All language subtitles for 1978 - Che Dottoressa Ragazzi!
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,390 --> 00:00:16,190
Sui mondi della maiella, ha incontrato
sua sorella, che saliva in troppa umura,
2
00:00:16,270 --> 00:00:23,230
ogni passo sbatteva un culo. Sulla
sella, ma quant 'era bella, che
3
00:00:23,230 --> 00:00:29,630
se staranna di, che se staranna fa, e
trullalli rullero, trullalli lulli
4
00:00:31,650 --> 00:00:35,930
Sui mondi vicino a Sora, ha incontrato
una bella signora.
5
00:00:36,300 --> 00:00:43,060
che coglieva in un boschetto d 'animate
di vecchietto ed il pezzo gli usciva a
6
00:00:43,060 --> 00:00:50,020
devora che se saranno a di che se
saranno a fa e trullallero
7
00:00:50,020 --> 00:00:51,140
trullallero
8
00:01:45,800 --> 00:01:50,240
Un po' di silenzio, per favore, calma,
calma. E calma, per carità, calma.
9
00:01:51,220 --> 00:01:54,100
Italini, io sono venuto qui.
10
00:01:55,580 --> 00:01:56,580
Popolo.
11
00:02:00,340 --> 00:02:02,880
Cari amici di Valpertusso.
12
00:02:05,600 --> 00:02:07,560
Ora tu, giarabomba.
13
00:02:08,780 --> 00:02:14,680
meno fregnacce e più fatti e io fatte
vedo ho il piacere di annunciarvi che
14
00:02:14,680 --> 00:02:20,640
avremo presto il medico condotto farò di
Don Mimì il parlamento sarebbe costoso
15
00:02:20,640 --> 00:02:26,460
il dottor Sigrun Musaita altro nazista e
dove l 'hai pescato Mimì? Nell'SS?
16
00:02:28,120 --> 00:02:32,540
I sarcasmo dell 'opposizione non mi
toccano, è un insignio professore del
17
00:02:32,540 --> 00:02:37,400
continente, uomo di che la fama, de
Bozzano, è un gerosico allussissimo.
18
00:02:37,700 --> 00:02:41,720
E allora dici quando arriva? Signor
sindaco, avete 48 ore.
19
00:02:42,580 --> 00:02:43,900
Arriva dopo domani.
20
00:03:20,520 --> 00:03:24,820
Speriamo che al nuovo dottore gli
piacciono i crisantemi come al dottor
21
00:03:24,820 --> 00:03:29,960
della cittadella. Eh, o erano d 'Alie?
Boh, car... Amelina, ti si vede tutto il
22
00:03:29,960 --> 00:03:32,080
sedere. Bello sedere, bello vedere.
23
00:03:33,420 --> 00:03:37,240
Già, ma se ti chiamano Acqua Santiera,
non ti venire a lamentare?
24
00:03:37,480 --> 00:03:38,760
E chi se lamenta?
25
00:03:43,060 --> 00:03:49,580
Se gli piacessero di più le dalie, vuol
dire che le cambierò.
26
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Questa è stata.
27
00:04:01,300 --> 00:04:02,520
Se vuoi divertire.
28
00:04:04,240 --> 00:04:06,900
È il mio omaggio all 'uomo di cultura.
29
00:04:08,920 --> 00:04:09,920
Cosa sono?
30
00:04:10,240 --> 00:04:12,280
Non lo so, li ho trovati in cantina.
31
00:04:12,580 --> 00:04:15,240
Lo interesseranno certamente, però non
si sa.
32
00:04:18,459 --> 00:04:19,820
Questo è nonno Becco.
33
00:04:21,420 --> 00:04:25,380
Ecco qui, per i rasoi cinghie come
questa non se ne fanno più. Ma quella è
34
00:04:25,380 --> 00:04:30,260
d 'altri tempi. Lui avrà un rasoio
elettrico ultra rapido. Ma sai dove se
35
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
sbattere ultra rapido?
36
00:04:32,560 --> 00:04:34,240
Baci le mani, eccellenza.
37
00:04:34,580 --> 00:04:38,700
Rosalì, con cuore. Che cos 'è questo
abbigliamento? Questa è scostumatezza.
38
00:04:38,980 --> 00:04:45,100
Ah, bravo, bene, bravo, bravo. L 'hai
proprio sistemata a dovere questa
39
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Bravo, Sasà.
40
00:04:47,600 --> 00:04:49,620
Benissimo. Qui dentro...
41
00:04:49,920 --> 00:04:53,340
Se ci avverrà come al Grand Hotel, un
medico di chiara fama come il dottor
42
00:04:53,340 --> 00:04:57,420
Seister, non potevamo mica farlo dormire
all 'ambulatorio. E quello lì è un
43
00:04:57,420 --> 00:04:59,120
medico altotesino, è de Bozzano.
44
00:05:04,600 --> 00:05:07,280
La corriera è in ritardo a quest 'ora.
45
00:05:07,620 --> 00:05:08,960
Doveva essere già qui.
46
00:05:09,340 --> 00:05:13,380
Ma tu perché stai qua? Che cosa sei
venuto a fare? Le autorità del paese
47
00:05:13,380 --> 00:05:17,100
noi altri. Io rappresento la stampa di
Belpertuso. E come tale ho il diritto di
48
00:05:17,100 --> 00:05:19,200
ricevere le personalità in arrivo. Mi
spiego.
49
00:05:21,060 --> 00:05:24,200
Rappresento. Andiamo, c 'è qualche
malanno che ti domanda che vieni qua a
50
00:05:24,200 --> 00:05:25,200
cercare il dottore.
51
00:05:26,090 --> 00:05:28,170
Mi presi lo scono? No, scono.
52
00:05:28,390 --> 00:05:31,290
Dimmi subito che te l 'ha attaccato,
pezzo di sportaggio. Parla in nome della
53
00:05:31,290 --> 00:05:35,610
legge. Cinque anni fa mi successe,
quella volta che mi recai in continente,
54
00:05:35,610 --> 00:05:39,990
ricordate? In questo paese fetuso non c
'è neanche una puttana. Va bene, va
55
00:05:39,990 --> 00:05:40,909
bene.
56
00:05:40,910 --> 00:05:44,930
Mi ha fatto prendere una paura.
57
00:05:46,250 --> 00:05:48,150
Ecco la curiera, sei arrivato.
58
00:05:48,350 --> 00:05:51,530
Oh, finalmente, tutt 'anno c 'è ora del
ritardo, quasi puntuale.
59
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Oh, mamma mia!
60
00:06:18,480 --> 00:06:24,140
Non mi arriva.
61
00:06:24,900 --> 00:06:26,780
E adesso cosa fimo, Fiui?
62
00:06:27,200 --> 00:06:31,500
Minchia, siamo rovenate, rovenate! Ma
che cosa ci racconto, eh, paesane?
63
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Signori?
64
00:06:34,220 --> 00:06:35,220
Signori?
65
00:06:35,940 --> 00:06:36,940
E qui?
66
00:06:43,250 --> 00:06:44,590
Buongiorno. Buongiorno, signorina.
67
00:06:44,790 --> 00:06:47,150
Io sono il medico. Cosa? Che?
68
00:06:47,490 --> 00:06:50,070
Don Mimì, avete notato quella borsa?
69
00:06:51,130 --> 00:06:56,210
Sono Sigrun Seiter, il medico condotto.
Io dico che è una SS travestito.
70
00:06:56,790 --> 00:06:58,410
Forse non mi sono spiegata bene.
71
00:06:58,970 --> 00:07:03,490
Non avete ricevuto la lettera che
annunciava il mio arrivo? Beh, sai, noi
72
00:07:03,490 --> 00:07:06,770
veramente ci aspettavamo l 'arrivo di un
medico con gli acciobotti perete. Un
73
00:07:06,770 --> 00:07:07,850
dottore, capite?
74
00:07:08,190 --> 00:07:09,770
E già, proprio così.
75
00:07:10,130 --> 00:07:11,910
È un uomo, insomma, ecco.
76
00:07:12,520 --> 00:07:16,480
Un uomo? Che si chiama Sigrun? Ma scusa,
che cosa c 'è del sano?
77
00:07:16,780 --> 00:07:17,900
Ma andiamo, signori.
78
00:07:18,300 --> 00:07:23,880
Sigrun è un nome femminile. È il nome di
una valchiria. Non conoscete le
79
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
valchirie?
80
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Sai,
81
00:07:27,960 --> 00:07:29,500
c 'è poco turismo in questo paese.
82
00:07:31,340 --> 00:07:33,560
Eccoli! Stanno arrivando!
