 01:15:31,730 Mi dispiace, mi dispiace molto. Beh, stavolta non è stata colpa tua. 663 01:15:32,730 --> 01:15:35,470 E mi dispiace anche vederla andare via. 664 01:15:35,770 --> 01:15:38,290 Capirà che a questo punto io non posso fare altro. 665 01:15:39,070 --> 01:15:45,730 Ma... quello che mi addolora è che... non la rivedrò mai più. 666 01:15:46,290 --> 01:15:49,150 Mi ero molto affezionato a lei, lo sa. 667 01:15:49,770 --> 01:15:52,870 Prima che lei arrivasse ero sempre pieno di dolore. 668 01:15:53,310 --> 01:15:58,290 Può pensare quello che le pare, ma non so, la sua presenza, il suo sorriso... 669 01:15:58,290 --> 01:16:00,270 Insomma, adesso mi sento benissimo. 670 01:16:00,510 --> 01:16:04,450 Mi sembra di essere ritornata ai vecchi tempi, quando combattevo in Africa 671 01:16:04,450 --> 01:16:05,450 orientale. 672 01:16:06,010 --> 01:16:12,490 Lei per questo paese è stata come una ventata di primavera, una folata di aria 673 01:16:12,490 --> 01:16:16,850 nuova. Le chiedo scusa di come ci siamo comportati con lei. 674 01:16:17,330 --> 01:16:20,130 Ma lei non ha proprio nessuna colpa. Ecco, vede? 675 01:16:21,420 --> 01:16:27,540 Questo piccolo paese tornerà ad essere quello di prima, pieno di noia, fatto di 676 01:16:27,540 --> 01:16:33,840 giorni tristi, tutti uguali, ma... Ma io devo andarmene, lo capisce? 677 01:16:35,480 --> 01:16:38,660 Certo, Sigrun, certo che la capisco. 678 01:16:40,120 --> 01:16:42,020 Non le posso dar torto. 679 01:16:43,260 --> 01:16:47,140 Lei ha ragione, siamo noi che abbiamo sbagliato. 680 01:16:48,280 --> 01:16:49,640 Ecco, per ora... 681 01:18:14,890 --> 01:18:15,890 Vieni. 682 01:18:47,310 --> 01:18:53,190 Non ce la faccio, Sigrun. Prova, prova ancora. 683 01:18:55,610 --> 01:18:59,310 Non ce la faccio. 684 01:19:22,220 --> 01:19:27,860 Ho aspettato troppo questo 685 01:19:27,860 --> 01:19:29,560 momento. 686 01:19:38,900 --> 01:19:44,240 Che peccato, è un vero peccato. 687 01:19:51,530 --> 01:19:53,830 Peccato che cosa? Non capisco. 688 01:20:01,510 --> 01:20:05,970 Ecco, stavo dicendo che è veramente un peccato che lei se ne vada. 689 01:20:07,570 --> 01:20:08,570 Grazie. 690 01:20:12,370 --> 01:20:16,230 Forse è meglio che mi faccia fare una visitina sul serio. 691 01:20:16,650 --> 01:20:17,650 Cosa hai detto, scusi? 692 01:20:17,790 --> 01:20:18,790 No, no. 693 01:20:19,470 --> 01:20:24,770 Non ci faccia caso, sono riflessioni di un povero vecchietto. 694 01:20:53,540 --> 01:20:54,398 Cerchi qualcuno? 695 01:20:54,400 --> 01:20:55,400 No, no, nessuno. 696 01:21:43,980 --> 01:21:48,320 Ciao, sono veramente contenta di averti rivisto. Anch 'io. 697 01:21:48,520 --> 01:21:50,240 Ma neanche mi saluti? 698 01:21:52,720 --> 01:21:57,640 Come sei buffo, Sasa. 699 01:22:07,260 --> 01:22:09,920 Ehi, devi baciarlo così. 700 01:22:10,440 --> 01:22:11,440 Ciao. 701 01:22:13,800 --> 01:22:15,080 arrivederci dottoressa 52224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.