83
00:08:14,600 --> 00:08:19,300
Di presentarvi il dottor Sigrun Seid.
Piacere. Quella solo femmine può
84
00:08:19,300 --> 00:08:21,960
noi, ma... Scandalo sarebbe, andiamo
via.
85
00:08:22,980 --> 00:08:29,100
In dietro, in dietro ho detto.
86
00:08:30,140 --> 00:08:31,140
Minchia.
87
00:08:32,059 --> 00:08:34,240
Minchia? Che cos 'è un saluto?
88
00:08:34,740 --> 00:08:37,600
Beh, veramente, è una cosa che fa
piacere.
89
00:08:44,400 --> 00:08:50,880
Minchia, Minchia, Minchia, Minchia,
Minchia,
90
00:08:50,880 --> 00:08:57,440
Minchia. Che dolce! Minchia, Minchia,
91
00:08:57,860 --> 00:09:04,100
Minchia, Minchia, Minchia,
92
00:09:04,100 --> 00:09:05,980
Minchia, Minchia.
93
00:09:07,160 --> 00:09:10,600
Beppe Nardone, agli ordini dottoressa
Minchia.
94
00:09:11,280 --> 00:09:13,740
Don Gaudenzio, ora siamo a posto
finalmente.
95
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Eccola qua.
96
00:09:16,560 --> 00:09:17,920
Che bellissima.
97
00:09:20,560 --> 00:09:24,480
Allora, Carmelina, mi raccomando, con
postezza massima ci vuole. Sta per
98
00:09:24,480 --> 00:09:28,580
arrivare una personalità. Giusto. E tu
ti devi rendere conto che quella è gente
99
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
molto seria.
100
00:09:29,920 --> 00:09:34,460
Appena arriva, lasciate parlare me. Io
so come si riceve un uomo di riguardo.
101
00:09:36,120 --> 00:09:39,440
Ed ecco a voi il dottor Sigrum Said.
Prego.
102
00:09:40,300 --> 00:09:41,300
Dottore, prego.
103
00:09:44,400 --> 00:09:48,940
Welcome in Belpertuso, Herr Doktor.
104
00:09:49,700 --> 00:09:54,560
Questa è la mia famiglia, prego. Danke
schön, Herr Doktor Chrysanthemum,
105
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
offriren.
106
00:09:59,160 --> 00:10:02,720
Mi voglio scusare, ma io... Siamo così
di famiglia. Lei è molto gentile,
107
00:10:02,900 --> 00:10:07,200
Mia moglie veramente è una donna di
cultura, sa? Che belli, grazie. Il
108
00:10:07,600 --> 00:10:08,339
Molto dieta.
109
00:10:08,340 --> 00:10:10,660
E quello è mio figlio Rosario, detto
Sasà.
110
00:10:10,980 --> 00:10:14,360
Onorato. Vedi, dottoressa, io c 'ho un
dolorito da questo. Ma che vuole, c 'era
111
00:10:14,360 --> 00:10:17,880
buono. Fa qualcosa, lo sai com 'è fatto
il nostro? No, non lascia andare. E
112
00:10:17,880 --> 00:10:24,840
questa, beh, questa è Carmelina, la
nostra esperta in culinaria, diciamo.
113
00:10:24,840 --> 00:10:27,480
signora, se mi vuole seguire l
'accompagno nella sua camera. Grazie.
114
00:10:29,360 --> 00:10:33,220
Ha visto che c 'ha i bandaloni? Che
svergognata!
115
00:10:35,660 --> 00:10:36,579
Anna di senza!
116
00:10:36,580 --> 00:10:39,760
Come ti permetti di giudicare? Va subito
in cucina!
117
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
Vado.
118
00:10:43,380 --> 00:10:47,720
Mi raccomando, Sasa, comportati bene a
tavola. Sì, certo, mamma.
119
00:10:48,940 --> 00:10:51,700
Ecco! Oh, dottoressa!
120
00:10:51,940 --> 00:10:56,000
Prego, prego. Lo sorriso, lo sorriso.
121
00:10:57,070 --> 00:10:58,470
Ecco, qui, caponata.
122
00:10:58,910 --> 00:11:04,410
Grazie. Ma è troppo disturbo. No, in
Sicilia l 'ospedalità è sacra. È sacra?
123
00:11:05,510 --> 00:11:07,570
Oh, che profumino!
124
00:11:11,070 --> 00:11:12,070
Ne vuoi ancora?
125
00:11:12,310 --> 00:11:13,310
No, grazie.
126
00:11:13,950 --> 00:11:15,890
Ora le faccio assaggiare un venello.
127
00:11:17,010 --> 00:11:18,010
Ternetto.
128
00:11:18,790 --> 00:11:20,730
Fatto in casa, cosa della mia vigna.
129
00:11:22,860 --> 00:11:26,200
Va bene così, signora? Ancora un
piacere, ottimo.
130
00:11:27,040 --> 00:11:29,080
Grazie. Ecco, basta così.
131
00:11:30,200 --> 00:11:33,760
La nostra esperta in culinaria ne è
rigatone e maestra. Assaggi.
132
00:11:35,100 --> 00:11:36,520
Un altro po' d 'acqua, mamma?
133
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
Grazie, se sa.
134
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Basta così.
135
00:11:42,020 --> 00:11:46,460
Sono conditi con le melanzane. Un nostro
piatto caratteristico. Spero che le
136
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
piaccia.
137
00:11:48,040 --> 00:11:52,480
Come le sembra, dottoressa? Ottimo. Per
lei ho fatto il sugo con le mie stesse
138
00:11:52,480 --> 00:11:57,080
mani. Mi tolgo una curiosità. Da voi si
coltivano le melanzane?
139
00:11:57,380 --> 00:12:04,180
Sì, certo. Da noi la melanzana ha un
nome curioso. Si chiama... Qualcosa che
140
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
va?
141
00:12:05,220 --> 00:12:07,560
Non faccio complimenti, forse non le
piacciono.
142
00:12:07,760 --> 00:12:13,240
No, sì, stavo dicendo che da noi le
melanzane hanno un nome strano. Si
143
00:12:13,240 --> 00:12:15,660
chiamano... aspetti... Non lo ricorda?
144
00:12:21,650 --> 00:12:23,970
Strano, in questo momento non mi viene
in mente.
145
00:12:27,330 --> 00:12:29,550
Capita spesso anche a me di non
ricordarmi i nomi.
146
00:12:37,650 --> 00:12:39,330
Non sta comoda su quella sedia?
147
00:12:39,790 --> 00:12:40,790
Comodissima.
148
00:12:44,750 --> 00:12:50,450
Adesso mi ricordo, da noi le melanzane
si chiamano... Scusate, mi è caduto il
149
00:12:50,450 --> 00:12:53,310
coltello. Ti avevo detto di comportarti
bene a tavola.
150
00:12:53,530 --> 00:12:55,890
Lascia stare, sono cose che cardano, no?
151
00:12:56,270 --> 00:13:00,150
Tu sei troppo indulgente con quel
figliolo. Sai che io tengo molto al
152
00:13:00,150 --> 00:13:04,430
comportamento. Hai ragione, cara. E
soprattutto a tavola, che si vede se uno
153
00:13:04,430 --> 00:13:08,950
un gentiluomo. A me, per esempio, hanno
insegnato che a tavola le mani vanno
154
00:13:08,950 --> 00:13:13,130
tenute accanto al piatto, stando bene
attenti a non poggiare i gomiti sulla
155
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
tovaglia.
156
00:13:20,440 --> 00:13:22,580
Che c 'è, non si sente bene?
157
00:13:24,760 --> 00:13:27,300
No, non è niente, passa subito.
158
00:13:30,460 --> 00:13:33,740
Ma questo è pazzo? Già, me la pazza.
159
00:13:34,240 --> 00:13:35,700
Scusi, non ho capito bene.
160
00:13:37,180 --> 00:13:39,940
Tollapfel significa me la pazza,
signora.
161
00:13:44,910 --> 00:13:47,890
Non deve assolutamente preoccuparsi, non
è niente di grave.
162
00:13:49,070 --> 00:13:53,290
Ma se la trascura può degenerare in
oschite e allora sono guai.
163
00:13:54,950 --> 00:13:56,830
Dove ha detto che ha preso l 'infezione?
164
00:13:57,050 --> 00:13:59,110
Nel continente fu, in questo paese.
165
00:13:59,530 --> 00:14:03,430
Non c 'è neanche una... Lo ha già detto,
giù i pantaloni per favore. Subito.
166
00:14:08,090 --> 00:14:10,230
Sa che cosa dicono da queste parti?
167
00:14:11,120 --> 00:14:14,360
Che chi non se l 'è preso almeno una
volta non è un uomo.
168
00:14:21,140 --> 00:14:24,500
Congratulazioni, lei ci è riuscito in
pieno. Può essere soddisfatto.
169
00:14:26,420 --> 00:14:29,400
Tu che ti deve fare vedere?
170
00:14:32,060 --> 00:14:33,060
E tu?
171
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Pure io.
172
00:14:35,240 --> 00:14:38,800
Ma di un po'. Lo guarda bene?
173
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
Certo.
174
00:14:40,910 --> 00:14:42,190
E lo tocca pure.
175
00:14:43,310 --> 00:14:44,710
Naturale che lo tocca.
176
00:14:45,910 --> 00:14:49,010
Medico è... Sì, allora sempre questo.
177
00:14:49,250 --> 00:14:50,510
Tutti i giorni ci vengo.
178
00:15:06,050 --> 00:15:08,610
Ma guardi che lei non ha proprio niente.
179
00:15:08,990 --> 00:15:13,610
E questo che è? Niente. Le assicuro che
è tutto a posto. Prova pratica ci
180
00:15:13,610 --> 00:15:14,990
vorrebbe, dottoressa.
181
00:15:16,650 --> 00:15:22,570
Schwein! Come ha detto? Dico che
potrebbe essere Schwein. E che significa
182
00:15:22,570 --> 00:15:25,250
Schwein? Una malattia molto grave.
183
00:15:26,670 --> 00:15:27,670
Molto grave?
184
00:15:28,090 --> 00:15:33,230
Non capisco. Questo sempre funziona. Non
c 'è che una cura, caro il mio
185
00:15:33,230 --> 00:15:36,030
giovanotto. Un bel taglio!
186
00:15:36,840 --> 00:15:38,500
Ma lei è impazzita!
187
00:15:39,140 --> 00:15:40,140
Mamma mia!
188
00:15:40,400 --> 00:15:41,660
Quella pazza è!
189
00:15:42,000 --> 00:15:43,360
Scappa! Scappa!
190
00:15:43,900 --> 00:15:45,480
Mutilazione atroce mi propose!
191
00:16:06,010 --> 00:16:07,010
Avanti.
192
00:16:12,090 --> 00:16:13,370
Prego, si accomodi.
193
00:16:13,610 --> 00:16:15,630
Sa, sa, avanti, entra.
194
00:16:15,990 --> 00:16:20,230
Non vorrei disturbarti. Nessun disturbo.
Non c 'è più nessuno.
195
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
Accomodati.
196
00:16:26,810 --> 00:16:29,030
Per che cosa sei venuto, sentiamo?
197
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Per questo.
198
00:16:32,640 --> 00:16:37,560
Questa è acne giovanile. È una cosa
normale alla tua età. Non devi
199
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
Quanti anni hai?
200
00:16:41,080 --> 00:16:42,560
Dicio... 17.
201
00:16:44,860 --> 00:16:49,380
Sasa, dovrei essere molto sincero con
me. Sei d 'accordo? Certo che sono d
202
00:16:49,380 --> 00:16:51,160
'accordo. Che cosa sarei venuto a fare?
203
00:16:51,420 --> 00:16:56,840
E poi, i dottori sono come i confessori,
dicono. Appunto. Ti farò una domanda
204
00:16:56,840 --> 00:17:01,320
precisa. Ti senti già un uomo fatto
oppure... E altro che...
205
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
L 'uomo fatto.
206
00:17:02,920 --> 00:17:07,079
Oh, santa pazienza. Ma tu sei mai stato
con qualche ragazza?
207
00:17:07,359 --> 00:17:08,359
Sì, certo.
208
00:17:08,819 --> 00:17:11,099
Ma hai ben capito che cosa intendo dire?
209
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
Eh?
210
00:17:12,760 --> 00:17:16,480
Specifichiamo. Io volevo dire se hai
avuto rapporti intimi.
211
00:17:16,680 --> 00:17:17,680
Intimi?
212
00:17:19,460 --> 00:17:25,200
Mai. Ma questo spiega tutto. Tu devi
andare con qualche donna se vuoi che ti
213
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
passi l 'acne.
214
00:17:26,220 --> 00:17:27,300
È facile dirlo.
215
00:17:27,619 --> 00:17:31,280
Ma dove la trovo una donna? In questo
paese finché...
216
00:17:31,630 --> 00:17:32,670
Finché non ci si sposa?
217
00:17:33,210 --> 00:17:35,870
Fino allora... niente.
218
00:17:36,070 --> 00:17:37,070
Eh, già.
219
00:17:37,870 --> 00:17:42,530
Ma allora dove va a finire la tanto
decantata passionalità dei meridionali?
220
00:17:42,770 --> 00:17:47,790
Nel continente, quando andiamo militari,
è lì che succede tutto.
221
00:17:48,130 --> 00:17:49,310
E a te quando ti tocca?
222
00:17:49,610 --> 00:17:52,030
Fra due anni, sei mesi e dieci giorni.
223
00:17:52,290 --> 00:17:53,290
Ah!
224
00:17:53,830 --> 00:17:59,090
Ma senti un po', con Carmelina ci hai
provato? Sì che ci ho provato, ma non c
225
00:17:59,090 --> 00:18:00,610
niente da fare. E poi...
226
00:18:00,990 --> 00:18:02,810
Nonno e papà non la mollano un momento.
227
00:18:03,090 --> 00:18:04,650
Allora ti tocca aspettare.
228
00:18:05,690 --> 00:18:07,870
Eh sì, aspettare.
229
00:18:43,200 --> 00:18:47,060
Ma che ci sono i fantasmi?
230
00:18:59,560 --> 00:19:02,440
Ciao nonno, come mai oggi non fai
colazione all 'osteria?
231
00:19:02,860 --> 00:19:06,420
Maleducato, stranzato, son giù bruciata!
232
00:19:06,680 --> 00:19:09,820
Con le tattua già combattevo in oprica
io!
233
00:19:39,790 --> 00:19:41,710
Mi permesso, dottoressa.
234
00:19:41,970 --> 00:19:42,970
Avanti.
235
00:19:59,350 --> 00:20:02,970
È arrivato tardi oggi, nonno Checco.
236
00:20:03,820 --> 00:20:08,480
Anche questa volta mi ha fregato sull
'anticipo. Siete molto carini in questa
237
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
gara di corte vie.
238
00:20:09,600 --> 00:20:11,200
Però sapete che cosa dovete fare?
239
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
Organizzatevi meglio.
240
00:20:13,180 --> 00:20:15,880
Certo. Ha ragione.
241
00:20:16,300 --> 00:20:19,400
Ha proprio ragione. Bisogna
organizzarsi.
242
00:21:18,190 --> 00:21:22,630
Fuori, impertinente, svergognato, come
si permette? Esca subito dal bagno,
243
00:21:22,630 --> 00:21:24,210
fuori, fuori!
244
00:21:25,330 --> 00:21:27,990
Ma insomma, è andata via l 'acqua!
245
00:21:28,350 --> 00:21:31,590
Non è bagnato, non te la capisci, non è
bagnato!
246
00:21:37,250 --> 00:21:38,390
Scusi, scusi tanto!
247
00:21:39,630 --> 00:21:43,070
Mamma, è possibile che ancora non vi
siate abituati a fare la coda per il
248
00:21:43,110 --> 00:21:44,930
Dagli inglesi dovreste imparare.
249
00:21:49,370 --> 00:21:51,150
Non ce la faccio più, soffoco.
250
00:21:52,150 --> 00:21:59,110
Ancora un po'. Comunque, adesso che sai
come
251
00:21:59,110 --> 00:22:03,630
si fa, ricordati che devi ripetere
questo trattamento tutti i giorni. La
252
00:22:03,630 --> 00:22:04,630
e la sera.
253
00:22:05,820 --> 00:22:09,120
E poi devi applicarti questo liquido su
tutto il viso, eh?
254
00:22:09,760 --> 00:22:12,060
È una parola. Va bene, ma l 'acne mi
passerà.
255
00:22:12,500 --> 00:22:15,140
Speriamolo. Però quello che dovresti
fare te l 'ho già detto.
256
00:22:15,740 --> 00:22:20,340
E io le ho già risposto che in questo
paese... Sai,
257
00:22:21,080 --> 00:22:24,780
certe cose capitano quando meno te le
aspetti. E poi per un bel ragazzo come
258
00:22:24,780 --> 00:22:25,900
non dovrebbe essere difficile.
259
00:22:26,860 --> 00:22:31,520
Bisogna avere fiducia quando si è
giovani. Già, si vede che lei non
260
00:22:31,520 --> 00:22:32,399
questi posti.
261
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Sarà.
262
00:22:33,640 --> 00:22:38,200
Ma tutti i posti sono uguali, non credo
sia il caso di drammatizzare. E assicuro
263
00:22:38,200 --> 00:22:41,200
che Belpertuso è proprio una frana. Ne
sei veramente certo?
264
00:22:42,260 --> 00:22:46,860
Io non ci credo. Voglio visitarlo
insieme a te, questo paese. Vedrai
265
00:22:46,860 --> 00:22:48,240
belle ragazze incontriamo.
266
00:22:50,060 --> 00:22:52,100
Lo sai, avevi ragione.
267
00:22:52,480 --> 00:22:55,200
Di ragazze non ne ho viste neanche una.
268
00:22:55,740 --> 00:22:57,260
Gliel 'avevo detto io, no?
269
00:23:00,450 --> 00:23:05,370
Faccio le mani. Con il figlio del
sindaco, se la spazio. Beata quella
270
00:23:05,370 --> 00:23:07,730
bicicletta, tra le cosce sarà piena.
271
00:23:07,950 --> 00:23:09,850
Dottoressa sarà, ma ti faccio le
costume.
272
00:23:10,110 --> 00:23:11,270
E magari buttare.
273
00:23:34,280 --> 00:23:35,500
Bello questo posto.
274
00:23:39,680 --> 00:23:42,800
È tutta vostra questa proprietà? Sì,
certo.
275
00:23:44,260 --> 00:23:45,400
Quello è il frutteto.
276
00:23:46,500 --> 00:23:49,700
Lì c 'è la vigna, i campi di grano.
277
00:23:55,800 --> 00:23:58,160
E quello che cos 'è? Il vecchio mulino.
278
00:23:59,020 --> 00:24:00,020
Ci andiamo?
279
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Se vuole.
280
00:24:20,040 --> 00:24:24,240
Qui un tempo macinavano il grano, adesso
viene usato come magazzino, ci si trova
281
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
di tutto.
282
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Questi sono i limoni.
283
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Sì.
284
00:25:27,120 --> 00:25:28,120
Sassa.
285
00:25:29,340 --> 00:25:32,540
Sassa! Te la ricordi la poesia di
Goethe?
286
00:25:55,240 --> 00:26:00,500
E la tua acne? Ti è rimasto soltanto un
rossore.
287
00:26:00,780 --> 00:26:03,840
È che io... Io mi sento come...
288
00:26:04,780 --> 00:26:11,540
Come uno che... Senti, facciamo un
gioco? Sì. Chi lo fa cadere, paga pegno,
289
00:27:21,740 --> 00:27:22,719
E dov 'è andata?
290
00:27:22,720 --> 00:27:23,720
A Bolzano?
291
00:27:23,820 --> 00:27:26,100
L 'hai fatta scappare qui a Peppalide?
292
00:27:26,760 --> 00:27:28,320
Sì. Cammellina?
293
00:27:29,860 --> 00:27:31,680
Cammellina? Che stai dicendo?
294
00:27:31,880 --> 00:27:34,520
Aspetta. Dai la precedente, non
battegli!
295
00:27:35,140 --> 00:27:37,560
La precedente è azzitta, cosa tu t
'azzitto?
296
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
Cammellinuccia!
297
00:27:44,560 --> 00:27:46,420
Apre il pelo, apre!
298
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
Cammellina, apre!
299
00:27:51,750 --> 00:27:57,630
Ah, è così che fate voi due. Andate a
strafogarvi con quella. Chi è? E
300
00:27:57,630 --> 00:28:03,810
mettevi questa chiappaccia pallida. Ma
la vuoi chiudere con la boccaccia,
301
00:28:03,850 --> 00:28:05,930
sovversivo e antidemografico? A me!
302
00:28:06,230 --> 00:28:07,470
Ma insomma!
303
00:28:08,470 --> 00:28:12,690
Un po' di silenzio! Vi sembra questo il
momento di discutere di politica?
304
00:28:12,750 --> 00:28:15,510
Aspettate almeno le elezioni. È
mezzanotte passata.
305
00:28:15,810 --> 00:28:19,250
Le alte esigenze della politica non
conoscono l 'orario, hai capito?
306
00:28:19,740 --> 00:28:20,740
E batte la cuccia!
307
00:28:21,100 --> 00:28:25,320
Se è necessario discuteremo tutta la
notte! Ah sì? E allora chi è?
308
00:28:27,400 --> 00:28:32,380
Però, sta figlia mia si mantiene bene,
eh? Sei un depravato!
309
00:28:33,240 --> 00:28:34,300
Depravato sarai tu!
310
00:28:43,800 --> 00:28:46,480
Senta, a lei piace fare gli scherzetti,
eh?
311
00:28:47,120 --> 00:28:48,560
Dove ha dormito questa notte?
312
00:28:48,940 --> 00:28:53,080
All 'ambulatorio, perché mi ha cercato?
E come se non l 'ho cercata, la notte in
313
00:28:53,080 --> 00:28:54,019
bianco la sei.
314
00:28:54,020 --> 00:28:57,200
Proprio per questo ho dormito all
'ambulatorio. Ma chi ha capito, io ne
315
00:28:57,200 --> 00:28:58,360
soltanto parlare.
316
00:28:58,560 --> 00:29:03,160
Di notte? Beh, sa, durante il giorno io
sono molto occupato come primo cittadino
317
00:29:03,160 --> 00:29:06,620
di questo paese e poi dovrei parlarle di
una faccenda molto intima,
318
00:29:06,620 --> 00:29:11,040
personalissima direi. Ah sì, in questo
caso le va bene stasera alle undici.
319
00:29:11,080 --> 00:29:15,220
Dove? In camera mia naturalmente. Eh,
senza scherzi però, eh?
320
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Già.
321
00:29:22,100 --> 00:29:23,100
Fosse se fotte.
322
00:30:10,930 --> 00:30:12,930
Minchia che culo!
323
00:30:15,970 --> 00:30:17,050
Commissario!
324
00:30:22,170 --> 00:30:24,190
Chiappa di Bolzano!
325
00:30:25,090 --> 00:30:27,130
Zitti! Zitti!
326
00:30:27,370 --> 00:30:28,630
Piano! Piano!
327
00:31:11,989 --> 00:31:15,950
A penetrare in aria di rigore! Prende la
viva! Tiro!
328
00:31:16,470 --> 00:31:17,470
Rite!
329
00:31:21,210 --> 00:31:25,150
Li stanno giocando proprio a potibolle!
330
00:31:25,810 --> 00:31:27,690
Guarda, guarda anche tu, ascolta!
331
00:31:29,070 --> 00:31:33,530
Ma quale potibolle? Da quella Rosalia,
eh! Com 'è?
332
00:31:34,350 --> 00:31:36,700
Serafellà! Ma fatti vedere anche a me.
333
00:31:36,940 --> 00:31:37,940
E Rosalina?
334
00:31:41,040 --> 00:31:45,540
Si sta facendo la moglie. E crede che
sia la dottoressa?
335
00:31:46,300 --> 00:31:48,640
Buggerato, rimase, chiappe paura.
336
00:31:49,740 --> 00:31:50,420
Una
337
00:31:50,420 --> 00:31:57,340
lezione si
338
00:31:57,340 --> 00:31:59,500
merita. Aspetta, aspetta.
339
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
Tu ti acceniti.
340
00:32:11,280 --> 00:32:13,960
Il morto che l 'ha sceso!
341
00:32:15,100 --> 00:32:18,120
E tu che fai qua?
342
00:32:18,360 --> 00:32:22,420
Quello che stai facendo tu. E chi
credevi che fossi? E' stata la
343
00:32:22,420 --> 00:32:23,420
ilmi ridormire qua.
344
00:32:23,800 --> 00:32:24,980
Gli ha pepallide!
345
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
Gli ha pepallide!
346
00:32:26,420 --> 00:32:27,420
Gli ha pepallide!
347
00:32:27,760 --> 00:32:31,900
Ma guardalo quel fetoso che si mette a
guardare l 'ingiattenimento, eh?
348
00:34:32,320 --> 00:34:36,659
Sopporconi, tutti appresso a quella
svergognata.
349
00:35:44,430 --> 00:35:45,530
Che vuoi, Carmelina?
350
00:35:45,910 --> 00:35:46,910
Voglio te.
351
00:35:53,410 --> 00:35:54,610
E tua sarò.
352
00:35:54,970 --> 00:35:59,190
Ma come? Non hai mai voluto e adesso ti
sei decisa così all 'improvviso?
353
00:35:59,450 --> 00:36:02,470
Perché mi sei simpatico, no? E poi ce l
'ho con quelli là.
354
00:36:03,330 --> 00:36:04,930
Per questo mi sono decisa.
355
00:36:05,810 --> 00:36:06,810
Guarda.
356
00:36:08,370 --> 00:36:09,890
Come mi trovi, Sasà?
357
00:36:43,190 --> 00:36:45,530
Bebiaccio. Levame lo reggiseno.
358
00:36:54,930 --> 00:36:56,390
Anche lo resto no?
359
00:36:56,690 --> 00:36:57,690
Muovete.
360
00:37:08,810 --> 00:37:10,430
E sbrigate con queste mutanne.
361
00:37:12,290 --> 00:37:13,290
Beh.
362
00:37:19,410 --> 00:37:20,410
Caspè.
363
00:37:24,370 --> 00:37:26,090
N 'hai mai visto una pancia?
364
00:37:27,170 --> 00:37:28,310
Chiama la pancia.
365
00:37:31,390 --> 00:37:32,390
Aiz.
366
00:37:32,870 --> 00:37:34,730
Aiz! No, Chillo, no, te.
367
00:37:40,300 --> 00:37:41,980
Leve questa giacchetta.
368
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
Ma che c 'hai paura?
369
00:37:51,080 --> 00:37:53,360
Sì, bello.
370
00:38:05,840 --> 00:38:06,920
Abbracciami, Sasa.
371
00:38:17,850 --> 00:38:21,550
Buono, faccio tutto io, ne preoccupa.
372
00:38:38,570 --> 00:38:41,250
Mi piace.
373
00:38:58,930 --> 00:39:00,130
Ore, ore.
374
00:39:07,090 --> 00:39:08,090
Sigrun.
375
00:39:08,870 --> 00:39:13,050
Ore tu, ore tu, eh? Ma io che so? Che
so?
376
00:39:14,090 --> 00:39:15,470
Una gungulina, eh?
377
00:39:15,710 --> 00:39:17,590
Una gungulina da cucina.
378
00:39:17,850 --> 00:39:23,390
Da quando c 'è quella lì, non mi
guardate più in faccia. Mi avete
379
00:39:23,390 --> 00:39:24,490
quella tedesca, sa?
380
00:39:24,810 --> 00:39:27,090
Me ne vado per sempre da sta casa.
381
00:39:28,170 --> 00:39:32,190
Da sto paese, Carmelina se ne torna in
giociaria.
382
00:39:53,110 --> 00:39:56,530
Coraggio Antonietta, se non mi dici
quello che hai, come ti posso curare?
383
00:39:57,160 --> 00:39:58,740
No, non sono malata.
384
00:39:59,960 --> 00:40:01,540
E allora perché sei venuta?
385
00:40:02,360 --> 00:40:04,460
Beh, perché... perché sono incinta.
386
00:40:04,800 --> 00:40:06,720
Ah, e da quanto tempo?
387
00:40:07,040 --> 00:40:10,320
Da due giorni. Due giorni? Ma che stai
dicendo?
388
00:40:10,740 --> 00:40:12,380
Eh, è successa una cosa.
389
00:40:12,700 --> 00:40:13,698
Va bene, va bene.
390
00:40:13,700 --> 00:40:14,720
Adesso vediamo, eh?
391
00:40:26,870 --> 00:40:30,010
Disonorata. La mala sorte si scatenò su
di me.
392
00:40:31,450 --> 00:40:34,270
Ma tu sei vergine. Che storia è questa?
393
00:40:34,670 --> 00:40:36,490
Lui mi sollevò le vesti.
394
00:40:37,170 --> 00:40:38,390
Sì, va bene, ma poi?
395
00:40:38,690 --> 00:40:40,550
Mi gettò sul fieno. E allora?
396
00:40:41,230 --> 00:40:46,790
E poi mi si strofinò tutto addosso. Che
quasi uno svenimento mi venne,
397
00:40:46,790 --> 00:40:50,750
dottoressa. Oh, mein Gott. Su, rivestiti
adesso.
398
00:40:55,400 --> 00:40:59,580
Certe volte mi chiedo se siamo nel
medioevo. Gli uomini vanno sulla luna e
399
00:40:59,580 --> 00:41:02,260
perché un ragazzo t 'ha strapazzata
credi di essere incinta.
400
00:41:02,680 --> 00:41:05,260
Lo svenimento fu quello che mi convince.
401
00:41:05,660 --> 00:41:07,280
Te lo do io lo svenimento.
402
00:41:08,360 --> 00:41:09,980
Mica sarai fatta di ghiaccio, no?
403
00:41:10,380 --> 00:41:13,900
Comunque ti prescrivo un po' di fosforo,
ti farà bene al cervello.
404
00:41:40,120 --> 00:41:41,720
Dottoressa! Dottoressa!
405
00:41:42,480 --> 00:41:47,840
Mi scusi, dottoressa, io ho sempre quei
dolorettini, quei disturbi, vedi come
406
00:41:47,840 --> 00:41:51,500
fa? Continui a prendere le pillole che
le ho dato, d 'accordo? Scusi, magari
407
00:41:51,500 --> 00:41:54,500
qualche piccola visitina, qualche
passaggettino, eh?
408
00:41:55,220 --> 00:41:57,160
Passi domani all 'ambulatorio, vedremo.
409
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Buonasera. All 'ambulatorio?
410
00:41:59,300 --> 00:42:00,640
Beh, eh sì.
411
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
All 'ambulatorio?
412
00:42:05,880 --> 00:42:06,980
Buonasera, dottoressa.
413
00:42:07,620 --> 00:42:08,620
Cosa c 'è?
414
00:42:08,940 --> 00:42:11,240
Sente, è necessario che glielo dica,
io... Mimè!
415
00:42:11,720 --> 00:42:12,720
Mimè!
416
00:42:13,740 --> 00:42:15,600
Ah, è lei?
417
00:42:16,000 --> 00:42:20,700
Se vuole che ci scambiamo le stanze
anche stasera, io sono pronta.
418
00:42:21,580 --> 00:42:23,060
No, grazie.
419
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
Peccato!
420
00:42:28,640 --> 00:42:33,160
Dottoressa, se vuole ritornare al
mulino, io l 'accompagno volentieri.
421
00:42:33,160 --> 00:42:35,120
sessa, te lo farò sapere. Buonanotte.
422
00:42:35,760 --> 00:42:36,760
Buonanotte.
423
00:43:41,640 --> 00:43:46,460
Ti lamenti tu e allora io. Sono uno,
due, tre ore che aspetto. Tutto il
424
00:43:46,460 --> 00:43:48,740
è la stessa storia. C 'è una coda che
non finisce mai.
425
00:43:53,220 --> 00:43:57,440
Guarda lì, è uno schifo.
426
00:44:08,940 --> 00:44:12,300
Era meglio prima quando passavano tutta
la giornata all 'osteria e adesso
427
00:44:12,300 --> 00:44:16,340
passano tutti i giorni in ambulatorio.
Da quando è arrivata quella? Quello
428
00:44:16,340 --> 00:44:19,140
schifoso di mio marito, tutti i mali gli
sono venuti fuori.
429
00:44:28,280 --> 00:44:29,520
Botta di sangue a loro.
430
00:44:29,980 --> 00:44:34,020
Quella femmina forestiera se li tira
dietro come tanti pecoroni. A noi
431
00:44:34,020 --> 00:44:38,080
ci guardano più quei brutti porci. Eh
già, proprio un dottore femmina doveva
432
00:44:38,080 --> 00:44:42,240
capitarci. Questo scandalo deve finire.
E noi con le mani in mano ce ne dobbiamo
433
00:44:42,240 --> 00:44:43,198
stare, eh?
434
00:44:43,200 --> 00:44:45,300
Giusto, andiamo da Don Gaudet. Andiamo.
435
00:44:45,560 --> 00:44:49,180
Devo partire da qui. Non che io sia d
'accordo, cara dottoressa mia.
436
00:44:49,620 --> 00:44:53,800
Anzi, se fosse per me, ma in qualità di
sindaco lei mi capisce, non posso
437
00:44:53,800 --> 00:44:59,120
rimanere insensibile a questo grido di
protesta che si leva da ogni parte e che
438
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
sta dilagando.
439
00:45:01,060 --> 00:45:04,880
Anche se, a dire la verità, a protestare
sono soltanto le donne.
440
00:45:08,500 --> 00:45:12,260
Quando ci saranno le prossime elezioni?
Eh, fra due mesi.
441
00:45:13,140 --> 00:45:14,360
Ma perché mi chiede questo?
442
00:45:15,050 --> 00:45:18,450
Perché il motivo del suo atteggiamento è
evidente. Mi ascolti bene.
443
00:45:18,650 --> 00:45:22,490
Se le proteste riguardassero le mie
capacità professionali, accetterei il
444
00:45:22,490 --> 00:45:23,930
invito e me ne andrei oggi stesso.
445
00:45:24,270 --> 00:45:28,590
Ma siccome sono chiacchiere di donnette,
le ricordo che ho firmato tanto di
446
00:45:28,590 --> 00:45:32,070
contratto con il comune. Intendo
rispettarlo e non me ne vado!
447
00:45:33,190 --> 00:45:37,750
Allora lei intende rimanere malgrado
tutto? Certamente, caro sindaco! Oh,
448
00:45:37,750 --> 00:45:38,729
sì, brava!
449
00:45:38,730 --> 00:45:44,150
Lei non può tradire la sua missione, la
sua dedizione alla scienza per la quale
450
00:45:44,150 --> 00:45:45,930
è disposta a dare anima e corpo.
451
00:45:46,790 --> 00:45:48,410
Anima e corpo.
452
00:46:13,420 --> 00:46:15,180
Questo temporale ci ha bloccati, eh?
453
00:46:15,740 --> 00:46:18,880
Guardi che cosa ho trovato. Così
almeno... Meno male. Con questo potrà
454
00:46:18,880 --> 00:46:20,160
asciugarsi. Bravo.
455
00:46:22,100 --> 00:46:23,100
Reddo.
456
00:46:41,100 --> 00:46:42,100
Ehi!
457
00:46:42,410 --> 00:46:43,870
Non ne hai quasi più, eh?
458
00:46:44,550 --> 00:46:46,170
Ma allora la ragazza ce l 'hai.
459
00:46:50,070 --> 00:46:53,290
Hai seguito il mio consiglio, vedo.
460
00:48:19,120 --> 00:48:20,880
Grazie a
461
00:48:20,880 --> 00:48:26,840
tutti
462
00:49:11,080 --> 00:49:12,080
Grazie
463
00:50:37,480 --> 00:50:41,760
Il parrago si è inciomesso e pressione
sul sindaco ha fatto. Ma per nostra
464
00:50:41,760 --> 00:50:46,120
fortuna la dottoressa qua non c 'è.
Quella non si fa mettere i piedi sulla
465
00:50:46,120 --> 00:50:47,120
da quattro donne.
466
00:50:48,880 --> 00:50:49,360
C
467
00:50:49,360 --> 00:51:03,200
'è
468
00:51:03,200 --> 00:51:06,000
un medico qui? Sì, quello è l
'ambulatorio.
469
00:51:10,730 --> 00:51:11,730
Un dottore.
470
00:51:12,230 --> 00:51:14,870
Un dottore non c 'è, però c 'è una
dottoressa.
471
00:51:15,130 --> 00:51:16,570
La dottoressa minchia.
472
00:51:28,010 --> 00:51:29,010
Inspiri.
473
00:51:30,230 --> 00:51:31,970
Da quando ha questi disturbi?
474
00:51:32,410 --> 00:51:33,710
Ma da ieri sera.
475
00:51:34,530 --> 00:51:37,530
Abbiamo fatto una mangiata di cozze e...
Come ha detto?
476
00:51:38,450 --> 00:51:40,310
Sì, cozze. Che c 'è di strano?
477
00:51:40,540 --> 00:51:41,740
Erano crude, non è vero?
478
00:51:42,060 --> 00:51:46,640
Sì, certo, perché a lei forse non
piacciono. Lei è in un bel guaio.
479
00:51:47,780 --> 00:51:50,420
Bisogna fare immediatamente delle
analisi cliniche.
480
00:51:51,100 --> 00:51:52,860
Intanto la tengo in isolamento.
481
00:51:53,200 --> 00:51:55,560
Cosa? E quanto dovrei rimanere qui?
482
00:51:55,880 --> 00:51:58,820
Tre o quattro giorni, il tempo di avere
i risultati.
483
00:51:59,160 --> 00:52:00,420
Tre o quattro giorni?
484
00:52:01,200 --> 00:52:05,460
Ma io me ne vado subito. Carabinieri
Nardone. Ai suoi ordini, dottoressa.
485
00:52:05,460 --> 00:52:08,980
ufficiale sanitario di Belpertuso le
ordino di arrestare quest 'uomo per
486
00:52:08,980 --> 00:52:12,500
sottospetto portatore di Vibrioni?
Signor sì. Venga, signore.
487
00:52:13,160 --> 00:52:14,700
Vibrioni, che diavolo sarebbero?
488
00:52:15,240 --> 00:52:18,720
Colera. Ha mai sentito parlare di
colera? Colera?
489
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
Proprio così.
490
00:52:20,080 --> 00:52:21,440
Ha capito finalmente.
491
00:52:22,640 --> 00:52:24,540
Lei è un pericolo pubblico, sa?
492
00:52:25,620 --> 00:52:26,620
Il suo nome?
493
00:52:27,720 --> 00:52:28,720
Allora si decide.
494
00:52:29,360 --> 00:52:30,620
Gli ho chiesto il suo nome.
495
00:52:32,380 --> 00:52:36,800
Max Colombi. Max Colombi. È stata una
fortuna che si è fermato qui.
496
00:52:37,600 --> 00:52:38,960
Sì, una bella fregatura.
497
00:52:39,400 --> 00:52:44,060
Ma non è il caso di prendersela. In
fondo dovrà soltanto ritardare la sua
498
00:52:44,060 --> 00:52:45,320
di piacere di qualche giorno.
499
00:52:45,900 --> 00:52:47,600
Ma quale gita di piacere?
500
00:52:48,320 --> 00:52:51,640
È per la macchina.
501
00:52:52,060 --> 00:52:56,520
Lei si sbaglia di grosso, dottoressa. Io
non sono affatto un industriale in
502
00:52:56,520 --> 00:52:57,940
vacanza. Perché mi ha preso?
503
00:52:58,300 --> 00:53:02,760
Sono un collaudatore di macchine e sto
provando un prototipo.
504
00:53:03,780 --> 00:53:08,360
Tra due giorni devo essere a Milano. Io
sono un poveraccio che si guadagna da
505
00:53:08,360 --> 00:53:09,980
vivere come lei. Ha capito?
506
00:53:10,580 --> 00:53:14,880
Certo che ho capito, ma per me non fa
nessuna differenza. Le sue condizioni
507
00:53:14,880 --> 00:53:18,680
rappresentano un grave pericolo per lei
e per la società. Quindi sono costretta
508
00:53:18,680 --> 00:53:20,020
a trattenerla, signor Colombi.
509
00:53:20,880 --> 00:53:21,960
Si accomodi.
510
00:53:29,260 --> 00:53:32,020
E lei resti di piantoni? Ai suoi ordini,
dottoressa.
511
00:53:45,120 --> 00:53:46,700
Ciao! Ciao.
512
00:53:50,280 --> 00:53:51,540
Com 'è da questa parte?
513
00:53:51,920 --> 00:53:52,920
Passavo.
514
00:53:58,160 --> 00:53:59,420
Cosa fai tutto solo?
515
00:54:00,000 --> 00:54:01,300
Niente, mi annoio.
516
00:54:02,840 --> 00:54:07,420
Sai, ieri ho parlato a lungo con la
dottoressa. Ah, sì?
517
00:54:08,420 --> 00:54:10,340
Mi ha spiegato un sacco di cose.
518
00:54:10,740 --> 00:54:11,740
Ah.
519
00:54:12,120 --> 00:54:16,240
Mi ha detto che quello che c 'è stato
fra noi non... Ma le ha raccontato
520
00:54:16,240 --> 00:54:20,700
tutto? Beh, per forza. Però non le ho
detto che ero insieme a te. Ah, bene.
521
00:54:20,940 --> 00:54:22,520
Non ho specificato. Ah.
522
00:54:26,160 --> 00:54:28,340
Mi sono presa una gran paura, sai.
523
00:54:29,040 --> 00:54:31,320
Pensavo proprio di essere rimasta
incinta.
524
00:54:44,060 --> 00:54:45,060
Uffa.
525
00:54:56,620 --> 00:54:59,600
Porca miseria, devo telefonare a Milano.
Qui non c 'è telefono.
526
00:55:01,800 --> 00:55:03,180
Ci avrei giurato.
527
00:55:04,220 --> 00:55:08,340
Questo qui non è un paese, è uno schifo.
Intanto esca subito, non lo vede che
528
00:55:08,340 --> 00:55:09,340
sto visitando?
529
00:55:10,160 --> 00:55:13,360
Senta, non potrebbe telefonare lei?
Quando ho finito le visite.
530
00:55:14,060 --> 00:55:16,920
Ma mondo boia, come glielo devo dire che
è urgente, capisce?
531
00:55:17,160 --> 00:55:18,160
Urgente!
532
00:55:20,240 --> 00:55:21,880
Cosa faccio, gliele metto?
533
00:55:22,300 --> 00:55:24,580
Grazie Nardone, ancora non ce n 'è
bisogno.
534
00:55:25,000 --> 00:55:26,920
Il signore è soltanto maleducato.
535
00:55:28,380 --> 00:55:30,000
Comunque, sempre alertasto.
536
00:55:30,420 --> 00:55:31,460
Bravo, Nardò.
537
00:56:05,920 --> 00:56:07,760
Don Mimì, si sente male?
538
00:56:09,380 --> 00:56:13,060
Il cuore... Sbrigate, vai a chiamare la
dottoressa.
539
00:56:13,500 --> 00:56:16,220
È la farina che la mette nei sacchi.
540
00:56:16,680 --> 00:56:18,580
Gli affa presto, gratito, corre!
541
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Vado, vado.
542
00:56:55,310 --> 00:56:58,090
Ha parlato con Milano? Le avevo detto di
starsene di là.
543
00:56:58,610 --> 00:57:02,210
Sì, va bene, ma si può sapere che ha
detto il principale? È stato piuttosto
544
00:57:02,210 --> 00:57:05,690
esplicito. Ha detto che lei è un...
Pirla.
545
00:57:06,310 --> 00:57:07,470
Che cosa vuole dire?
546
00:57:08,410 --> 00:57:09,410
Coglione.
547
00:57:10,110 --> 00:57:13,130
O se preferisce il termine medico,
testicolo.
548
00:57:14,550 --> 00:57:16,690
Senta, quel tipo lì, a me mi piace poco.
549
00:57:16,950 --> 00:57:17,950
Io lo ammanetto.
550
00:57:18,390 --> 00:57:19,390
Ha capito?
551
00:57:19,590 --> 00:57:20,590
No.
552
00:57:20,970 --> 00:57:23,070
Dottoressa Prestolo, senta con valore,
ebbe.
553
00:57:25,160 --> 00:57:26,600
Resti di guardia. Va bene.
554
00:57:30,360 --> 00:57:35,220
Ma vaffan... Porca ciaboia!
555
00:58:11,530 --> 00:58:12,530
La finestra.
556
00:58:17,070 --> 00:58:21,010
È troppo alta, porca vacca!
557
00:59:10,860 --> 00:59:11,860
dove sei cacciato?
558
00:59:14,280 --> 00:59:19,020
mi dispiace per te mia, ti dovete
ingannare per amore, ti voglio dare
559
00:59:19,020 --> 00:59:22,360
di fuoco tante baci di fuoco ti voglio
dare non
560
00:59:22,360 --> 00:59:29,240
scappare Colombella sei la mia passione
un
561
00:59:29,240 --> 00:59:35,660
'amplessa sublima che bella liscia che
bella liscia che
562
00:59:35,660 --> 00:59:38,420
bella continentale che c 'hai
563
00:59:39,160 --> 00:59:43,120
Ti voglio ricordare che ti bacio. Ti
bacio, ti bacio. Ti faccio baciare. Toro
564
00:59:43,120 --> 00:59:47,280
bel fortuso mi chiamano. Non per la
corna. Un po' cucciata tra la gola.
565
00:59:48,780 --> 00:59:50,280
Dove sei, silfata mia?
566
00:59:51,740 --> 00:59:53,280
Guarda qua, guarda qua.
567
00:59:53,540 --> 00:59:56,940
Che pelle bianca che c 'hai, come sei
bianca.
568
00:59:58,640 --> 01:00:00,880
Vieni, vieni. Vieni sul mio cuoricino.
569
01:00:01,900 --> 01:00:02,900
La mia.
570
01:00:04,900 --> 01:00:07,300
E io picchio. E io picchio. Giorno.
571
01:00:09,040 --> 01:00:13,940
Don Checco, Don Checco, il sindaco si è
sturbato. E la dottoressa con lui al
572
01:00:13,940 --> 01:00:16,620
mulino. Ma come si è sturbato? Ah, così.
573
01:00:18,720 --> 01:00:23,480
Sta facendo la manfrina quello. Si vuole
fare la dottoressa. E ci vuole la
574
01:00:23,480 --> 01:00:27,180
solita lezione a quello. Giusto. Ma come
ci arriviamo? Al mulino.
575
01:00:27,720 --> 01:00:28,720
Motorezzato sono.
576
01:00:29,900 --> 01:00:32,460
Questo va comune. Calumaca, non
arriveremo in tempo.
577
01:00:32,860 --> 01:00:34,260
Non potete prendere questo.
578
01:00:45,740 --> 01:00:46,740
Lo ripeterei per te!
579
01:00:47,300 --> 01:00:48,400
Oltre ai calzoni!
580
01:00:48,960 --> 01:00:49,960
Segurum, fermate!
581
01:00:50,580 --> 01:00:51,900
Fermate, segurum, dove vai?
582
01:02:47,690 --> 01:02:48,690
Fermi qui.
583
01:02:48,850 --> 01:02:49,850
Aspettate.
584
01:02:55,770 --> 01:02:56,770
Squadra avanti.
585
01:02:57,250 --> 01:03:02,190
Tu di là.
586
01:03:03,150 --> 01:03:04,390
Tu di qua.
587
01:03:05,350 --> 01:03:06,590
Tu da quella parte.
588
01:03:30,480 --> 01:03:31,480
Ah!
589
01:05:02,250 --> 01:05:05,830
Ha tenuto proprio bene, eh? Per oggi
abbiamo finito, signore. Eh, va bene.
590
01:05:08,910 --> 01:05:09,910
Ammonita.
591
01:05:17,510 --> 01:05:21,110
Eh, io le 500 lire non te le ho, ma ti
invito all 'osteria dove mi fanno
592
01:05:21,110 --> 01:05:23,230
credito. Vuol dire che verrai alla mia
salute.
593
01:05:23,690 --> 01:05:25,630
Eh, va bene, andiamo tutti quanti all
'osteria.
594
01:05:51,630 --> 01:05:52,870
Vediamo la pressione.
595
01:06:02,710 --> 01:06:04,190
130, è normale.
596
01:06:04,970 --> 01:06:07,290
A lei occorre una cura ricostituente.
597
01:06:07,630 --> 01:06:12,490
Vedrà che quel senso di spostatezza le
passerà presto. E anche l 'appetito
598
01:06:12,490 --> 01:06:13,490
migliorerà.
599
01:06:16,730 --> 01:06:18,590
Ora le scrivo la ricetta, eh?
600
01:07:39,500 --> 01:07:46,220
Doc, vediamo un po'. Porca miseria.
601
01:07:47,000 --> 01:07:48,100
Ecco fatto.
602
01:08:20,830 --> 01:08:23,010
Dieci gocce in un cucchiaio prima dei
pasti.
603
01:08:26,830 --> 01:08:27,830
Arrivederla.
604
01:08:30,010 --> 01:08:35,689
Senta, cosa ha fatto la mia macchina?
Perché? Non parte, non parte, capisce?
605
01:08:35,689 --> 01:08:37,229
parte! Mi dispiace.
606
01:08:41,109 --> 01:08:44,750
Forse perché manca questo.
607
01:08:47,510 --> 01:08:48,510
Me lo dico.
608
01:09:02,900 --> 01:09:04,600
Di qui non si esce.
609
01:09:04,859 --> 01:09:08,580
Mi dia la chiave. E lei quell 'aggeggio.
Apra subito quella porta. Niente
610
01:09:08,580 --> 01:09:09,580
affatto.
611
01:09:30,300 --> 01:09:35,359
La chiave. Dammi quella chiave.
612
01:10:30,599 --> 01:10:32,900
Dottoressa, è arrivato un espresso per
lei.
613
01:10:34,840 --> 01:10:36,840
Lo passi sotto la porta?
614
01:10:37,160 --> 01:10:38,840
Sì, lo passi sotto la porta.
615
01:10:44,000 --> 01:10:50,900
I risultati delle analisi.
616
01:10:53,960 --> 01:10:55,520
Allora, che dicono?
617
01:10:57,340 --> 01:10:59,280
Negativi, tutti negativi.
618
01:11:01,040 --> 01:11:05,140
E tu mi hai fatto stare qui tutto questo
tempo. Sono un medico.
619
01:11:09,720 --> 01:11:11,020
Che medico?
620
01:11:21,900 --> 01:11:25,780
L 'Istituto Agrario mi ha affidato l
'incarico di illustrarvi quali
621
01:11:25,780 --> 01:11:30,560
di allevamento zootecnico offrono le
vostre zone destinate a Pascolo Montano.
622
01:11:30,720 --> 01:11:36,300
Come tutti ben sapete la zootecnia è un
elemento determinante agli effetti di
623
01:11:36,300 --> 01:11:38,820
una conduzione agricola. Quando hai
deciso di partire?
624
01:11:39,800 --> 01:11:40,880
Domani mattina.
625
01:11:42,620 --> 01:11:44,200
Dimmi perché non vieni con me.
626
01:11:44,580 --> 01:11:45,398
Con te?
627
01:11:45,400 --> 01:11:46,880
Io ho il mio lavoro qui.
628
01:11:47,820 --> 01:11:50,900
Ma che cosa ci devi fare in un paese
come questo?
629
01:11:51,520 --> 01:11:54,540
Un medico proprio in un paese come
questo c 'è bisogno di me.
630
01:11:55,740 --> 01:12:00,440
Gli organi dello Stato che io
rappresento intendono sensibilizzare la
631
01:12:00,440 --> 01:12:04,960
delle nostre campagne. A tale scopo
procederò a illustrarvi attraverso la
632
01:12:04,960 --> 01:12:08,880
proiezione di diapositive alcune rasse
bovine. Con che le compriamo le vacche
633
01:12:08,880 --> 01:12:13,600
con le diapositive? Come tutti sanno lo
Stato e il bestiame ve lo fa vedere solo
634
01:12:13,600 --> 01:12:18,820
in fotografia. Quindi non fate tanto gli
spiritosi. Prego, iniziamo.
635
01:12:25,420 --> 01:12:30,180
La razza che vedete è tipica della
regione toscana, buona produttrice di
636
01:12:30,360 --> 01:12:31,700
Come la moglie del farmacista.
637
01:12:31,920 --> 01:12:37,800
Le sue mammelle possono raggiungere
proporzioni ragguardevoli. Eh, lo vedo,
638
01:12:37,800 --> 01:12:38,800
vedo.
639
01:12:39,640 --> 01:12:43,760
Questa è una mucca modicana, dal
posteriore possente e carnoso.
640
01:12:43,980 --> 01:12:45,160
Le chiappe della farmacista.
641
01:12:45,920 --> 01:12:50,820
Infatti, con un adeguato trattamento
possono produrre delle splendide
642
01:12:54,830 --> 01:12:59,390
Questo invece è un bovino osso, tipico
delle regioni delle... Brutta razza, un
643
01:12:59,390 --> 01:13:00,670
bovino compagno.
644
01:13:01,070 --> 01:13:05,490
E' uno dei più pregiati sia per il
rendimento al lavoro sia per il macello.
645
01:13:05,670 --> 01:13:06,670
Falce e martello.
646
01:13:06,950 --> 01:13:10,770
Da noi in Italia questa razza è in
continuo e costante aumento.
647
01:13:11,150 --> 01:13:14,230
Ciò è dovuto alle sue attitudini di
compromesso.
648
01:13:14,950 --> 01:13:16,250
Questa vacca è politica.
649
01:13:16,490 --> 01:13:21,570
Ed ecco una razza bianca tipica dell
'Italia.
650
01:13:21,880 --> 01:13:26,000
La sua pancia è di notevoli proporzioni,
cioè dovuto alla sua capacità di
651
01:13:26,000 --> 01:13:30,800
ingurgitare foraggi di produzione
americana, con appetito insaziabile, ma
652
01:13:30,800 --> 01:13:34,880
adatta a mangiare anche su qualsiasi
altra greppia le venga offerta. Bocca
653
01:13:34,880 --> 01:13:36,200
democratica, eh!
654
01:13:36,720 --> 01:13:43,080
E adesso potrete vedere una mucca da
latte per eccellenza, la tangona al
655
01:13:43,360 --> 01:13:45,280
Mette che il dottore è stato l 'attimo!
656
01:13:55,850 --> 01:14:00,650
Ehi, silenzio! E chi spegne quell
'accidento? Che faccio, maresciallo? L
657
01:14:00,650 --> 01:14:05,450
'arresto? Ma non mi spaventare! Sto
figlio di una... Ti spacco la testa!
658
01:14:05,690 --> 01:14:09,990
Vieni qua, vieni! Poi non sapete chi è
che ha fatto questo scherzo! Lo metto
659
01:14:09,990 --> 01:14:10,990
agli arresti!
660
01:14:11,190 --> 01:14:12,290
Razza Continental!
661
01:15:23,610 --> 01:15:26,810
Bello spettacolo. Sarete tutti fieri di
questa bravata.
662
01:15:27,090 --> 01:15:31,730
Mi dispiace, mi dispiace molto. Beh,
stavolta non è stata colpa tua.
663
01:15:32,730 --> 01:15:35,470
E mi dispiace anche vederla andare via.
664
01:15:35,770 --> 01:15:38,290
Capirà che a questo punto io non posso
fare altro.
665
01:15:39,070 --> 01:15:45,730
Ma... quello che mi addolora è che...
non la rivedrò mai più.
666
01:15:46,290 --> 01:15:49,150
Mi ero molto affezionato a lei, lo sa.
667
01:15:49,770 --> 01:15:52,870
Prima che lei arrivasse ero sempre pieno
di dolore.
668
01:15:53,310 --> 01:15:58,290
Può pensare quello che le pare, ma non
so, la sua presenza, il suo sorriso...
669
01:15:58,290 --> 01:16:00,270
Insomma, adesso mi sento benissimo.
670
01:16:00,510 --> 01:16:04,450
Mi sembra di essere ritornata ai vecchi
tempi, quando combattevo in Africa
671
01:16:04,450 --> 01:16:05,450
orientale.
672
01:16:06,010 --> 01:16:12,490
Lei per questo paese è stata come una
ventata di primavera, una folata di aria
673
01:16:12,490 --> 01:16:16,850
nuova. Le chiedo scusa di come ci siamo
comportati con lei.
674
01:16:17,330 --> 01:16:20,130
Ma lei non ha proprio nessuna colpa.
Ecco, vede?
675
01:16:21,420 --> 01:16:27,540
Questo piccolo paese tornerà ad essere
quello di prima, pieno di noia, fatto di
676
01:16:27,540 --> 01:16:33,840
giorni tristi, tutti uguali, ma... Ma io
devo andarmene, lo capisce?
677
01:16:35,480 --> 01:16:38,660
Certo, Sigrun, certo che la capisco.
678
01:16:40,120 --> 01:16:42,020
Non le posso dar torto.
679
01:16:43,260 --> 01:16:47,140
Lei ha ragione, siamo noi che abbiamo
sbagliato.
680
01:16:48,280 --> 01:16:49,640
Ecco, per ora...
681
01:18:14,890 --> 01:18:15,890
Vieni.
682
01:18:47,310 --> 01:18:53,190
Non ce la faccio, Sigrun. Prova, prova
ancora.
683
01:18:55,610 --> 01:18:59,310
Non ce la faccio.
684
01:19:22,220 --> 01:19:27,860
Ho aspettato troppo questo
685
01:19:27,860 --> 01:19:29,560
momento.
686
01:19:38,900 --> 01:19:44,240
Che peccato, è un vero peccato.
687
01:19:51,530 --> 01:19:53,830
Peccato che cosa? Non capisco.
688
01:20:01,510 --> 01:20:05,970
Ecco, stavo dicendo che è veramente un
peccato che lei se ne vada.
689
01:20:07,570 --> 01:20:08,570
Grazie.
690
01:20:12,370 --> 01:20:16,230
Forse è meglio che mi faccia fare una
visitina sul serio.
691
01:20:16,650 --> 01:20:17,650
Cosa hai detto, scusi?
692
01:20:17,790 --> 01:20:18,790
No, no.
693
01:20:19,470 --> 01:20:24,770
Non ci faccia caso, sono riflessioni di
un povero vecchietto.
694
01:20:53,540 --> 01:20:54,398
Cerchi qualcuno?
695
01:20:54,400 --> 01:20:55,400
No, no, nessuno.
696
01:21:43,980 --> 01:21:48,320
Ciao, sono veramente contenta di averti
rivisto. Anch 'io.
697
01:21:48,520 --> 01:21:50,240
Ma neanche mi saluti?
698
01:21:52,720 --> 01:21:57,640
Come sei buffo, Sasa.
699
01:22:07,260 --> 01:22:09,920
Ehi, devi baciarlo così.
700
01:22:10,440 --> 01:22:11,440
Ciao.
701
01:22:13,800 --> 01:22:15,080
arrivederci dottoressa
52224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.